16
LING 388: Language and Computers Sandiway Fong Lecture 29: 12/6

LING 388: Language and Computers Sandiway Fong Lecture 29: 12/6

Embed Size (px)

Citation preview

LING 388: Language and Computers

Sandiway Fong

Lecture 29: 12/6

Administrivia

• Last homework– out today, due next Monday

Files

Use *28.pl version of the files for your homework

Homework 8: Japanese Idioms

• Examples– taroo-ga sensei-ni goma-o sutta– taroo-nom teacher-dat sesame-acc grinded– “John flattered the teacher”– taroo-ga Hanako-ni goma-o sutta– taroo-nom Hanako-dat sesame-acc grinded– “John flattered Mary”– ni = (dat) dative Case marker– odateta is the Japanese counterpart for flattered

• Basic Instructions: – Implement the examples and the idiomatic translations– submit your modifications to the translator code and example runs

Homework 8: Japanese Idioms

Detailed Instructions• (A) Implement the Japanese sentences

– submit the modified grammar and the predicate-argument output for the Japanese examples

– you should obtain both the literal and the idiomatic predicate-argument output

– You may use: odateta as the Japanese counterpart for flattered• (B) Implement the English gloss sentences

– submit the modified grammar and the predicate-argument output for the examples

• (C) Implement the translation– submit the modified bilingual dictionary and the translator output for the

examples– Show your translator works bidirectionally for the examples given

Milestone

• A programming milestone in this course has been reached…

– You know how to program with grammars for multiple languages

– Basic technology: finite state automata, regular grammars, regular expressions

– We’ve seen additional techniques for implementing a variety of simple syntactic phenomena: basic declarative sentences, English passives, progressives, wh-questions, Japanese passives and wh-questions.

– Syntax tree and predicate-argument structure based bi-directional translation engines. Idiom translation.

Today’s Lecture

• Explore (state-of-the-art) Google Translate

Idioms

• Example:– 太郎が先生にごまをすった– taroo-ga sensei-ni goma-o sutta– Taroo-NOM teacher-DAT sesame-ACC grind+PAST– Taroo flattered the teacher

case particles-ga が-o を-ni に

• Note on input methods (MacOS X)

医者がさじを投げる– isha-ga saji-o nageru – doctor-NOM spoon-ACC throw+PRES – Idiom “gave up” / “threw a spoon”

– (note Japanese allows pro-Drop: – here – the subject of the sentence is covert – – i.e. not mentioned here)

Idioms

• Examples:– ジョン がバケツを蹴った – John-ga baketsu-o kicked– John-NOM bucket-ACC kick+PAST– Literal “John kicked the bucket”

Sesame grinding: gomasuri ( ごますり )

• gomasuri ( ごますり )

Sesame grinding: gomasuri ( ごますり )

• gomasuri ( ごますり )

Sesame grinding: gomasuri ( ごますり )

• gomasuri ( ごますり )you haveto figure outhow to enterJapanese examples...

you can use an onlineJapanese dictionarye.g.http://jisho.org/

Sesame grinding: gomasuri ( ごますり )

• http://jisho.org/

Sesame grinding: gomasuri ( ごますり )

• gomasuri ( ごますり ) => Carney

Snapshot is from 2008

Sesame grinding: gomasuri ( ごますり )

Snapshot is from 2010