17
Last Update: 09-22-10 ngolohouston.org songbook

Last Update: 09-22-10 - ngolohouston.org · Sem dó e sem coração Sinto dor dentro do peito (x2) Quando eu vejo hoje em dia Tanto pato e gavião Numa mesma moradia Camará, The

Embed Size (px)

Citation preview

Last Update: 09-22-10

ngolohouston.org

songbook

Please feel free to send in any new songs, translations or corrections.Any feedback is greatly appreciated!

Thanks,

André [email protected]

LADAINHAS

A Verdade- Mestre Moraes

Eu já lhe disse que sou (x2)Planta de raiz profundaEu aguento tempestadeO meu barco não afunda

Eu sou aço de primeiraQue a brasa não derreteFlecha de má pontaria (x2)Duvido que me acerte

Forte como o baobáTronco grosso e resistenteOsso duro de roerQue não é pra qualquer dente

Nasci carne de terceiraDifícil de cozinharMas sou fácil pra qualquerQue saiba me conquistar

Que não venha com coleiraPra querer me escravizar

Camará,

The Truth- Mestre Moraes

I already told you that I am (x2)A plant of deep rootsI endure stormsMy boat does not sink

I am first grade steelWhich live coal cannot meltPoorly aimed arrows (x2)I doubt they will hit me

Strong like the baobabThick and resistant woodHard bone to chewNot meant for any ordinary teeth

I was born poor grade meatHard to cookBut I am easy to anyWho knows how to conquer me

Who does not come with a leashWanting to enslave me

Comrade,

Anú não canta em gaiola

Anú não canta em gaiolaNem bem dentro, nem bem foraSó canta em formigueiroQuando tem formiga fora

Camará,

Ani doesn’t sing in a cage

Ani doesn’t sing in a cageNot inside, nor outsideOnly sings on anthillsWhen there are ants outside

Comrade,

Bahia, minha Bahia

Bahia, minha Bahia Capital é Salvador Quem não conhece a capoeira Não lhe dá o seu valor

Capoeira veio da África Africano é que eu sou Mas todos podem aprender General e também doutor

Quem desejar aprender Venha aqui em Salvador Procure Mestre Pastinha Ele é o professor

Camará,

Bahia, my Bahia

Bahia, my Bahia The capital is Salvador Whoever does not know capoeira Does not give it its worth

Capoeira came from Africa African is what I am But everyone can learn Generals and also doctors

Whoever wishes to learnCome here in Salvador Search for Mestre Pastinha He is the teacher

Comrade,

Capoeira é uma arte

Capoeira é uma arteQue o negro inventouFoi na briga de duas zebrasQue o ngolo se criou

Chegando aqui no BrasilCapoeira se chamouGinga e dança, era arteEm arma se transformouPara libertar o negroDa senzala do senhor

Hoje aprendo essa culturaPara me conscientizarAgradeço ao pai OgumA força dos Orixás

Camará,

Capoeira é uma arte

Capoeira is an artThat the black man inventedIt was in the fight of two zebrasThat ngolo created itself

Arriving here in BrazilIt called itself capoeiraSwing and dance, it was artIn a weapon it transformed itselfTo free the black manFrom the master’s slave quarters

Today I learn this cultureTo become conciousI thank father OgumFor the power of the Orishas

Comrade,

Certo dia alguém me disse- Mestre Moraes

Certo dia alguém me disse (x2)Que eu não era cantadorMas por medo ou por respeitoNunca me desafiou

Meu cantar tem sentimentoVem de dentro, sai pra foraQuando eu canto capoeiraAté o valente chora

O peixe nada na areiaMudo começa a falarCanário fica caladoEscutando o meu cantar

Os inimigos se beijamCego começa a enxergarFraco bate no valenteFaço Mercúrio gelar

Aleijado vem correndoPra de perto escutar

Camará,

One day someone told me- Mestre Moraes

One day someone told me (x2)That I was not a singerBut for fear or respect(He/she) never challenged me

My song has feelingComes from within, goes outsideWhen I sing capoeiraEven the brave cry

The fish swims on the sandThe mute starts talkingThe canary stays quietListening to my song

The enemies kissThe blind starts to seeThe weakling beats the braveI make Mercury freeze

The crippled comes runningSo he can hear from up close

Comrade,

Conselho de Mãe- Mestre Moraes

Minha mãe sempre diziaMeu filho tome juízoMulher é muito bomMas também dá prejuízo

Eu não vou na sua casaPra você não ir na minhaVocê tem a boca grandeVai comer minha galinha

No lugar onde eu nasciDe manhã tem oraçãoAjoelhado na igrejaNa cintura seu facão

Camará,

Mother’s Advice- Mestre Moraes

My mother would always sayMy son, get your act straightWomen are very goodBut can also cause you loss

I don’t go to your houseSo you won’t come to mineYou have a big mouthYou will eat my chicken

In the place where I was bornThere are prayers in the morningKneeling down in the churchYour knife at the hip

Comrade,

Dona Isabel

Dona Isabel que história é essa?De ter feito a aboliçãoDe ser princesa boazinhaQue acabou com a escravidãoEstou cansado de conversaEstou cansado de ilusão

Abolição se fez com sangueQue inundava essa paísQue o negro transformou em lutaCansado de ser infeliz

A abolição se fez bem antesAinda por se fazer agoraCom a verdade das favelasNão com as mentiras da escola

Oh, Isabel chegou a horaDe se acabar com essa maldadeE de ensinar pros nossos filhosO quanto custa a liberdade

Viva Zumbi, nosso guerreiroQue fez-se herói lá em PalmaresViva a cultura desse povoA liberdade verdadeiraQue já corria nos quilombosQue já jogava capoeira

Camará,

Mrs. Isabel

Mrs. Isabel what is this story?Of having brought abolition aboutOf being a good princessWho did away with slaveryI’m tired of talkI’m tired of illusion

Abolition was made of bloodThat inundated this countryThat the black men transformed in fightTired of being unhappy

Abolition was made much earlierAnd must still be done todayWith the truth of the slumsNot with the lies of the school

Oh, Isabel the hour has arrivedTo put an end to this evilAnd to teach our sonsHow much freedom costs

Long live Zumbi, our warriorWho was made hero in Palmares,Long live the culture of this peopleThe true freedomThat already ran in the quilombosThat already played capoeira

Comrade,

Eu já vivo enjoado

Eu já vivo enjoadoDe viver aqui na TerraOh mamãe, eu vou pra LuaFalei com minha mulherEla então me respondeuNós vamos se Deus quiser

Vamos fazer um ranchinhoTodo feito de sapéAmanhã as sete horasNós vamos tomar café

O que nunca acrediteiNem posso me conformarQue a Lua venha a TerraQue a Terra venha a Lua

Tudo isso é conversaPra comer sem trabalharOh senhor, amigo meuOuça bem o meu cantarQuem é dono não ciúmaMas quem não vai ciumar

Camará,

I’m already tired

I’m already tiredOf living here on EarthTomorrow I’ll go to the MoonI spoke to my wifeShe then answered meWe will go if God wants it so

We will make a little ranchAll made of strawTomorrow at sevenWe will have coffee

What I never believedNor could conform myself withThat the Moon come to EarthAnd the Earth to the Moon

All this is talkTo eat without workingOh sir, my friendHear my song wellHe who owns is not jealousBut whoever does not, will be

Comrade,

Ilha de Maré

Quem quiser moça bonitaVá na ilha de MaréCom uma mão quebro bolachaCom a outra tomo café

Minha mãe tá me chamandoOh que vida de mulherCapoeira tá na rodaSó vou lá quando puder

Camará,

Maré Island

Whoever wants beautiful womenGo to Maré IslandWith one hand I break my crackerWith the other I drink coffee

My mother is calling meThat is women’s lifeCapoeira is in the rodaI’ll go there when I can

Comrade,

Já vi muita falsidade- Mestre Moraes

Já vi muita falsidadeParente da traiçãoO beijo de Judas é pouco (x2)Pra fazer comparação

Cuspir no prato que come (x2)Depois que se alimentouÉ prova que tu combinasCom esse mundo enganador

Da minha água bebeuDo meu pão se alimentouDo obrigado esqueceuE do adeus nem se lembrou

Prenderam Jesus na cruzE você apedrejou

Camará,

I have seen much falsehood- Mestre Moraes

I have seen much falsehoodRelative of betrayalThe kiss of Judas is littleFor making comparison

Spitting in the plate you eatAfter you fed yourselfIs proof that you matchWith this deceiving world

From my water you drankFrom my bread you fedOf the “thank you” you forgotAnd of the “bye” did not even remember

(They) Bound Jesus on the crossAnd you stoned (him)

Comrade,

Maior é Deus

Maior é DeusMaior é Deus, pequeno sou euTudo que eu tenhoFoi Deus que me deuNa roda da capoeiraGrande pequeno sou eu,

Camará,

Quando ver cobra assanhada

Quando ver cobra assanhadaNão mete o pé na rodilhaA cobra assanhada mordeSe eu fosse cobra eu mordia

Camará,

Rei Zumbi dos Palmares-Mestre Moraes

A história nos enganaDiz tudo pelo contrárioAté diz que a aboliçãoAconteceu no mês de maioA prova dessa mentiraÉ que da miséria eu não saio

Viva vinte de novembroMomento pra se lembrarNão vejo em treze de maioNada pra comemorarMuito tempo se passouE o negro sempre a lutar

Zumbi é nosso herói (x2)De Palmares foi senhorPela causa do homem negroFoi ele quem mais lutouE apesar de toda lutaO negro não se libertou

Camará,

God is greater

God is greaterGod is greater, I am smallEverything I haveIt was God who gave meIn the capoeira circleI am the great small one

Comrade,

When you see an agitated snake

When you see an agitated snakeDon’t put your foot on its coilAn agitated snake bitesIf I were a snake I would bite

Comrade,

Kind Zumbi of Palmares-Mestre Moraes

History deceives usSays everything in reverseIt even says that the abolitionHappened in the month of MayThe proof of this lieIs that I’m always in mysery

Cheers to November twentiethMoment to rememberI don’t see in May thirtheenthAnything to celebrateA lot of time has passedAnd the black man is always in struggle

Zumbi is our hero (x2)Of Palmares was lordFor the black man’s causeIt was him who fought the mostAnd in spite of all the struggleThe black man has not freed himself

Camará,

Sabiá voou da mata- Mestre Moraes

Sabiá voou da mataPra fugir do gaviãoGavião ficou perdidoSem saber da direção

Perguntou ao papagaioQue logo falou não digoAmigo da mesma laiaNão ajuda inimigo

Quanto mais se observar (x2)Que também corre perigoMas não tava muito longeA danada traição

Pato pra se protegerColocando condiçãoEntregou o sabiáSem dó e sem coração

Sinto dor dentro do peito (x2)Quando eu vejo hoje em diaTanto pato e gaviãoNuma mesma moradia

Camará,

The thrush flew from the woods- Mestre Moraes

The thrush flew from the woodsTo flee from the hawkThe hawk got lostWithout knowing the direction

He asked the parrotThat right away said “I won’t say”Friend of the same characterDoesn’t help enemies

Specially when noticing (x2)That he is also in dangerBut it wasn’t very farThe damned betrayal

The duck, in order to protect himselfImposing conditionsGave the thrush upWithout pity or heart

I feel pain inside my chestWhen I see nowadaysSo many ducks and hawksIn the same dwelling

Comrade,

Tamanho não é documento- Mestre Moraes

Tamanho não é documento (x2)Isso eu posso lhe provarMeu mestre bateu de solaNum crioulo de assombrar

Apesar de muito baixoNunca levou prejuízoEle disse pro diaboDe ajuda não preciso

Essa peleja se deuNa ladeira da LapinhaEntre o diabo malvadoE o meu mestre Pastinha

Camará,

Size means nothing- Mestre Moraes

Size means nothing (x2)This I can prove to youMy master gave a beatingTo an astounding black man

Although very shortHe never was at disadvantageHe told the devilOf help I have no need

This tussle came to passAt Lapinha’s slopeBetween the evil devilAnd my master Pastinha

Comrade,

CORRIDOS

Chama eu, chama eu,Chama eu, Angola, chama eu(Chorus repeats)

Ê, Angoleiro, que hora você chegou?- Eu cheguei de manhã cedo,na hora que Deus mandou.

Ê, Angoleiro, que hora você chegou?- Eu cheguei na academia,pra dar benção no meu professor.

Ê, Angoleiro, que hora você chegou?- Eu cheguei na academia,com berimbau e agogô.

Eu sou angoleiro,Angoleiro é o que eu sou- Eu sou angoleiro

Angoleiro sim senhor- Eu sou angoleiro

Angoleiro de valor- Eu sou angoleiro

Angoleiro jogador- Eu sou angoleiro

Joga direito na casa do homem

Joga direito na casa do homemorVadeia direito na casa do homem

(Chorus repeats)

Oh, Mamãe eu vou pra lá,Vou pra lá pra vadiar

- Vou pra lá pra vadiar

Oh, Mamãe eu vou pra lá,Vou lá ver os Angoleiros jogar

- Oh Mamãe eu vou pra lá,Vou pra lá pra vadiar

Oh Mamãe eu vou pra lá,

Quebra milho como gente- E acá

Passei aqui pra ver o que éCheguei aqui agora,Me mandaram vadiar.

(Chorus repeats)

Quem vem lá? Sou eu.

Quem vem lá? Sou euQuem vem lá? Sou euBerimbau bateu, angoleiro sou eu

Quem vem lá? Sou euQuem vem lá? Sou euBerimbau bateu, angoleiro sou eu

Quem vem lá? Sou euQuem vem lá? Sou euBerimbau bateu, angoleiro sou eu

Sou eu, Sou eu

Quem vem lá

Eu sou brevenuto*

Quem vem lá

Montado a cavalo

Quem vem lá

E fumando um charuto

Who goes there? It’s me.

Who goes there? It’s meWho goes there? It’s meThe berimbau played, I am angoleiro

Who goes there? It’s meWho goes there? It’s meThe berimbau played, I am angoleiro

Who goes there? It’s meWho goes there? It’s meThe berimbau played, I am angoleiro

It’s me, it’s me

Who goes there?

I am brevenuto*

Who goes there?

Riding a horse

Who goes there?

And smoking a cigar

* brevenuto: proper name.(derived from Italian word for welcome: benvenuto)

Santa Clara clareou,Flor da Jurema brotou- Santa Clara clareou,Flor da Jurema brotou

or

Santa Clara ClareouPé da Jurema brotou