10
Les paraboles de Jésus

Les paraboles de jésus - the parables of jesus

Embed Size (px)

DESCRIPTION

histoires bilingues pour les enfants - www.freekidstories.org

Citation preview

Page 1: Les paraboles de jésus - the parables of jesus

Les paraboles de Jésus

Page 2: Les paraboles de jésus - the parables of jesus

The Good Samaritan

A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, who stripped him of his clothing, wounded him, and left him for dead. Now by chance a certain priest came down that road. And when he saw him, he passed by on the other side. Likewise a Levite [temple assistant], when he arrived at the place, came and looked, and passed by on the other side. Un homme descendait de Jérusalem à Jéricho, lorsque des brigands l'attaquèrent, lui prirent tout ce qu'il avait, le battirent et s'en allèrent en le laissant à demi-mort. Il se trouva qu'un prêtre descendait cette route. Quand il vit l'homme, il passa de l'autre côté de la route et s'éloigna. De même, un lévite [personne attachée au service du Temple] arriva à cet endroit, il vit l'homme, passa de l'autre côté de la route et s'éloigna.

La parabole du bon Samaritain

Page 3: Les paraboles de jésus - the parables of jesus

But a certain Samaritan [a people despised and shunned by the Jews of those days], as he journeyed, came where he was. And when he saw him, he had compassion. So he went to him, bandaged his wounds, brought him to an inn, and took care of him. On the next day, when he departed, he took out two silver coins, gave them to the innkeeper, and said to him, “Take care of him; and whatever more you spend, when I come again, I will repay you.”

Mais un Samaritain, qui voyageait par là, arriva près du blessé. Quand il le vit, il en eut profondément pitié. Il s'en approcha et les recouvrit de pansements. Puis il le mena dans un hôtel, où il prit soin de lui. Le lendemain, il sortit deux pièces d'argent, les donna à l'hôtelier et lui dit : «Prends soin de cet homme ; lorsque je repasserai par ici, je te paierai moi-même ce que tu auras dépensé en plus pour lui.»

Page 4: Les paraboles de jésus - the parables of jesus

With the story of the Good Samaritan, Jesus taught that our neighbor is anyone who needs our help. If we have love, we can’t just pass by someone in need; we’ll take action, like the Samaritan did.

Notre prochain, ce sont tous ceux qui ont besoin de notre aide. Si notre amour est vrai, nous ne pouvons être confrontés à un besoin sans faire quelque chose. Comme le Samaritain, nous devons agir !

Luke 10:25-37 / Luc 10:25-37

Page 5: Les paraboles de jésus - the parables of jesus

The Rich Fool

A rich man’s farm produced a big crop, and he said to himself, “What can I do? I don’t have a place large enough to store everything.” Later, he said, “Now I know what I’ll do. I’ll tear down my barns and build bigger ones, where I can store all my grain and other goods. Un homme riche avait des terres qui lui rapportèrent de bonnes récoltes. Il se demandait : «Que vais-je faire ? Je n'ai pas de place où amasser toutes mes récoltes.» Puis il ajouta : «Voici ce que je vais faire : je vais démolir mes greniers, j'en construirai de plus grands, j'y amasserai tout mon blé et mes autres biens. »

La parabole du riche insensé

Page 6: Les paraboles de jésus - the parables of jesus

But God said to him, “You fool! Tonight you will die. Then who will get what you have stored up?” The rich man in this parable wanted to build bigger buildings, which was not so bad in itself if he had wanted to do it for the right reasons, but his purpose was to increase his goods for himself, not to share with others. Love for God and others should motivate our lives, rather than a pursuit for our own well-being.

Mais Dieu lui dit : «Insensé ! Cette nuit même tu cesseras de vivre. Et alors, pour qui sera tout ce que tu as accumulé ?» L’homme riche de cette parabole voulait se construire des greniers encore plus grands. Ce n’est pas mal en soi, mais tout dépend de la motivation. Sa motivation à lui était de s’amasser pour lui tout seul des biens en abondance, au lieu de les partager avec les autres. L’amour pour Dieu et les autres devrait être le moteur de notre vie, plutôt que la poursuite purement personnelle de notre bien-être.

Luke 12:16-21 / Luc 12:16-21

Page 7: Les paraboles de jésus - the parables of jesus

The Prodigal Son

Once a man had two sons. The younger son said to his father, “Give me my share of the property.” So the father divided his property between his two sons. Not long after that, the younger son packed up everything he owned and left for a foreign country, where he wasted all his money in wild living. Un homme avait deux fils. Un jour, le plus jeune dit à son père : «Mon père, donne-moi la part de notre fortune qui doit me revenir.» Alors le père partagea ses biens entre ses deux fils. Peu de jours après, le plus jeune fils vendit sa part de la propriété et partit avec son argent pour un pays éloigné. Là, il vécut dans le désordre et dissipa ainsi tout ce qu'il possédait.

Le fils perdu et retrouvé

Page 8: Les paraboles de jésus - the parables of jesus

Quand il eut tout dépensé, une grande famine survint dans ce pays, et il commença à manquer du nécessaire. Il alla donc se mettre au service d'un des habitants du pays, qui l'envoya dans ses champs garder les cochons. Il aurait bien voulu se nourrir des fruits du caroubier que mangeaient les cochons, mais personne ne lui en donnait. Alors, il repartit chez son père. Tandis qu'il était encore assez loin de la maison, son père le vit et en eut profondément pitié : il courut à sa rencontre, le serra contre lui et l'embrassa.

After he had spent everything, a bad famine spread through that whole land. Soon the son had nothing to eat. He went to work for a man in that country, and the man sent him out to take care of his pigs. He was so hungry that he would have been glad to eat what the pigs were eating. Finally, the younger son got up and started back to his father. But when he was still a long way off, his father saw him and felt sorry for him. He ran to his son and hugged and kissed him.

Page 9: Les paraboles de jésus - the parables of jesus

The father said to the servants, “Hurry and bring the best clothes and put them on him. Give him a ring for his finger and sandals for his feet. Get the best calf and prepare it, so we can eat and celebrate. This son of mine was dead, but has now come back to life. He was lost and has now been found.” And they began to celebrate.

Le père dit à ses serviteurs : «Dépêchez-vous d'apporter la plus belle robe et mettez-la-lui ; passez-lui une bague au doigt et des chaussures aux pieds. Amenez le veau que nous avons engraissé et tuez-le ; nous allons faire un festin et nous réjouir, car mon fils que voici était mort et il est revenu à la vie, il était perdu et je l'ai retrouvé.» Et ils commencèrent la fête.

Page 10: Les paraboles de jésus - the parables of jesus

No matter what has happened or what will happen, you will never lose your value in God’s eyes. To Him, you will always be priceless. Quoi qu’il vous soit arrivé dans le passé, ou quoi qu’il vous arrive dans le futur, vous ne perdrez jamais votre valeur aux yeux de Dieu. Pour Lui, vous avez toujours une valeur inestimable.

Luke 15:11-32 / Luc 15:11-32

Art by Alvi, Danielle Adair, Hugo Westphal and Zondervan ©. All stories from The Bible; explanations/story moral © The Family International.

Histoires bilingues pour les enfants – www.freekidstories.org