Lajmi

Embed Size (px)

Citation preview

  • 7/24/2019 Lajmi

    1/8

    135

    Dhouha LajmiFacult des Lettres et Sciences Humaines de Sfax

    UR : Traitement Informatique du Lexique 00/UR/0201, ALT

    Abstract: The dialectal area sfaxienne present of the linguistic specicities which are of

    phonological, phonetic, morphosyntactic and lexical order. By pressing us on the recordings

    of the linguistic Atlas of Tunisia and on our empirical experience of the linguistic situation

    of the city of Sfax, we tried to describe some phonological and phonetic specicities.

    Then, we treated a morphosyntactic sample by focusing on some syntactical tools. Finally,

    we drew the attention on a vocabulary considered as typically sfaxien.

    Keywords: Linguistic atlas, sfaxien dialect, phonological and phonetic specicities,

    morphosyntactic properties, sfaxien lexicon.

    Introduction

    Le dialecte tunisien connat des diffrences locales et prsente un certain nombrede varits. Parmi ces varits dialectales, nous pouvons citer le Tunisois, le

    Sahlien, le Sfaxien. Dailleurs, on rpartit la Tunisie en six aires dialectales :- Aire Nord-Est : Tunis, Bizerte, et Cap Bon- Aire Nord- Ouest : Le Kef, Bja,Tabarka et Sliana- Aire Sahlienne : Sousse, Monastir et Mahdia

    SynergiesTun

    isien1

    -2009

    pp.135-142

    Spcificits du dialecte Sfaxien

    Rsum :Laire dialectale sfaxienne prsente des spcicits linguistiques

    qui sont dordre phonologique, phontique, morphosyntaxique et lexical. En

    nous appuyant sur les enregistrements de lAtlas linguistique de Tunisie et

    sur notre exprience empirique de la situation linguistique de la ville de

    Sfax, nous avons essay de dcrire quelques spcicits phonologiques et

    phontiques. Ensuite, nous avons trait un chantillon morphosyntaxique en

    focalisant sur quelques outils syntaxiques. Enn, nous avons attir lattention

    sur un vocabulaire considr comme typiquement sfaxien.

    Mots-cls :Atlas linguistique, dialecte sfaxien, spcicits phonologiques etphontiques, proprits morphosyntaxiques, lexique sfaxien

  • 7/24/2019 Lajmi

    2/8

    136

    - Aire Sfaxienne : Sfax et campagnes environnantes- Aire Sud-Est : Gabs, Mdenine et Tataouine- Aire Sud- Ouest : Gafsa, Tozeur, et Nefta

    Nous considrons le dialecte sfaxien comme une aire dialectale part entiredans la mesure o elle reprsente des caractristiques bien spciques. Dans lecadre de lAtlas linguistique de Tunisie, lenqute sur laire dialectale Sfaxiennea t mene sur quatorze points denqute qui sont Amra, Agareb, Bir Ali BenKhelifa, Ghriba, Hencha, Jebbenyana, Kerkenah, Mahrs, Menzel Chaker, SakietDaier, Sfax Ezzit, Sfax Sud et Sfax ville.

    Notre tude sur le dialecte sfaxien se basera essentiellement sur desenregistrements faits Sfax ville et Sfax Sakiet Ezzit. En nous appuyant sur lesenqutes de lAtlas linguistique de Tunisie et sur notre connaissance empirique

    de la situation linguistique de la ville de Sfax, nous essayerons de fournirquelques lments pour la prsentation de ces spcicits. Nous commenceronspar prsenter quelques spcicits phonologiques et phontiques, ensuite nousdgagerons certaines caractristiques morphosyntaxiques pour nir par laprsentation dun vocabulaire sfaxien bien spcique.

    1. Les spcicits phontiques et phonologiques

    Quand on distingue une ville parmi dautres, on la prsente comme une rgionqui sous certains rapports, possde des caractristiques spciques que les

    autres ne possdent pas ou ne possdent qu des degrs diffrents. La villede Sfax prsente des particularits phontiques et phonologiques qui touchentaussi bien le systme consonantique que le systme vocalique.

    1.1. Le systme consonantique et vocalique du dialecte Sfaxien

    Nous remarquons que comme tout parler citadin, le parler sfaxien (du centreville) utilise la consonne occlusive sourde /q/ dans [qa:l] il a dit . Cest uneproprit qui traduit un clivage sociogographique entre parler citadin et parlerrural. Toutefois, cet emploi nempche pas le recours la consonne /g/ dans

    certains emplois jouant le rle de paires minimales dans [igammir] viser et[iqammir] jouer au jeu de hasard .

    Concernant le systme vocalique, le sfaxien se caractrise par une voyelle nalelongue dans des mots qui portent laccent sur la dernire syllabe comme :

    [a:] / [:] Il est venu [sma:] Ciel [ma:] Eau

    On y ajoute un autre phnomne relev de la conversion du [O] en [I] dans lesexemples suivants :

    [immi] Ma mre [ibz] / [obz] pain

    SynergiesTunisien 1 - 2009 pp. 135-142Dhouha Lajmi

  • 7/24/2019 Lajmi

    3/8

    137

    [sikir] / [sokor] sucre [kirsi] / [korsi] chaise

    Ces substitutions vocaliques suggrent rapprochement avec les dialectes libanais

    et syrien. Nous notons galement la tendance des sfaxiens utiliser le [a] dansdes exemples comme :

    [tabib]: mdecin[arusa]: marie[mari:d]: malade

    Ce qui conrme la relation de larabe dialectal avec larabe littral. Par ailleurs,la diphtongaison peut tre considre comme une spcicit du parler sfaxien :

    - La diphtongue [j]

    [fjn] ---> o ? [ljn] ---> pourquoi ?

    [jn]----> un il

    - La diphtongue [aw]

    [dawra] --> un tour [aw] ---> pche

    [zawz] ---> deux

    Grce cette spcicit du parler sfaxien, nous pouvons dire que le systmephonologique du dialectal ne rompt pas avec celui de larabe littral. Onreconnat dans les deux arabes [ljl] (soire) et [nawm] (sommeil).

    1.2. La combinatoire

    Nous avons relev, partir des enqutes, une autre spcicit qui est lie lacombinatoire, savoir le phnomne de lemphase. Cette dernire se ralise

    par une pharyngalisation des articulations consonantiques et une vlarisation desarticulations vocaliques. Le phnomne de lemphase vocalique ou consonantiquepeut tre illustr par les exemples de :

    [arr:jja] matelas [ka:r] bus [wa:nit] piceries

    Un autre phnomne relatif la combinatoire, cest celui de lassimilation de lachuintante sonore [] la sifante sonore [Z]dans [azza:r]=> [zazza:r] [boucher].

    2. Les spcicits morphosyntaxiques

    Le questionnaire morphosyntaxique de lAtlas linguistique de Tunisie sintresse ltude de la morphologie et de la syntaxe des units formant la phrase enarabe dialectal. De ce fait, il rend compte de la exion nominale, des paradigmes

    Spcificits du dialecte Sfaxien

  • 7/24/2019 Lajmi

    4/8

    138

    de exions verbales, des outils grammaticaux, etc. Nous prsentons dans ce quisuit quelques faits saillants de la morphosyntaxe du dialecte sfaxien.

    2.1. La conjugaison

    Nous constatons que la distinction de genre nest pas marque en dialectalsfaxien ; contrairement dautres rgions Tunisiennes comme la ville de Kasserine,Sfax ne fait pas de distinction entre la 2me personne du singulier au masculinet au fminin.

    Pronoms Sfax ville Kasserine

    2mepersonne du singulier masculin [inti drabt] [intdrabt]

    2mepersonne du singulier fminin [inti drabt] [inti drabti]

    De mme, nous avons remarqu la chute du duel masculin et fminin dans :

    [intuma drabtu]

    2.2. Les pronoms

    Les pronoms, et en particulier les pronoms dmonstratifs et les pronomspossessifs en dialecte Sfaxien, nont pas la mme ralisation linguistique quecelle des autres villes Tunisiennes.

    Lemploi du dmonstratif diffre du standard, nous notons les emploissuivants :

    Forme standard Forme Sfaxienne

    [h:]: ceci, celui-ci [h:]: ceci, celui-ci

    [h:k]: cela, celui-l [h:k]: cela, celui-l

    [h:kum] : ceux-l, celles-l [h:kuma]:ceux-l, celles-l

    Les pronoms possessifs en dialecte sfaxien sont diffrents de ceux employsdans dautres rgions de la Tunisie. Nous constatons lajout du phonme /l/ parrapport la forme standard :

    Le pronom possessif Forme standard Forme Sfaxienne

    le mien [lijj] [lili]

    le tien [li:k] [li:lk]

    le sien [li:h] [li:lu]

    le vtre [li:kum] [li:lukum]le ntre [li:n] [li:lin]

    le leur [li:hum] [li:luhum]

    SynergiesTunisien 1 - 2009 pp. 135-142Dhouha Lajmi

  • 7/24/2019 Lajmi

    5/8

    139

    2.3. Les outils syntaxiques

    Les outils syntaxiques marquent galement un cart par rapport aux autres rgions :

    - [itou] : parce quil (/[al a:tir])

    - [hakk]: ainsi - [ s]: optatif - [w k:n]: si

    2.4. Lemploi frquent du diminutif

    Une autre proprit morphosyntaxique rcurrente est lemploi de diminutif dansdes exemples comme :

    [dwjra] : petite maison [Krjhba] : petite voiture

    [bbjta ] : petite chambre [rjba] : gorge

    [snjdq ] : petite boite [kwajlu] : un petit kilo

    Nous assistons avec ces formes diminutives la perte du sens diminutif originel.Le diminutif devient donc un procd permettant non seulement lexpressiondune certaine affectivit mais galement, et selon les Sfaxiens et daprsune femme ge, un moyen de chasser le mauvais il. Notons que la petitemaison na rien de petit , elle peut tre une villa .

    3. Les spcicits lexicales

    Contrairement aux systmes phonologique et morphosyntaxique qui sont plusau moins ferms, le systme lexical semble tre plus ouvert et reprsente unvocabulaire spcique trs riche.

    3.1. Mme rfrent et dnominations diffrentes entre rgions

    Nous avons compar le questionnaire lexical de Sfax ville et celui de Bizerteville, deux villes qui reprsentent respectivement une ville du sud et une autredu nord, nous avons constat quun mme rfrent change de dnominationdune rgion lautre. Le tableau suivant illustre ce phnomne :

    Sfax ville Bizerte ville

    [anqarijj] ou [kruma]nuque

    [nq]nuque

    [l:lif]lvres

    [w:rib]lvres

    [wrik]cuisse

    [fa]cuisse

    [minkb ]coude

    [marfq]coude

    [bi:ra] ou

    [karta:bla]cartable

    [karta:bla]cartable

    Spcificits du dialecte Sfaxien

  • 7/24/2019 Lajmi

    6/8

    140

    3.2. Lemprunt dans le dialecte sfaxien

    Lemprunt qui fait partie des moyens dont dispose le locuteur pour enrichir sonlexique, rpond un besoin et des lacunes mtalinguistiques dans la langue

    cible dans la mesure o selon les termes de S.Mejri, tout terme trangerrpondant un besoin dexpression ou de dnomination est tout naturellementintgr dans le lexique .Le dialecte Sfaxien a emprunt beaucoup de mots aux langues europennes commele franais, litalien, lespagnol, etc. Lemprunt touche plusieurs domaines commele transport, le domaine de la construction, les objets de la vie quotidienne, etc.Nous prsentons dans le tableau suivant un chantillon demprunt :

    Terme Traduction Origine

    [kbina]Labanda toilettes (origine italienne)

    [girra] guerre (origine franaise)

    [sbirka] balai (Origine latine)

    [kobba] balai (origine espagnole)

    [tri:no] ou [trin] train (origine italienne/ franaise)

    [la:tu:raj] autorail (origine franaise)

    [sqa:la] chafaudage(origine italienne)

    Scala : chelle [briz] prise (origine franaise)

    [bjnu] piano (origine italienne)

    A partir de ce tableau, nous pouvons dire que lemprunt en dialectal sfaxien nestpas intgr sous sa forme dorigine mais il reoit des adaptations phonologiquescomme la consonne sourde /p/ remplace par la consonne sonore /b/ dans

    priseetpiano.

    3.3. Lidiomaticit dialectale Sfaxienne

    Par ailleurs, nous avons relev un lexique qui peut tre considr commetypiquement sfaxien comme :

    Lexme Transcription phontique Traduction

    [ara] (regarde)

    [brmaqli] (persiennes)

    [bza:z] ou [bzoz] (provocation)

    [bia:d] (Charbon)

    [miqf:l] (bouton)

    SynergiesTunisien 1 - 2009 pp. 135-142Dhouha Lajmi

  • 7/24/2019 Lajmi

    7/8

    141

    Spcificits du dialecte Sfaxien

    Cet chantillon du lexique sfaxien reprsente des certains mots considrscomme typiquement sfaxiens.Par ailleurs, en prenant lexemple de

    [miqf:l] bouton , nous soulignonsqu partir du mme schme [mif :l] qui sert former les noms doutils

    comme

    taille-crayon gomme et entonnoir enarabe littral, larabe dialectal a form

    [miqf:l]. Ce qui montre encoreune fois la continuit entre larabe littral et le dialecte sfaxien.De mme, le dialecte sfaxien a recours certains euphmismes pour dsignerquelques rfrents connots ngativement. Lexemple de [bia:d] charbon illustre le phnomne dans la mesure o nous avons remplac litem [fam] charbon par lunit euphmique connotant la blancheur.

    Les spcicits lexicales peuvent concerner galement les squences gescomme :

    - [b:b l awa] veut dire la porte ouest ,- [bujsidi] = mon grand-pre- [jisf:]= tant pis- [falih]: Je ne sais pas - [farrjt bih]: Je lai aperu - [brjtu] : Ce nest pas la peine

    Notons que ces syntagmes et ces phrases obissent aux critres dnitoires dela squence ge. Ce sont des units lexicales polylexicales caractrises par la

    non compositionalit du sens et par la suite par une opacit smantique.

    Conclusion

    Nous navons retenu dans cet article que quelques faits et traits saillants duparler sfaxien, la description systmatique de toutes les donnes pourraitcontribuer des analyses plus pertinentes et plus nes. Nous notons partir deces faits dcrits que le dialecte sfaxien nest pas en rupture totale avec larabelittral, il partage avec ce dernier certaines particularits. Par ailleurs, certainesspcicits sont en train de disparatre cause de louverture des sfaxiens sur

    la capitale et le dveloppement des moyens de communication. Le dialectesfaxien a connu certaines altrations dordre phonologique, morphosyntaxiqueet mme lexicale qui sont dues essentiellement la scolarisation.

    Bibliographie

    Baccouche T., 1972 : Le phonmegdans les parlers arabes citadins de Tunisie ,Revuetunisienne de sciences sociales, n9 (30/31), pp. 103-137.

    Baccouche T., &, Mejri S., 1998 : LAtlas linguistique de Tunisie: problmatique

    phonologique , Revue tunisienne des sciences sociales, numro spcial : Langage etaltrit : lexprience de latlas linguistique de Tunisie, CERES, Tunis, pp.151-156.

    Baccouche T., & Mejri S., 2000 : LAtlas linguistique de Tunisie: spcicits phonologiques ,Revue tunisienne des sciences sociales, numro spcial :Langage et altrit : lexprience delatlas linguistique de Tunisie,CERES, Tunis, pp.157-162.

  • 7/24/2019 Lajmi

    8/8

    142

    SynergiesTunisien 1 - 2009 pp. 135-142Dhouha Lajmi

    Les questionnaires de lAtlas Linguistique de Tunisie (2004), Sous la direction deT.Baccouche et S. Mejri, Sud Editions- Maisonneuve & Larose.

    Mejri S., 2000 : Latlas linguistique de Tunisie : le linguistique ancr dans le rel , Revuetunisienne des sciences sociales, numro spcial :Langage et altrit : lexprience delatlas linguistique de Tunisie, CERES, Tunis, pp.183-190.

    Mejri S., & Baccouche T., 2003 : Latlas linguistique de Tunisie : repres mthodologiquespour la description du systme dialectal. In Lentin Jrme, Lonnet Antoine, (eds),Mlanges David Cohen, pp. 47-54. Maisonneuve & Larose. Paris.

    Baccouche T. & Mejri S. (dir.),2000 : Revue Tunisienne des Sciences Sociales, (2000) :numro spcial, Langage et altrit : lexprience de lAtlas Linguistique de Tunisie .CERES, Tunis.