Click here to load reader
Upload
tomi-wardana
View
228
Download
8
Embed Size (px)
DESCRIPTION
applied
Citation preview
Language user group and language teaching
Bilingual and multilingual education
By group 4
two Danish and Brazilian
businessmen are using English to do business with each
other
a Cantonese man is speaking
Mandarin in London
A Japanese woman is using Spanish on holiday in Spain
L2 users’ lives, experiences and situation are as varied as human lives can be.
L2 users reflect the amazing diversity of humanity.
1. Multi-competence Background
a perspective called multi-competence, originally defined as ‘the compound state of a mind with two grammars’
Cook ,1991
Multi-competence is not a model of second language acquisition
a way of looking at second language acquisition from the vantage point of the L2 user as a distinct kind of person rather than
The multi-competence perspective was productive in supporting the growing movement to regard the L2 user
As multi-competence came out of a Chomskyan tradition
Cook (2007c) distinguished five meanings of ‘language’
Language 1 A representative system known by human being
Human language
Language 2 An abstract entity The english language
Language 3 A set of sentences Everything that has aor could be said. (the language of Bible)
Language 4 The possessio of a community The language of French people
Language 5 The knowledge in the mind of an individual
I have learnt French as a foreign language for 8 years
Multi competence was conceived in language 5
2. Communities and language user groups
people who belong to a social network (Gumperz &
Levinson, 1996)
people united by a uniform style of speech (Bloomfield,
1926
as people living in an area such as the Lower East Side of New York (Labov, 1966)
Speech community
The core value of a community
minority ethnic community is seen as identifying itself with its own language, protecting it and maintaining it as a heritage
‘An individual’s use of two languages supposes the existence of two different language communities; it does not suppose the existence of a bilingual community’ (Mackey, 1972, 554)
This denies the reality of the multilingual communities in the world with more than one language at their core
what Brutt-Griffler (2002) terms the ‘multi-competence of the community’?
multi-competence reversal monolingual community as an aberration
multilingual community as normalviewing
Toronto mother tongue English Mother toungue French
speakers of neither English nor French
2,746,480 58,590 2,160,330
Vietnamese and Poles
Speak Italian In their workplace
Just as the concept of individual multi-competence stressed the L2 user in their own right
Canagarajah (2007), ‘Linguistic diversity is at the heart of multilingual communities.
English D
E SW
AAN
HIE
RARC
HY
HYPECENTRAL
SUPERCENTRAL 12 Super Central Languages.
CENTRAL
PERIPHERAL (LOCAL)
6 languages were dispersed via colonialism: Arabic, English, French, Portuguese, Russian, and Spanish
Bahasa
Minang
4. Groups of language usersPeople speaking their L1 to each other
English L1 speakers in London or Polish L1 speakers in West London
native local language
people using an L2 within a larger community
Bengali L1 speakers using English L2 in shops etc in London
central language
people using an L2 internationally for specific functions
international communicators;purpose specific (Seaspeak), academic, religious, business, etc
supercentral language
people using an L2 globally for a wide range of functions
English as Lingua Franca hypercentral language
people historically from a particular community (re-) acquiring its language as an L2
Mandarin for other Chinese dialect speakers; returnees
Identity language
people using an L2 with spouses, siblings or friend
bilingual couples: parents and children Personal language
• no-one is a native speaker of ELF• no-one treats it as their prime identity• they simply use it for communicating with
other people like themselves.
EFL
De Swaan (2001) sees the acquisition of second languages as typically going up the hierarchy.
hypercentral
supercentral
central
local
De Swaan (2001) claims that L2 users are the glue that keeps these societies together
As well as these six reasonably distinct groups, other groupings seem to combine these categories in one way or another.
Tourists for example expect to be able to get along with L2 English, regardless of the local language – Japanese tourists using English in Cuba
A further groups; People gaining an education through a
second language. There are also people who return to their
country of historical origin and need to re‑acquire the first language, or indeed to acquire it for the first time
A large group consists of children being taught a second language as part of the school curriculum or CL group
Finally it is perhaps obvious that an individual may have multiple memberships in these groups
5. Language groups and SLA research
How SLA research handles these groups
Group B central languages come out of untutored acquisition
The supercentral language acquired by Group C
Group D, the acquisition of the hypercentral language, is starting to be studied as a specific form of acquisition
CL group of learners in classrooms and the group of immigrants to the United States
6. Language groups and language teaching
Group B learning and teaching of central languages
concerned ethnic minority children and immigrants
The target is four types of learner: 1. Settled communities such as Hong kong2. Refugees3. Migrant workers 4. Partners and spouses of learners
The content of the curriculum is defined in terms of ‘can-do’ statements
Group C teaching of supercentral languages
their limited use across for a small range of functions.
characteristics
its use for public domains in different countries
The most taught languages
Europian countries
English 50% of all pupils
German northern and eastern Europe
French southern Europe
Russian the Baltic and Bulgaria
The project set up by the Council of Europe called the Common European Framework aims
‘to facilitate communication and interaction among Europeans of different mother tongues in order to promote European mobility, mutual understanding and co-operation, and overcome prejudice and discrimination
Language Passport (2007
inco
rpor
ated
Two goals:Understanding a conversation between native speakersUnderstanding a native speaker interlocutor’.
Group D. teaching the hypercentral language World English English as an International Language
English as Lingua Franca Retain their own l1 identity
to teach this particular variety of English for global use for many functions.
on establishing and teaching the ELF variety of English
Some varieties of English have indeed become independent of British or American national standards,
• Indian• Singaporean• Australian
So there has been a danger of confusing the two issues
British English should be taught as a central language in a particular country rather than a local standard (in india)
The functions of English hypercentral and central language are different
7. Conclusions
So language teaching has to be clear whether it is teaching: - a local language to people who want to take part in a monolingual
local language community - a central language to people who want to take part in a multilingual
community where the language is used
- a supercentral language to people who want to use it for specialist cross-national uses
- a hypercentral language to people who want to use it for a range of
purposes across the globe.