12
Language is Life The Worldview of Second Language Speakers of Māori Jeanette King, University of Canterbury Second-language adult speakers of Māori form the large bulk of proficient speakers of the language. The engagement these adults have with the Māori language is motivated by a strongly-held worldview centered on personal transformation which enables them to engage with and maintain a relationship with the Māori language. This worldview appears to have a different focus to that held by national and tribal language planners and speakers of other indigenous languages. One factor that languages undergoing revitalization have in common is a group of language fanatics, people who are passionately dedicated to revital- izing their heritage language. In New Zealand there are many Māori who are devoted to becoming fluent second language speakers of Māori. These people are typically involved with the teaching profession and have children who they are raising in a Māori speaking environment. These people are the necessary intermediate stage: the second language speaking generation which is needed to produce a new generation of first language speakers of Māori. The zeal which these adult second language learners have for the language is something that they have sustained for a number of years. What motivates people such as these to become fluent second language speakers of their heritage language? Are they motivated by the idea of saving their language? Or is their motivation more personal? This paper examines the worldview of second lan- guage adult speakers of Māori in New Zealand and contrasts their perspective with that of language planners and speakers of other indigenous languages. Background Māori is the only indigenous language of New Zealand and has been the focus of intense revitalization efforts since kōhanga reo (language nests) were instituted in the early 1980s. Although older native speakers have always played a key role in these revitalization efforts, much of the passion and commitment has come from a cohort of second language speaking adults. According to a recent survey, 14% of the Māori population are able to speak the Māori language well or very well (Te Puni Kōkiri, 2006, p. 5). The bar graph in Figure 1 shows by age band this group of proficient speakers of the Māori population. The bars show that the highest proportion of the best speakers are found amongst the very oldest generations. The positive impact of immersion schooling can be seen in the increasing numbers of proficient speakers amongst the young- est generations. The line graph gives a generous estimate of what proportion of these fluent speakers are native speakers, that is, those for whom Māori is their first language. Again, the proportions are highest in the oldest and young- est cohorts. However, the bulk of the proficient speakers in the parenting and From J. Reyhner & L. Lockard (eds.). (2009). Indigenous Language Revitalization: Encourage- ment, Guidance & Lessons Learned (pp. 97-108). Flagstaff, AZ: Northern Arizona University.

Language is Life The Worldview of Second Language Speakers of …jan.ucc.nau.edu/~jar/ILR/ILR-8.pdf · 2008-12-11 · 98 Language is Life: The Worldview of Second Language Speakers

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Language is Life The Worldview of Second Language Speakers of …jan.ucc.nau.edu/~jar/ILR/ILR-8.pdf · 2008-12-11 · 98 Language is Life: The Worldview of Second Language Speakers

Language is LifeThe Worldview of Second Language Speakers of Māori

Jeanette King, University of Canterbury

Second-languageadultspeakersofMāoriformthelargebulkofproficientspeakersofthelanguage.TheengagementtheseadultshavewiththeMāorilanguageismotivatedbyastrongly-heldworldviewcenteredonpersonaltransformationwhichenablesthemtoengagewithandmaintainarelationshipwiththeMāorilanguage.Thisworldviewappears tohaveadifferent focus to thatheldbynationaland triballanguageplannersandspeakersofotherindigenouslanguages.

Onefactorthatlanguagesundergoingrevitalizationhaveincommonisagroupoflanguagefanatics,peoplewhoarepassionatelydedicatedtorevital-izingtheirheritagelanguage.InNewZealandtherearemanyMāoriwhoaredevotedtobecomingfluentsecondlanguagespeakersofMāori.ThesepeoplearetypicallyinvolvedwiththeteachingprofessionandhavechildrenwhotheyareraisinginaMāorispeakingenvironment.Thesepeoplearethenecessaryintermediatestage:thesecondlanguagespeakinggenerationwhichisneededtoproduceanewgenerationoffirstlanguagespeakersofMāori. Thezealwhichtheseadultsecondlanguagelearnershaveforthelanguageissomethingthattheyhavesustainedforanumberofyears.Whatmotivatespeoplesuchasthesetobecomefluentsecondlanguagespeakersoftheirheritagelanguage?Aretheymotivatedbytheideaofsavingtheirlanguage?Oristheirmotivationmorepersonal?Thispaperexaminestheworldviewofsecondlan-guageadultspeakersofMāoriinNewZealandandcontraststheirperspectivewiththatoflanguageplannersandspeakersofotherindigenouslanguages.

Background MāoriistheonlyindigenouslanguageofNewZealandandhasbeenthefocusofintenserevitalizationeffortssincekōhangareo(languagenests)wereinstitutedintheearly1980s.Althougholdernativespeakershavealwaysplayedakeyroleintheserevitalizationefforts,muchofthepassionandcommitmenthascomefromacohortofsecondlanguagespeakingadults.Accordingtoarecentsurvey,14%oftheMāoripopulationareabletospeaktheMāorilanguagewellorverywell(TePuniKōkiri,2006,p.5).ThebargraphinFigure1showsbyagebandthisgroupofproficientspeakersoftheMāoripopulation. Thebarsshowthatthehighestproportionofthebestspeakersarefoundamongsttheveryoldestgenerations.Thepositiveimpactofimmersionschoolingcanbeseenintheincreasingnumbersofproficientspeakersamongsttheyoung-estgenerations.Thelinegraphgivesagenerousestimateofwhatproportionofthesefluentspeakersarenativespeakers,thatis,thoseforwhomMāoriistheirfirstlanguage.Again,theproportionsarehighestintheoldestandyoung-estcohorts.However,thebulkoftheproficientspeakersintheparentingand

FromJ.Reyhner&L.Lockard(eds.).(2009).Indigenous Language Revitalization: Encourage-ment, Guidance & Lessons Learned(pp.97-108).Flagstaff,AZ:NorthernArizonaUniversity.

Page 2: Language is Life The Worldview of Second Language Speakers of …jan.ucc.nau.edu/~jar/ILR/ILR-8.pdf · 2008-12-11 · 98 Language is Life: The Worldview of Second Language Speakers

Indigenous Language Revitalization

9898

teachinggenerationaresecondlanguagelearnersofMāori.Itisthiskeygroupwhoarethefocusofthisanalysis.

The motivations for second language learning Second language acquisition literature describes how learners aremoti-vatedbyeitherintegrativeorinstrumentivemotivationwhenlearningasecondlanguage.Integrativemotivationiswherethespeakerwantstoidentifywiththegroupspeakingthelanguage,whereasforinstrumentivemotivationthespeakerismotivatedbyacademic,economicorsocialbenefit.Thisliteratureonsecondlanguageacquisition(SLA)haslargelydevelopedoutofthestudyoftheacqui-sitionofsecondlanguagesbyimmigrantcommunities.Migrantstypicallylearnlargedominantlanguagesthatarespokenbythemajorityofthepopulation,andthisisquiteadifferentsituationfromthatofpeoplelearningaminoritylanguageundergoing revitalization.Accordingly,White (2006, p. 104)finds thatSLAtheories“fallshortwhenexaminedinandappliedtoNativeAmericancontexts…[and]itisunmistakablethatanewwayofthinkingaboutlanguagerevitaliza-tionisnecessary.”Thispaperaimstomakesomeprogressinmovingtowardsfindinganewtheoryofmotivationthatmoreaccuratelyreflectsthesituationofrevitalizedlanguages.

Figure 1. Highest Māori speaking proficiency by age with estimated pro-portions of native speakers

Page 3: Language is Life The Worldview of Second Language Speakers of …jan.ucc.nau.edu/~jar/ILR/ILR-8.pdf · 2008-12-11 · 98 Language is Life: The Worldview of Second Language Speakers

98

Language is Life: The Worldview of Second Language Speakers of Māori

98 99

Method Thefollowinganalysisisbasedoninterviewswith32Māoriinformants,17maleand15female,agedbetween17and44.Seventeenwereteachersorteachertrainees.Theinformantswerefromarangeoftribalareasandamixofurbanandruralbackgrounds,andtheinterviewswereconductedbetween1997and2002. Anearlieranalysisexaminedthemetaphorsusedbythese informants totalkabouttheirrelationshipwiththeMāorilanguage(King,2003).Thesemeta-phorsallowtheinformantstotalkaboutthreeaspectsoftheirinvolvementwiththeMāorilanguage:aninitialstateofbeingwithouttheheritagelanguage,anengagementwiththelanguage,andacontinuingrelationshipwiththelanguage.Accordingly,wecanpostulatethattheseadultlanguagelearnersneedapower-fulrhetoricandworldviewtosustainanongoingcommitmenttotheirheritagelanguage.Ananalysisoftheinterviewsrevealsthatamongsttheseadultsecondlanguage informants their sense of ongoing commitment drawson four ele-ments:

• aquasi-religiousworldview• NewAgehumanism• connectionwithancestorsandMāoriculture• connectionwithakaupapaMāoriphilosophy

Thefollowingfoursectionswill lookat theseelements in turnand illustratesomeoftheirmajorfeatureswithsupportiveevidence.

Quasi-religious worldview

Māoritanga1itselfhasbecomeasortofreligion.(Mead,1979,p.63)

AmongtheinformantsitseemsthattheideaoflearningandbeingcommittedtotheMāorilanguageislikebeingcommittedtoareligiousbelief.AnumberofinformantsexpressedtheideathatinvolvementinMāorilanguageimmersionsituationshadaspiritualdimension,anditseemsthatformanyofthemMāorilanguageisaspiritualquestforidentity,healthandwholeness.Foroneinformant,Rau,beinginvolvedinlearningtheMāorilanguageopenedupanewworld:

I te wā ka tīmata au i te ako i te reo, he ao anō ... te ao mārama. (Rau)2WhenIstartedtolearnthe[Māori]language,itwasanotherworld...theworldoflight.

Thequasi-religiousnatureoftheinformants’relationshipwiththeMāorilanguageisalsorevealedthroughtheiruseofthewordwairua(spirit)whentalkingabouttheMāorilanguage:

Page 4: Language is Life The Worldview of Second Language Speakers of …jan.ucc.nau.edu/~jar/ILR/ILR-8.pdf · 2008-12-11 · 98 Language is Life: The Worldview of Second Language Speakers

Indigenous Language Revitalization

100100

He haerenga i runga i te wairua tēnei.(Karihi)3Thisisaspiritualjourney.

InthefollowingexampleKarihiistalkingaboutatimewhenhewasdrink-ingheavily,beforehebecameinvolvedwiththeMāorilanguage:

Engari, nā te kaha o tōku mahi, i kore au i tipu. I kore tōku wairua i tipu.(Karihi)ButbecauseIwasheavilyengagedinthatactivityIdidn’tgrow.Myspiritdidn’tgrow.

ThisquoteimpliesthatKarihi’swairuaisnowgrowingbecauseofhisinvolve-mentwiththeMāorilanguage.Inotherwords,theMāorilanguagewasassociatedwithimprovingthespiritualaspectsofhislife.Thisdescriptionhasresonancesofaconversionexperience,apowerfulemotionalandspiritualawakening,sig-nallingachangeinaperson’slife.4 Forsecondlanguagelearnerssuchasthoseinthisstudytheword‘renais-sance’aptlydescribestheirexperience.“Renaissance”isderivedfromtheFrenchword naissancewhichinturnisderivedfromtheLatinwordnascentia,bothofwhichmean“birth”(Thompson,1995,p.1163).Renaissancethereforeliterallymeans‘rebirth.’TheexperiencedescribedbymanyoftheinformantsoftheirengagementwiththeMāorilanguagesoundsverymuchlikeaspiritualrebirth,inthattheylinktheMāorilanguagewithmajorlifechangesandafeelingofongo-ingspiritualconnectionandjoy.ThisconfirmsGolla’s(2003,p.3)observation,“Fromthepointofviewoftheindividualitmustbeaconversionexperience,notacitizenshipexercise.”

New Age humanism NewAgeandhumanistbeliefsarepervasivethroughouttheWesternworldandhavehadparticularimportonindigenousrenaissancemovementsinthelast30years.Despitebeinggiventhename‘NewAgemovement,’NewAgeideasarenotonecoherent,stablesetofbeliefsbutthephraseisaconvenienttermap-pliedtothegroupingofanumberofinter-related,thoughalsowidelydifferentgroupsofbeliefsandpractices,rangingfromchannellingtocrystalsandholistichealth(Barker,1989,p.189).WhatNewAgemovementshaveincommonisthattheyplace“greatemphasisuponself-knowledge,innerexploration,andtheparticipationinacontinualtransformativeprocess”(Melton,1992,p.173). TwoofthewordsassociatedwithNewAgerhetoricthathaveparticularresonancefortheinformantsinthisstudyaretransformation and personal growth.TransformationisassociatedwiththeLife is a Journeyconceptualmetaphor,forinthisrhetoricwearesaidtobeonalifejourneythroughoutwhichweareexpectedtochangeandgrow,‘growing’evokingthePeoPLe are PLants concep-tualmetaphor.Thepathandgrowthmetaphorsarepervasivethroughoutsocietyanditisdifficulttohaveadiscussiononhumanactivitieswithoutusingoneorboth.Thatis,thepathandgrowthmetaphorsoftenunderpinourconceptualiza-

Page 5: Language is Life The Worldview of Second Language Speakers of …jan.ucc.nau.edu/~jar/ILR/ILR-8.pdf · 2008-12-11 · 98 Language is Life: The Worldview of Second Language Speakers

100

Language is Life: The Worldview of Second Language Speakers of Māori

100 101

tionoftheworld.Thesetwometaphorsarethetwoofthethreemostcommonmetaphorsemployedbytheinformantsinthisstudytodescribetheirrelation-shiptotheMāorilanguage(King,2007).Inthefollowingquote,RauusesbothmetaphorstoexplainthatherinvolvementinlearningMāoribeganwiththeideaofsupportinghersonwhowasinimmersioneducation:

Me haere au i runga i taua huarahi hoki ki te āwhina i a ia. Āe. Ka tīmata au ki te puāwai hoki.(Rau)Ishouldalsogoonthatpathtohelphim.Yes.Ialsostartedtoflower.

NewAgetransformationisoftenlinkedtolearningthroughtheuseofphraseslike“lifeislearning”(Lewis,1992,p.7-8).InformantsforthisstudyoftensaythattheirinvolvementwiththeMāorilanguageisalife-longone:

Āe, i whakatō i te kākano. I tahuna te ahi. Kei te kirikā tonu te ahi. Āe, te ahi kā roa, me kī, mō te reo.(Lovey)Yes,theseedwasplanted.Thefirewaslit.Thefireisstillburning.Yes,it’salongburningfire,let’ssay,forthelanguage.

NewAgebeliefsconnectwithsecularhumanismthroughthecentralideaofthefocusontheinnerlifeoftheindividualandthe“beliefthatpeoplehavetheanswerswithin”(ElliotMillercitedinBasil,1998,p.16).ItisnothardtofindthesesentimentsarticulatedbyMāori:“Inowknowtheoutsidedoesn’tmatter,thesubstanceiswithin”(Nehua,1995,p.26).Thiswillbediscussedinmoredetailinalatersection.

Association with ancestors and culture

Thereisalmostametonymicrelationshipbetweenalanguageanditsculture.(Ahlers,1999,p.137)

Aheritagelanguageisalinktothepast,thatis,totheancestorsandatra-ditionalwayoflife.ThisaspectofheritagelanguagerevitalizationisonethatiscommonlystatedintheinternationalliteratureanditisnotsurprisingthatitisoneofthekeyingredientsoftheworldviewwhichprovidestheinformantsinthisstudywiththeimpetustoengagewithandmaintaintheirinvolvementwiththeMāorilanguage.Forexample,TeHatacreditshisdecisiontolearntheMāorilanguagetotheguidanceandsupportofancestralforces:

Tērā pea ko tōku kuia, tōku kaitiaki, e kōhimuhimu nei ki ahau.(TeHata)Perhapsitwasmygrandmother,myguardian,whisperingtome.

KyledescribestheMāorilanguageasapathlinkinghimtohisancestorswhohavepassedon:

Page 6: Language is Life The Worldview of Second Language Speakers of …jan.ucc.nau.edu/~jar/ILR/ILR-8.pdf · 2008-12-11 · 98 Language is Life: The Worldview of Second Language Speakers

Indigenous Language Revitalization

102102

Koirā taku hiahia, kia mōhio ai ki ā rātou kōrero. Āe, me te whai i te huarahi o ōku mātua.(Kyle)Andthat’smydesire,tounderstandtheirspeech.Yes,andtofollowthepathofmyparents.

Itisinterestingtonoteherethatwhiletheinformants’knowledgeoftheMāorilanguagecan’tbecreditedto intergenerational transmission, theimpetusanddesiretolearnthelanguagecanbe.Thatis,theideaofbeinginspiredbyparents,grandparentsorancestorsallowstheinformantstolinktheiruseoftheMāorilanguagewithprecedinggenerations.Animpetusisalsoprovidedthroughtheidea that learning the language provides a connectionwith thosewhohavepassedon. Alinkwithancestorsandcultureisobviouslyalinkwithidentity,thusevok-ingintegrativeaspectsofSLAtheory,howeverascanbeseenfromthequotesinthissection,this‘integration’isoftenmoremetaphysicalthancorporeal.

Adherence to a kaupapa Māori philosophy JoshuaFishmanconcludesfromobservinglanguagerevitalizationinitia-tivesinmanypartsoftheworldthatsuccessfuleffortsare“Invariably Part of a Larger Ethnocultural Goal”(emphasisinoriginal,1991,p.18).Hewrites,“Reversing language shift is basicallynot about language, certainlynot just aboutlanguage;itisaboutadheringtoanotionofacomplete,notnecessarilyunchanging,self-definingwayoflife”(Fishman,2000,p.14).Thus,itisnotsurprisingthatsimilaraimsareexpressedaspartofMāorilanguageinitiativesinNewZealand.Indeed,oneoftheaspectsofthepowerfulworldviewarticulatedbytheinformantsinthisstudyisrevealedintheirstatedadherencetokaupapaMāori(Māoriphilosophy):

He mea nui tērā ko te wairua kia eke ki runga i te kaupapa.(Karihi)That’sareallyimportant thing,havingthespirit togetonboardthekaupapa.

TheinformantsdescribetheMāorilanguageasbeinganintegralpartofthekaupapaMāoriphilosophy.ThissentimentisexpressedbyPiringākauwhoistalkingabouthowothersareawareofthephilosophyoftheMāorilanguageimmersionteachers’programmeheispartof:

Mōhio tonu rātou ki te kaupapa o tēnei kaupapa. Ko te reo (Piringākau).Theyreallyknowthephilosophyofthiskaupapa.It’sthelanguage.

Throughthe1990sacademicarticulationofkaupapaMāorihasemergedfromtwodisciplines:educationaltheoryandresearchmethodology.5IntheseforumskaupapaMāoriislinkedwithaspirationsforMāorisovereignty,asillustratedinthisdefinitionofkaupapaMāoribyGrahamSmith:

Page 7: Language is Life The Worldview of Second Language Speakers of …jan.ucc.nau.edu/~jar/ILR/ILR-8.pdf · 2008-12-11 · 98 Language is Life: The Worldview of Second Language Speakers

102

Language is Life: The Worldview of Second Language Speakers of Māori

102 103

• thevalidityandlegitimacyofMāoriistakenforgranted.• thesurvivalandrevivalofMāorilanguageandMāoricultureisim-perative.

• thestruggleforautonomy over our own cultural well being, and over ourownlivesisvitaltoMāorisurvival.(Smith,1992,p.3)

KaupapaMāori isan importantpartof theworldviewof the informantsbut,forthemitisnotaworldviewprimarilyfocusedonsocialchange.Insteadtheinformantshaveamorepersonalizedperspective.Thenextsectioncontainsamoredetailedinvestigationoftheindividualfocusoftheinformants.

Individual focus Besides needing a strongly articulated and forceful worldview, as discussed intheprevioussections,anotheraspectoftheinformants’experienceisthatithasahighlyindividualizedfocus. Since the informantswere being interviewed about their experiences inbecomingafluentspeakeroftheMāorilanguage,wemightexpectthattheem-phasisintheirwordswillbeonthemselvesandtheirownexperience.However,evenwheninvitedtotalkaboutawiderlanguagerevitalizationperspective,theinformantstendedtobringtheconversationbacktothemselves.Theyweremorecomfortabletalkingabouttheirownexperience.Thefollowingtranslationofaquotedemonstratesthatthefocusfornewly-fluentadultspeakersofMāoriisprimarilyonthemselveswithasecondaryfocusontheirfamilyandstudents:

That’showmydesireformylanguagegrew.Itbeganwithme,youknow,quiteselfish,atthebeginning....So,now,andbefore,Ididn’tthinkabouttheMāorispeakinggroupwithinthewiderMāoripopulation.Ithink,whoaretheytome?Theyaren’tanythingtome.But,mystudentsandmyfriends,theyarethemostimportantpeopletome.(Anaru)

Anarufeelsnoresponsibilitytoawidergrouping.Hisfocusisontheimmediatecircleofpeopleimportanttohislife.TohimtheMāorilanguageis‘mylanguage’,somethingthatherelatestopersonally.TheMāorilanguagehasaroleinhislife,buthedoesnotpresumetoexpressthathehasaroleinregardtotheMāorilanguage.Or,inotherwords,theMāorilanguageismoreimportanttoAnaruthanhefeelsheistotheMāorilanguage. Eighteenoftheinformantswereaskedwhethertheyfeltthattheywerepartofalanguagerevitalizationmovement.Althoughtwelveinformantsostensiblyanswered‘yes’tothisquestion,ingeneraltheirresponsesshowtheywerehedgedordiffidentintheiranswers.Icouldgetveryfewinformantstowholeheartedlyagreethattheyfeltpartofa‘movement’thatwassolelyfocusedonlanguagerevitalization:

Kāore au e whai ki tētahi ‘movement.’ (Rau)I’mnotfollowingany‘movement.’

Page 8: Language is Life The Worldview of Second Language Speakers of …jan.ucc.nau.edu/~jar/ILR/ILR-8.pdf · 2008-12-11 · 98 Language is Life: The Worldview of Second Language Speakers

Indigenous Language Revitalization

104104

Theworldviewoftheseadultlanguagelearnersisbasedontheirexperienceasindividuals,whichisnotsurprisinginacontextwherethelanguageisspokenwellby65,000speakers.Inotherwords,theseindividualsdonotfeeldirectlyresponsibleforsavingtheMāorilanguage,buttheydofeelthattheMāorilan-guageistheirpersonalsalvation.

Language planning InNewZealandtherearetwogroupswhichundertakelanguageplanning:government(throughTePuniKōkiriandTeTauraWhiriiteReoMāori )andtribes,throughvarioustribalgroups.Theselanguageplannersarewellversedintheinternationalliteratureonlanguagerevitalizationandareawareoftherolethateachspeakerplaysintheultimatesuccessorotherwiseofrevitalizationef-forts.Inrecentpublicationsthereareindicationsthattheseplannersareeitherunawareoftheinternalizedworldviewofsecondlanguagelearners(asdescribedabove)orwishtoaugmentthisworldviewwithawidersenseofresponsibility.Forexample,arecentgovernmentreportcommentingonastudyofnewly-fluentadultspeakersofMāori,notedthat“someparticipantsappearedtolackurgencyandappreciationoftheirroleinMāoriintergenerationaltransmission”(Chrisp,2005,p.177).Theimplicationhereisthatitisimportantforsecondlanguagelearnerstohavethiswiderfocus. OnetribalgroupthatisdeterminedtoraisetheawarenessofspeakersisNgāiTahuwhichaimstohave1,000Māorispeakinghomesintheirtribaldistrictby2020(seewww.kmk.maori.nz).Oneoftheirlatestdevelopmentsisawebsitewhichhasveryuseful and supportive informationoncreatingan immersionenvironmentinthehome(seewww.generationreo.com).InconjunctionwiththewebsiteaseriesofadvertisementshavealsoappearedinthetribalmagazineTe Karaka,oneofwhichisshownbelow.

This advertisement is clearlyaimed at encouraging tribalmem-berstospeakMāoribypointingouttheimportanceofhavingasenseofresponsibility to the language.Theadvertisement implies that thissortofmoralimperativeisthemosteffec-tive way of encouraging a sustained commitmenttotheMāorilanguage.However, this assumption is opentoquestion,giventheresultsoftheanalysiswith the key target group,presentedabove. Obviously language planners are concerned about the future ofthelanguageandwanttostressthevalueofthelanguageandtherolethespeakerhasinrevitalizingit.Theyare

Page 9: Language is Life The Worldview of Second Language Speakers of …jan.ucc.nau.edu/~jar/ILR/ILR-8.pdf · 2008-12-11 · 98 Language is Life: The Worldview of Second Language Speakers

104

Language is Life: The Worldview of Second Language Speakers of Māori

104 105

naturallymorefocussedonthelanguageandwhatthespeakercandoforit,ratheronwhatactuallymotivatesthespeaker.However,itisunclearwhetherinvokingamoralimperativetowardsthelanguagewhichthespeakermaynotsharemaybeaseffectiveasappealingtomoreinternallyfocussedmotivationsalreadyheldbythespeakers.

North American situation WhatmotivatessecondlanguagespeakersofMāoriseemstodifferfromthemotivationsofsecondlanguagespeakersofNorthAmericanlanguages.Inaninformalsurvey7ofsecondlanguagespeakersfromarangeof(mainly)NorthAmerican languages themost common reasongiven for learningaheritagelanguagewasafeelingofresponsibilitytowardsthelanguage.Nineofthe16respondentsgaveresponsesofwhichthefollowingis typical: Iamlearningmylanguage“becauseofmyfeelingsofresponsibilitytothelanguage,toitscontinuance,tomypeople,tothecominggenerationsandtomyancestors.” Conversely,insimilarinformalsurveysamongstmyMāorilanguagestu-dents,Ihavebeenunabletogetanyonetorespondinasimilarmanner.ThisdiscrepancycouldbeexplainedbythefactthatthoserepresentingtheNorthAmericanlanguagessurveyedwereteachersandtriballanguageplannersandkeenlyawareoftheirroleinrevitalizingtheirlanguage.However,whilethisindeedmayaffecttheresultstosomeextent,itisworthnotingthatallbuttwoofthelanguagesinthisinformalsurveyhavefewerthan10,000speakersandsixaremoribund.Thissuggeststhatthesizeofthelanguagespeakingpopulationmaybehavinganeffectonrespondents’motivation.Thatis,thefewerpeoplewhoknowandarelearningthelanguagethemorethelearnerismotivatedbyabeneficialeffectonthelanguage(asintheNorthAmericansituation),andthatconversely,themorepeoplewhoknowandarelearningthelanguage,themore the learner ismotivatedbyabeneficialeffecton the individual (as inthesituationwithMāori).Thatis,thesizeofthelanguagespeakingpopula-tionmayaccountfordifferences inamoreexternallyor internallyfocussedmotivation.Thesedifferencesmay alsobepartly explainedby the fact thatlanguageactivisminNewZealandoccurredearlierthanitdidinNorthAmericaand is focussed on one language rather than a large number of languages. AswiththeMāoriinformants,integrativereasonsforlearningthelanguagewerealsoimportant.Thesecondmostfrequentlystatedreasonforlearningaheritagelanguagewastodowithidentity(‘ifwedon’tspeakXaaydathenhowcanwesayweareXaaydapeople’)orculture(‘ifweloseourlanguageourheritageandculturewouldceasetoexist’).

Discussion WehaveseenthatthesecondlanguagespeakingMāoriadultsinthisstudydoindeedhaveapowerfulworldview,onethatallowsthemtomovefromastateofbeingwithoutMāorilanguagetoonewherethisbecomesanimportantandongoingfocusoftheirlives.Wehavealsoseenthatthereisanindividual-izedperspectivetotheinformants’experience,onethatdiffersfromothersalso

Page 10: Language is Life The Worldview of Second Language Speakers of …jan.ucc.nau.edu/~jar/ILR/ILR-8.pdf · 2008-12-11 · 98 Language is Life: The Worldview of Second Language Speakers

Indigenous Language Revitalization

106106

involvedinthelanguagerevitalizationprocess,suchaslanguageplannersandspeakersofotherlanguagesbeingrevitalizedwhichhavesmallernumbersofspeakers.TheexperienceoftheMāoriinformantscanbeencapsulatedinthephrase‘personaltransformation.’Eachofthesetwowordsrelatesbacktothetwoaspectsexploredinthisanalysis,inthatthepowerfulworldviewofthein-formantslargelyrevolvesaroundtheconceptofa‘transformation’experienceandthefocusontheindividualcanbeencapsulatedintheword‘personal.’ Thisanalysissuggestsanumberofpointers towardsamoreappropriatetheoryofsecondlanguagemotivationwithregardtoheritagelanguages:

1.Language fanatics are important. Successful second languagespeakersofheritagelanguagescaninvariablybedescribedas‘lan-guage fanatics.’ Such fanaticism is not a factor amongstmigrantcommunitieslearningalanguageofwidercommunication.Inordertobeafanaticyoumusthaveastrongworldview.

2.Cultural identity is an important motivator.Thestrongworld-viewofsecondlanguagespeakingadultsis,inallcases,motivatedbyaspectsofidentity.Thishasdifferentaspectstotheintegrativemotivation cited inSLA literature as is often expressed throughreferencetoancestorsandspiritualaspectsoftheheritagelanguageratherthandaytodayintegrativeaspects.

3.Internally or externally focussed motivators.Inadditiontoidentity,secondlanguagespeakerswillbemotivatedbyeitherastrongsenseofresponsibilitytowardsthelanguage(inthecaseoflanguageplan-nersorthosefromlanguageswithasmallnumberofspeakers)orbyastronginternallyfocussedworldview(inthecaseofthosefromalanguagewitharelativelylargenumberofspeakers).Accordingly,bothinternalandexternalmotivatorsneedtobeconsidered.

Forlanguageplanners,bothinNewZealandandoverseas,themessageisthatitisimportanttoresearchin-depthlocallytoaccuratelydeterminetheparam-etersofeachlocalsituationbecause“viewinglanguageshiftfromtheindividualmotivationperspectiveiscrucialtotheunderstandingoflanguageshift”(Karan,2000,p.74).Thisisparticularlyimportantwhentryingtodeterminethemosteffectivepromotion strategies to encourage languageuse amongst the targetpopulation. Thenewly-fluentMāori-speakingadulthasakeyroleinintergenerationaltransmissionasparents,andoftentheteachers,ofthechildrenbeingeducatedintheMāorilanguageschoolingsystem.Theresultssuggestthatstrategiesforfosteringtheirparticipationinlanguagerevitalizationmaybenefitfromempha-sizing their experienceof being empowered and transformed spiritually andemotionallythroughtheirinvolvementwith,anduseof,theMāorilanguage.Thatis,insteadoffocussingonwhattheseadultscandoforthelanguage,itmaybemoreeffectivetofocusonthebenefitsforthelanguagelearnerandspeakerinspeakingMāoriforsuchanapproachwouldreinforceandendorsetheinformants’experience.

Page 11: Language is Life The Worldview of Second Language Speakers of …jan.ucc.nau.edu/~jar/ILR/ILR-8.pdf · 2008-12-11 · 98 Language is Life: The Worldview of Second Language Speakers

106

Language is Life: The Worldview of Second Language Speakers of Māori

106 107

InreturningtothetitleofthispaperwehaveseenthatindeedlanguageislifeforstaunchsecondlanguagespeakersofMāori.Thesepeopleare‘languagefanatics’whoarededicatedtobecomingfluentspeakers.Inordertomaintainsuchalong-termgoaltheyhaveastrongworldviewwheretheMāorilanguageistheirlife.ItisthesesecondlanguagespeakersandtheirworldviewwhichwillultimatelygivelifetoMāoriandotherheritagelanguages.

Notes 1TheMāoriwayoflife,Māoriculture. 2Informantshavebeengivenpseudonyms.MostoftheinterviewswereconductedinMāori.TheEnglishtranslationsaretheauthor’s.

3Foreaseofidentification,keywordsareboldedinthequotes. 4Severaloftheinformants,includingKarihi,hadbecomeinvolvedwithlearningMāorilanguagethroughalcoholanddrugrecoveryprograms.Culturalreclama-tionthroughrecoveryprogramsisanareaworthyoffurtherinvestigation.

5ForarticulationsofkaupapaMāoriineducationaltheoryseeBishop&Glynn,1999andintheareaofresearchmethodologyseeL.T.Smith,1999.

6TePuniKōkiriistheusualtermfortheMinistryofMāoriDevelopment(http://www.tpk.govt.nz/en/)andTeTauraWhiriiteReoMāoriistheMāoriLanguageCommission(http://www.tetaurawhiri.govt.nz/).

7Manythankstoparticipantswhoattendedmypaperatthe15thAnnualStabilizingIndigenousLanguagesSymposiumheldatFlagstaff,Arizona,May1-3,2008.Respondentsincluded16secondlanguagespeakersof13languages[includingHawaiianandTokunoshima(Japan)].

ReferencesAhlers,J.C.(1999).Proposal for the use of cognitive linguistics in Hupa language

revitalization.Unpublisheddoctoraldissertation,UniversityofCalifornia,Berkeley.

Barker,E.(1989).New religious movements: A practical introduction.London,UK:HerMajesty’sStationeryOffice.

Basil, R. (ed.). (1998).Not necessarily the New Age. Buffalo,NY: Pro-metheus.

Bishop,R.,&T.Glynn.(1999).Culture counts.PalmerstonNorth:Dunmore.Chrisp,S.(2005).Māoriintergenerationallanguagetransmission.International

Journal of the sociology of language, 172,149-181.Everygeneration.(2007).Te Karaka, 36,6.Fishman,J.A.(1991).Reversing language shift.Clevedon:MultilingualMatters.Fishman,J.A.(2000).Reversinglanguageshift:RLStheoryandpracticerevis-

ited.InG.E.Kindell&M.P.Lewis(eds.),Assessing ethnolinguistic vitality: Theory and practice, selected papers from the third international language assessment conference(pp.1-25).Dallas,TX:SILInternational.

Golla,V.(2000).Editorialnotes.SSILA Newsletter, XIX(3),2-3.Karan,M.E.(2000).Motivations:Languagevitalityassessmentsusingtheper-

ceivedbenefitmodeloflanguageshift.InG.Kindell&M.P.Lewis(eds.),

Page 12: Language is Life The Worldview of Second Language Speakers of …jan.ucc.nau.edu/~jar/ILR/ILR-8.pdf · 2008-12-11 · 98 Language is Life: The Worldview of Second Language Speakers

Indigenous Language Revitalization

108

Assessing ethnolinguistic vitality: Theory and practice, selected papers from the third international language assessment conference(pp.65-77).Dallas,TX:SILInternational.

King,J.(2003).‘Whaiatereo:Pursuingthelanguage’Howmetaphorsdescribeourrelationshipswithindigenouslanguages.’InJ.Reyhner,O.Trujillo&L.Lockard(eds.),Nurturing Native languages(pp.105-124).Flagstaff,AZ:NorthernArizonaUniversity.RetrievedNov.8,2008athttp://jan.ucc.nau.edu/~jar/NNL/NNL_8.pdf

King, J. (2007).Eke ki runga i te waka: The use of dominant metaphors by newly-fluent Māori speakers in historical perspective.Unpublisheddoctoraldissertation,UniversityofCanterbury,Christchurch.

Lewis,J.R.(1992).ApproachestothestudyoftheNewAgemovement.InJ.R.Lewis&J.G.Melton(eds.),Perspectives on the New Age(pp.1-12).Albany:StateUniversityofNewYorkPress.

Mead,H.M.(S).(1979).Hearakiteaomārama:apathwaytothefuture.InHe mātāpuna = a source: some Māori perspectives (pp.59-68).Wellington:NewZealandPlanningCouncil.

Melton,J.G.(1992).Encyclopedic handbook of cults.NewYork:Garland.Nehua,D. (1995).Know the roots thatholdyou. InK. Irwin&I.Ramsden

(eds.),Toi wahine: the worlds of Māori women(pp.23-28).Auckland,NZ:PenguinBooks.

Smith,G.H.(1992).ResearchissuesrelatedtoMāorieducation.InThe issue of research and Māori(pp.1-9).Auckland,NZ:ResearchUnitforMāoriEducation,UniversityofAuckland.

Smith,L.T. (1999).Decolonizing methodologies: Research and Indigenous peoples.Dunedin,NZ:UniversityofOtagoPress.

TePuniKōkiri.(2006).The Māori language survey factsheet.Wellington,NZ:Author.

Thompson,D.(ed.).(1995).The concise Oxford dictionary of current English (9thed.).Oxford,UK:ClarendonPress.

White,F.(2006).RethinkingNativeAmericanlanguagerevitalization.American Indian Quarterly, 30(1&2), 91-109.