52
Language Variation and the Foreign Language Curriculum The University of Texas at Austin South Central Modern Language Association, 2010

Language Variation and the Foreign Language Curriculum

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Language Variation and the Foreign Language Curriculum

The University of Texas at Austin

South Central Modern Language Association, 2010

Page 2: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Introduction  Our research/teaching/outreach agenda   Language variation

  Language contact

  Romance languages in rural settings

2

Page 3: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Outline  Competing views of grammar

 What we mean by language variation

  Relevance of variation in the language classroom

 Advocate a sociolinguistic turn in language teaching   Why this is desirable

  How we can achieve it

3

Page 4: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Prescriptive grammar   Prescriptive grammar   Language as it ought to be

  Doesn’t admit variation and change

4

Page 5: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

An accessible example  Ain’t   Used as a contraction of ‘am not’

  Very old in origin; used even in cultivated speech

  Symmetry   You/we/they are not → aren’t

He/she/it is not → isn’t

  I am not → I’m not

5

Page 6: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Linguistic variants   Forms are in competition, often for long periods

 Who/what determines the ‘correct’ form?   Ain’t commonly attested in popular speech

  Proscribed in academic English

 Ain’t continues a strong competitor in usage but is now perceived as non-standard

6

Page 7: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Standard language ideology •  “a bias towards an abstracted, idealized, non-varying spoken

language that is imposed and maintained by social institutions and which has as its model the written language, but which is drawn primarily from the spoken language of the upper middle class” R. Lippi-Green (1997:64)

•  The ‘natural’ standard is that of the dominant group or most prestigious class

•  Assumption: assimilation to the ‘standard’ is necessary and positive

7

Page 8: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Language ideology   Language ideologies   “Ingrained, unquestioned beliefs about the way the world is, the

way it should be, and the way it has to be with respect to language” (Wolfram & Schilling-Estes 2006:9)

  Ubiquitous

  Harmful

8

Page 9: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Foreign language educators  We are prescriptivist by necessity   Correct gross deviations from a norm

 Which norm?   Typically hyper-literate norms

  Academic register

  Advanced lexicon

  ‘Standard’ pronunciation and grammar

  Learned discourse practices

  Often sanctioned and promoted by academies

9

Page 10: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Which norm? Assume a normal population of native speakers of any language

10

Page 11: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

English who/whom   Nominative

  Who called?

  Accusative/dative

  Whom do you know?

  To whom are you speaking?

  Usage among educated native speakers

11

Only who

Dative whom

DO whom

Page 12: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Spanish /s/ worldwide   Syllable-final variants   Retention: [s]   las casas

  Aspiration: [h]   lah casah

  Deletion: [--]   la casa

  ‘Spanish’ is taught with /s/ retention

  Usage among educated native speakers

12

[--]

[h]

[s]

Page 13: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Domincan Spanish /s/   Syllable-final variants   Deletion: [--]   la casa

  Retention: [s]   las casas

  Aspiration: [h]   lah casah

  ‘Spanish’ is taught with /s/ retention

  Usage among educated native speakers

13

[--]

[h]

[s]

Page 14: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

French relative pronouns   Several variants

  Relativized subject   la femme qui parle

  Relativized direct object   le chat que j’ai vu

  Relative locative   la ville où j’habite

  Relativized indirect object   dont, duquel, à qui, à

laquelle…

  All are taught

  Usage among educated native speakers

14

où dont

qui/que [duquel]

Page 15: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Consequences  Native speakers demonstrate a tremendous amount of

variation

 Variation is omitted from most foreign language curricula

  Students are taught ‘standard’ forms, but these may be low frequency in spoken language so students are likely to hear something else from native speakers

15

Page 16: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Descriptive grammar  Descriptive grammar   Language as it is

  Attends to language variation and change

  Focus on competing linguistic variants

16

Page 17: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Ideology vs. evidence   Prescriptive grammars are based on judgments about

‘good’ and ‘bad’ usage   Reflect and perpetuate language ideologies

 Descriptive grammars are based on empirical evidence   Native speakers’ usages

  Frequency analyses from corpora of spoken and written language

  Likely to reflect what students will actually hear

17

Page 18: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Our research   Fieldwork with native speakers   Rural and urban communities in the U.S. and abroad

  Across ages, educational levels, and social classes

  Forms that are most regularly attested among native speakers differ from what is prescribed   Reflect normal language usage

  Often parallel the same structures produced by our students

18

Page 19: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Example 1   Subject personal pronouns in Spanish   Variants: expression vs. omission of personal subject pronouns

  María dice que Ø no se siente bien. ‘Maria said that she doesn’t feel well.

  Students taught to suppress subject pronouns but are likely to encounter overt pronouns at high rates

  María dice que ella no se siente bien.

19

Page 20: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Dominican Spanish   Incidence of subject pronouns   Hay unas muchachitas que están juntas conmigo que ellas

viven pa’fuera, entonces ellas vinieron a estudiar en la escuela del Pino, entonces ellas saben mucho inglés. Yo no me acuerdo en el país que ellas viven.

  ‘There are some girls that are in school with me that come from abroad, and they came to study in the school in El Pino, and they know lots of English. I don’t remember what country they live in.’

20

Page 21: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Example 2   1 p. pl. subject pronoun in French   Variants include ‘nous’ and ‘on’

  On l’a vendu. ‘We sold it.’

  Nous l’avons vendu. ‘We sold it.’

  Classroom French learners are taught both but are likely to encounter only the first in most, if not all, spoken varieties

21

Page 22: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Frenchville (PA) French  An immigrant isolate variety, spoken in US for generations   Nearly exclusive use of ‘on’ as 1 p. pl. subject

  On l’a vendu. ‘We soled it.’

  ‘Nous’ occurs only as object

  Il nous disait /Venez chez nous. ‘They tell us./ Come to our house’

  The use of ‘on’ in spoken French has been widespread since at least the mid 19thc.

22

Page 23: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Example 3   Spanish direct object marker   Students are taught that direct objects that are human and

specific are preceded by the marker ‘a’

  Vi la película. ‘I saw the movie.’

  Vi a la actriz. ‘I saw the actress.’

  Learners are taught this strict distribution, but are likely to encounter significant variability; this variability is witnessed throughout the history of the language

23

Page 24: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Dominican Spanish   In natural speech and careful speech   Luba quería mucho Ø esa hija.

‘Luba loved that daughter.’

  Yo quiero ser doctora para ayudar Ø la gente. ‘I want to be a doctor to help people.’

  El creole se aprende oyendo Ø los haitianos. ‘Creole can be learned listening to Haitians.’

  Después de trabajar los lunes encontro mi Ø esposo en el centro.

24

Page 25: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Example 4   French vowel contrasts   Students are not taught certain vowel contrasts that are said to

be neutralized for native speakers

  patte vs. pâte

  But, only true for parts of France. In Canada, the U.S., Switzerland, Belgium, and eastern France, the vowel is maintained.

25

Page 26: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Result of a reliance on a standard  Over-teaching of hyper-literate variants   Not likely to be encountered in natural speech

  French relative pronouns

  Spanish /s/ retention

  Under-teaching of colloquial variants   Likely to be encountered in natural speech

  French vowel contrasts

  Spanish aspiration and deletion

26

Page 27: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Relevance of variation   Ubiquity of variation holds not just for traditionally taught

languages of European origin   Ex. ‘Standard’ German vs. Swiss German;

Ex.,, Brazilian vs. European Portuguese;

  But also looms large in Less Commonly Taught Languages   Ex., Modern Standard Arabic vs. Colloquial Tunisian

Ex., Afrikaans vs. Tsotsitaal

27

Page 28: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Consequences  When we teach according to hyper-literate norms   We fail to prepare students for what they should expect to

encounter in the real world

  We miss opportunities

  To examine demographic, cultural and historical change

  To understand the consequences of social stratification

  To challenge language ideologies

  To develop meta-linguistic awareness

28

Page 29: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Diversity in the curriculum   Renewed emphasis on diversity and other cultures in

university curricula   “The seeming prioritization of international/global education

should naturally and automatically extend to foreign languages, should it not?” C. Gascoigne (2004:68)

29

Page 30: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Links with other disciplines   Intense focus on global/international issues across

disciplines   effects of globalization

  (im)migration

  asylum

  human rights

  minorities

  ethnicity

  ….

  These issues that are relevant for every language department

30

Page 31: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Clarion call   How can we contribute to this focus on global/international

diversity?

  What we already do

  Present authentic samples from Literature, Film, and Cultural Studies

  What we don’t do often enough

  Prepare students to understand how social and cultural diversity is reflected in the foreign language

  Prepare students for the language they will encounter in authentic texts foreign language texts

31

Page 32: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Symbolic role of language

  “It’s never really about language; it’s always about cultural behaviors that are symbolically represented by language.” Walt Wolfram (Associated Press May 21, 2006)

32

Page 33: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

We study this in English  Nettie here with us. . .She be sitting there with me shelling

peas or helping the children with they spelling. Helping me with spelling and everything else she think I need to know. No matter what happen, Nettie steady try to teach me what go on in the world. And she a good teacher too. Alice Walker, The Color Purple

33

Page 34: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

A sociolinguistic turn  Advocate new ways of conceiving of language and

culture in the foreign language curriculum   Focus on language diversity

  Why might this be desirable?

  How might it be achieved?

34

Page 35: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

A sociolinguistic turn: desirable  Why might this be desirable?   Links language curriculum to curricula in other disciplines

  Prepare students to encounter language diversity in literature and film, and in real life

  Improve linguistic skills

  Develop meta-linguistic awareness

  Diversify language input to improve comprehension

  Bootstrap from student interest in dialects and registers

35

Page 36: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Linguistic skills  Develop meta-linguistic awareness   Ability to reflect on language structure:

  Variation allows such reflection on the history of the language

  And reflection on contemporary innovation and language change

 Diversify language input to improve comprehension   Allows listeners to ‘normalize’ across varieties

36

Page 37: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Variation and language history   Even the most marked structures of some varieties or registers

were historically correct.   E.g. the use of conditional after hypothetical ‘si’ (if) in French

  …si je couperait herbe pour sa mère [Frenchville]

  E.g., the direct object marker with human definite objects in Spanish

  En braços tenedes mis fijas tan blancas commo el sol. [Cid 2333]

  These structures often mirror ‘errors’ made by our students. Errors that we attribute (perhaps unnecessarily) to English influence.

37

Page 38: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Variation and language history   “… [historical] explanations serve a greater purpose than

merely imparting interesting facts about language, they also provide students with a first-hand understanding that languages are organic and constantly evolving.” Arteaga & Herschensohn (1995:219)

38

Page 39: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Contemporary language variation and change  Modern languages constantly innovate   Contact forms:

  Me voy a registrar para la clase (U.S. Spanish)

  On va avoir du fun (Quebec French)

  Technological innovation

  Je lole (LOL) (monolingual French speakers)

  El celular está full (monolingual Dominican Spanish speaker)

39

Page 40: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Contemporary language variation and change   Such innovation invites a focus on form   un suéter (m.), a polo shirt/a sweater

  una suera (f.), a cardigan sweater

 And speculation on culture   un suéter (pan-Hispanic borrowing)

  una suera (introduced by NY Dominicans)

40

Page 41: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Diverse input   Learners need to be exposed to a wide range of rich

language input   Even in a first language, we need to learn to ‘normalize’ or filter

variation due to individual speakers

  Students need to be able to understand real speakers outside the classroom.

  This is best achieved when the input is sufficiently rich (e.g., study abroad)

41

Page 42: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

A sociolinguistic turn: achievable   How might this be achieved?   Diversify the input

  Let all kinds of speakers speak for themselves

  Envision a language on a continuum, and not as an abstraction

  Teach students to analyze linguistic variation as a text.

  Frequently encountered forms in the input will translate to frequently produced forms in their own language use.

42

Page 43: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Which speakers? Assume a normal population of speakers of any language

43

immigrants

ethnic speakers

illiterate

refugees

rural speakers

urban speakers

heritage speakers

guest workers

hyper literate

FL learners

Page 44: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

A sociolinguistic turn: achievable   (Re)train language teachers (Arteaga & Llorente 2009)   Teach the linguistics of a language with a view toward

sociolinguistic variation

  Reinstate ‘History of the Language’ courses for all majors and graduate students

44

Page 45: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Diversifying the input   Exploit existing resources   E.g. YouTube videos

  For dictation

  For comprehension exercises

  For grammatical focus

  Differences in register

  Differences in pronunciation

  For focus on cultural diversity of speakers

45

Page 46: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Variation in action

46

http://www.youtube.com/watch?v=L2QtyHultEA

Page 47: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Pedagogical materials  A model sourcebook for educators   Arteaga & Llorente (2009) Spanish as an International Language:

Implications for Teachers an Learners. Multilingual Matters.

  Textbooks with diversity focus and samples   Spanish: Impresiones (Salaberry, Barrette, Elliott, Fernández-

García)

  French: Français interactif (Kelton, Guilloteau, Blyth: http://www.laits.utexas.edu/fi/home)

47

Page 48: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

OERs  Open Educational Resources   “Educational material offered freely for anyone to use, typically

involving some permission to re-mix, improve, and redistribute” 

 Center for Open Educational Resources and Language Learning (University of Texas at Austin, 2010)   “…COERLL aims to reframe foreign language education in terms

of bilingualism and/or multilingualism. As such, all COERLL resources strive to represent more accurately language development and performance along dialectal and proficiency continua.”

48

Page 49: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Conclusion: Opening education  We teach our students according to hyper-literate norms   These are unrealistic goals even for many native speakers

  These are insufficient for the real world

  Exposure to a continuum of language behavior is not just desirable, it is necessary   Culturally authentic

  Responsive to university mandates

  Enriches our students’ knowledge of a language

49

Page 50: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Conclusion: Opening education   Students should recognize forms that they will be exposed

to (but not necessarily reproduce)   Marked forms

  Vernacular forms – appropriate for indexing social information (region, class, social status)

  Hyper-literate forms – appropriate for academic registers

  The ‘middle ground’ will emerge from students’ exposure to frequency from all the input (and from our guidance).

50

Page 51: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

Thank you  Contact information   Barbara E. Bullock, Professor of French Linguistics

[email protected]

  Almeida Jacqueline Toribio, Professor of Spanish Linguistics [email protected]

51

Page 52: Language Variation and the Foreign Language Curriculum

References   Arteaga, D. and Llorente, L. 2009. Spanish as an international

language: implications for teachers and learners. Clevedon: Multilingual Matters.

  Arteaga, D. and Herschensohn, J. 1995. Using diachronic linguistics in the language classroom.” The Modern Language Journal 79.212-222.

  Gascoigne, C. 2004. The changing culture of language departments. Academic Exchange Quarterly, 4, 1–8.

  Lippi-Green, R. 1997. English with an accent: Language, ideology and discrimination in the United States. Routledge.

  Wolfram, Walt, and Natalie Schilling-Estes. 2006. American English: Dialects and variation. Second edition. Cambridge/Oxford: Basil Blackwell.

52