6
PARTNER · COPARTNER · PARTENAIRE · COMPAGNO LEKI WORLDWIDE N° 1 IN POLE & GLOVE SYSTEMS INDEX LEKI TECHNOLOGY | OVERVIEW Trekking 6 - 11 Nordic Walking 12 - 15 Trekking Line Überblick | Overview 16 - 17 Nordic Walking Line Überblick | Overview 18 - 19 TREKKING SPECIALS 20 - 27 Faltstöcke | Foldable Poles 20 - 25 4-teilig | 4 Parts 26 - 27 TREKKING 28 - 47 Speed Lock AS | Speed Lock 28 - 37 Ladies 30 - 31 Ultralite 32 - 33 Super Strong 34 - 37 Super Lock AS | Super Lock 38 - 45 Ultralite 38 - 41 Super Strong 42 - 45 Classic System 46 Kids I Junior 47 PHOTO SYSTEM 48-51 HIKING 52 - 53 Wanderfreund Antishock 52 Wanderfreund Speed Lock 52 Wanderfreund 53 WINTERTOUREN I TOURING 54 - 55 NORDIC WALKING 56 - 63 Fixlängen I Fixed Lengths 58 - 59 Varios 60 - 61 Kids 62 Travel I Trail Running 63 NORDIC SKATING I BLADING 64 - 65 Fixlängen I Fixed Lengths 64 Vario 65 HANDSCHUHE & ACCESSOIRES 66 - 77 Handschuhe I Gloves 68 - 72 Textil I Clothing 73 Taschen I Bags 74 Accessoires, Ersatzteile | Accessories, Spare Parts 75 - 77 POINT OF SALE 78 - 79 © Bernd Ritschel LEKI FUTURE Waltraud Lenhart und die bewährte, qualifizierte LEKI Mannschaft führen mit ihrer langjährigen Erfahrung das strategisch ausgerichtete Lebenswerk und die Passion von Klaus Lenhart fort. Der Sohn Markus Lenhart ist seit zwei Jahren in der Technik- und Entwicklungsabteilung tätig. Künftig wird er darüber hinaus in weiteren Bereichen Verantwortung übernehmen. Die Freude an wegweisenden Innovationen und die Grundidee „Gutes noch besser zu machen“ mit einem Mehrwert für die Kunden, aber auch für die Vertriebspartner der LEKI Produkte, werden auch in Zukunft absolute Priorität haben. Waltraud Lenhart together with the proven and highly-qualified LEKI team will use all their experience to continue the strategic lifetime achievement and the passion of Klaus Lenhart. For two years now his son Markus Lenhart has worked in the Engineering and Development Department and in the future, he will take over responsibility in other areas. The lust for innovation and the basic idea of “making the good even better” with an additional value for the customers as well as for the distributors of LEKI products will remain LEKI’s first priority now and in the future. Waltraud Lenhart, en tandem avec une équipe LEKI ayant fait ses preuves et extrêmement qualifiée, continueront dans la voie de la réussite stratégique et de la passion tracée par Klaus Lenhart. Depuis 2 ans maintenant son fils Markus Lenhart travaille au sein du département ingénierie et développement. Au fil du temps, il prendra également des responsabilités dans d‘autres départements de la société. Cette attraction pour l‘innovation et le désir absolu de transformer le bien en mieux, d‘apporter de la valeur ajoutée au consommateur, mais aussi aux distributeurs des produits LEKI, qui resteront LA priorité de LEKI dans le futur, nous tiennent plus que jamais à coeur. Waltraud Lenhart più il collaudato e qualificato team LEKI continua a guidare con tutta l’esperienza, l’approccio strategico di vita e passione per il lavoro di Klaus Lenhart. Il figlio Markus Lenhart lavora da due anni nel reparto tecnico e di progettazione-sviluppo. In futuro si occuperà anche di altri settori e rileverà anche più responsabilità. La gioia e la passione per innovazioni e il principio di “migliorare per diventare ancora migliori” con un valore aggiunto per i clienti, ma anche i distributori e partner di tutti i prodotti LEKI continueranno ad avere priorità assoluta. LEKI FUTURE © Bernd Ritschel ©Foto Titel: Bernd Ritschel Produktbilder: Atelier Busche

LEKI FUTURE - Aktivreisen · TrEKKIng locking sysTEms 6 Worldwide Speed Lock is the first and only external locking system which has been certified by the TÜV Süd. The TÜV standard

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

PARtNER · cOPARtNER · PARtENAIRE · cOMPAGNO

LEKI WORLDWIDE N° 1 IN POLE & GLOvE SyStEMS INDEX

LEKI tEchNOLOGy | OvERvIEW Trekking 6 - 11Nordic Walking 12 - 15Trekking Line Überblick | Overview 16 - 17Nordic Walking Line Überblick | Overview 18 - 19

tREKKING SPEcIALS 20 - 27 Faltstöcke | Foldable Poles 20 - 254-teilig | 4 Parts 26 - 27

tREKKING 28 - 47Speed Lock AS | Speed Lock 28 - 37Ladies 30 - 31Ultralite 32 - 33Super Strong 34 - 37

Super Lock AS | Super Lock 38 - 45Ultralite 38 - 41Super Strong 42 - 45

classic System 46

Kids I Junior 47

PhOtO SyStEM 48-51

hIKING 52 - 53Wanderfreund Antishock 52Wanderfreund Speed Lock 52Wanderfreund 53

WINtERtOuREN I tOuRING 54 - 55

NORDIc WALKING 56 - 63Fixlängen I Fixed Lengths 58 - 59Varios 60 - 61

Kids 62

Travel I Trail Running 63

NORDIc SKAtING I BLADING 64 - 65Fixlängen I Fixed Lengths 64Vario 65

hANDSchuhE & AccESSOIRES 66 - 77Handschuhe I Gloves 68 - 72Textil I Clothing 73Taschen I Bags 74Accessoires, Ersatzteile | Accessories, Spare Parts 75 - 77

POINt Of SALE 78 - 79

© B

ernd

Rits

chel

LEKI futuRE

Waltraud Lenhart und die bewährte, qualifizierte LEKI Mannschaft führen mit ihrer langjährigen Erfahrung das strategisch ausgerichtete Lebenswerk und die Passion von Klaus Lenhart fort. Der Sohn Markus Lenhart ist seit zwei Jahren in der Technik- und Entwicklungsabteilung tätig. Künftig wird er darüber hinaus in weiteren Bereichen Verantwortung übernehmen. Die Freude an wegweisenden Innovationen und die Grundidee „Gutes noch besser zu machen“ mit einem Mehrwert für die Kunden, aber auch für die Vertriebspartner der LEKI Produkte, werden auch in Zukunft absolute Priorität haben.

Waltraud Lenhart together with the proven and highly-qualified LEKI team will use all their experience to continue the strategic lifetime achievement and the passion of Klaus Lenhart. For two years now his son Markus Lenhart has worked in the Engineering and Development Department and in the future, he will take over responsibility in other areas. The lust for innovation and the basic idea of “making the good even better” with an additional value for the customers as well as for the distributors of LEKI products will remain LEKI’s first priority now and in the future.

Waltraud Lenhart, en tandem avec une équipe LEKI ayant fait ses preuves et extrêmement qualifiée, continueront dans la voie de la réussite stratégique et de la passion tracée par Klaus Lenhart. Depuis 2 ans maintenant son fils Markus Lenhart travaille au sein du département ingénierie et développement. Au fil du temps, il prendra également des responsabilités dans d‘autres départements de la société. Cette attraction pour l‘innovation et le désir absolu de transformer le bien en mieux, d‘apporter de la valeur ajoutée au consommateur, mais aussi aux distributeurs des produits LEKI, qui resteront LA priorité de LEKI dans le futur, nous tiennent plus que jamais à coeur.

Waltraud Lenhart più il collaudato e qualificato team LEKI continua a guidare con tutta l’esperienza, l’approccio strategico di vita e passione per il lavoro di Klaus Lenhart. Il figlio Markus Lenhart lavora da due anni nel reparto tecnico e di progettazione-sviluppo. In futuro si occuperà anche di altri settori e rileverà anche più responsabilità. La gioia e la passione per innovazioni e il principio di “migliorare per diventare ancora migliori” con un valore aggiunto per i clienti, ma anche i distributori e partner di tutti i prodotti LEKI continueranno ad avere priorità assoluta.

LEKI FUTURE©

Ber

nd R

itsch

el

©Fo

to T

itel:

Bern

d Ri

tsch

el P

rodu

ktbi

lder

: Ate

lier B

usch

e

TrEKKIng locking sysTEms

6

Worldwide Speed Lock is the first and only external locking system which has been certified by the TÜV Süd. The TÜV standard of 55 kg is exceeded by far. A safety reserve, which can safe lives. The locking force can be readjusted at any time.

✔ Highest locking force of all external adjustment systems available on the market for extra safety ✔ Extremely fast adjustment and fixing even whilst wearing thick gloves in rain, ice and snow✔ Simple and easy to use mechanism✔ Security screw with +/- indicator

Speed Lock ist weltweit das erste und bisher einzige Außenver-stellsystem mit TÜV Süd Zertifizierung. Die vom TÜV geforderten 55 kg werden deutlich überboten. Eine Sicherheitsreserve, die le-bensentscheidend sein kann. Eine Nachjustierung der Haltekraft ist jederzeit möglich.

✔ Höchste Haltekraft aller Außenverstell-Systeme auf dem Markt für ein Plus an Sicherheit ✔ Extrem schnelles Verstellen und Fixieren auch mit dicken Handschuhen bei Nässe, Eis und Schnee✔ Einfach zu verstehender, selbst erklärender Mechanismus✔ Schraube mit Sicherheitsfunktion und Richtungsanzeige +/-

Speed Lock est le premier et jusqu‘à présent le seul système de réglage extérieur dans le monde entier avec certification TÜV Süd. La puissance de serrage standard du TÜV (de 55 kg) est en ef-fet largement dépassée. La force de serrage peut être ajustée à n’importe quel moment.

✔ La puissance de serrage la plus haute de tous les systèmes de blocage externe du marché, pour une sécurité accrue✔ Capacité de mise en place et de réglage extrêmement rapide, même avec des gants fins, quelles que soient les conditions de neige, de glace ou de pluie✔ Mécanisme simple et facile d’utilisation✔ Un vissage avec fonction sécurité et une indication du sens de serrage +/-

Speedlock è il primo – e finora unico – sistema di regolazione esterna al mondo con certificazione TÜV Süd. Le tenute di 55 kg richieste dai requisiti di certificazione TÜV vengono superate abbondante-mente. Una riserva di sicurezza che potrebbe salvare la vita! È sempre possibile regolare ulteriormente latenuta.

✔ Massima tenuta tra tutti i sistemi di regolazione esterna presenti sul mercato, al servizio di una maggiore sicurezza✔ Regolazione e fissaggio molto rapido è possibile anche con guanti spessi e in presenza d‘umidità, ghiaccio e neve✔ Meccanismo intuitivo e di facile comprensione✔ Vite con funzione di sicurezza e indicatore direzione +/-

the one and only with

SuPER LOcKWORLDWIDE BESt INtERNAL LOcKING SyStEM

Das weltweit unübertroffene verstell- system - LEKI Super Lock System - SLS✔ Maximale Sicherheitsreserven✔ Höchste Haltekraft (140 kg garantiert)✔ Äußerste Rückdrehsicherheit (mehr als 360˚)

the worldwide highest locking security - LEKI Super Lock System - SLS✔ Maximum security reserves✔ Highest holding force in the test > 140 kg per pole✔ Highest locking security for highest back turn security > 360˚

La sûreté de verrouillage la plus élevée - LEKI Super Lock System - SLS✔ Réserves maximum de sécurité✔ Force de retenue la plus élevée lors de test > 140 kg✔ Réserve de sécurité la plus importante grâce à la sécurite de desserrage la plus élevée > 360˚

Il miglior sistema di regolatione interna pre- sente sul mercato - LEKI Super Lock System - SLS✔ Insuperati margini di sicurezza✔ Massima tenuta (140 kg garantiti)✔ Insuperabile sicurezza antisblocco (più di 360 °)

360°

720°

900°

Stock hält sicher!holding force guaranteed

Stock hält!holding force

assured

Stock öffnetPole opens!

140 kg 309 lbs

Belastung garantiert

holding force guaranteed

0

20

40

60

80

100

120

140

160

180

LEKI(SLS)

LEKI(Speed Lock)

Verstellsysteme / Locking SystemSpeedLock

Maximale Haltekraft (N) mit 3 kg SchließkraftMaximum holding force (N) with 30 N locking force

Super LockMaximale Haltekraft (N) bei einem Anzugsdrehmoment von 1,4 Nm

Maximum holding force (N) with 1,4 Nm locking torque

Nur LEKI Systeme liegen weit über der TÜV EmpfehlungOnly LEKI systems are much stronger as the TÜV recommendation

STAND JUNI 2011

EmpfehlungRecommendation

Einzelheiten zum Vergleich können gerne bei der LEKI Lenhart GmbHKarl-Arnold-Str. 30 - D-73230 Kirchheim/Teck abgerufen werden.

Full data on the contest can be requested by contacting LEKI Lenhart GmbHKarl-Arnold-Str. 30 - D-73230 Kirchheim/Teck.

Kg Haltekraft | holding force

100%

136%

281%

SPEED LOcKWORLDWIDE BESt ExtERNAL LOcKING SyStEM

SAS-LItE ANtIShOcK

AERGON

✔ Große AERGONomische Stützfläche am Griffkopf. ✔ Kantenfreie Außenform ermöglicht variable Greifmöglichkeiten.✔ Biotec 2 - Schalen Hohlraumtechnologie sorgt für absolute Leichtigkeit.

✔ Large AERGONomic support area on top of the grip for secure hold. ✔ An edgeless outer shape offers a variety of gripping options.✔ Biotec 2 - Extremely lightweight shell cavity construction.

✔ Large zone AERGONomique de support sur le sommet de la poignée, pour une prise en main plus sûre.✔ Forme toute arrondie, sans aucun angle, permettant de nombreuses options de prise en main.✔ Biotec 2 - l‘excroissance Aergon est vide, pour un poids extrêmement léger.

ENGINEERED tO thE MAx tOP GRIP: AERGON tEchNOLOGy

✔ Gran superficie d‘appoggio AERGONomica sulla testa dell‘impugnatura con Softpad.✔ Forma esterna senza spigoli permette le più svariate possibilità di presa.✔ Biotec 2 – guscio, la tecnologia del vuoto provvede ad una leggerezza assoluta.

✔ Schnelle, einfachste Längenverstellung während der Tour bietet Speed Lock✔ Fast and simple length adjustment during your tour is offered by Speed Lock✔ Réglage de longueur rapide et ultra simple pendant le tour par Speed Lock✔ Semplice e veloce regolazione durante il tour garantisce – Speed Lock

TrEKKIng nEws

8

KompromiSSLoSE VoLLAUSSTATTUNg 4 führende Technologien - in perfekter Kombination – exakt aufeinander abgestimmt. Die zwei weltbesten Verstellsysteme getoppt durch Antishock und Aergon Griff.

CompLETE EqUipmENT WiTHoUT CompromiSiNg4 leading technologies – in perfect combination – working in harmony. The two locking-systems with added antishock and Aergon Grip.

ÉqUipEmENT ToTAL SANS CompromiS 4 technologies de premier plan – parfaitement combinées – coordonnées exactement. Les deux systèmes de réglage, les mieux dans le monde entier – couronnés par „Antishock“ et Aergon poignée.

ATTrEZZATUrA CompLETA SENZA CompromESSo 4 tecnologie principali - in combinazione perfetta – coordinamento esatto I due sistemi di regolazione migliori del mondo, più il Anti Shock e Aergon impugnatura.

LIGhtWEIGht tEchNOLOGy & PA SAfEty SyStEM

SIchERhEItS-vERStELLSchLAufE✔ Schlaufe mit Sicherheitsauslösung✔ Einfach zu verstellen✔ Höchster Tragekomfort durch Schlaufenverstärkung außen und hautsympathische Fleeceeinlage

SEcuRIty StRAP - ADJuStABLE✔ Integrated security system - releases quickly when pulled upwards✔ Easy to adjust✔ Perfect comfort due to reinforced strap with fleecy lining

DAGRONNE DE SÉcuRItÉ AJuStABLE✔ Système de sécurité intégré – qui se déclenche rapidement lorsque tiré vers le haut✔ Maintien assuré ✔ Confort parfait, grâce à une dragonne renforcée et doublée de fine polaire

LAccIOLO DI SIcuREzzA – REGOLABILE✔ Lacciolo con sgancio di sicurezza✔ Regolazione semplice✔ Massima comodità grazie al rinforzo del lacciolo esterno ed una fodera di pile

hOhLRAuMtEchNOLOGIEShELL cAvItytEchNOLOGIE vIDEcAMERA D‘ARIA tEcNOLOcIA

✔ Revolutionärster Griff, mit Sicherheitsschlaufe✔ Revolutionary grip, with security strap✔ Poignée révolutionnaire, avec dragonne de sécurité ✔ L’impugnatura più rivoluzionaria, con lacciolo di sicurezza

✔ Weltweit höchste Haltekräfte garantiert das beste Innenverstellsystem Super Lock✔ Highest locking force worldwide is guaranteed by the best internal locking system Super Lock✔ Le meilleur système de réglage intérieur Super Lock garantit mondialement des forces extrêmes de retenue✔ La forza di tenuta più grande in tutto il mondo garantisce il miglior sistema di regolazione interno -Super Lock

✔ Höchster Komfort dank Soft Antishock ✔ Maximum comfort thanks to Soft Antishock✔ Le plus grand confort grâce au Soft Antishock ✔ Massimo comfort con - Soft Antishock

LEKI

+8°

TrEKKIng gRips

thE ShAPE IMPRESSES thE tEchNOLOGy cONvINcES!

10

Ergonomische griffpositionierung + 8°Ergonomic wrist position +8°

nordIc WaLKIng Tips nordIc WaLKIng | TrEKKIng pADs

INtELLIGENt AND SMARt LEKI tIP tEchNOLOGy

• Perfekter Grip selbst auf Schotter und Waldböden• Angenehm leise• Wesentlich erhöhte Nutzungsdauer • Ein Wechsel zur normalen Spitze ist nicht mehr notwendig

• Perfect grip on fine gravel and forest soil• Pleasantly silent• Long wear life• Changing from Pad to „normal“ tip is not necessary

• Accroche paraite sur chemin dur et sol ferme en sous bois• Le bruit en moins• Long wear life • L‘échange d‘embout sur la pointe „normale“ n‘est pratique- ment plus nécessaire

• Presa perfetta su fondo ghiaioso e su piste battute• Silenzioso• Long wear life • Il cambio del Pad alla punta „normale“ diventa quasi superfluo

tREKKING SILENt SPIKE PAD

• Perfekte Ergänzung zur Trekking Hartmetall-Flexspitze • Sehr guter Halt durch 5 eingearbeitete Hartmetall-Stifte • Zusätzliche Dämpfungseigenschaften durch den Pad • Geräuscharmer Stockeinsatz • Langlebig/abriebfest durch vulkanisierte Gummimischung

• Perfect companion for the Trekking Carbide Flextip• 5 integrated carbide pins give secure hold• Additional shock absorption due to the rubber pad• Low-noise pole plant• Durable /abrasion-proof due to vulcanized rubber compound

• Le compagnon parfait pour la pointe carbure des bâtons de trekking• 5 pointes carbures sont intégrées pour sécuriser l’accroche• Amortissement des vibrations grâce à l’utilisation du caoutchouc• Limitation du bruit généré à chaque pas• Fabrication en caoutchouc vulcanisé durable et résistant à l’abrasion

• Ottima alternativa al puntale in metallo duro• Buona presa grazie ai chiodini in metallo inseriti nella gomma• Con questo gommino si ha anche una ammortizzazione• Silenzioso• Buona resistenza all’abrasione grazie alla gomma vulcanizzata

SPEED tIP

• Kompromisslos leicht • Punktgenauer Stockeinsatz • Optimiertes Schwungverhalten

• Uncompromisingly light-weight• Precision pole plants• Optimum swing action

• Un poids extrêmement faible, sans compromis• Le contrôle du planter du bâton• Swing et équilibre du bâton optimisés

• Decisamente più leggera• Puntata più precisa• Bilanciamento ottimizzato

12

SMARt tIP - MuLtIfuNctION

• Perfekt für Walker, die häufig zwischen Asphalt und Gelände wechseln• Integrierte, ausfahrbare Hartmetallspitze für alle nicht asphaltierten Wege & wechselbarem Pad• Einfachstes Handling durch Klappmechanismus • Futuristisch, filigran im Design - kein Teller mehr notwendig

• Perfect for all nordic walkers who like to switch from paved to unpaved ground and back• Integrated telescopic carbide tip for multi terrain options• Simple adjustments with the lever and changeable pad• Futuristic and delicate design - no more baskets required

• Idéal pour les marcheurs nordiques qui alternent les terrains pavés et non pavés• Pointe en carbure intégrée et télescopique pour tous autres types de terrains• Utilisation aisée grâce à un levier• Design futuriste et délicat – plus besoin de rondelle

• Ideale per chi piace cambiare il terreno durante la camminata, cambiando tra le strade asfaltate e non asfaltate.• Puntale integrato, in metallo duro allungabile per terreni non asfaltati• Regolazione molto semplice grazie al meccanismo a valvola • Disegno futuristico, filigranato - non è più necessario l’uso della rotella

SILENt SPIKE PAD - MuLtIfuNctION

nordIc WaLKIng TEchnology nordIc WaLKIng TEchnology

POWER tRIGGER S-M-L / M-L-xL StRAP

Perfekter Schnitt für 95% aller HändePerfect cut for 95% of all handsLa taille standard chausse 95 % Lacciolo perfettamente adatto per il 95% delle mani

Für alle Trigger Varianten (1/Shark)Available in all Trigger versions (1/Shark)Disponible dans tous les modèles (1/Shark)Disponibile in tutte le varianti Trigger (1/Shark)

Aus atmungsaktivem Meshmaterial Respirable mesh material Matériau mesh respirantIn materiale Mesh traspirante

NORDIc WALKING ShARK SyStEM

• Sekundenschnelles Fixieren und Lösen der Schlaufe• Einfachste Handhabung - intelligentes System• Zuverlässige Verbindung - maximale Kraftübertragung

• Simple handling, fast adjustment• Perfect, precise fit - optimal control - ideal power transmission• Highest comfort

• Verrouillage ou se desserrer rapide et simple à enclenchement et déclenchement simples et rapides de la boucle• Siège parfait et précis à tenue parfaite et précise - transmission idéale• Le confort le plus élevé

• Bloccaggio del lacciolo semplice e rapido• Montaggio perfetto e preciso - guida ottimale - trasmissione ideale• Massimo comfort

✔ piccolo✔ flessibilmente✔ forte

✔ klein✔ flexibel✔ stark

tRIGGER - LOOPA StRONG cONNEctION

✔ small✔ flexible✔ strong

✔ petit✔ flexible✔ robuste

SuMMER ShARK

Eine runde Sache: Die erste Schlaufe, die ein Handschuh ist – der erste Handschuh, der eine Schlaufe ist. Das Zukunftssystem für Nordic Walking.

The best of both: The first NW strap which is a glove - the first glove which is a NW strap. The perfect glove for the serious competitor as well as the occasional walker.

Le meilleur des deux mondes: La première dragonne pour la marche nordique qui est aussi un gant. Le futur système Poignée/Dragonne pour la Marche Nordique.

Una cosa chiara e tonda: il primo lacciolo che é un guanto - il primo guanto che é un lacciolo. Il sistema del futuro per il Nordic Walking.

14

© C

hris

toph

Sch

öch