18
This article was downloaded by: [University of Bristol] On: 24 November 2014, At: 03:43 Publisher: Routledge Informa Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registered office: Mortimer House, 37-41 Mortimer Street, London W1T 3JH, UK European Journal of Teacher Education Publication details, including instructions for authors and subscription information: http://www.tandfonline.com/loi/cete20 Language teacher education for intercultural understanding Cecilia Garrido a & Inma Álvarez a a The Open University , UK Published online: 19 Jan 2007. To cite this article: Cecilia Garrido & Inma Álvarez (2006) Language teacher education for intercultural understanding, European Journal of Teacher Education, 29:2, 163-179, DOI: 10.1080/02619760600617342 To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/02619760600617342 PLEASE SCROLL DOWN FOR ARTICLE Taylor & Francis makes every effort to ensure the accuracy of all the information (the “Content”) contained in the publications on our platform. However, Taylor & Francis, our agents, and our licensors make no representations or warranties whatsoever as to the accuracy, completeness, or suitability for any purpose of the Content. Any opinions and views expressed in this publication are the opinions and views of the authors, and are not the views of or endorsed by Taylor & Francis. The accuracy of the Content should not be relied upon and should be independently verified with primary sources of information. Taylor and Francis shall not be liable for any losses, actions, claims, proceedings, demands, costs, expenses, damages, and other liabilities whatsoever or howsoever caused arising directly or indirectly in connection with, in relation to or arising out of the use of the Content. This article may be used for research, teaching, and private study purposes. Any substantial or systematic reproduction, redistribution, reselling, loan, sub-licensing, systematic supply, or distribution in any form to anyone is expressly forbidden. Terms & Conditions of access and use can be found at http://www.tandfonline.com/page/terms- and-conditions

Language teacher education for intercultural understanding

  • Upload
    inma

  • View
    215

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Language teacher education for intercultural understanding

This article was downloaded by: [University of Bristol]On: 24 November 2014, At: 03:43Publisher: RoutledgeInforma Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registeredoffice: Mortimer House, 37-41 Mortimer Street, London W1T 3JH, UK

European Journal of Teacher EducationPublication details, including instructions for authors andsubscription information:http://www.tandfonline.com/loi/cete20

Language teacher education forintercultural understandingCecilia Garrido a & Inma Álvarez aa The Open University , UKPublished online: 19 Jan 2007.

To cite this article: Cecilia Garrido & Inma Álvarez (2006) Language teacher education forintercultural understanding, European Journal of Teacher Education, 29:2, 163-179, DOI:10.1080/02619760600617342

To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/02619760600617342

PLEASE SCROLL DOWN FOR ARTICLE

Taylor & Francis makes every effort to ensure the accuracy of all the information (the“Content”) contained in the publications on our platform. However, Taylor & Francis,our agents, and our licensors make no representations or warranties whatsoever as tothe accuracy, completeness, or suitability for any purpose of the Content. Any opinionsand views expressed in this publication are the opinions and views of the authors,and are not the views of or endorsed by Taylor & Francis. The accuracy of the Contentshould not be relied upon and should be independently verified with primary sourcesof information. Taylor and Francis shall not be liable for any losses, actions, claims,proceedings, demands, costs, expenses, damages, and other liabilities whatsoever orhowsoever caused arising directly or indirectly in connection with, in relation to or arisingout of the use of the Content.

This article may be used for research, teaching, and private study purposes. Anysubstantial or systematic reproduction, redistribution, reselling, loan, sub-licensing,systematic supply, or distribution in any form to anyone is expressly forbidden. Terms &Conditions of access and use can be found at http://www.tandfonline.com/page/terms-and-conditions

Page 2: Language teacher education for intercultural understanding

Language teacher education for

intercultural understanding

Cecilia Garrido* and Inma AlvarezThe Open University, UK

Over recent decades language teaching and learning has undergone a redefinition of the subject

and a rapid change in its methodology. Language programmes can now be delivered in

technology-based environments and communication at an international level can be a daily

occurrence. This paper on the one hand analyses how these developments have extended and

challenged the traditional roles and responsibilities of language teachers. On the other, it examines

to what extent established models of language teacher education acknowledge and address the

needs of language teachers today, in particular in relation to the integration of the intercultural

dimension into language teaching and learning.

Au cours des recentes decennies l’enseignement–apprentissage des langues s’est vu redefini et a

connu une rapide evolution en matiere de methodologie. On peut aujourd’hui delivrer les cursus

de langue par le moyen d’environnements technologiques, et il est devenu banal de communiquer

internationalement de cette facon. Dans la presente etude nous cherchons d’une part a cerner les

defis que presente cette evolution pour les roles et responsabilites traditionnels des enseignants de

langue. D’autre part nous demandons dans quelle mesure les modeles en vigueur en matiere de

formation des enseignants reconnaissent les nouveaux besoins de ceux-ci, notamment en ce qui

concerne l’integration de la dimension interculturelle dans leur pratique.

Im Bereich Sprachenlehren und lernen haben sich in den letzten Jahrzehnten grundlegende

Veranderungen ergeben, vor allem im Hinblick auf Methodologie. Sprachkurse konnen jetzt per

Computer zu den Adressaten gebracht werden und Kommunikation uber Grenzen hinweg wird

potentiell zum alltaglichen Ereignis. Hier soll untersucht werden inwieweit diese Entwicklungen

die traditionelle Rolle und den Verantwortungsbereich von Sprachenlehrer/innen erweitert und

verandert haben. Daruberhinaus wird uberpruft inwieweit die herkommliche Ausbildung der

Sprachenlehrer/innen den heutigen Anforderungen gerecht wird, vor allem im Hinblick auf die

interkulturelle Dimension des Lehren und Lernens von Fremd- und Zweitsprachen.

En las ultimas decadas la ensenanza y el aprendizaje de las lenguas ha pasado por una

redefinicion de su contenido y un rapido cambio en su metodologıa. Los programas de estudios se

pueden realizar en entornos basados en las nuevas tecnologıas y la comunicacion a nivel

internacional puede darse a diario. Este artıculo de una parte analiza de que manera estos cambios

han ampliado y desafiado los papeles y las responsabilidades que los profesores de lenguas han

tenido tradicionalmente. De otra parte, examina hasta que punto los modelos que se han venido

utilizando para la formacion de profesores de idiomas reconocen y suplen sus necesidades en la

*Corresponding author. Faculty of Education and Language Studies, The Open University,

Walton Hall, Milton Keynes MK7 6AA, UK. Email: [email protected]

European Journal of Teacher Education

Vol. 29, No. 2, May 2006, pp. 163–179

ISSN 0261-9768 (print)/ISSN 1469-5928 (online)/06/020163-17

# 2006 Association for Teacher Education in Europe

DOI: 10.1080/02619760600617342

Dow

nloa

ded

by [

Uni

vers

ity o

f B

rist

ol]

at 0

3:43

24

Nov

embe

r 20

14

Page 3: Language teacher education for intercultural understanding

actualidad, en particular en lo que se refiere a la integracion de la dimension intercultural en la

ensenanza y el aprendizaje de las lenguas.

Reconceptualising language teaching and learning

In recent years language teaching and learning has experienced not only a

redefinition of its subject content, but also the application of diverse pedagogical

models and new educational contexts. The teaching and learning of foreign

languages has been gradually reconceptualised. The languages domain has gone

fuzzy. It is now conceived ‘as a multifaceted discipline in a state of flux, moving in

and out of new and old epistemological boundaries’ (Di Napoli & Polezzi, 2001,

p. 12). As a result, it seems that ‘we lack consensus on what knowing a language

means’ (Hedgcock, 2002, p. 301), and therefore the expectations of the stakeholders

are not always the same.

Language theory and practice have evolved from behaviouristic approaches to

models based on competence, autonomy and self-determination (Roberts, 1998).

The focus of the teaching and learning experience has changed. The purely

communicative approach has been left behind. Constructivist methods encourage

the transformation of the traditional teacher-centred classroom into a learner-

centred environment. Collaborative and distributive methodologies encourage the

sharing of responsibilities among students and teachers (Bass, 2003). Learning takes

place in a wide variety of formal and informal contexts that range from the

conventional classroom to virtual environments where time and location have no real

borders. It is clear that responsibilities in the teaching and learning process no longer

have definite boundaries. All this has called for a revision of the elements and means

of delivery of the subject content, a redefinition of the aims and outcomes of the

languages curriculum and of the roles and skills learners and teachers must develop

in different environments.

One of the most significant changes over the past few decades has been the

recognition of the cultural dimension as a key component of language studies. This

has transformed the nature of the experience of teaching and learning languages.

The traditional aim of developing linguistic skills modelled on the so-called standard

linguistic norm of the native speaker has lost ground. Instead, languages are being

related (at least in theory) not so much to specific linguistic models and nations but

to the cultures, communities and societies that use them for communication.

According to this model, language learners aspire to become competent intercultural

speakers. To achieve this, students are guided in the acquisition of a wide range of

generic independent skills that will contribute to the development of their knowledge

and understanding of a target language and culture, but that will also help them

reflect on their own.

The intercultural dimension in foreign languages emphasises effective cross-

cultural communication based on the acquisition of a key set of competences.

Michael Byram’s well-known model of intercultural communicative competence

(ICC) identifies five different factors involved: Knowledge (savoirs), Attitudes (savoir

164 C. Garrido and I. Alvarez

Dow

nloa

ded

by [

Uni

vers

ity o

f B

rist

ol]

at 0

3:43

24

Nov

embe

r 20

14

Page 4: Language teacher education for intercultural understanding

etre), Skills of interpreting and relating (savoir comprendre), Skills of discovery and

interaction (savoir apprendre/faire), and Political education including critical cultural

awareness (savoir s’engager) (1997, p. 34). Knowledge includes learning about social

groups, products, practices and processes of interaction. Attitudes involve curiosity

and openness towards the other as well as readiness to revise cultural values and

beliefs, and to interact and engage with otherness. Skills of interpreting and relating

mean an ability to identify and explain cultural perspectives and mediate between

them. Skills of discovery and interaction refer to an ability to identify, understand

and function in new cultural contexts. Finally, intercultural competence involves an

ability for critical evaluation against explicit perspectives and criteria. Later, Lies

Sercu (2002a) explained the integrated nature of these savoirs and argued for the

explicit incorporation of a communicative competence (savoir comuniquer) into the

original scheme (cf. Kim (1991) and Wiseman (1989)). Intercultural competence

has been summed up as ‘an ethical orientation in which certain morally right ways of

being, thinking and acting are emphasised’ (Jokikokko, 2005, p. 79). Other

perspectives on the cross-cultural approach to language teaching refer to a ‘multi-

cultural’ or a ‘transcultural’ competence (Risager, 1998), or to ‘languaging’, an

ontological concept which proposes to focus beyond the acquisition of competence and

advocates that ‘languages are a social justice issue […] skilfully embodied and enacted,

are part of the richness of human being’ (Phipps & Gonzalez, 2004, p. xv).

Language teachers have to be familiar not only with these concepts, but also with

what lies behind the new skills and strategies their students are expected to learn. For

this, teachers are asked to teach for intercultural understanding, which means that

they need explicit training in dealing with social and cultural values, the importance

of linguistic and cultural diversity and citizenship (Kelly et al., 2004). It is therefore

important to analyse, on the one hand, how the cultural dimension has modified the

profile of the language teacher. In other words, some questions need to be

considered: What are the implications of these changes in practical terms? To what

extent do language teachers want and are able to follow an intercultural approach in

their teaching? On the other hand, it is equally important to study to what extent

education programmes for language teachers support the development of an

intercultural dimension. To arrive at some answers it may be useful to look at how

this dimension gained its place in language teaching and learning.

The cultural dimension in language policies

The theoretical reconceptualisation of language teaching and learning, as well as the

political and cultural changes that have taken place in the global environment have

influenced the formulation of language policies, and as a result various frameworks

have emerged in different geographical contexts.

In the UK back in 1918 the Leathes Report referred to language learning as an

educative objective with no real societal implications, and therefore its cultural

dimension was ignored. It was not until many decades later that the social benefits of

language learning were articulated in a government policy document, if only for

Intercultural understanding 165

Dow

nloa

ded

by [

Uni

vers

ity o

f B

rist

ol]

at 0

3:43

24

Nov

embe

r 20

14

Page 5: Language teacher education for intercultural understanding

the utilitarian advantages that the command of a second language can bring

(Department of Education and Science, 1983). The importance of the training of

teachers for intercultural understanding was soon officially acknowledged by The

Committee of Ministers of the Council of Europe (1984) in a document that

recommended that ‘the training given to teachers should equip them to adopt an

intercultural approach and be based on an awareness of the enrichment constituted

by intercultural understanding and of the value and originality of each culture’ (p. 2).

In 2002 the British Quality Assurance Agency for Higher Education finally

developed benchmarking statements that acknowledged the intercultural nature of

language learning, although in the 1990s it was already generally accepted that

culture was at the core of the language teaching and learning process (Kramsch,

1993). At the same time, a report on the state of training of primary and secondary

language teachers from a research team at the University of Southampton in the UK

to the European Commission, recommended a more extensive integration of

intercultural or sociocultural pedagogy in teacher education and the development of

a European Benchmark for Language Teacher Training (see Kelly et al., 2002).

In Europe one of the most influential documents currently promoting the

importance of intercultural competence in language learning is the Council of

Europe’s Common European Framework of Reference for Languages: Learning,

Teaching, Assessment (2001). Language practitioners and institutions across

Europe and beyond are encouraged to interpret it within their own context.

However, it is interesting to note that, although the framework outlines quite a

detailed structure for the development of intercultural competence (based mainly on

Byram’s model of savoirs), it does not offer descriptors for intercultural competence

as it does in relation to linguistic command.

Similar initiatives have taken place in other parts of the world. For instance, in the

United States, cultural education for language teachers was a feature, for example, of

the California Foreign Language Project (1988). In 1992, the American Association

of Teachers of French (AATF) created the Commission of Cultural Competence,

which by 1995 had proposed a framework that promoted the understanding and

knowledge of French-speaking societies. A year later the National Standards in

Foreign Language Education Project (NSFLEP) specified a number of linguistic

and cultural objectives for language teaching and learning in higher education. More

recently cultural issues were reflected in the Program Standards for the Preparation of

Foreign Language Teachers proposed by The American Council on Teaching of

Foreign Languages (2002). Similarly, in Australia the cultural dimension has been

an integral part of the Language Education Policy (LEP) since it came into place in

1987 (Liddicot, 2004).

The practical challenges for teachers

In reality, policy reforms are usually ahead of teacher development, and teachers are

often left to their own devices, when it comes to interpreting the new frameworks

(Field, 2000). Yet this is a process which often implies transforming not only the

content of the curriculum, but also the materials that will support the learning

166 C. Garrido and I. Alvarez

Dow

nloa

ded

by [

Uni

vers

ity o

f B

rist

ol]

at 0

3:43

24

Nov

embe

r 20

14

Page 6: Language teacher education for intercultural understanding

process and the forms of assessment that will demonstrate that the new objectives

are being achieved. At the same time, language teachers need to be able to adapt

their roles and responsibilities to the new requirements.

Language teachers need somehow to interpret government and institutional

statements that refer to the importance of cultural values in one way or another.

They also have to embrace the theoretical aspects of the new teaching approaches

and the pedagogical assumptions that underlie particular policies. They have to

adopt strategies that often demand ‘alteration of beliefs’ (Fullan, 1991, p. 37).

Studies have shown that teachers have tried, with varying degrees of success, to

integrate the teaching of culture into the curriculum. However, there seems to be no

assured way of establishing a cohesive relationship between course objectives and

how they are reflected in the syllabus; between syllabus and course materials; and

between classroom practice and the assessment of intercultural skills (Valette, 1986;

Ruane, 1999; Lazar, 2001; Liddicot, 2004). Furthermore, evidence demonstrates

that language students are taught culture but they are not discovering it by

themselves. Lies Sercu’s (2002b) study of Flemish, Danish and British teachers

illustrates this very clearly as it concludes that ‘teachers tend to take little account of

their pupils’ abilities, needs and interests in the area of culture learning and the

acquisition of intercultural competence, and adopt teacher-centred approaches to

culture teaching’ (p. 164)

Language teachers have been urged ‘to go beyond the mechanics of language

and delve, head-on, into the world of cross-cultural literacy’ (Furstenberg

et al., 2001, p. 31). They have been told that language education should not be

separated from intercultural education (Byram, 1997; Nelson, 1998; Sercu,

2002a). The problem is that, often, teachers do not know exactly how to achieve

this.

Failures in the practical implementation of the intercultural dimension have been

attributed to a number of factors. It has been argued, for instance, that the lack of a

consistent methodology for the teaching of culture has made it difficult for

practitioners to identify cultural objectives and in many cases such objectives have

remained outside core language teaching and learning (Starkey, 1990). Cultural

objectives still range widely from simple awareness of differences between cultures,

to the development of positive attitudes, deeper insight into the other culture(s) and

the ability to mediate between the target culture and one’s own. Even when cultural

objectives have been clearly outlined, further decisions have to be made as to what

cultural aspects should be included to enhance communication and how they can be

introduced to students. There do not seem to be clear criteria that can facilitate such

decisions (Met, 1993), and therefore ‘language teaching is still operating on a

relatively narrow conception of both language and culture’ (Kramsch & Murphy-

Lejeune, 1996, p. 105). Research carried out among European language teachers

also reveals ‘the absence of any systematic presentation of the topic of ICC’

(Aleksandrowicz-Pedich et al., 2003, p. 11).

Coterminous with the definition of objectives is the fact that the concept of culture

is fluid and problematic. It is a multifaceted concept that, as we have already pointed

Intercultural understanding 167

Dow

nloa

ded

by [

Uni

vers

ity o

f B

rist

ol]

at 0

3:43

24

Nov

embe

r 20

14

Page 7: Language teacher education for intercultural understanding

out, is no longer exclusively associated with national boundaries. Modern societies

are shaped by complex cultural factors that often cut across country borders.

However, the complexity of the concept is rarely acknowledged in the policies or

present in the objectives and textbooks for language learners. As some studies have

revealed, the persistent uncertainties surrounding the cultural dimension in language

teaching has had a negative impact on teachers’ confidence. Foreign language

teachers have to find their own stand in relation to the concept of culture in the new

environment but ‘teachers as a group have no common framework for deciding what

is an appropriate concept of culture for their teaching context’ (Byram & Risager,

1999, p. 83). They often find themselves sponsoring a variety of aims that they feel

unable to fulfil (see e.g. Castro et al., 2004), they feel ill-prepared, nervous and

reluctant to focus beyond their linguistic competence (Kramsch & Murphy-Lejeune,

1996).

In addition, to the intercultural challenges, teachers nowadays are asked to

anticipate and understand their learners’ needs and to cater for them accordingly

(Field, 2000; Willems, 2002). Language teachers have to develop ‘an understanding

of the learners’ investments in the target language and their changing identities’

(Norton, 2000, p. 137). This brings to the fore educational challenges relating to the

students’ cultural diversity, variety of learning styles and wide ranging levels of

competence and learning expectations. It has been argued that ‘in some respects,

conventional methods of university teaching may be insensitive to the complexity,

challenges, richness and potential of multicultural study groups’ (Stier, 2003, p. 88).

The implication here is that teachers need to be trained to be responsive to differing

individual profiles.

It is well recognised that language teachers have to match an increasingly

demanding profile (Ruane, 1999; Stier, 2003); that there is too much content to

know (Met, 1993) and to teach (Sturtridge, 1997). As we have seen, language

teachers face new general teaching demands as well as the specific challenges that the

new intercultural dimension implies. Language teachers’ roles and responsibilities

have become blurred as learning (in groups or individually) happens in a wide variety

of settings and under a wide range of pressures. Teachers feel they are no longer in

control but somewhat in between the learners and the learning environment. Their

domain has been transformed and therefore there is an urgent need to clarify what

their new roles and responsibilities are.

The roles and responsibilities of the language teacher

Trends in educational pedagogy have traditionally contributed to the definition of

the roles and responsibilities of language teachers, and these have usually been

linked to specific learning contexts. To be able to appreciate the profile required by

language teachers in the twenty-first century it is necessary to understand the full

complexity and interrelatedness of their roles and responsibilities. Social and

political changes, the need for cross-cultural cooperation in the global village, the

information and communication explosion and the changing views on language

168 C. Garrido and I. Alvarez

Dow

nloa

ded

by [

Uni

vers

ity o

f B

rist

ol]

at 0

3:43

24

Nov

embe

r 20

14

Page 8: Language teacher education for intercultural understanding

teaching and learning, with an emphasis on constructivist and lifelong autonomous

learning, are all factors that contribute to the definition of the language teacher’s role

today (Sturtridge, 1997; Byram & Risager, 1999).

The literature suggests that language teachers need to be equipped with complex

skills in order to competently carry out multiple educational, psychosocial, technical

and ethical roles. Language teachers’ main educational roles include being:

providers of accurate language models, materials developers, evaluators, commu-

nicators, analyzers (Richards, 1990; Stanley, 2004). On the psychosocial front the

language teacher is required to be: carer, motivator, coach, guide, counsellor, friend,

organizer and controller of behaviour, advisor, as well as supporter of students’ work

(Richards, 1990; Sheerin, 1997; Voller, 1997; Lieberman, 2003). From a technical

point of view the language teacher is expected to be resource, resource manager,

consultant, facilitator, monitor, coordinator, among other things (Hammond &

Collins, 1991; Lixl-Purcell, 1996; Sturtbridge, 1997; Voller, 1997; Roberts, 1998).

Language teachers have also been attributed a number of ethical roles often linked to

the intercultural dimension. They have been asked to act as mediators, interpreters,

cultural workers (Byram, 2002; Guilherme, 2002), as agents of political and social

change (McIntyre-Mills, 2000), and as liberatory educators (Diaz-Greenberg &

Nevin, 2003). These ethical roles imply the acquisition of new knowledge and skills.

Teachers have to become familiar with basic insights into ethnography, cultural

anthropology, anthropological linguistics, culture learning theory and intercultural

communication (Dunnett et al., 1986; Sercu, 2002b).

New roles have brought with them new responsibilities for the language teacher. It

is probably in carrying out their ethical roles that language teachers encounter

their major challenges, as their actions in this area have potentially high social and

political consequences. Teachers face here a sensitive and uncomfortable task, one

of transforming learners’ attitudes and beliefs starting with a thorough review of

their own. Essential conditions to a transformative pedagogy are the creation of a

strong sense of trust in the classrooms and a ‘dialogical relationship’ between

teachers and their students (Jokikokko, 2005, p. 76). The cultural dimension

demands that teachers be prepared to fully embrace the belief that they shouldn’t /

can’t be neutral: ‘As cultural workers, foreign language/culture teachers should

commit themselves to the moral and political struggle for improving the quality of

intercultural communication and, therefore, of human life in general’ (Guilherme,

2002, p. 57).

If teachers accept their role as agents of change, then their main responsibility is to

ensure that teaching brings about changes. Language teachers become responsible

for enabling their students to ‘understand the world around them, to communicate

across linguistic and cultural boundaries, and to play an active role at many levels in

the world’ (Kelly et al., 2002, p. 3). Furthermore, language teachers need to facilitate

and challenge the interaction between the target culture and the students’ own.

Ultimately they should aim at transforming students’ consciousness by getting them

to reflect on ‘what they ‘‘are’’ in their own culture and then, […] to relate to ‘‘other

ways of being’’ in the target culture’ (Boylan, 2001, pp. 18–19).

Intercultural understanding 169

Dow

nloa

ded

by [

Uni

vers

ity o

f B

rist

ol]

at 0

3:43

24

Nov

embe

r 20

14

Page 9: Language teacher education for intercultural understanding

Teachers’ concerns in the ethical sphere are due to the fact that they are not

always sure of the level of their responsibility as educators. Language teachers do not

know to what extent it is their job to confront and alter students’ ethical stances.

Teachers keep asking: ‘how far is it our right or responsibility to politically re-

educate our students? When does awareness-raising become proselytising?’

(Timmis, 2002, p. 249). While some educators are very clear that their ethical roles

and responsibilities are important and cannot be ignored (Guillherme, 2002), others

doubt the role of the language teacher should go that far (Ruane, 1999), and others

leave the ethical challenges to individual choice (Byram, 1997; Byram et al., 2002).

This divergence of opinions has not contributed to the advancement of the

intercultural dimension in language teaching. It seems that the long-standing focus

on linguistic competence continues to dominate teachers’ perceptions of their role.

As a result teachers’ fundamental educational responsibilities in relation to

intercultural development are yet to be fulfilled.

Separately, in their new roles teachers also have to become learners, as aware as

their pupils of social changes in the local and international domains. The concept,

however, is not something new and it was indeed encouraged by the defenders of

experiential learning, the ‘teacher acts as a fellow investigator rather than as an

expert, but encourages students to observe and analyze their experiences’ (Bennett,

1986, p. 273). The teacher becomes a mediator, an ethnographer, a researcher and a

learner (a true life-long learner) side by side with his/her students. It is very clear that

the role of the language teacher has expanded very much beyond its traditional

boundaries and therefore the nature of teachers’ responsibilities has also changed.

Teacher education programmes need to take into account teachers’ extended roles

and responsibilities not only as educators but also as learners. As Lies Sercu remarks,

‘it is crucial to make teachers experience that the innovation at hand requires

changes in their self-concept, in their professional qualifications, in their attitudes

and skills […] teachers need to start seeing themselves not only as trainers but also as

trainees’ (Sercu, 1998, p. 256). How prepared language teachers are to fulfil all these

new roles and to carry out the corresponding responsibilities as teachers and learners

depends greatly on their training and professional development.

Language teacher education under pressure

Teacher education programmes should strive to develop the ability of language

teachers expertise to fulfil with confidence their changing educational responsi-

bilities. Language teacher education is under constant pressure to fit the evolving

discipline, and to ‘strike a fair balance in weighting its emphases’ (Hedgcock, 2002,

p. 300). Tensions arise continuously as teachers grapple with the theoretical and

practical challenges posed by the new directions in language teaching and learning.

Student teachers fall into two main categories. They have some separate and some

overlapping needs, and share a common context. On the one hand, there are those

who are preparing to get into the teaching profession and need initial teacher

education (ITE). On the other, there are those who require in-service teacher

170 C. Garrido and I. Alvarez

Dow

nloa

ded

by [

Uni

vers

ity o

f B

rist

ol]

at 0

3:43

24

Nov

embe

r 20

14

Page 10: Language teacher education for intercultural understanding

training (INSET). In general, in Europe ITE is offered by higher education

institutions. This allows for a level of harmonisation of practices and standards, or at

least it is easy to see what each institution wants to achieve in cultural terms. INSET

development practices vary from country to country. Overall they are ‘unsystema-

tically organised’, ‘often non-compulsory’ and ‘reliant on the contribution of

particular individuals’ (Kelly et al., 2004, p. 105). It seems also that INSET offers

teachers little subject-specific development during their careers (Wolf & Riordan,

1991; Easton, 2001; Glisan, 2001), and that there is little effective support available

to keep teachers’ learning up to date with changing practices in their field (Sercu,

1998; Ruane, 1999; Lieberman, 2003).

Recent research has suggested that, in general, teachers prefer combined methods

where schools, communities and teacher education institutions make a concerted

effort to work together and thus give teacher development a higher level of cohesion

than it has at the moment (Kohonen, 2002; De Mulder & Rigsby, 2003; Lieberman

& Miller, 2003, Schrier, 2003; Urmston, 2003). Yet it seems that coordination

between ITE and INSET providers is inadequate. Greater cohesion would help to

avoid conflicts of teaching cultures between schools and teacher education

institutions. These conflicts seem to prevent teachers from developing their own

conceptual framework of teaching and learning.

Current language teacher education programmes in both ITE and INSET in

general are good at developing what Michael Grenfell (1998) calls ‘craft knowledge’.

In languages, ITE includes the application of knowledge of the subject and the

management of the teaching and learning process (e.g., catering for students’

linguistic needs, class management, assessment and recording of progress). However,

there are a number of gaps in initial and in-service language teacher education.

Training programmes seem to be especially weak in two respects. Firstly, in

establishing a clear connection between theory and practice, and secondly, in

addressing satisfactorily an ethical dimension that incorporates meaningful inter-

cultural development. Indeed, it has been pointed out that teacher education

providers haven’t been able to succeed in the consolidation of what we could identify

as the overarching professional expertise that requires the connection between

‘philosophical and educational theoretical frameworks and practice’ (Guilherme,

2002, p. 5). Being able to establish this link is extremely important in order to fulfil

the educational demands imposed by the ethical dimension in language teaching.

Recent studies in the United States highlight the fact that ‘most practising teachers

are totally unprepared by teacher education for moral complexity […] Moral

language is missing in classrooms: but it is also missing in the seminar rooms and

lecture halls of teacher education’ (Sockett & LePage, 2002, p. 171). Manuela

Guilherme also advances the view that, in order to overcome these deficiencies,

language education should combine theory and practice through a multidisciplinary

approach that allows for an ‘interpretative, reflective, exploratory and pragmatic

mood in order to generate critical cultural awareness’ (Guilherme, 2002, p. 215).

At present there is a recognised need for a consensus about the standards of

teacher education in various countries (Schulz, 2000; Kelly et al., 2002) as well as

Intercultural understanding 171

Dow

nloa

ded

by [

Uni

vers

ity o

f B

rist

ol]

at 0

3:43

24

Nov

embe

r 20

14

Page 11: Language teacher education for intercultural understanding

the need for a review of the content and methodology of training programmes for

language teachers (Lazar, 2001). It is acknowledged that the redefinition of teachers’

roles is also necessary (Richards, 1990). Language teacher education and

development has not being dealing systematically with issues of intercultural

communication and understanding. Many have lamented the fact that the

development of intercultural communicative competence has been largely absent

from the language teacher education curriculum (Dunnett et al., 1986; Met, 1993;

Ruane, 1999; Lazar, 2001; Guilherme, 2002), and that, when included, it is unclear

what interpretation and emphasis is given to specific issues (Byram & Risager,

1999).

Ways forward in intercultural education

The lack of a standard up-to-date framework of reference for the development of

language teachers has had a clear impact on their intercultural skills. On the one

hand, it has accentuated the difficulties teachers perceive in the teaching of language

and culture as parts of an integral whole and in performing their roles as mediators

(Davcheva, 2002). On the other, it has prevented them from being well equipped to

engage with the intercultural debate and consequently prepare their students to fully

embrace the intercultural dimension.

Recommendations for approaches that need to be considered in teacher education

programmes highlight the fact that teachers need to be able to have the opportunity:

(a) to develop their own sound teaching and learning theories based on critical and

reflective approaches (Guilherme, 2002).

(b) to have an active involvement in curriculum change and development

(Dragonas et al., 1996).

(c) to experience periods of residence in the countries where the language is spoken

(Dunnett et al., 1986; Sercu, 1998; Ruane, 1999; Glisan, 2001; Kelly et al.,

2004), and when this is not possible, ‘other ways have to be sought to

approximate as much as possible to the realisation of the intercultural aims’

(Willems, 2002, p. 16).

(d) to learn about human rights, moral education and democratic citizenship

principles (Kelly et al., 2002).

(e) to have insights into the multicultural make-up of their classrooms and the

societies they live in, in order to be able to ‘recognise and respond to the

diversity of social and linguistic contexts in which their teaching will occur’

(Kelly et al., 2002, p. 78).

(f) to carry out team-building and project work since intercultural understanding

objectives ‘involve processes rather than facts’ (Byram et al., 2002, p. 34).

Language teachers frequently lack the opportunities outlined above. As Guilherme

suggests, the ‘fact that the teacher’s role as a conceptual agent of educational change

has been neglected in favour of being considered as its executor may well be

considered as a major cause for the frequent failure of educational reforms’

172 C. Garrido and I. Alvarez

Dow

nloa

ded

by [

Uni

vers

ity o

f B

rist

ol]

at 0

3:43

24

Nov

embe

r 20

14

Page 12: Language teacher education for intercultural understanding

(Guilherme, 2002, p. 3). Teachers will be empowered when they can genuinely

contribute to the development of teaching and learning theories instead of simply

applying whatever comes into fashion. Teachers need to experience first-hand

dynamic intercultural interaction, and periods abroad could be crucial in this

respect. In turn, these experiences could foster teachers’ contributions to emerging

theories. Intercultural exchanges bring considerable academic, cultural, intellectual

and emotional benefits (Stier, 2003). However, such advantages are only realised

when teachers critically reflect on their experience, either on their own or with the

help of their peers. Multicultural classrooms also provide fertile ground for

reflection, and indeed it has been suggested that ‘trainee teacher placements in

multicultural classrooms help develop an intercultural mindset’ (Kelly et al., 2004,

p. 30). Language teachers, as learners, need to have ample opportunity to learn

about and interact with a wide range of cultural perspectives on both an

analytical and an experiential plane if they are to become intercultural. Their

training should strive ‘to create an awareness of the importance of under-

standing between different cultures and a consciousness that each culture is

unique and valuable in its own right’ (Rolandi-Ricci, 1996, p. 61). It has been

pointed out that intercultural teacher education should not simply aim at changing

teachers’ attitudes, but at helping them to ‘understand how and why discriminatory

beliefs and practices arise and are sustained’ (Dragonas et al., 1996, p. 28). This aim

has been introduced, for example in the training provided at the University of

Athens, using social identity theory since it appropriately helps to expose negative

stereotypes and discriminatory practices (Dragonas et al., 1996). In a number of

European countries a basic strategy has been to teach teachers their native language

as a foreign language (Dragonas et al., 1996), and this same idea has been suggested

as a helpful classroom practice to increase awareness of students’ linguistic

repertoires, value all languages and contest linguistic prejudices (Beacco & Byram,

2003).

There are already some initiatives whose objective is to address systematically the

intercultural issues in language teacher education. Gerard Willems’ study (2002)

aims precisely at ‘presenting how the intercultural dimension of language learning

can be integrated into the language teacher education curriculum’ (p. 7). He defines

intercultural training as one that develops in student teachers a number of aspects:

knowledge (of cultural factors), insight (into what constitutes cultural identity),

readiness (towards opening up to cultural differences) and skills (in negotiating

‘common territory’ and identifying and bridging gaps, p. 10). The approach

proposed by Kelly and others (2004) promotes the development of a European

profile for language teacher education. Such a profile is not intended to be a

‘mandatory set of rules and regulations’, but a toolkit that promotes ‘an integrated

approach to language teacher education’ (p. 19). It is built around four different but

interrelated areas: structure; knowledge and understanding; strategies and skills;

values. The intercultural dimension is explicitly interwoven across all of them.

However, frameworks are just that. It is what institutions and individuals make of

them that matters.

Intercultural understanding 173

Dow

nloa

ded

by [

Uni

vers

ity o

f B

rist

ol]

at 0

3:43

24

Nov

embe

r 20

14

Page 13: Language teacher education for intercultural understanding

Conclusion

This paper has highlighted the theoretical and practical implications that the

intercultural dimension brings to language teaching, particularly with respect to

teachers’ ethical roles and responsibilities as educators. It has also argued that in

general ITE and INSET programmes until now have been unable to support the

intercultural development of language teachers. The importance of the cultural

dimension in language learning has been widely acknowledged and documented in

language policies, but it has not been consistently integrated in educational

programmes. The intercultural agenda continues to be underdeveloped in language

studies as language teachers have not been adequately prepared to understand and

deliver it with confidence.

It is undeniable that teachers’ professional growth is ‘essentially a question of time,

struggle, commitment and support’ (Kohonen, 2002, p. 49). Time, struggle and

commitment are to a great extent in teachers’ hands. The concept of support is a

wide-ranging one. It may denote a strong external coordinated effort, mostly from

institutions and teacher education agencies. It also embraces the networks where

teachers support each other by reflecting on their practice and sharing their

experience (Glisan, 2001). There is however a level of scepticism regarding what can

be expected from institutions, for various reasons. Firstly, current practice shows

that ITE and INSET programmes lack the infrastructure that should support the

strategies mentioned above, so that they can help bridge the gap between current

theories of teaching and learning and classroom practice. Secondly, resources for

continuous support are not always available. Thirdly, if resources are accessible, the

dependency that arises may impinge on the readiness of teachers to create their own

autonomous answers (Allwright, 1991).

Teacher education reform should encompass professional training that is

conducive to independent development. Formal and informal education, provide

knowledge of a very different kind. A ‘blended’ approach combines formal training

which explicitly articulates practices and conventions, making teachers fully aware of

them. Instead of adopting pre-existing teaching and learning paradigms, teachers

should be encouraged to pay attention to daily cultural interactions so that they can

develop their own conceptual understanding of what cultural knowledge really is,

how authentic the cultural experience portrayed by the course resources is, and what

strategies allow them to deconstruct the biases that are often integral to historical

appreciations of a culture. Experiential learning brings about self-development. In

other words, ‘language teacher education is a lifelong process that should occur both

inside and outside organised teaching and learning contexts’ (Kelly et al., 2004,

p. 19).

As we have seen, there are already some positive attempts to address the need for

the development of a redefined language teacher profile with clearer roles and

responsibilities, but it must be emphasised that they are merely a point of departure.

Implementation brings many challenges and only time will tell whether the intended

objectives will be achieved. The next step is to test the practical application as well as

the real impact of these initiatives on the language teaching and learning experience.

174 C. Garrido and I. Alvarez

Dow

nloa

ded

by [

Uni

vers

ity o

f B

rist

ol]

at 0

3:43

24

Nov

embe

r 20

14

Page 14: Language teacher education for intercultural understanding

Finally, it is important to emphasise that a number of issues regarding the

intercultural education of language teachers remain unresolved. Teacher education

programmes need to decide the main purpose of intercultural development (e.g.

awareness-raising versus behavioural change) and determine whether it is a generic

educational issue or specific to the language teaching domain. Lines of enquiry need

to investigate whether the models for intercultural development should be the same

for teachers and learners and, if different, where the differences lie. They also need

to evaluate how effectively language teachers are able to transform the knowledge

and understanding of the intercultural dimension into educational praxis and to

what extent they are capable of sustaining that competence independently of further

formal education.

Notes on contributors

Cecilia Garrido is Associate Dean at the Faculty of Education and Language Studies

at The Open University, UK. Her research and publications are mostly in the

area of intercultural competence and its implications for curriculum design,

materials development and teacher education.

Inma Alvarez is a lecturer in Spanish in the Department of Languages at The Open

University, UK. She has researched and published on the incorporation of the

intercultural dimension in the modern languages curriculum. In particular she

has investigated the role of translation skills, web-based activities, reading

literature, and on the new training needs for teachers and learners that come

with the development of intercultural skills.

References

Aleksandrowicz-Pedich, Draghicescu, J., Issaiass, D. & Sabec, N. (2003) The views of teachers of

English and French on intercultural communicative competence in language teaching, in: I.

Lazar (Ed.) Incorporating intercultural communicative competence in language teacher education

(Strasbourg, European Centre for Modern Languages, Council of Europe Publishing), 7–37.

Allwright, D. (1991) Exploratory teaching, professional development, and the role of a teachers

association, Approach, III, 9–21. Available online at: http://www.ling.lancs.ac.uk/groupos/

crile/epcentre/readings/cuba%2091%20paper.htm (accessed 29 March 2006).

American Association of Teachers of French (1995) Framework for cultural competence (National

Bulletin, January, n. p.).

Bass, R. (2003) Engines of inquiry: approaches to teaching, learning and technology in American cultural

studies, American Studies Crossroads Project (2nd edn) (Washington).

Beacco, J.-C. & Byram, M. (2003) Guide for the development of language education policies in Europe.

From linguistic diversity to plurilingual education (Strasbourg, Council of Europe).

Bennett, C. (1986) Comprehensive multicultural education: theory and practice (Boston, MA, Allyn &

Bacon).

Boylan, P. (2001) Cross-cultural accommodation through a transformation of consciousness,

paper presented at the SIETAR Conference: Globalisation, Foreign Languages and Intercultural

Learning, London, 9–10 February. Available online at: http://host.uniroma3.it/docenti/

boylan/text/boylan11.htm (accessed 8 February 2005).

Byram, M. (1997) Teaching and assessing intercultural communicative competence (Clevedon,

Multilingual Matters).

Intercultural understanding 175

Dow

nloa

ded

by [

Uni

vers

ity o

f B

rist

ol]

at 0

3:43

24

Nov

embe

r 20

14

Page 15: Language teacher education for intercultural understanding

Byram, M. (2002) On being ‘bicultural’ and ‘intercultural’, in: G. Alred, M. Byram & M. Fleming

(Eds) Intercultural experience and education (Clevedon, Multilingual Matters), 50–66.

Byram, M. & Risager, K. (1999) Language teachers, politics and cultures (Clevedon, Multilingual

Matters).

Byram, M., Gribkova, B. & Starkey, H. (2002) Developing the intercultural dimension in language

teaching (Strasbourg, Council of Europe).

Castro, P., Sercu, L. & Mendez-Garcıa, M. (2004) Integrating language, and culture-teaching: an

investigation of Spanish teachers’ perceptions of the objectives of foreign language

education, Intercultural Education, 15, 50–66.

Council of Europe, Committee of Ministers (1984) Recommendation No. R (84) 18 of the committee

of ministers to member states on the training of teachers in education for intercultural understanding,

notably in a context of migration. Available online at: http://cm.coe.int (accessed 27 January

2005).

Council of Europe (2001) Common European framework of reference for languages: learning, teaching,

assessment (Cambridge, Cambridge University Press). Available online at: http://

www.coe.int/T/E/Cultural_Co-operation/education/Languages/Language_Policy/ (accessed

27 January 2005).

Davcheva, L. (2002) Learning to be intercultural, in: G. Alred, M. Byram & M. Fleming (Eds)

Intercultural experience and education (Clevedon, Multilingual Matters), 67–86.

De Mulder, E. K. & Rigsby, L. C. (2003) Teachers’ voices on reflective practice, Reflective Practice,

4, 345–360.

Department of Education and Science (1983) Foreign languages in the school curriculum (London,

Her Majesty’s Stationery Office).

Diaz-Greenberg, R. & Nevin, A. (2003) Listen to the voices of foreign language student teachers:

implications for foreign language educators, Language and Intercultural Communication, 3,

213–226.

Di Napoli, R. & Polezzi, L. (2001) Introduction: siting modern languages, in: R. Di Napoli,

L. Polezzi & A. King (Eds) Fuzzy boundaries? Reflections on modern languages and

the humanities (London, Centre for Information on Language Teaching and Research),

1–22.

Dragonas, T., Frangoudaki, A. & Inglessi, C. (1996) Beyond one’s own backyard: intercultural

teacher education in Europe (Athens, Vnoos).

Dunnett, S., Dubin, F. & Lezberg, A. (1986) English language teaching from an intercultural

perspective, in: J. M. Valdes (Ed.) Culture bound: bridging the cultural gap in language teaching

(Cambridge, Cambridge University Press), 148–161.

Easton, R. (2001) Collection of case studies on examples of good practice in teacher education with a focus

on organisational aspects and integrated concepts of language education (Graz, European Centre

for Modern Languages, Council of Europe Publishing).

Field, K. (Ed.) (2000) Issues in modern foreign languages teaching (London, Routledge).

Fullan, M. (1991) The new meaning of educational change (London, Cassell).

Furstenberg, G., Levet, S., English, K. & Maillet, K. (2001) Giving a virtual voice to the

silent language of culture: the Cultural project, language learning and technology, 5,

55–102.

Glisan, E. W. (2001) Reframing teacher education within the context of quality, standards, supply,

and demand, in: R. Lavine (Ed.) Beyond the boundaries: changing context in language learning

(Boston, MA, McGraw-Hill Higher Education), 165–189.

Grenfell, M. (1998) Training teachers in practice (Clevedon, Multilingual Matters).

Guilherme, M. (2002) Critical citizens for an intercultural world. Foreign language education as cultural

politics (Clevedon, Multilingual Matters).

Hammond, M. & Collins, R. (1991) Self-directed learning: critical practice (London, Kogan Page).

Hedgcock, J. (2002) Toward a socioliterate approach to second language teacher education,

Modern Language Journal, 86, 299–316.

176 C. Garrido and I. Alvarez

Dow

nloa

ded

by [

Uni

vers

ity o

f B

rist

ol]

at 0

3:43

24

Nov

embe

r 20

14

Page 16: Language teacher education for intercultural understanding

Jokikokko, J. (2005) Interculturally trained Finnish teachers’ conceptions of diversity and

intercultural competence, Intercultural Education, 16, 69–83.

Kelly, M., Grenfell, M., Gallagher-Brett, A., Jones, D., Richards, L. & Hilmarsson-Dunn, A.

(2002) The training of teachers of a foreign languag: developments in Europe. A report to the

European commision directorate general for education and culture (Yarmouth, Intercultural

Press).

Kelly, M., Grenfell, M., Allan, R., Kriza, C. & McEvoy, W. (2004) European profile for language

teacher education—A frame of reference. A report to the European Commision Directorate

General for Education and Culture (Yarmouth, Intercultural Press).

Kim, Y. Y. (1991) Intercultural communication competence, in: S. Ting-Toomey & F. Korzenny

(Eds) cross-cultural interpersonal communication (Newbury Park, Ca, Sage), 259–275.

Kohonen, V. (2002) From isolation to interdependence in ELT: supporting teacher development

through a school–university partnership, in: J. Edge (Ed.) Continuing professional development.

Some of our perspectives (Whitstable, IATELF), 40–49.

Kramsch, C. (1993) Context and culture in language teaching (Oxford, Oxford University

Press).

Kramsch, C. & Murphy-Lejeune, E. (1996) Why should language teachers teach culture?

Language, Culture and Curriculum, 9, 99–107.

Lazar, I. (Ed.) (2001) Incorporating intercultural communicative competence in pre- and in-service

language teacher training (Strasbourg, European Centre for Modern Languages, Council of

Europe Publishing).

Leathes Report (1918) Modern studies. A report of the committee on the position of modern

languages in the educational system of Great Britain (London, Her Majesty’s Stationery

Office).

Liddicot, A. J. (2004) Conceptualisation of the cultural component of language teaching in

Australian language-in-education policy, Journal of Multilingual and Multicultural

Development, 25, 297–317.

Lieberman, A. (2003) Practices that support teacher development: transforming

conceptions of professional learning, in: A. Lieberman & L. Miller (Eds) Teachers:

restructuring their world and their work (New York, Teachers College Press). Available

online at: http://www.ehr.nsf.gov/REC/publications/NSF_EF/lieber.htm (accessed 29 June

2004).

Lixl-Purcell, A. (1996) MLA Teacher education project: foreign language education with multimedia

technologies. Available online at: http://www.uncg.edu/,lixlpurc/publications/MLAtech.

html (accessed 29 March 2006).

McIntyre-Mills, J. (2000) Global citizenship and social movements. Creating transcultural webs of

meaning for the new millennium (Amsterdam, Larwood Academic Publishers).

Met, M. (1993) Teaching language and culture: a view from the schools, in: J. E. Alatis (Ed.)

Language, communication and social meaning (Washington, Georgetown University Press),

259–274.

National Standards in Foreign Language Education Project (1996) Standards for foreign language

learning: preparing for the 21st century (Lawrence, KS, Allen Press).

Nelson, G. (1998) Intercultural communication and related courses taught in TESOL master’s

degree programs, International Journal of Intercultural Relations, 22, 17–33.

Norton, B. (2000) Identity and language learning: gender, ethnicity and educational change (Harlow,

Longman).

Phipps, A. & Gonzalez, M. (2004) Modern languages. Learning and teaching in an intercultural field

(London, Sage).

Quality Assurance Agency for Higher Education (2002) Benchmark statement for languages

and related studies. Available online at: http://www.qaa.ac.uk/academicinfrastructure/

benchmark/honours/languages.asp (accessed 29 March 2006).

Richards, J. C. (1990) The language teacher matrix (Cambridge, Cambridge University Press).

Intercultural understanding 177

Dow

nloa

ded

by [

Uni

vers

ity o

f B

rist

ol]

at 0

3:43

24

Nov

embe

r 20

14

Page 17: Language teacher education for intercultural understanding

Risager, K. (1998) Language teaching and the process of European integration, in: M. Byram

& M. Fleming (Eds) Language learning in intercultural perspective. Approaches through drama

and ethnography (Cambridge, Cambridge University Press), 242–254.

Roberts, J. (1998) Language teacher education (London, Arnold).

Rolandi-Ricci, M. (1996) Training teachers for intercultural education: the work of the Council of

Europe, in: T. Dragonas, A. Frangoudaki & C. Inglessi (Eds) Beyond one’s own backyard:

intercultural teacher education in Europe (Athens, Vnoos), 57–68.

Ruane, M. (1999) Teaching culture: implications for language teacher education, in: A. Chambers

& D. O Baoill (Eds) Intercultural communication and language learning (Dublin, Irish

Association for Applied Linguistics), 93–103.

Schrier, L. (2002) A teacher educator responds, The Modern Language Journal, 87, 609–610.

Schulz, R. A. (2000) Foreign language teacher development, The Modern Language Journal, 84,

496–522.

Sercu, L. (1998) In-service teacher training and the acquisition of intercultural competence,

in: M. Byram & M. Fleming (Eds) Language learning in intercultural perspective.

Approaches through drama and ethnography (Cambridge, Cambridge University Press),

255–289.

Sercu, L. (2002a) Autonomous learning and the acquisition of intercultural communicative

competence: some implications for course development, Language, Culture and Curriculum,

15, 61–74.

Sercu, L. (2002b) Implementing intercultural foreign language education. Belgian, Danish and

British teachers’ professional self-concepts and teaching practices compared, Evaluation and

Research in Education, 16, 50–165.

Sheerin, S. (1997) An exploration of the relationship between self-access and independent

learning, in: P. Benson & P. Voller (Eds) Autonomy and independence in language learning

(London, Longman), 54–65.

Sockett, H. & LePage, P. (2002) The missing language of the classroom, Teaching and Teacher

Education, 18, 59–171.

Stanley, K. (Ed.) (2004) The role of the teacher, the role of the learner, the role of

technologies: finding balance in the classroom, Teaching English as a second or foreign

language, 7. Available online at: http://writing.berkeley.edu/TESL-EJ/ej28/f1.html (accessed

29 March 2006).

Starkey, H. (1990) World studies and foreign language teaching: converging approaches in

textbook writing, in: G. Alred, M. Bryram & M. Fleming (Eds) Intercultural experience and

education (Clevedon, Multilingual Matters), 209–227.

Stier, J. (2003) Internationalisation, ethnic diversity and the acquisition of intercultural

competencies, Intercultural Education, 14, 77–91.

Sturtridge, G. (1997) Teaching and learning in self-access centres: changing roles? in: P. Benson

& P. Voller (Eds) Autonomy and independence in language learning (London, Longman),

66–78.

The American Council on Teaching of Foreign Languages (2002) Program standards for the

preparation of foreign language teachers. Available online at: http://www.actfl.org/public/

articles/ncate2002.pdf (accessed 28 February 2005).

Timmis, I. (2002) Native-speaker norms and international English: a classroom view, ELT

Journal, 56, 240–249.

Urmston, A. (2003) Learning to teach English in Hong Kong: the options of teachers in training,

Language and Education, 17, 112–126.

Valette, R. M. (1986) The culture test, in: J. M. Valdes (Ed.) Culture bound: bridging the cultural gap

in language teaching (Cambridge, Cambridge University Press), 179–197.

Voller, P. (1997) Does the teacher have a role in autonomous language learning?, in: P. Benson

& P. Voller (Eds) Autonomy and independence in language learning (London, Longman),

98–113.

178 C. Garrido and I. Alvarez

Dow

nloa

ded

by [

Uni

vers

ity o

f B

rist

ol]

at 0

3:43

24

Nov

embe

r 20

14

Page 18: Language teacher education for intercultural understanding

Willems, G. M. (2002) Language teacher education policy promoting linguistic diversity and

intercultural communication, in: Language policy division, Guide for the development of

language education policies in Europe–From linguistic diversity to plurilingual education,

Reference study (Strasburg, Council of Europe). Available online at: http://www.coe.int/

T/E/Cultural_Co-operation/education/Languages/Language_Policy/

Policy_development_activities/Studies/WillemsENG.pdf (accessed 29 March 2006).

Wiseman, R. L. et al. (1989) Predictors of intercultural communication competence, International

Journal of Intercultural Relations, 13, 241–268.

Wolf, W. C. & Riordan, K. M. (1991) Foreign language teachers: demographic characteristics,

inservice training needs, and attitudes toward teaching, Foreign Language Annals, 24,

471–478.

Intercultural understanding 179

Dow

nloa

ded

by [

Uni

vers

ity o

f B

rist

ol]

at 0

3:43

24

Nov

embe

r 20

14