68
KEMPINSKI | LUXURY & LIFESTYLE MAGAZINE ISSUE 33 | MARCH 2013 ISSN 1863-3595 WEDDING OLD, NEW, BORROWED & BLUE GENEVA THE GLOBAL TRAVELLER’S ULTIMATE DESTINATION CHONGQING YIN – YANG POWERHOUSE FOR BUSINESS AND PLEASURE VIENNA CAFÉ CULTURE, CONTRASTS & CLICHÉS

Kempinski Magazine - Issue33

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Discover the world of Kempinski. It is a compelling read for anyone interested in travel, culture, luxrury & lifestyle trends, beauty and exclusive products.

Citation preview

MoonstruckAstronomical wristwatch. Self-winding.

Moon phases. 18 ct rose gold case. Water-resistant

to 100 m. Leather strap with folding buckle.

Limited Edition of 500 pieces.U LY S S E N A R D I N E U R O PA G M B H - 7 9 5 7 6 W e i l a m R h e i n - G e r m a n y

T. + 4 9 7 6 2 1 7 7 0 0 9 8 0 - i n f o @ u l y s s e - n a r d i n - e u r o p a . d e

U LY S S E N A R D I N S A - L e L o c l e - S w i t z e r l a n dT. + 4 1 3 2 9 3 0 7 4 0 0 - i n f o @ u l y s s e - n a r d i n . c hW W W. U LY S S E - N A R D I N . C O M K

empi

nsK

i | L

ux

ury

& L

ifes

ty

Le m

ag

azi

ne

issu

e 3

3 |

ma

rc

h 2

013

is

sn 1

86

3-3

59

5

WEDDING OlD, NEW, bOrrOWED & bluE

GENEvaThE GlObal TravEllEr’s ulTImaTE DEsTINaTION

ChONGqING YIN – YaNG pOWErhOusE fOr busINEss aND plEasurE

vIENNa Café CulTurE, CONTrasTs & ClIChés

Range RoveR

Die nächste geneRationDer neue Range Rover verbindet charakteristisches Design mit modernster Technologie. Als weltweit erstes SUV mit Vollaluminium-Monocoque-Karosserie ist er der leistungsfähigste Land Rover aller Zeiten.

landrover.de

* Importsieger GeländewagenVerbrauchs- und Emissionswerte: Kraftstoffverbrauch (l/100 km) außerorts 9,9–7,0, innerorts 20,6 – 8,5, kombiniert 13,8 –7,5; CO2-Emission: 322 –196 g/km, CO2-Effizienzklassen G, C, B. Alle Angaben wurden nach dem Messverfahren RL 80/1268/EWG ermittelt.

*

Jobnummer: LRVN-N3001 Werbeträger: Kempinski Magazin Umfang: 2 Seiten Anlageformat: 210 x 297 mm Endformat: 420 x 297 mm Anschnit: 3 mm Farbigkeit: 4-fbg. cmyk MG: ew

VN-N3001_RR_2_1_Water_Kempinski_420x297.indd 2 14.02.13 11:22

Range RoveR

Die nächste geneRationDer neue Range Rover verbindet charakteristisches Design mit modernster Technologie. Als weltweit erstes SUV mit Vollaluminium-Monocoque-Karosserie ist er der leistungsfähigste Land Rover aller Zeiten.

landrover.de

* Importsieger GeländewagenVerbrauchs- und Emissionswerte: Kraftstoffverbrauch (l/100 km) außerorts 9,9–7,0, innerorts 20,6 – 8,5, kombiniert 13,8 –7,5; CO2-Emission: 322 –196 g/km, CO2-Effizienzklassen G, C, B. Alle Angaben wurden nach dem Messverfahren RL 80/1268/EWG ermittelt.

*

Jobnummer: LRVN-N3001 Werbeträger: Kempinski Magazin Umfang: 2 Seiten Anlageformat: 210 x 297 mm Endformat: 420 x 297 mm Anschnit: 3 mm Farbigkeit: 4-fbg. cmyk MG: ew

VN-N3001_RR_2_1_Water_Kempinski_420x297.indd 2 14.02.13 11:22

The rarity of life in a five-star fully serviced home.Premiering soon on the Swiss Riviera.

du parc kempinskiprivate residences

www.du-parc.ch Explore limited ownership opportunities at

Available to foreign buyers.

Effortless living Swiss style

RockEfEllER EStatES - genevA - Tel: +41 22 544 80 00 | [email protected]

Introducing MassimoDu Parc’s Head Butler

5

Editorial

Reto WittwerPresident and Chief Executive OfficerKempinski

SEhr vErEhrtE GäStE,

Wien ist eine der großen hauptstädte Europas und vereint mit Leichtigkeit und Eleganz ihre prunkvolle vergangenheit mit der leb-haften Gegenwart. In der fußgängerfreundlichen Stadt findet man sich leicht zurecht. Bei über 100 Museen, einer blühenden Café-kultur, stilvollen Geschäften, farbenfrohen, belebten Märkten und bedeutenden Festlichkeiten gibt es bei jedem Besuch aufs Neue eine Menge zu entdecken. Sehen und gesehen werden: Mehr zu den derzeit angesagtesten hotspots finden Sie ab Seite 08.

Und wie könnte man die Sinnesfreuden und die Atmosphäre dieser historischen Stadt besser erleben als bei einem Aufenthalt in einem luxuriösen ehemaligen Palast? Unser neuestes Fünf-Sterne-hotel, das Palais hansen Kempinski, ist eines der bedeutendsten historischen Gebäude Wiens. Wie die Stadt selbst, wurde der Palast liebevoll restauriert und vereint nun ebenfalls stilvoll Altes mit Neuem. Werfen Sie einen Blick auf das Palais: Seite 12 –13.

Unsere Leidenschaft für Kultur ist bekannt. Jetzt wollten wir darüber hinaus etwas tun, um die Kunst zu unseren Gästen zu bringen. In einer Zusammenarbeit unserer zentraleuropäischen hotels entstand so die Art Week 2013. Das thema der Art Week lautet „Beein-druckendes Flair Europas“. Das Event feiert die Gemälde, Skulpturen und Fotografien lokaler Künstler. Eine kleine vorschau gibt es auf Seite 48.

Wir lassen Europa hinter uns und begeben uns nach Chongqing (Seite 52), in eine der größten Städte der Welt und einen der wichtigsten Wirtschaftsstandorte Chinas. hier gibt es unzählige Attraktionen – von relikten aus der vergangenheit hin zu einem extravaganten themenpark. Der größte reiz jedoch liegt in den hiesigen Gerichten.

Auf Seite 36 verabschieden wir uns nach Dubai, wo wir die Wieder-eröffnung der Lobby Lounge Aspen im Kempinski hotel Mall of the Emirates nach der Umgestaltung zelebrieren.

„Love is in the air“ – ab Seite 16 werfen wir einen Blick auf die aktuellen trends in Sachen hochzeitsschmuck.

viel Spaß beim Lesen! Wir hoffen, wir sehen Sie bald wieder.

DEAr GUESt,

vienna is one of Europe’s great capitals, and blends its magnifi-cent past and lively present with ease and elegance. It’s easy to find your way around in this compact and pedestrian friend-ly city. And with over 100 museums, a thriving café culture, elegant shops, colourful, vibrant markets, and major festivals, there’s lots to see and do whenever you decide to visit. Find out more about the latest places to be and be seen from page 08 on.

And what better way to experience the delights and atmosphere of this historic city than a stay in a luxurious five-star former palace? Our newest property, Palais hansen Kempinski, is one of vienna’s most important historic buildings. Lovingly restored to its former glory, like the city itself, it elegantly mixes old with new, and opens its doors this spring. take a peek on pages 12 –13.

Our passion for culture is well-known. But we wanted to do some-thing more to bring art to our guests. So, our central European hotels have come together to launch Art Week 2013. the theme is remarkable European Flair, and the event will be a lively celebration of painting, sculpture and photography from local artists. turn to page 48 for a sneak preview.

Leaving Europe behind, on page 52 we visit Chongqing, one of the world’s biggest cities and one of China’s most important manufac-turing centres. there’s lots on offer from remnants of its ancient past to a brash theme park, but the biggest attraction is its food.

On page 36 we’re off to Dubai to celebrate the reopening of the Aspen lobby lounge at Kempinski hotel Mall of the Emirates follow-ing its refurbishment.

And love is in the air from page 16 on as we take a look at the latest trends in wedding jewellery.

Enjoy! And we hope to see you soon.

The rarity of life in a five-star fully serviced home.Premiering soon on the Swiss Riviera.

du parc kempinskiprivate residences

www.du-parc.ch Explore limited ownership opportunities at

Available to foreign buyers.

Effortless living Swiss style

RockEfEllER EStatES - genevA - Tel: +41 22 544 80 00 | [email protected]

Introducing MassimoDu Parc’s Head Butler

32art & Culture

36Wining & Dining

08leaD Destination

40top sports

28face to face

05 Editorial

08 lEad dEstination Vienna – for dreamy nostalgics and urban trendsetters

16 WEddinG sPECial A vow to elegance

22 City EsCaPEs Geneva – exclusive gateway for the global traveller

28 FaCE to FaCE True luxury has a heart and a soul

32 art & CUltUrE On the dividing line between reality and fantasy

36 WininG & dininG Celebrating the European tradition of a grand café

40 toP sPorts Convertibles – nothing but the blue sky above

48 KEMPinsKi art WEEKs Central European art flair at Kempinski

52 GrEat EsCaPEs Chongqing – as different as night and day

58 ViP loUnGE

60 HotEl dirECtory Kempinski hotels – in over 30 countries

64 CoMinG UP nExt | iMPrint

great esCapes

52

COnTEnT

7

22City esCapes

16WeDDing speCial

48 kempinski art Weeks

8

ViennaThe capital situated on the Danube successfully marries tradition with modernity. Dreamy nostalgics as well as urban trendsetters are bound to get their money’s worth here.

TEXT: Patricia Engelhorn

T he waltz, the Spanish riding school and Sachertorte: All of these are associated with Vienna and its well-known splendour. But old clichés no longer suffice to describe today’s flair of the

capital. For decades, the metropolis missed out on just about every trend, adorning itself with the long-lost fame of its Habsburg past and grandiose fin-de-siècle architecture. But now, the imperial city has woken from its Empress Sissi slumber and is catching up – fast. Next to its old-fashioned coffee houses, there are stylish sushi bars, and alongside the more traditional shops many cool con-cept stores can be found. The Danube Canal is home to futuristic glass and steel towers and closed-down factory floors have been turned into highly-coveted lofts. And even the local art scene is abuzz. The roughly ten-year old MuseumsQuartier, whose baroque-

style edifices originally served as stables for the Emperor’s horses, with its roughly 70 cultural installations and 90,000 square me-tres of space has become one of the world’s foremost art spaces. At the Museum of Modern Art (mumok), West Europe’s larg-est museum dedicated to contemporary art, Franz West’s object art is on display un-til the end of May. The white cube opposite the Leopold Museum showcases “Clouds” until early July, featuring paintings and photos from artists like Caspar David Friedrich, Gustav Klimt, Renße Magritte, Anselm Kiefer or Gerhard Richter.

Just behind the MuseumsQuartier the Spit-telberg offers an array of cosy pubs and cool shops, such as the Lena Hoschek store with its outrageously wistful 50s-style frocks, or the hip bag shop by Ina Kent. Just south of this, beyond the Mariahilferstraße high

street, further Viennese highlights await the shopper on Gumpendorferstraße. The beautiful Art Nouveau interior at Café Sperl is listed for obvious reasons: The huge room with its high stucco ceiling and 100-year old patina has lost nothing of its splendid old-day charm. Pensioners and students, writers and artists and many guests frequent the café every day and are happy to engage in a lit-tle chat with the owner, Manfred Staub, who is almost always seated behind the cash-ier. Just a few blocks further is the historic Saint Charles pharmacy. Alexander Ehrmann turned the pharmacy, founded in 1886, with much love and enthusiasm into a place where natural care and beauty reign. Beautiful, aged wooden racks display natural cosmetics by REN, The Organic Pharmacy and Weleda, as well as the pharmacy’s own line, “Schönheit von Innen” (Beauty from Within). Ayurveda and TCM (traditional Chinese medicine) are

c i t y o f c o n t r a s t s

9

Lead destination

also available, as are homeopathic remedies and elixirs made by Saint Charles. But there are other ways to nurture one’s personal well-being. At the casually-elegant restau-rant Appiano patrons are seated on creaking timber floor boards set against walls var-nished in conifer-green and white tables. The menu offers local specialities with a Medi-terranean twist. The choice of dishes is made easier with the help of the friendly hostess, who knows which of the wines from Wachau or Styria to recommend.

The new Café Ansari presents itself with a more zeitgeist-like appeal: The generously-appointed room serves its guests from a bar adorned with tiles that evoke a sense of nostalgia. Patrons are seated at long wooden tables, partly on cobalt blue sofas, and en-joy tasty soups and sandwiches or a fillet steak with sauté sweet potatoes and sugar

snaps. The fact that Praterstrasse has finally made it into the 21st century is also dem-onstrated by the Song concept store: Only what is genuinely hip is tolerated here. Con-sequently, creations by Christopher Kane, A. F. Vandevorst or Céline can be found here, rounded off by bags, footwear, belts or fash-ion jewellery. The fabulous premises and in-house fashion gallery alone are worth a visit.Vienna’s fashion epicentre, however, is cur-rently being built in the 1st district, between Tuchlauben, Bognergasse and Am Hof: The new deluxe shopping mile goes by the name of Golden Quarter – or Goldenes Quartier and Vivienne Westwood opened her store here at the end of September already, followed shortly after by Emporio Armani, Louis Vuitton and Miu Miu. By early summer, the Brioni and Etro shops are to open. Prada, Yves Saint Laurent and the Brunello Cucinelli cashmere boutique will be added in 2014,

by when the immediate surroundings are to have been converted into a pedestrian-only precinct. Slowly but surely Vienna is be-coming a viable destination for fashionistas as, next to international brands, many local labels are available and interesting events are held, such as the MQ Vienna Fashion Week in September, or the Modepalast from May 3 – 5, a show that is always staged at the Museum für angewandte Kunst (MAK)which usually showcases designs from the medieval days to present. “I consider it a must to cultivate a vivacious and continu-ous dialogue between the various creative segments”, says the director of the MAK museum, Christoph Thun-Hohenstein, “and it is possible to do so in Vienna”. A young creative scene has helped the city become an insider tip and the fact that this is not yet known to the entire world is greatly wel-comed by its residents.

The Stephansplatz in Vienna marks the city center and the “kilometer

zero” of the Austrian capital.

The roof of St. Stephen’s Cathedral is covered with about 230,000

tiles from Moravia.

Lead destination

D er Donau-Kapitale ist ein perfekter Spagat zwischen Tradition und Moderne gelungen. Verträumte Nos-talgiker kommen hier ebenso auf ihre Kosten wie urbane

Trendsetter. Walzer, Hofreitschule und Sachertorte? Richtig, das gibt es alles, und zwar in gewohnter Pracht. Doch die alten Klischees reichen nicht mehr, um Wien zu beschreiben. Jahrzehntelang hat die k.u.k.-Metropole fast jeden Trend vertrödelt und sich mit dem verblassten Ruhm seiner Habs-burg-Vergangenheit und der grandiosen Fin-de-Siècle-Architektur begnügt.

Nun ist die imperiale Stadt aus dem Sissi-Schlaf erwacht und holt Versäumtes mit Hochgeschwindigkeit nach. Neben alt-modischen Kaffeehäusern sind schicke Sushi-Bars entstanden, neben gediegenen Traditionsläden coole Concept Stores, am Donaukanal wachsen futuristische Glas- und Stahltürme in die Höhe, stillge-legte Fabriketagen werden zu heiß um-kämpften Lofts. Auch die Kunstszene brummt. Das gut zehn Jahre alte Muse-umsquartier, dessen barocke Gebäude ursprünglich den kaiserlichen Pferden als Stallungen dienten, ist mit rund 70

kulturellen Einrichtungen und 90.000 Quadratmetern eines der weltweit füh-renden Kunstareale. Im basaltgrauen Museum Moderner Kunst (mumok), dem größten Museum für zeitgenössische Kunst in Westeuropa, ist noch bis Ende Mai die Objektkunst von Franz West zu sehen, im weißen Kubus gegenüber zeigt das Leopold Museum die Welt der Wolken („Clouds“, noch bis Anfang Juli) mit Gemälden und Fotografien von Künstlern wie Caspar David Friedrich, Gustav Klimt, René Magritte, Anselm Kiefer oder Gerhard Richter. Hinter dem Museumsquartier lockt der Spittel-berg mit gemütlichen Lokalen und coolen Läden, etwa dem Lena Hoschek Shop mit nostalgisch-flippigen Kleidern im 50er-Jahre-Look, oder dem hippen Taschen-laden Ina Kent. Südlich davon, jenseits der Shopping-Meile Mariahilfer Straße, bietet die Gumpendorfer Straße weitere Wiener Highlights. Das wunderschöne Jugendstil-Interieur des Café Sperl steht nicht umsonst unter Denkmalschutz: Der riesige Raum mit hoher Stuckdecke und 100-jähriger Patina ist unverändert groß-artig, die Bedienungen sind teilweise schon seit über 20 Jahren hier beschäftigt, neben Billiardtischen und blass-roten Samtsofas gibt es jede Menge Zeitungen und eine

01 The mumok appears to be a dark, closed apart-ment building from the outside, but inside there is a collection of art from the 20th and 21st century.

02 Vienna International Airport. One of the great-est benefits at the Vienna airport is its “ONE ROOF” concept, which allows for short distances.

03 With countless bars, pubs, clubs and discos the vibrant nightlife in Vienna is ideal for night owls.

03

0201

11

täglich wechselnde Speisekarte. An den eher sparsam verteilten Marmortischen sitzen Rentner und Studenten, Schriftsteller und Künstler, viele Gäste kommen täglich und lassen sich auf ein Schwätzchen mit Inhaber Manfred Staub ein, der fast immer hinter der Kasse sitzt. Nur ein paar Häuser weiter steht die ebenfalls historische Saint Charles Apotheke. Alexander Ehrmann hat aus der 1886 gegründeten Pharmazie mit viel Liebe und Enthusiasmus einen Ort für natürliche Pflege und Schönheit gemacht. In schönen alten Holzregalen stehen Natur- kosmetik-Produkte von REN, The Organic Pharmacy und Weleda sowie die hauseige-ne Linie „Schönheit von Innen“. Zudem wird mit Ayurveda und traditioneller chinesischer Medizin gearbeitet, homöopathische Tropfen und Wässerchen aus dem Hause Saint Charles begeistern jeden Liebhaber alterna-tiver Heilmethoden.

Es gibt aber auch andere Möglichkeiten, um etwas für das eigene Wohlbefinden zu tun. Im lässig-schicken Restaurant Appi-ano sitzt man über knarrenden Holzdielen und vor tannengrün lackierten Wänden an weiß gedeckten Tischen und kann zwischen lokalen Spezialitäten mit mediterranen Akzenten wählen. Die Qual der Wahl zwi-schen Erdäpfel-Grammelknödel oder gebra- tenem Oktopus auf Schnittlauch-Sauce wird von der netten Wirtin erleichtert, die auch einen der vielen feinen Weine aus der Wachau oder aus der Steiermark dazu em-pfehlen kann. Eher jung und zeitgeistorien-tiert präsentiert sich das neue Café Ansari: Im großzügigen Raum steht ein nostalgisch gefliester Ausschank-Tresen und ein Regal mit Zeitschriften. Gäste sitzen an langen Holztischen, teilweise auf kobaltblauen Sofas, und lassen sich die leckeren Suppen und Sandwiches oder ein Filetsteak mit ge-bratenen Süßkartoffeln und Zuckerschoten schmecken. Dass die einst leicht verwahr-loste Praterstraße im 21. Jahrhundert an-gekommen ist, beweist auch der Concept-Store Song: Nur was wirklich hip ist, wird

MuseuMsAltes MuseuMsquArtier MuseuMsplatz 1/5 | Mqw.at

MuseuM Moderner Kunst [MuMoK] MuseuMsplatz 1 | MuMok.atMuseuM für AngewAndte Kunst [MAK] stubenring 5 | Mak.at

shoppingeMporio ArMAni tuchlauben 7a | arMani.coM

inA Kent lindengasse 46 | inakent.coMlenA hoscheK shop gutenberggasse 17 | lenahoschek.coM

louis Vuitton tuchlauben 3-7 | louisvuitton.euMiu Miu tuchlauben 7 | MiuMiu.coM

sAint chArles ApotheKe guMpendorfer strasse 30 | saint.infosong concept-store praterstrasse 11 | song.at

ViVienne westwood tuchlauben 10 | viviennewestwood.co.uk

restAurAntscAfés

restAurAnt AppiAno schottenbastei 4 | appiano-dasgasthaus.atcAfé AnsAri praterstrasse 15 | cafeansari.at

cAfé sperl guMpendorfer strasse 11 | cafesperl.at

12

Lead destination

Palais Hansen Kempinski Vienna presents a new palais hotel to Austria’s capital– a new place to stay, with its very own contemporarily cosmopolitan ways.It was in 1873 that the architect and visionary, Theophil Edvard von Hansen gave a further milestone to Vienna’s im-pressive architectural history. What was originally built as a hotel for the World Exhibition and proudly looks back at a moving past, has finally awa-ken from its slumber, to present itself to all of Vienna and the world. With the help of Jean-Claude Laville and his “Studio Desseins” Kempinski created an unforgettable sanctuary offering 152 elegantly-appointed rooms & suites.

Even the restaurants and bars of Palais Hansen Kempinski Vienna wait on their esteemed clientele with extraordinary culinary creations. The “EDVARD“ re-staurant serves up fresh cuisine – light, seasonal dishes, clear and authentic, with the best produce and most exotic aromas from all around the world. “Die

Küche“ is where Palais Hansen Kempinski Vienna takes its discerning guests on a culinary trail through the kitchens of Austria’s grandmothers. Hip and glam are both at home at “Henri Lou“ night bar, where guests can expect a relaxed lounge atmosphere, cool cocktails, a selection of fine Champagnes and exclusive entertainment.

Kempinski The Spa is a small oasis: around 800 square metres dedicated in their entirety to pure relaxation offer treatments that are inspired by the Eu-ropean seasons, paired with the wisdom that comes from the power of organic, exclusive care products.

PALAIS HANSEN KEmPINSKI VIENNA

Schottenring 24 1010 Vienna

phone: +43 1 236 1000

[email protected]/vienna

Pal ais Hansen KemPinsKi Vienna wHErE VALuES ArE cuLtIVAtEd.

ENjoy mEmor AbLE momENtS IN VIENNA .

The chimney of the thermal power plant was created

by Friedensreich Hundertwasser

from 1988–1997.

hier geduldet. Also hängen an Stahlstan-gen Kreationen von Christopher Kane, A.F. Vandevorst oder Céline, dazu gibt es Taschen, Schuhe, Gürtel oder Modeschmuck. Die tollen Räumlichkeiten und die hausei-gene Modegalerie sind schon allein einen Besuch wert. Wiens Mode-Epizentrum ent-steht allerdings gerade im 1. Bezirk zwischen Tuchlauben, Bognergasse und Am Hof: Die neue Luxus-Shoppingmeile heißt „Goldenes Quartier“, bereits Ende September eröffnete hier Vivienne Westwood, kurz darauf folgten Emporio Armani, Louis Vuitton und Miu Miu. Bis zum Frühsommer sollen Geschäfte von Brioni und Etro fertig werden. Auf Prada, Yves Saint Laurent und die Kaschmir- boutique Brunello Cucinelli muss man noch bis 2014 warten, bis dann soll auch die un-mittelbare Umgebung zur Fußgängerzone geworden sein.

Langsam, aber sicher wird Wien auch für Fashion Victims attraktiv, denn neben den internationalen Marken gibt es lokale Labels und interessante Veranstaltungen wie die MQ Vienna Fashion Week (im September) oder den vor rund zehn Jahren gegründeten Modepalast (3. bis 5. Mai), der wie immer im Museum für angewandte Kunst (MAK) stattfindet. Dort wird ansonsten Design vom Mittelalter bis heute gezeigt, darunter Objekte, die in Wien entstanden sind und weltberühmt wurden, etwa der Nachlass der Wiener Werkstätte, die Bugholzmöbel von Thonet und die Jugendstil-Arbeiten von Gustav Klimt. „Ich halte es für unabdingbar, einen lebhaften und kontinuierlichen Dia-log zwischen den verschiedenen kreativen Bereichen aufrecht zu halten“, sagt MAK- Direktor Christoph Thun-Hohenstein, „in Wien lässt sich das verwirklichen.“ Eine junge kreative Szene macht die Stadt zum

neuen Geheimtipp, und dass noch nicht jeder darüber

Bescheid weiß, ist ihren Bewohnern gerade recht.

01. The lobby bar & lounge is the perfect spot to enjoy a classic aperitif or a traditional dish.

02. The “Henri Lou” bar serves the latest tunes and fabulous cocktails.

03. The interior at the Palais Hansen is proof: modern luxury and an exciting past need not exclude one another.

A N Z E I G E

opening speciAl:to celebrate its opening, Palais Hansen Kempinski Vienna is offering a special introductory package during march, April and may 2013. the package includes:

• Accommodation and guaranteed upgrade from a superior room to the next available category

• Full breakfast for two at Die Küche Restaurant• 25% discount on food and beverage at Henri Lou Bar,

Die Küche and Edvard Restaurant during the stay• All taxes and service charges• Complimentary Wifi• Welcome amenity upon arrival • EUR 265 per night, single or double occupancy

VIELE MÖGLICHKEITEN, EIN ANSPRUCH – WOHNEN ERSTER KLASSE.

IMMOINVEST GmbH +49 89 20 20 430 . www.parkavenue-muenchen.de

Selbst mitten in München gibt es Orte, die nahezu niemand kennt. Einer von ihnen ist der süd liche Teil der Lerchenfeld straße mit seiner fast verwunschenen Atmosphäre. Gleich gegenüber PARK AVENUE liegt das süd östliche Entree zum vielleicht schönsten innerstädtischen Park der Welt. Ein Leben in spielerischer Balance zwischen Stadt und Natur, Entspannung und Aktivität, Gelassenheit und Teilhabe.

PARK AVENUEMÜNCHEN

Former palaces, alive with character and intrigue stand shoulder-to-shoulder with vibrant modern masterpieces. Each hotel and resort offers uncompromising standards of service combined with a distinctive style that reflects the individuality of the property and its location. We’ve created a journey to savour and destinations to remember so you can live life with style.

Destinations to remember

www.kempinski.com

Former palaces, alive with character and intrigue stand shoulder-to-shoulder with vibrant modern masterpieces. Each hotel and resort offers uncompromising standards of service combined with a distinctive style that reflects the individuality of the property and its location. We’ve created a journey to savour and destinations to remember so you can live life with style.

Destinations to remember

www.kempinski.com

These days, a soon-to-be wife can enjoy the pleasure of neo-roman- tic accessories without having to rely on traditional beliefs: inspired

by the glamorous weddings staged by many noble families, Vintage is the ultimate wed-ding trend for 2013. Neo-romanticism is to create an extra sparkle while keeping an overall tone of naturalness. Diamond-studded or gem-encrusted tiaras are the perfect complement as they bring a touch of retro to what is still a timeless classic in the world of weddings. The maiden

headdress highlights the femininity of its wearer. These beautiful coronets come in a large variety of styles – from simple like a delicate hairband, to an almost feudal-like adornment as a nonchalant, scintillating floral wreath made of the most precious of stones. But it is not only the sparkling designs that set the stage: wedding jewellery made of pearls adorning necklaces and earrings make for classic bridal accessories that conjure up the casual elegance of a Grace Kelly. There is nothing like a refined collar made of South Sea pearls to accent a bride’s charming ap-pearance to perfection. For the groom, on the other hand, there is no better occasion

than a wedding to wear cufflinks for making a personal statement.Yet the most important item of jewellery at a wedding is the wedding bands! Delicately-fashioned rings made of platinum or white gold set in a diamond pavé-design complement the bridal gown and are amongst the favourites in 2013. For those who prefer a little more ingenuity, multi-coloured or asymmetrical contours are the ideal choice. Still, all rings have one thing in common: they are an official demons- tration of a bond, since all of these special pieces of jewellery say “we belong together”.

G anz ohne Aberglauben kann sich die Braut an neoroman-tischen Accessoires erfreuen, denn inspiriert von glanzvollen

Adelshochzeiten ist der Vintage-Look der Wedding-Trend für 2013. Neoromantik soll ebenso für Glanz sorgen wie Natürlich-keit ausdrücken. Diesen Anspruch erfüllen mit Diamanten oder Edelsteinen besetzte Diademe, denn sie sind ganz im Stil des Retro-Schicks, ein immer noch unangefoch-tener Evergreen in der Hochzeitswelt. Der mädchenhafte Kopfschmuck soll die Femi-ninität einer jeden Trägerin unterstreichen. Diese zauberhaften Krönchen gibt es in

unterschiedlichsten Varianten – von schlicht – wie ein zarter Haarreif, welcher dezente Highlights setzt – bis hin zu einer beina-he feudal wirkenden Zierde, im Stil eines kühl funkelnden Blumenkranzes, gefer-tigt aus edelsten Schmucksteinen. Neben glitzernden Modellen ist klassischer Hoch- zeitsschmuck aus Perlen, welche Ket-ten und Ohrringe zieren, das Brautzu-behör, das bei jeder Braut für die unge-zwungene Eleganz einer Grace Kelly sorgt. Dementsprechend kann es ein stilvolles Südsee-Perlencollier sein, das die char-mante Erscheinung der Braut meisterhaft vollendet. Für den Mann wiederum gibt es keinen besseren Anlass als eine Hochzeit, um Manschettenknöpfe zu tragen und ein persönliches Statement zu setzen.

Das wohl wichtigste Schmuckstück für die Trauung sind allerdings immer noch die Trauringe. Fein gearbeitete Ringe aus Platin oder Weißgold mit funkelndem Brillantkranz passen hervorragend zur Brautrobe und gehören zu den Favoriten für 2013. Etwas mehr Raffinesse findet man in Mehrfarbigkeit oder asymmetrischen Kon-turen. Alle Ringe haben eins gemein: Trau-ringe sind eine öffentliche Demonstration für Verbundenheit, denn diese besonderen Schmuckstücke symbolisieren: „Wir gehören zusammen“.

wedding special

A vow to elegance

“If I get married, I want to be very married.”Audrey Hepburn

Unforgettable is how one’s own wedding day should best be remembered. British tradition has the bride wearing something old, something new, something borrowed and something blue on this all-important occasion for a marriage filled with happiness.

16

special: weddinG

oldNEW

Something

Something

01. This Al Coro

necklace combines

an imaginative play

of colors and elegant

diamond accents. 02. Whether traditional,

modern, or embellished

with gemstones,

TiffAny wedding bands

are truly elegant. 03. White gold cufflinks

with diamonds by foPE

GioiElli epitomize

class. 04. foPE

GioiElli men’s white

gold ring with black

diamond offers men an

original design and a

high quality guarantee.

05.The CArTiEr

DEsinéE is a gorgeous

solitaire framed by a

crown paved with

diamonds – surely the

definition of luxury.

06. A. oDEnwAlD,

founded in 1882,

creates high quality

gold jewelry that

reflects creativity

and individuality.

01 02

03

04

05

06

17

borroWEdSomething

07. Always classy, the

understated beauty of the

omEGA 18K constellation

earrings is tasteful and chic.

08. Stand out from the crowd

with omEGA Aqua rings in a

variety of colors and materials.

09. The foPE GioiElli Flex ’it

Niue Ring is a limited edition

yellow gold ring with brown

diamonds that reflects the

innovative spirit of the brand.

10. Possession platinum

wedding band for the bride,

with 37 brilliant-cut

diamonds by PiAGET.

11. An example of their ex-

clusive Flex ‘it line, the foPE

GioiElli Men’s J&H bracelet is

white gold with diamonds.

12. A. oDEnwAlD’s lovingly

and carefully crafted gold rings

offer brides something truly

beautiful on their special day.

13. Unique 18k white gold

omEGA Flower Earrings

with diamonds and 2 onyx

cabochons are a great addition

to any jewelry collection.

14. This ring from the

CAPolAvoro Inspiration

Collection offers new

design ideas and an

imaginative and playful look.

08

07

10

09

13

12

14

11

18

special: weddinG

bluESomething

15. TiffAny’s tiara with

round diamonds set in

platinum is elegant and

regal and will make any

bride feel like a princess

on her wedding day.

16. swArovski stainless

steel cuff links with blue

Montana crystal are modern

and stylish. 17. Perfect for

the needed “something blue”

on that special day, the foPE

GioiElli Twin bracelet is a

silver classic bracelet with an

amazing new design.

18. Whether princess or oval,

solitaire or pavé, platinum

or gold - with a TiffAny’s

engagement ring you just

can’t go wrong. 19. The

beautiful CAPolAvoro

“Espressivo” ring collection is

available in rose, white, and

yellow gold with a variety of

stones from amethyst to

topaz to peridot and more.

20. Stunning foPE GioiElli

rings are elegant and offer

an interesting twist to the

traditional ring. 21. Colorful

cufflinks from viCTor

mAyEr add pep and

extra class to any outfit.

15

17

16

19

21

18

20

19

JEWEllEry great emotionsfor

www.wellendorff.com

Available at: wellendorff Boutique at the Adlon

Sunny & warm: “Necklace

of Happiness” from the

limited anniversary

collection “120 Years

Wellendorff”.

Picking up the yellow-gold

nuance of the Citrine:

the “Rings of Happiness”.

special

wellendorff – 120 Years of genuine Values

T his year, the jewellery manufactory Wellendorff celebrates its 120-year anniversary. As part of a presentation full of

feeling, the extraordinary Anniver- sary Collection was presented during the Mercedes-Benz Fashion Week Berlin, an event held in the lobby of Hotel Adlon.

Jewellery has stories to tell, too: An angel with a mysterious way of bringing two peo-ple together and joining them in love. The Wellendorff show at the Hotel Adlon com-bined acrobatics, dance, light and music, to create an enchanting experience. Visitors enjoyed an ancient tale, presented in a sensual, dance-based retelling. A meeting of angels and mortals. Visitors were immersed in a world in which honesty and truthfulness are cherished qualities, a world where ge-nuine feelings and steadfastness matter – a world of Genuine Values.

The performance focused on the jewellery sets consisting of the amulet, ring and ear-rings from the Anniversary Collection, pre-sented here for the first time. For its coll-ection, which is limited to 120 creations, Wellendorff re-interprets the rounded and feminine amulet, with all the enchantment of precious coloured stones. Common to all of the creations is the Guardian Angel engraving on the reverse, evocative of the deep significance of jewellery – ‘giving the gift of joy, and watching over the wearer’.

Genuine Values: The Wellendorff jeWellery manufacToryFounded in 1893 by Ernst Alexander Wellendorff in Pforzheim, Germany, today the jewellery manufactory is a family busi-ness in its fourth generation, a Company that stands not only for masterful goldsmith artistry in 18-carat gold made in Germany but also for Genuine Values. Each and every jewel is produced in Pforzheim and signed with the Company logo, a diamond-crowned ‘W’.

The German manufactory is internationally renowned for its Wellendorff braids woven of wafer-thin filaments of gold, and for the turning Wellendorff rings resplendent in coloured enamel, artistic patterns, orna-ments and diamonds. Wellendorff can be found worldwide, thanks to a network with leading jewellers, and with nine boutiques in Germany, Vienna, Hong Kong, Beijing and San Francisco.

schmuck für Grosse GefühleDie Schmuckmanufaktur Wellendorff feiert in diesem Jahr ihr 120-jähriges Jubiläum. In einer gefühlvollen Inszenierung wurde die außergewöhnliche Jubiläumskollektion im Rahmen der „Mercedes-Benz Fashion Week Berlin“ in der Lobby des Hotels Adlon präsentiert.

Auch Schmuck erzählt Geschichten: Ein Engel, der zwei Menschen auf geheim-nisvolle Weise zusammenführt und sie in Liebe verbindet. In einem sinnlichen tänzerischen Spiel flossen Artistik, Tanz, Licht und Musik zu einem bezaubernden Ganzen zusammen und die Zuschauer er-lebten eine uralte Geschichte ganz neu. Die Begegnung von Engeln und Menschen. Sie tauchten ein in eine Welt, in der Ehrlichkeit und Wahrhaftigkeit geschätzt werden, in der es um echte Gefühle und Beständigkeit geht – um wahre Werte.

Die Jubiläumskollektion besteht aus Schmucksets aus Amulett, Ring und Ohr- ringen. Wellendorff interpretiert für die auf 120 Kreationen limitierte Kollektion das feminin gerundete Amulett neu und verführt mit dem Zauber edler Farbsteine. Gemeinsam ist allen Kreationen die Schutzengel-Gravur, die an die tiefe Bedeutung von Schmuck – „Freude schenken und beschützen“ – erinnert.

20

PARTNERANZEIGE

YourR i n g “ P r o t e c t m e “

Wellendorff - Boutique im Hotel AdlonTel. 030 - 20 45 52 88 • www.wellendorff.com

Guardian Angel

Kempinski Magazin 07.02.13 10:34 Seite 1

Neat and petitGeneva: exclusive GeTaway for The Global Traveller

22

geneva has a population of around 200,000 people only; however, over twenty international organisations are domiciled here, including the International Commit-tee of the Red Cross, The

European Organisation for Nuclear Research (CERN) and the World Trade Organisation (WTO). More than 160 states have Perma-nent Missions here to be able to attend the international organisations and conferences held in Geneva. This colourful mix of people from all around the world, the fabulous loca-tion on Lake Geneva and the high quality of living lend a flair to the city which attracts hundreds of thousands of visitors each year.

The lake’s right-hand shore is home to the majority of hotels as well as many restau-rants offering a view of what must be one of the world’s most beautiful panoramas. Towering above the left shore, the Old Town’s many narrow lanes form the heart of Geneva with an array of fashion boutiques offering international designer brands, neatly

tucked away art galleries and artfully made-up shops selling antiques and books. On every street corner, history greets the visitor: Grand’Rue 40 is where the birthplace of Jean-Jacques Rousseau is located, and no. 27 is the birth house of the actor, Michel Simon. Rue Jean Calvin 11 was home to the reformer, Johannes Calvin. The Maison Tavel – residence of the Tavel nobility – is the old-est house in the city which dates back to the first decade of the 14th century. Today, it accommodates the Musée du Vieux Genève, presenting exhibitions on the city’s rich past. Geneva: city of watches and automobiles. All things beautiful and sophisticated are found here! If your shopping list is open to destina-tions other than Rolex, Piaget or Vacheron Constantin you might also be interested in the history and making of chronometers – so be sure to take a “Geneva Watch Tour”. One of tour’s highlights is without a doubt the famous Horloge fleurie, the flower clock located in the Jardin Anglais. Not far from Geneva Airport, at the Palexpo exhi-bition grounds, is where the International

What the eiffel toWer is to paris, aNd Big BeN to loNdoN, the Jet d’eau is to geNeva: a 140-metres high Water fouNtaiN oN lake geNeva Which is lit at Night, makiNg it the ultimate attractioN iN sWitzerlaNd’s secoNd-largest city.

The Jet d’Eau is

Geneva’s land-

mark. The daytime

panorama offers

an amazing view

of the Mont Blanc,

while the nocturnal

scenery exudes

a romantic appeal

brought on by

lanterns that line

the boardwalk.

23

city escapes

01

02

W as der Eiffelturm für Paris und der Tower für London, ist die Jet d’Eau für Genf: eine 140 Meter hohe Fontäne im

Genfer See, die abends beleuchtet wird. Das macht sie zum Publikumsmagneten der zweitgrößten Stadt in der Schweiz. Genf hat zwar nur knapp 200.000 Einwohner, dafür residieren hier mehr als zwanzig internatio-nale Organisationen, wie das Internationale Komitee des Roten Kreuzes, die European Organisation for Nuclear Research (CERN) oder die World Trade Organization (WTO). Über 160 Staaten vertreten ihre Regie-rungen durch ständige Missionen bei den internationalen Organisationen und Kon-ferenzen. Dieser bunte Mix von Menschen aus aller Herren Länder, die großartige Lage am Genfer See und die hohe Lebensquali-tät geben der Stadt das Flair, was Hundert- tausende Besucher jährlich anzieht.

Am rechten Seeufer befinden sich die meis-ten Hotels und viele Restaurants mit Aus-sicht auf eines der wohl schönsten Panora-men der Welt. Über dem linken Ufer thront mit ihren verwinkelten Gassen die Altstadt, das Herz von Genf, mit zahllosen Mode-boutiquen internationaler Designermarken,

Automobile Museum can be found. 400 vehicles in pristine condition are on dis-play here, parked in chronological order by country of origin: the Jeep of General Patton, Mussolini’s Fiat and a Cadillac of Elvis Presley are the stars of this show. Special editions such as a Bugatti T35 from 1925 or an Alfa Romeo 2500 from 1939 can also be seen.

And in the neighbouring building the auto-motive industry presents its latest horse power inventions. At the 83rd Geneva Mo-tor Show held from 5 – 17 March 2013, Porsche, Bentley and Co. will showcase their hottest innovations. More than 250 exhibitors from over 30 countries will exhibit some 900 car models. And if culture is what you enjoy the most, here are two tips for a special evening: The Grand Théâtre de Genève will be staging Richard Wagner’s “Rheingold” opera from 9 – 24 March, and from 24 April until 4 May, Giacomo Puccini’s “Madama Butterfly”. A visit to the Victoria Hall - named after Britain’s Queen Victoria - is certainly worthwhile. The concert hall is world-famous for its amazing acoustics. A musical delight for those with excellent taste! Wishing you a wonderful time in Geneva, the world’s smallest metropolis.

graNd théâtre de geNèvegeneveopera.com

city escapes

victoria

hallville-ge.ch/culture/victoria_hall

maisoNtavelmuseée du vieux genève | mah-ville-ge.ch

auto saloNgeneva palexpo | salon-auto.ch

01. The Brunswick Monument with its neo-gothic architecture can be found at the Jardin des Alpes.

02. Home to a bank, this building overlooking Lake Geneva radiates a stately charm.

03. Sundown at a small port on Lake Geneva, with a view of the Jet d’Eau.

04. This kaleidoscopic quarter boasts many architectural master-pieces and it is easy to imagine it as the home of the Smurfs. The district is called “Les Schtroumpfs”.

05. The Victoria Hall is the perfect venue for major concerts. Yet, it is also an ideal location for small jazz ensembles, blessed tenors or gift-ed piano players …

abgeschotteten Kunstgalerien und kunstvoll angestaubten Läden der Antiquitäten- und Buchhändler. An jeder Ecke holt die Ge-schichte den Besucher ein: In der Grand‘Rue 40 befindet sich das Geburtshaus von Jean-Jacques Rousseau, an der Nummer 27 das des Schauspielers Michel Simon. In der Rue Jean Calvin 11 wohnte der Reformator Jo-hannes Calvin. Das Maison Tavel - Wohnsitz der Adelsfamilie Tavel - ist das älteste Haus der Stadt aus der ersten Dekade des 14. Jahrhunderts. Heute ist hier das Musée du Vieux Genève mit Ausstellungen zur Stadt-geschichte untergebracht.

Genf, Stadt der Uhren und Autos. Was gut und edel ist, hier wird man fündig. Wer nicht nur bei Rolex, Piaget oder Vacheron Constantin kaufen will, sondern sich au-ßerdem für die Geschichte und Herstellung der Chronometer interessiert, dem sei eine „Geneva Watch Tour“ ans Herz gelegt. Zu den Highlights der Tour gehört zweifellos die berühmte Horloge fleurie, die Blumen-uhr im Jardin Anglais.

03

04

05

25

06. Every year, the Geneva International Auto Salon puts the spotlight on the latest technological advancements. 07. When the Grand Théâtre de Genève was renovated in 1997, a replacement stage was needed. The engine room of a former hydropower station was converted into the spectacular “Salle Bâtiment des Forces Motrices”. Visiting an opera presentation during your trip will not disappoint!

Ein Stück vom Genfer Flughafen entfernt, auf dem Messegelände Palexpo, befindet sich das Internationale Automobil Museum. Zu sehen sind 400 Fahrzeuge in perfektem Zustand, die in chronologischer Folge und nach Herkunftsland geparkt sind: Der Jeep von General Patton, der Fiat von Mussolini und ein Cadillac von Elvis Presley sind die Stars der Ausstellung. Zu sehen sind auch Extramodelle wie ein Bugatti T35 von 1925 oder ein Alfa Romeo 2500 von 1939. Im Nachbargebäude hingegen fährt die Auto-mobilbranche ihre neuesten PS-Ideen vor. Auf dem 83. Genfer Autosalon vom 5. bis 17. März 2013 zeigen Porsche, Bentley und Co., was sie an Innovationen zu bieten haben. Mehr als 250 Aussteller aus über 30 Ländern werden dann rund 900 Automo-delle präsentieren.

Hier noch zwei Kulturtipps für einen hoch-karätigen Abend. Im Grand Théâtre de Genève steht vom 9. bis 24. März Richard Wagners Oper „Rheingold“ und vom 24. April

bis 5. Mai Giacomo Puccinis „Madama Butterfly“ auf dem Spielplan. Auch ein Besuch in der Victoria Hall, benannt nach der englischen Königin Victoria, ist lohnens-wert. Die Konzerthalle ist für ihre besondere Akustik weltweit berühmt. Ein Musikgenuss, für Menschen mit Geschmack.

Eine gute Zeit in Genf, der kleinsten Metro-pole der Welt.

grand hotel kempinski geneva

19, Quai du Mont-Blanc 1201 Geneva

phone: +41 22 908 9081 fax: +41 22 908 9090www.kempinski.com/geneva reservations.grandhotelgeneva @kempinski.com

Where to stay

Watchtourgenevawatchtour.com

Watchmuseumpatekmuseum.com

muséeiNterNatioNal

del’automoBilelinternaute.com

06

07

26

du parc kempinskiPrivate Residences

as Du Parc Kempinski Private Residences readies itself for the arrival of its first homeowners, the team is delighted to wel-

come Siddharth Biswas as General Manager of the property. Siddharth brings with him a wealth of experience within the luxury sector having spent seven years working in Kempinski Hotels across the globe from Bangkok to Bahrain. Siddharth’s passion for hospitality began at a young age and was fuelled by his love of entertaining and cui-sine. On his new role, Siddharth comments: ‘With the help of my expert team, residents will be provided with a constant, yet discreet service exceeding all expectations. The level

www.du-parc.ch

siddharth Biswas, General manager at du parc kempinski private residences

of service and facilities on offer must reflect the grandeur of the Belle-Epoque property’s architecture and location, which boasts un-paralleled views of Lake Geneva and the Alps.’

In Du Parc Kempinski Private Residences laufen die letzten Vorbereitungen für die Ankunft der ersten Besitzer und die Swiss Development Group freut sich auf den neuen Geschäftsführer des Anwesens, Siddharth Biswas. Er verfügt über breite Erfahrung im Luxusbereich, nicht zuletzt durch seine sie-

benjährige Tätigkeit für Kempinski-Hotels, die ihn auf verschiedenen internationalen Stationen von Bangkok bis nach Bahrain geführt hat. Siddharth Biswas Leidenschaft für Gastlichkeit begann bereits in jungen Jahren mit einer Vorliebe für Unterhaltung und Cuisine. Siddharth Biswas freut sich auf seine neue Aufgabe: „Mein erfahrenes Team wird die Bewohner mit einem steten und doch unaufdringlichen Service verwöhnen, der alle Erwartungen übertreffen wird. Das Niveau der angebotenen Dienstleistungen und Einrichtungen wird die Grandezza des Belle-Epoque-Anwesens widerspiegeln, das eine unvergleichliche Sicht auf den Genfer-see und die Alpen bietet.“

kempinski residences

The distinguished watch manu-facturer, Omega SA has made a name for itself in a variety of ways. Whether as the choice brand for Britain’s SAS and SBS (Special Air Service / Special Boat Service of the Royal Navy), the first choice of NASA, the official timekeeping device of the Olympic Games, or as a signature of James Bond, the Swiss luxury watchmaker is known all around the world for outstanding quality and design. The company has a rich history and has been redefining state of the art mechanical watchmaking since 1848.

In today’s technologically fast-paced world, where everyone carries around a mobile phone, people don’t need watches to tell the time anymore. Why do you think people continue investing in watches of the Omega quality and caliber?That’s an excellent point. In the past people needed watches for practical reasons – time wasn’t visible everywhere like it is today and it wasn’t always correct. Today, people mainly invest in mechanical watches for two reasons: to fulfill an emotional need and for the lasting value of something that will never become ob-solete. A mechanical watch is something mean-ingful, sentimental, and something that has a lasting value.

What exactly is it about mechanical watches that make them so popular? Well, the history of the watch is very interesting. You see, after the 1970s, with the emergence of quartz technology, many peo-ple actually thought that mechanical watches were on their way out. But unlike the way a PC has completely re-placed a typewriter, the quartz watches could not replace the need that people have to wear something on their wrists

that is full of tradition and tells a story. A me-chanical watch has a heart and soul. It is an absolute work of art. The amount of dedica-tion, craftsmanship, and technical know-how needed to create one is astounding. That’s what gives it a soul.

It is also something that you can inherit. You can’t inherit a mobile phone and continue to use it; it becomes obsolete. An Omega mechanical watch is true luxury – something that gives you lasting pleasure and value and is a very emo-tional investment.

Speaking of luxury, what would you say con-nects the Omega brand to Kempinski?

To me any product or brand that stands for luxury has to have a soul. Luxury is something that makes people happy and fulfills an emotional need. It’s all about the details, a sense of highest

quality at every level. Kempinski does that with each and every as-

pect of their hotels. We do it with the fine craftsmanship of our mechanical watches. We both fulfill an emotional need and make people happy.

Stephen UrqUhart

To find out what makes Omega really tick we caught up with Stephen Urquhart, the company’s President, and asked him about what motivates people to invest inmechanical watches, Omega ambassadors, and more …

Omega mechanical watches tell a story of luxury, tradition, great craftsman-ship, and value. Like all things symbolizing luxury, they have a soul and will therefore never become obsolete.

Interview with the President of OMEGA

29

face to face

Can you tell us more about the distinctive values that Omega exhibits? Your Omega ambassadors embody these qualities - from athletes to super-models to even astronauts, the roster is quite extraordinary. What does it take to become an Omega ambassador?

Well, we have a variety of ambassadors – in addition to those you’ve mentioned we also have actors, actresses, and entrepreneurs. We select individuals who radiate unparalleled class, bold style, and elegant performance. More importantly, not only do they display excellence in their chosen fields, but they all have strong feelings toward social responsi-bility and are involved in humanitarian efforts.

Omega also participates in various social projects around the world. How do you decide what kind of projects to focus on?We concentrate on projects that are very hands on. The work we do with Daniel Craig supporting ORBIS International and its Flying Eye Hospital is something that we take great pride in. The ORBIS Flying Eye Hospital is a DC-10 aircraft that brings ophthalmic train-ing to communities around the world and re-stores sight to patients who cannot otherwise afford to have restorative sight surgery. I per-sonally love this project because the results are immediately evident – in many cases, with the right operation, blindness can be cured.

D ie Uhrenmanufaktur OMEGA SA hat sich auf vielfache Weise einen Namen gemacht. Ob als gesetzte Marke, welche die bri-tischen Einheiten der SBS und

SAS seit jeher mit Zeitmessern versorgt, als erste Wahl der NASA, als offizielle Zeitmes-ser der Olympischen Spiele oder als Status-symbol von James Bond: Der schweizerische Uhren-hersteller ist weltweit für herausragen-de Qualität und stilvolles Design bekannt. Das Unternehmen hat eine lange Geschichte und revolutioniert seit 1848 die mechanische Uhr-macherei. Um mehr über dieses einzigartige Handwerk zu erfahren, haben wir Unterneh-menspräsident Stephen Urquhart getroffen und ihn gefragt, was Menschen motiviert, in mechanische Uhren zu investieren, was Bot- schafter bei Omega bedeuten und vieles mehr ...

In der heutigen schnelllebigen Zeit, in der jeder ein Handy besitzt, benötigt eigentlich niemand mehr eine Uhr, um die Zeit zu erfahren. Warum investieren die Menschen heute trotzdem noch in Uhren eines Omega Kalibers und der entspre-chenden Qualität?In der Vergangenheit benötigten die Menschen Uhren aus praktischen Gründen, da die Zeit nicht über-all sichtbar war wie heute und darüber hinaus war die Zeit auch nicht durchweg korrekt. Heute investieren Menschen hauptsächlich aus zwei Gründen in mechanische Uhren: zum einen, um ein emotionales Bedürfnis zu be-friedigen, denn eine mechanische Uhr ist etwas Bedeutendes und Sentimentales. Zum anderen haben mechanische Uhren einen bleibenden Wert und verkörpern zeitlose Ästhetik.

Was ist es, das mechanische Uhren so beliebt macht?Die Geschichte der Uhr ist sehr interessant. Als in den 1970er Jahren die Quarztech-nologie aufkam, waren viele Leute der Mei-nung, dass mechanische Uhren nicht mehr zeitgemäß sind und bald vom Markt ver-schwinden. Aber ungleich der Geschichte des Computers, der die Schreibmaschine vollständig vom Markt verdrängt hat, konnten Quarzuhren nicht das Bedürfnis der Menschen verdrängen, etwas an ihren Handgelenken zu tragen, das voller Tradition ist und eine Geschichte erzählt. Eine mecha-nische Uhr hat ein Herz und eine Seele. Es ist ein absolut vollendetes Kunstwerk. Die große Hingabe, die Handwerkskunst und das technische Know-how, das nötig ist, um eine solche Uhr zu fertigen, sind ver-blüffend. Das ist es, was der Uhr ihre Seele gibt. Es ist letztendlich etwas, was man auch vererben kann. Man kann kein Mobiltelefon vermachen und es weiter benutzen, da es veraltet. Eine mechanische Uhr von Omega ist echter Luxus – etwas, an dem man lange Freude hat, ein bleibender Wert und

gleichzeitig ein sehr emotionales Investment.

Apropos Luxus: Was verbindet in Ihren Augen die Marke Omega mit Kempinski?Für mich muss jedes Produkt

oder jede Marke, die für Luxus steht, eine Seele ha-

ben. Luxus ist etwas, das Men-schen glücklich macht und ein emotio-nales Bedürfnis erfüllt. Es geht um Details, einen Sinn für höchste Qualität auf je-dem Niveau. Kempinski lebt dies in jedem Aspekt ihrer Hotels. Wir leben diesen Grund-

satz durch die ausgezeichnete Handwerks-kunst, die in unseren mechanischen Uhren steckt. Beide Marken erfüllen emotionale Wünsche und machen Menschen glücklich.

Können Sie uns mehr über entscheidende Werte erzählen, die Omega ausmachen? Die Omega-Botschafter verkörpern diese Qualitäten – von Athleten über Supermodels oder sogar Astronau-ten – das Portfolio ist sehr außergewöhnlich. Was braucht es, um Omega-Botschafter zu werden?Wir haben eine Reihe von Omega-Botschaftern – darunter sind auch Schau-spielerinnen und Schauspieler und sogar Unternehmer. Wir wählen in erster Linie Personen aus, die eine einzigartige Aus-strahlung besitzen, mit kühnem Stil und elegantem Auftreten. Darüber hinaus zeich-nen sich Omega-Botschafter durch berufli-chen Erfolg aus und zeigen alle soziale Ver-antwortung sowie besonderes Engagement für humanitäre Hilfeleistungen.

Omega beteiligt sich ebenfalls an sozialen Pro-jekten auf der ganzen Welt. Wie entscheiden Sie, auf welche Projekte Sie sich fokussieren?Wir konzentrieren uns auf Projekte, die direk-te, praktische Hilfe leisten. Zusammen mit Daniel Craig unterstützen wir beispielsweise die Organisation ORBIS International und ihre fliegende Augenklinik „Flying Eye Hospital“. Dies ist ein Projekt, auf das wir sehr stolz sind. Die fliegende Augenklinik ist ein DC-10 Flugzeug, das durch Operationen und augen-ärztliches Training in verschiedenen Gemein-den auf der ganzen Welt bei der Bekämpfung von vermeidbarer Blindheit hilft. Ich persön-lich liebe dieses Projekt, da die Ergebnisse im wahrsten Sinne des Wortes sofort sichtbar sind und in vielen Fällen, mit der richtigen Operation, Blindheit geheilt werden kann.

The new Omega Speedmaster Racing watch honors the brand’s partnership and decades-long connection with motor-racing, automobiles, and the people who drive them.

30

face to face

On top of the Swiss Alps

Escape in style this summer, with sensational deals. Experience these incredibly bright colours, the magnificent nature and feel the fresh air - there is no doubt why in the summer the Engadine is called the Alps’ ballroom.

www.kempinski.com/stmoritz

32

art & culture

cirque du soleil

Beautifully moving

It all began in Quebec with a relatively small troupe

of Canadian artists led by the street performers, Guy

Laliberté and Daniel Gauthier. With time, the group of 20

became a company of 5,000, and a small entourage of

Canadian street performers metamorphosed into an in-

ternationally-successful enterprise: the Cirque du Soleil.

Angefangen hat alles mit einer recht überschaubaren

Truppe kanadischer Künstler, angeführt von den Straßen-

artisten Guy Laliberté und Daniel Gauthier. Doch aus 20

wurden 5.000 Mitarbeiter und aus einer kleinen kana-

dischen Straßentheatergruppe wurde ein international

erfolgreiches Unternehmen – der Cirque du Soleil.

33

the Cirque du Soleil has been entertaining its audience since 1984 with a dramatic mix of acrobatics, dance theatre and stage play. To this very day,

the show has remained true to its concept of combining a theme with astounding artistic performances, wondrous costumes, music and lighting to utmost perfection. It is not that easy to pigeon-hole the show: Is it a circus act? Or a play? A musical? Even if it is difficult to put a label on it, the kaleidoscope of acts is staged with a great love of detail and dedication to achieve a total harmony of performance. The costumes could hardly be more sumptuous: nimble characters that epitomise beauty and grace, wearing outra-geous head pieces that accentuate artfully painted faces; clowns, masks, feathers and layers over layers of textiles, tulle and trim-mings.

The Cirque du Soleil performs all around the world these days with a total of 19 different either touring or resident shows. “Alegría” and “Quidam” are two of these shows which continue to enthuse and enrapture their au-diences with an enduring freshness of the amazing performances.

Bereits seit 1984 unterhält der Cirque du Soleil seine Besucher mit dem Ziel, sein Pub-likum durch eine dramaturgische Mischung aus Akrobatik, Tanztheater und Schauspiel zu amüsieren. Dem Konzept, dass Thematik, Performance, Kostüme, Musik und Beleuch-tung perfekt miteinander harmonieren, ist der Cirque du Soleil bis heute treu geblieben.Die Show will nicht so recht in ein Genre pas-sen: Ist es Zirkus? Oder doch eher Theater? Vielleicht ein Musical? Es ist schwer zu beschreiben, aber es ist auf jeden Fall ein buntes Treiben, aufwendig inszeniert und in der Tat perfekt aufeinander abgestimmt. Besonders ins Auge fallen die Kostüme, die üppiger nicht sein können: grazile bunte Ge-stalten mit schrillen Kopfbedeckungen und kunstvoll geschminkten Gesichtern, Clowns, Masken, Federn und viel Stoff und Tüll.

Heute präsentiert sich der Cirque du Soleil mit 19 verschiedenen Shows auf der ganzen Welt – entweder auf Tour oder an festen Schauplätzen – und besticht und begeistert noch immer mit dauerhafter Aktualität. „Alegría“ und „Quidam“ sind zwei dieser Shows, die jeden Tag aufs Neue wieder Hunderte von Zuschauern begeistern werden.

The cast of Cirque du Soleil is an inter-

national group of highly experienced

performers. Be pre-pared to see actors, athletes, circus per-

formers, clowns, dancers, instrumen-talists, singers, and other talents at eve-ry show! From vari-

ous forms of gym-nastics, to aerial

and balancing acts, to extreme sports

and martial arts, it is hands down

the most amazing act on the planet!

art & culture

AlegríAThe Spanish word

“Alegría” means “joy”

and the show’s main

theme centres on

power: the change of

power, the transition

from monarchy to

democracy, and the

transfer of power.

The characters -

beggars, aristocrats,

children and clowns –

impressively stage

change, consistency,

time and evolution.

“Alegría” is more than

just a show. It truly

describes a state of

mind.

© Walt Disney Company

35

QuidAm With “Quidam“

the Cirque du Soleil

celebrates a world

filled with imagination!

The spectator becomes

Alice on her way

to Wonderland, as

“Quidam” is about a

young girl’s attempt

to escape feelings of

anger and chagrin,

to a place where

she meets characters

who encourage her

to free her soul.

16/10/ – 20/10/13 munich [Germany]

30/10/ – 03/11/13 Frankfurt [Germany]

QuidAm TOur

AlegríA TOur

18/04/ – 20/04/13 Vilnius [Lithuania]

09/05/ – 12/05/13St. Petersburg [Russia]

05/06/ – 16/06/13 moscow [Russia]

Schedule

36

wining & Dining

ith brand new yet classic, luxurious and warm inter-

iors, Aspen by Kempinski celebrates the European

tradition of a grand café in the heart of the city. Open around the clock, Aspen by Kempinski offers all-day dining from à la carte breakfasts and leisurely lunches to sumptuous afternoon teas and delectable dinners.

With Italian marble flooring, classic Swarovski crystal chandeliers, German crockery, Nikko Japanese bone china and Italian furniture, Aspen by Kempinski sim-ply breathes European chic. The lobby lounge’s very own resident barista serves over twenty varieties of Tchaba designer

tea and more than ten different Dallmayr coffee creations. Aspen by Kempinski also features the exclusive Victoria Arduino Ve-nus Century Espresso Machine, of which there are only one hundred in the world; Kempinski Hotel Mall of the Emirates man-aged to get the final, hundredth one.

Aspen has since its inception been a popu-lar spot for afternoon tea, and it will offer a brand new afternoon tea service inspired by the European heritage that Kempin-ski holds so high. Guests will savour three flights of lovely bites, including scones with Devonshire cream and preserves, cu-cumber sandwiches and delicious miniature pastries accompanied by the finest tea and coffee drinks.

The new interior of the Aspen by

Kempinski lobby lounge shines in a luxuriously classic

design and favours coffee hues that

blend in perfectly with the main

speciality served here.

The finest coffee creations are

available around the clock. The

lobby’s resident barista crafts your favourite beverage using the precious

Venus Century espresso machine

by Victoria Arduino.

IN THE MIDDLE OF AN ARABIC METROPOLIS The ever-popular Aspen lobby lounge has reopened at Kempinski Hotel Mall of the Emirates following a complete refurbishment and repositioning this summer.

C u l t u r ee u r o p e a n

Quick Facts:aspen by kempinski

Location: Aspen by Kempinski is located in the lobby of Kempinski Hotel Mall of the Emirates with direct access to the Mall of the Emirates

opening Hours: Aspen by Kempinski is open 24 hours a day, seven days a week.

entertainment: The hotel’s resident harpist plays five days a week from 3:00 pm – 6:00 pm on Thursdays, Fridays and Saturdays and from 4:00 pm to 7:00 pm on Tuesdays and Wednesdays

seating capacity: 124 seats

cuisine: European culinary treats / viennoiserie; pastries, classic cakes and desserts

WiFi: Complimentary wifi access with a purchase from the menu

tcHaba tea boutiQue: Open daily from 10:00 am until 10:00 pm

KempinsKi hotel mall of the emirates dubai

www.kempinski.com/[email protected]

wining & Dining

38

ach einer umfassenden Modernisierung und Um-gestaltung im Sommer hat die beliebte Lobby Lounge

„Aspen“ im Kempinski Hotel Mall of the Emirates wiedereröffnet. Neu und dennoch klassisch, luxuriös und einladend – so präsentiert sich das Interieur nach der Neugestaltung. Aspen by Kempinski zelebriert damit große europäische Kaffee-hauskultur inmitten der arabischen Metro-pole. Rund um die Uhr geöffnet, bietet die Lobby Lounge jederzeit köstliche Gerichte: vom Frühstück à la carte über den gemüt-lichen Lunch bis hin zu exquisitem Kaffee-genuss und opulentem Dinner.

Stilvolle Marmorfliesen aus Italien, kris- tallene Swarovski-Leuchter aus dem öster- reichischen Familienunternehmen und zartes Geschirr aus deutschen Manufak-turen – „Aspen“ atmet förmlich europäi-schen Chic. Der lobbyeigene Barista serviert aromatische Dallmayr-Kaffeespezialitäten und über zwanzig Sorten Tchaba Designer Tee. Er betreut auch das wohl teuerste Gut hinter der Bar: Die Espressomaschine Venus

Century von Victoria Arduino. Mit diesem Exemplar erwarb Kempinski das letzte der auf einhundert Stück limitierten Serie.

Die Lobby Lounge „Aspen“ ist seit ihrer Eröffnung ein beliebter Ort für den erlesenen Kaffee am Nachmittag. Ab sofort wird hier, ganz nach der Philosophie von Kempinski, eine weitere europäische Tra- dition Einzug halten: die Zelebrierung des englischen Afternoon Tea. Zu Tee und Kaffee können die Gäste nun cremig gefüllte Scones, würzige Gurkensand-wiches und vorzügliches Kleingebäck genießen.

The entrance mall at the Aspen by Kempinski epitomises a clarity of form, luxury and comfort.

A feast for the senses: To enjoy the aroma path, a fine nose helps to appreciate the seductive bouquet of roasted coffee beans to their fullest.

Die Lobby Lounge „Aspen“ im Kempinski Hotel Mall of the Emirates ist wiedereröffnet.

PARTNERANZEIGE

Der neue BMW Z4 Roadster

Freude am Fahrenwww.bmw.de/Z4

FAHRFREUDE: NACH OBEN OFFEN.

DER NEUE BMW Z4.

Erleben Sie die perfekte Kombination von Sportlichkeit und Eleganz im neuen BMW Z4. Seine beeindruckenden Fahrleistungen und sein herausragendes Handling bieten selbst anspruchsvollsten Fahrern Fahrfreude pur – und das dank des versenkbaren Hardtops bei jedem Wetter. Erfahren Sie echtes Roadster-Feeling und besuchen Sie Ihren BMW Partner. Mehr Informationen unter www.bmw.de/Z4

Kraftstoffverbrauch in l/100 km (kombiniert): 9,4–6,8. CO2-Emission in g/km (kombiniert): 219–159.Als Basis für die Verbrauchsermittlung gilt der ECE-Fahrzyklus. Abbildung zeigt Sonderausstattungen.

6608_BMW83_01_13_E89LCI_AZ_Kempinski_210x297.indd 1 2/12/2013 4:01:32 PM

40

open air

Jag

ua

r

‘Topless’ and outdoors, surrounded by nature, with the wind caressing your hair and nothing but blue sky above: more and more people enjoy this pursuit of happiness on four wheels. To ensure that driving ‘topless’ remains a genuine pleasure even during the cooler seasons, elegant accoutrements like gloves, scarves or glasses are a stylish must-have for drivers of convertibles.

41

top sports

41

as soon as the first rays of sun make their way through a blanket of clouds, a gentle buzz fills the air generat-

ed by the retracting steel or canvas roofs of convertibles, and tarpau-lins are removed or manually folded down. Sunshine time is cabriolet time! The French word cabriolet translates to ‘caper’ and more likely applies figuratively speaking since the majo-rity of convertibles are, in fact, of a very solid build. Long before motori-sation was introduced on a large scale, convertibles or roadsters, with their typical low-lying seats that offered a much closer contact with the ground, were a common sight on roads – and even before that, hundreds of years ago, but back then more likely only fuelled by a maximum one or two horsepower …

Kaum bahnen sich die ersten Sonnen-strahlen ihren Weg durch die Wolken- decke, öffnen sich allerorten auf Knopfdruck leise surrend Stahl- und Stoffdächer, werden Persennings abgedeckt oder per Hand zurück-geklappt. Sonnenzeit ist Cabriozeit. Wobei die Luftsprünge – so die kor-rekte Übersetzung des französischen Wortes Cabriolet – eher im über-tragenen Sinn gemeint sein dürf-ten, denn die überwiegende Zahl der Wagen, deren Dach sich abdecken lässt, liegt ausgesprochen gut auf der Straße. Schon lange vor der flä-chendeckenden Motorisierung waren Cabriolets oder die zweisitzigen Roadster, deren Sitzposition meist sehr viel straßennäher ist, unter-wegs – damals, vor Jahrhunderten, allerdings ohne Treibstoff und mit nur einer oder zwei Pferdestärken …

aston martin

42

An

eleg

ant c

ream

tone

is n

ever

out

of s

easo

n! T

he s

leev

eles

s b

lous

e m

ade

of a

flui

d ca

shm

ere

silk

with

a b

ow ti

ed to

the

sid

e cr

eate

s a

sed

uctiv

e ac

cent

. By

Rep

eat.

ready to wear

Gloves made of pure lambswool will keep fingers warm while driving. Available in a variety of colours and designs (woven stripes or knitted Jacquard), taken from the Plectrum by Ben Sherman collection.

Old England meets modern chic with these hat designs for that added touch of fun. The chequered Trilby hat (top) exudes a casual charm, while the feather-embellished headpiece is a mundane extra when paired with an understated suit. All hats taken from the Plectrum by Ben Sherman collection.

Trav

ellin

g lik

e a

true

Sco

ttis

h ge

ntle

man

is

mad

e ea

sy w

ith th

is w

oolle

n ta

rtan

sca

rf fr

om

the

Ple

ctru

m b

y B

en S

herm

an c

olle

ctio

n.

Convertible vehicles exude a sense of adventure, the pure joy of genuine fun and a zest for life. And the right accessories should not be missing: whether for a rally with vintage cars or a spin in a high-power luxury con-vertible – these must-haves are the perfect addition for travelling in style.

top sports

Bmw

Bentley

porsche

mercedes-Benz

Pure elegance: Even though the BMW 640i ConvertiBle is a real power pack its roll stabiliser system and active rear steering promise nothing but a smooth ride.

This sportive chap counts on magnesium, used for its newly-designed “panel bow roof”: PorSCHe’S 911 Carrera CaBriolet.

Whoosh: BentleY’S Continental Gt SPeed ConvertiBle excels at 325 km/h. It ranks top in terms of speed for four-seater convertibles!

The MerCedeS BenZ r231 is a real magician: The Magic Sky Control darkens the glass roof as desired.

©BMW GROUP

44

Not only for Porsche drivers! P8545 sunglasses by Porsche Design in gold/white make the passing landscape appear even crisper …

Sp

ortiv

e an

d co

ntem

por

ary

all-i

n-on

e: T

he V

ery

MC

M

Tote

med

ium

is a

mus

t-ha

ve c

arry

-all

on y

our

next

trip

.

Del

icat

e ke

y rin

gs b

eaut

ify h

and

bags

and

car

key

s al

ike.

Th

e Ta

sha

Key

Rin

g p

rom

ises

hea

rt-s

hap

ed r

oman

ticis

m,

whi

le th

e Th

rill L

umin

ous

Gre

en K

ey R

ing

spre

ads

a sp

lash

of

spa

rkle

. Bot

h ke

y rin

gs b

y S

war

ovsk

i.

Cool look: Fingerless gloves by

Otto Kessler keep hands comfortably

cool even when the days are hot.

Made of the finest leather, they come

as quality gloves for men (here in marmara,

black and orange) as well as ladies (red).

Whe

ther

wra

pp

ed a

roun

d th

e he

ad to

pro

tect

the

hairs

tyle

aga

inst

th

e b

reez

e, o

r d

rap

ed a

roun

d th

e ne

ck a

s an

acc

esso

ry –

the

scar

f by

Cod

ello

look

s gr

eat n

o m

atte

r w

hat.

It co

mb

ines

a B

aroq

ue

them

e w

ith a

con

tem

por

ary

dot

ted

des

ign.

The red leather handbag by Aigner fuels spring fever and doubles as the perfect platform for the horseshoe-shaped logo.

hildegard wortmann S e n i o r V i ce Pre s i d e n t Pro d u c t M a n a g e m e n t A u to m o b i l e a n d A f te r s a l e s B MW

INTERVIEw wITh

46

BMW 650i Gran Coupé ©BMW GROUP.

There are many faceTs To luxury. WhaT is your personal definiTion?Luxury means different things to different people. Luxury is perceived in a highly subjec-tive manner and need not necessarily coincide with a prized possession. For me personally, luxury is something precious, valuable, more quality-related; something that is out of the ordinary. Something that I like to treat myself to because it increases the quality of my life, that I don’t need per se, but simply enjoy hav-ing. Quite often, luxury has very little, if at all, to do with consumerism, but more with time on my hands. It is about treasured moments with friends, family or simply about having time to myself. As the opposite to my job, it fits in perfectly. Luxury is also a huge market that employs many people. More than one tril-lion dollars are spent annually. And the market is growing rapidly. To this extent, luxury is so-mething positive. And naturally, a beautiful car like the BMW 6 Series Grand Coupé can indeed epitomise luxury. These vehicles create won-derful moments – every day anew.

JusT WhaT exacTly makes a luxurious car These days?Every client decides for themselves whether a car is luxurious or not. Naturally, a luxury vehicle must be of perfect quality and feature state-of-the-art technology. However, this alone is not enough. One has to build upon one’s tra-dition and offer to the client a uniquely special experience of lasting value through crafts-manship and a love of detail. The product is to awaken emotions and create desirability. Also, one has to realise that people’s understanding of luxury varies, depending on the cultural context, and one has to adapt accordingly. The important thing is: a luxury vehicle does not sell via the price and does not end with the product as such, but more than ever is defined by the service that comes with it. And here, there are many things to be learned from the hotel industry.

converTibles Tend To exude a very special lifesTyle. WhaT makes driving WiTh an open Top so fascinaTing? Convertibles are always very special cars. They appeal to all senses and this feeling of free-dom which a trip in an open-top car triggers,

is pure joy. The wind that brushes through your hair, to enjoy the sunshine … there

is something relaxing about driving home with an open top. Bea-

ring in mind the definition of luxury, that it is some-thing one does not need

per se but rather enjoys having, driving a con-

vertible is definitely a form of luxury.

do you have an unforgeTTable memory ThaT you associaTe WiTh driving a converTible?I myself am an enthusiastic fan of converti-bles. My profession allows me to drive highly exclusive convertibles. Currently I am driving a BMW 650i Convertible – even for me, a total dream car. I associate many unforgettable mo-ments with driving a convertible. I love to recall the Mille Miglia, which I covered years ago in a fabulous 1938 BMW 328 roadster. When you drive a roadster like that, you experience eve-ry single kilometre with much greater intensi-ty compared to most other vehicles. It makes just about every single open-roof trip a unique experience.

WhaT is behind The fascinaTion of The bmW brand in your opinion?BMW is synonymous with the ultimate driving machine. Every BMW vehicle gives this fee-ling to its drivers and for this very reason we have remained true to ourselves for decades now. BMW also managed to remain cutting-edge in technical terms, to constantly reinvent itself and to define the zeitgeist. No matter how enjoyable a drive, we build, in fact, the most efficient vehicles in every category.

can your day-To-day Work define The zeiTgeisT of a generaTion in regard To mobiliTy?It should and it does. Currently more than ever. Take, for example, the BMW i. In the course of this year we will launch a revolutionary vehi-cle with the BMW i3 which has been designed from scratch as an electric car. And it is much more than that – the BMW i does not end with

47

TOP SPORTS

DIE MARKE BMW IST SYNONYM FÜR FREUDE AM FAHREN. JEDES BMW AUTOMOBIL VERMITTELT DEN KUNDEN

DIESES GEÜHL UND GENAU DABEI SIND WIR UNS SEIT JAHRZEHNTEN TREU GEBLIEBEN.

Hildegard Wortmann, Senior Vice President Product Management

Automobile and Aftersales at BMW.

BWM 6 Series GrandCoupé, BMW full-leather

opal white interior with amaro brown trim

©BMW GROUP.

the vehicle; instead, we will be offering tailored solutions to clients that meet their individual mobility needs. We are taking new paths here and are convinced that we will define the zeit-geist of an entire generation – and possibly even beyond.

LUXUS KENNT VIELE FACETTEN. NENNEN SIE UNS BITTE IHRE PERSÖNLICHE LUXUSDEFINITION.Unter dem Begriff Luxus versteht jeder etwas anderes. Luxus ist höchst subjektiv und muss nicht zwangsläufig mit hohen materiellen Wer-ten einhergehen. Für mich ganz persönlich ist Luxus etwas Kostbares, Wertvolles, Qualita-tives; etwas was für mich nicht alltäglich ist. Etwas, was ich mir gerne gönne, weil es den Lebenswert steigert, was ich nicht zwangs-läufig benötige, aber genieße, es für mich zu haben. Meistens hat Luxus dabei nichts mit Konsum zu tun, sondern mit frei verfügbarer Zeit. Es geht um wertvolle Momente mit Freunden, der Familie oder einfach einmal Zeit für sich selbst zu haben. Das ist als Gegenpol zu meinem Job genau das Richtige. Luxus ist aber vor allem auch ein gigantischer Markt, der vielen Menschen eine Beschäftigung gibt. So werden mehr als eine Billion Dollar jährlich in der weltweiten Luxusbranche umgesetzt. Und der Markt wächst rapide. Insofern ist Luxus et-was sehr Positives. Und natürlich kann auch ein schöner BMW wie ein 6er Gran Coupé Luxus sein. Auch diese Fahrzeuge sorgen für wunder-schöne Momente – jeden Tag aufs Neue.

WAS MACHT EIN LUXURIÖSES AUTO HEUTE AUS?Jeder Kunde entscheidet für sich, ob ein Auto luxuriös ist oder nicht. Natürlich muss ein lu-xuriöses Auto qualitativ perfekt sein und tech-nisch auf dem höchsten Stand. Das allein reicht

jedoch nicht aus. Man muss auf seiner Tradition aufbauen und dem Kunden durch Handwerks-kunst und Detailliebe ein einzigartiges Erlebnis bieten, das von langer Dauer ist. Durch das Produkt sollen Emotionen geweckt und Be-gehrlichkeiten geschaffen werden. Man muss auch verstehen, dass Luxus in jedem Kultur-raum eine andere Bedeutung haben kann und sollte sich darauf einstellen. Wichtig dabei: Ein Luxusauto verkauft sich nicht über den Preis und endet nicht im Produkt selber, sondern definiert sich mehr denn je über den Service. Da kann man viel aus der Hotellerie lernen.

CABRIOS VERMITTELN EIN GANZ BESONDERES LEBENSGEFÜHL. WAS MACHT DIE FASZINATION AM FAHREN MIT OFFENEM VERDECK AUS? Ein Cabrio ist immer ein ganz besonderes Au-tomobil. Es spricht alle Sinne an und dieses Freiheitsgefühl erzeugt bei jeder Fahrt un-heimliche Freude. Die Haare im Wind, die Son-ne genießen. Es ist Entspannung, mit einem offenen Auto nach Hause fahren zu können. Gemessen an der Definition, dass Luxus etwas ist, was man nicht unbedingt braucht, aber genießt, es zu haben, ist ein Cabrio auch eine Form von Luxus.

GIBT ES EINE UNVERGESSLICHE ERINNERUNG, DIE SIE MIT EINEM CABRIO VERBINDEN?Ich bin selbst begeisterte Cabrio-Fahrerin. Mein Job erlaubt es mir, sehr exklusive Cabrios fahren zu dürfen. Derzeit fahre ich ein BMW 650i Cabrio – auch für mich ein absolutes Traumauto. Ich verbinde mit offenen Autos sehr viele unvergessliche Erinnerungen. Gerne

erinnere ich mich immer wieder an die Mille Miglia, die ich vor Jahren in einem phantasti-schen BMW 328 Roadster von 1938 gefahren bin. Man erlebt jeden Kilometer mit einem solchen Roadster viel intensiver als mit den meisten anderen Autos. So wird fast jede offene Fahrt zum einzigartigen Erlebnis.

WAS MACHT FÜR SIE DIE FASZINATION DER MARKE BMW AUS?Die Marke BMW ist Synonym für Freude am Fahren. Jedes BMW Automobil vermittelt den Kunden dieses Gefühl und genau dabei sind wir uns seit Jahrzehnten treu geblieben. BMW hat es aber auch geschafft, technologisch mit der Zeit zu gehen, sich immer wieder neu zu er-finden und den Zeitgeist zu prägen. Bei allem Fahrspaß bauen wir in jeder Klasse die effizien-testen Fahrzeuge.

KANN IHRE TÄGLICHE ARBEIT DEN ZEITGEIST EINER GENERATION IM HINBLICK AUF DIE FORTBEWEGUNG PRÄGEN?Das sollte sie und sie tut es. Aktuell mehr denn je. Nehmen Sie das Beispiel BMW i. Wir werden im Laufe des Jahres mit dem BMW i3 ein revo-lutionäres Fahrzeug auf den Markt bringen, das von Grund auf als Elektrofahrzeug konzipiert wurde. Und es ist viel mehr als das – BMW i en-det nicht beim Fahrzeug, sondern wir werden dem Kunden maßgeschneiderte Lösungen für sein individuelles Mobilitätsbedürfnis anbieten. Hier gehen wir ganz neue Wege und sind uns sicher, dass wir den Zeitgeist einer Generation prägen werden – und vielleicht nicht nur den einer Generation.

March – May 2013

Kemp in sKi Hotel Corvinus B udap est will exhibit the hungarian artist MSL in its Kempinski Gallery. The best way to understand MSL’s work is to consider each piece as a coded message. MSL often turns to mythology for inspiration. Exploring his paintings, the observer will realise that the seemingly abstract work turns out to be rather figurative.

The Kempinski philosophy ranks local cul-ture and art very highly. Kempinski be-lieves it is its mission to bring to its guests and local clientele the very best and most beautiful things in its home cities, as well as that which is creative and constantly evolves: local art.

In a new initiative, Central European Kempinski Hotels join forces for Kempinski Art Weeks 2013.

Throughout this unique series of events, the regional properties will present a se-lection of local artists and their artwork, including paintings, sculptures and pho-tography, highlighting the theme of this series of events: Remarkable European Flair. The events will feature an exhibition in a dedicated gallery space, which where possible will be in the hotel itself, in gor-geous venues such as the Kempinski Gal-lery in the Kempinski Hotel Corvinus Bu-dapest. Other hotels’ exhibitions will find homes in unique locations like the lobby or bar. Most participating hotels will offer a special Kempinski Art Lovers Package that includes accommodation, breakfast, ad-mission to the art gallery and/or a guided tour by the artist, along with other extras.

cENTr aL EUrOPEaN

arT FLaIr a T K E M P I N S K I

Art defines Europe’s quintessential culture, and remains a fundamental European value. It is very much like food: a necessity that does not just nourish, but satiates and delights. Which is why, when deciding on and visiting a destination, one of the considerations many take into account is the luxury and sophistication of the art there.

March 2013

Kemp insKi Hotel river parK Brat islava Kempinski hotel river Park Bratislava hosts a part of a unique photo exhibition, which is a result of a two-year collaboration of three professional Master QEP* photographers – Pascal Baetens from Belgium, Jørgen Brandt from Denmark and Martin Vrabko from Slovakia. They have met in three different locations for three days and worked under the same conditions, but each in their very own style. come to Bratislava and see their different view of sensuality and emotions in portraits. The exhibits are on display throughout the month of March.

49

kempinski art weeks

March – May 2013

Kem p ins Ki H otel Zo g rafsKi sofia will present the artwork of three local artists: Pancho Malezanov, angel Pachamanov and rumyana rusinova. artists of different generations and with differing educa-tional backgrounds and techniques will reveal the diversity of local talent and the richness of artistic interpretation and artistic impact. all of them depict the uniqueness of Bulgarian nature, culture and history in the universal language of art, reaching right to the soul.

March – May 2013

Kem p ins Ki H otel CatHedral sq ua re Viln ius will show audrius Grazys, one of the most interesting artists of young Lithuanian contemporary art generation. Grazys is noted for his artistic expression, intense emotion & inventive artistic techniques, often using the method of instant, single stroke of the brush. his works are multilayer, possessing certain poetics and volatile mind, radiating energy resembling hindu Mandalas.

March – May 2013

Kem p ins Ki H otel adriat iC will showcase Slavica Marin, who is well known for her work in croatia, Slovenia, austria and Italy. There is a specific theme to her work in all the mediums in which she creates art (painting, sculpture, objects, installations and fashion design), and that theme is a close connection to nature.

March – May 2013

Kem p in s Ki H otel airport m un iCH will present images of Susanne Frehse, a talented new gene-ration artist from Munich, Germany. her works are abstract colour landscapes, which are characterised by a spontaneous, intuitive colour application. These images act like windows, through which we can look and discover new, branched land-scapes.

Panc

ho M

alez

anov

at

Kem

pins

ki H

otel

Zog

rafs

ki S

ofia

Kem

pins

ki H

otel

Hyb

erns

ka P

ragu

e

aPrIL – SePTeMBer 2013

Kem p in s Ki Ho t el

H ybern sKa p rag ue

will offer a peek into the oeuvre of Jaromir Gargulak, a master of

bronze statues who employs a special method

of casting on a tapering wax model to create

beautiful pieces of art.

kempinski art weeks

50

Kunst ist ein elementarer Bestandteil der Geschichte Europas. Sie ist ein elementarer Wert und begründet einen wesentlichen Teil des europäischen Charmes. Man kann sie mit gutem Essen vergleichen: eine Notwendig-keit die nicht allein ernährt, sondern auch sättigt und beglückt. Bei der Wahl des Reiseziels spielen deshalb Luxus und die Ausprägung der regionalen Kunst und Kultur eine immer größere Rolle.

In der Philosophie von Kempinski wird lokale Kunst und Kultur großgeschrieben. Kempinski möchte Reisenden aus aller Welt ebenso wie einheimischen Gäste mit den schönsten Seiten der lokalen Kultur unvergessliche Erinnerungen bieten. Dazu gehört natürlich auch das Kreative, sich ständig Wandelnde: die regionale Kunst.

Kempinski ist stolz darauf, Ihnen heute unsere neue Eventreihe präsentieren zu dürfen: die CENTRAL EUROPEAN KEMPINSKI HOTELS JOIN FORCES FOR KEMPINSKI ART WEEKS 2013.

Während dieser einzigartigen Eventserie werden die regionalen Häuser eine Auswahl lokaler Künstler mit

ihren Werken vorstellen. Gemälde, Skulpturen und Fotografien beschäftigen sich gleichermaßen mit dem Thema dieser Ausstellungsreihe: „Das beeindruckende Flair Europas“. Die Events finden Ausdruck in verschie-denen Ausstellungen, die – wenn möglich – in den traumhaften hauseigenen Galerien stattfinden. So in der Kempinski Gallery im Kempinski Hotel Corvinus Budapest. Exponate anderer Häuser verwandeln einma-lige Locations wie die Lobby oder die Bar in erstklassige Museen. Viele der teilnehmenden Hotels bieten exklu-sive Arrangements für Kunstliebhaber. Darin enthalten sind Übernachtung, Frühstück, Eintritt in die Galerie und/oder eine Führung durch den Künstler selbst sowie weitere Extras.

May – JULI 2013

Kemp insKi Hotel grand arena BansKo B ulgaria will present Vasil Dokev-Vado, an artist with fascinating paintings that speak of a love for de-tail, as well as a strong sense of form and colour. Inspired by ancient ideograms, Vado communica-tes the sacred language in a modern way.

aPrIL – May 2013

KempinsKi HigH tatras will present Julie haluzova, the creator of one of the largest screens in Slovakia. This piece of art is decorating the hotel’s impressive staircase.

JUNE – aUGUST 2013

Kemp insKi palaCe portoroZ will showcase Dean Dubokovic, whose career of some twenty years has earned him a reputation as one of the best Slovenian photographers. his exhibition is titled “Nature – cities”.

aPrIL – SEPTEMBEr 2013

Kemp insKi Hotel duKes palaCe Bruges has operated its own contemporary art gallery since its opening in 2008. “The Dukes’ art Gallery” is located in the garden and inside the hotel and offering on-going exhibitions of artists such as Patrick Girola, William Sweetlove or Jan Demaret.

March – May 2013

Hotel vier jaHresZeiten Kemp insKi muniCH will present the images of alexander Zietzschmann, whose art has been described as elegant and serene, celebrated in the field of culinary art. Mr Zietzsch-mann creates decorative worlds of enjoyment which stimulate the imagination, sharpen the visual senses and inspire desire. They offer a one-of-a-kind invi-tation to leisure, pleasure and creativity.

Hot

el V

ier

Jahr

esze

iten

Kem

pins

ki M

unic

h

The

Vic

tor

| Vas

il D

okev

-Vad

o | 1

20

x 1

00

51

The first glimpse of Chongqing is not easily forgotten. Squeezed onto a wedge of mountains hovering ominously above the confluence of the Jialing and Yangtze rivers, this heaving municipality of almost 30 million residents spreads like a grey shag pile blanket over the land. At night this image is transformed by light shows: swoops of neon crossing, falling and zigzagging their way up and down breathtakingly high skyscrapers while single beams plunge across the city and gigantic techno-coloured billboards push luxury cars and the latest fashions.

Great escapes

52

TEXT: Leisa Tyler

53

In 1997 Chongqing broke away from Sichuan to become its own entity and directly controlled municipality.

The colourful Shibaozhai

Pagoda rises 12 storeys high. Making it to the top is rewarded

with a breath-taking vista.

54

Great escapes

Little more than a dinky riverside port in Sichuan Province half a century ago, Chongqing has grown to become one of the world’s biggest cities and one of the

most important manufacturing centres and megalopolises in China. It served as China’s provisional capital during the Second World War, when the ruling Kuomintang govern-ment fled from Nanjing and the Japanese bombers. In 1997 Chongqing broke away from Sichuan to become its own entity and directly controlled municipality. It was the Three Gorges Project—the world’s biggest hydroelectric dam, which finished construc-tion 600 kilometres downstream last year – that put Chongqing on the map and first brought me to this city, ten years ago. Providing easy access for ocean-liner ships, a power- house of investments and exponential job opportu- nities, Chongqing

under the Three Gorges Dam has been reborn: from a drab, poor interior city to a glitzy and glamorous economic powerhouse, with soaring overpasses, multi-lane high-ways crisscrossing the two rivers, cranes competing for air space with futuristic sky-scrapers and an energised ambition fuelled by migrant labourers.

Chongqing’s modern face is on display for everyone to see, but heavily bombed by Japanese air forces during WW2, there are a few pockets of the old city left. One is Ciqikou, meaning “porcelain port” on the banks of the Jialing River. This rickety neigh-bourhood of Ming Dynasty (1368 - 1644 AD) stone and wood buildings clinging to the sides of narrow cobbled lanes has largely been restored for tourists who flock here to snap up cheap carnival garb and snack on local delicacies like steamed dumplings with salty ham and bamboo shoots and deep fried crab. It’s easy to escape the crowds, climbing up the steep hillsides to where chil-dren play hopscotch on the narrow path-ways and women hover over endless games of mahjong and cups of jasmine tea drunk

from dainty porcelain pots. While there, don’t miss seeing Baolun Si, a rust-red

thousand-year-old Taoist temple with

intricately carved wood-en awnings of dragons and

a continuous stream of devotees who light plum-red

incense sticks and pray to the statue dei-ties inside. Chongqing’s most important an-cient temple is Baidicheng, a few kilometres downstream from the city on the Yangtze River. Meaning City of the White Emperor, the temple was named after Gongsun Shu, a warlord who controlled much of modern day Sichuan during the Xin Dynasty (9 -23 AD). The temple is now on an island, created by the rising waters of the Three Gorges Dam, which submerged several of the thousand-year-old lower-lying buildings when the river was flooded. If the sheer enormity and bustle of Chongqing is not entertainment enough, head to Foreign Street, an amuse-ment park themed on foreignness on the outskirts of the city. There is a giant sphinx, a gaudy windmill, a lopsided house and a 1000-toilet bathroom which is billed as the world’s largest.

Chongqing’s most profound attraction is its food. Characterised by a gallant and fire-cracker hot fruit, the Sichuan pepper, which grows on the misty slopes of the Tibetan Plateau, Chongqing people are renowned for their feverous tolerance for spice, thought to have evolved to counteract the city’s frigid winters. The favourite dish, which is said to have originated from Chongqing, is hotpot, here called huǒguō and literally meaning fire-pot. These days China boasts dozens of hotpot variations, but few can compete with the zest and enthusiasm that Chongqing people have for theirs.

Chongqing hotpot comes in three versions: a lip-tingling, eye-watering, inferno-hot red soup called hong tang; a tasty stock broth called yuan wei; or yuan yang, a pot

split down the middle boasting both- the best choice for unwitting and hesitant palates. Diners choose plates of leafy

vegetables, forest mushrooms or more obscure ingredients like intestine, arter-ies, tongue and liver from picture menus

and armed with jugs of ice cold beer, jubi-lant, loud conversation and spindly wooden chopsticks, spend hours putting ingredients into the lip-tingling soup. Sharing a boiling cauldron of hotpot is to Chongqing like a beer garden is to Germans: a ubiquitous and unmissable part of the city’s cultural fabric.

01. Gigantic mother ship: The Grand Theatre was built on headland at the top of the Yangtze.

02. The entire architecture of the Great Hall of the People symbolises elegance, power and harmony, making it a very popular photo backdrop with tourists.

03. The Sleeping Buddha sculpture is one of Dazu’s most splendid rock carvings. It was declared a UNESCO World Heritage Site in 1999.

04. The Ancient Confucian can equally be admired at the Dazu grottoes.

55

01

02 03

D en ersten Blick auf Chongqing vergisst man nicht mehr so leicht. Auf einen Gebirgsvor- sprung gedrängt, scheint die 30-Millionen-Metropole über

der Flussmündung von Jialing und Jangtse-kiang zu schweben. Sie wirkt wie eine graue, flauschig-weiche Decke, die sorgfältig über das Land gebreitet wurde. Nachts wandelt sich dieses Bild in ein atemberaubendes Lichtermeer: Neonstrahlen kreuzen sich, klettern in wildem Zickzack an gigan-tischen Hochhäusern rauf und runter. Einzelne Lichtstreifen brechen sich über der Stadt und riesige Banner bewerben in schrillen Farben Luxusautos und die neueste Mode. Chongqing, einst kaum mehr als eine schä-bige Hafenstadt in der Provinz Szechuan, hat sich innerhalb eines halben Jahrhunderts zu einer der weltgröß-ten Städte und zu einem der wichtigsten Wirtschaftszentren Chinas entwickelt.

Während des Zweiten Weltkriegs wurde die Stadt zur provisorischen Hauptstadt Chinas, nachdem die Kuomintang-Regierung vor den japanischen Bombern aus Nanjing ge-flohen war. 1997 wurde Chongqing selbst- ständig und zur „Regierungsunmittelbaren Stadt“ ernannt. Was die Metropole bekannt machte, war die Drei-Schluchten-Talsprerre („Three Gorges Project“), die im letzten Jahr fertiggestellt wurde. Der Stausee erstreckt sich von Chongqing aus über 600 km fluss-

abwärts, das Wasserkraftwerk ist das größte der Welt. Die Drei-Schluch-

ten-Talsperre ist die perfekte Verbindung für Frachtschiffe, treibt Investitionen voran, schafft unzählige Arbeitsplät-

ze. Für Chongqing war das Projekt wie eine Auferstehung: Von der armen und düsteren Kleinstadt zum funkelnden, glamourösen Wirtschaftszentrum – mit in

den Himmel ragenden Straßenüberführungen und mehrspurigen High-

ways über den zusam-menlaufenden Flüssen.

Mit Kranichen, die mit futuristischen Hoch-häusern um den Luftraum über der Stadt wetteifern – und nicht zuletzt mit einem die Stadt durchflutenden Ehrgeiz, befeuert von zahllosen Arbeitsmigranten.

Das Moderne dominiert das Antlitz von Chongqing. Nach den schweren Bombar-dierungen durch die japanische Luftwaffe im Zweiten Weltkrieg sind nur noch wenige Überreste der alten Stadt vorhanden. Einer dieser Orte ist Ciqikou, der „Porzellan- Hafen“, am Ufer des Jialing. Dieser zerbrech-liche Ort aus der Ming-Dynastie (1368 – 1644 A. D.) besticht mit seinen Stein- und Holzhäusern, die sich an enge Gassen mit Kopfsteinpflaster drängen. Er wurde für Touristen größtenteils restauriert. Besucher kommen in Scharen, um günstige Faschings-kostüme zu erstehen und zwischendurch lokale Spezialitäten wie Klöße mit salzigem Schinken, Bambussprossen und frittierte

Sie wirkt wie eine graue, flauschig-weiche Decke, die sorgfältig über das Land gebreitet wurde.

KempinsKi Hotel CHongqing CHinA

Jiangnan Avenue 2400060 Chongqing

phone: +86 23 8688 [email protected]/chongqing

Great escapes

Krabben zu genießen. Um den Menschen-massen zu entkommen, steigt man am besten den Steilhang hinauf, wo Kinder auf den schmalen Pfaden Himmel-und-Hölle spielen und Frauen stundenlang beim Mahjong verweilen, vor sich eine Tasse duf- tenden Jasmintee, der aus zarten Porzellan-gefäßen getrunken wird. In Ciqikou gehört auch ein Besuch des Bao Lun Si, ein rostroter, tausend Jahre alter Tao-Tempel, unbedingt dazu. Er verzaubert mit seinen aufwendig geschnitzten, die Vordächer zierenden Drachenfiguren und wird von einem steten Strom von Anhängern besucht, die im Inneren pflaumenrote Räucherstäbchen entzünden und zur Gottesstatue beten.

Der bekannteste altertümliche Tempel von Chongqing ist Baidicheng, nur wenige Kilo- meter stromabwärts am Jangtsekiang. Wörtlich übersetzt als „Stadt des Weißen Kaisers“, wurde der Tempel nach dem Kriegs-herren Gongsun Shu benannt, der während der Xin-Dynastie (9 – 23 A. D.) über große Teile des heutigen Szechuan herrschte. Mittlerweile befindet sich der Tempel auf einer Insel, die durch den erhöhten Wasser- spiegel des Drei-Schluchten-Dammes ent-standen ist. Bei der Flutung des Dammes wurden mehrere tausendjährige, tiefer gele-

gene Bauwerke überspült. Wem das gigan-tische Ausmaß und geschäftige Treiben Chongqings allein nicht unterhaltsam genug ist, der sollte „Foreign Street“ aufsuchen – einen Vergnügungspark im Außenbereich der Stadt, der unter dem Motto „Fremdartiges“ steht. Zu den Attraktionen gehören eine riesige Sphinx, eine farbenprächtige Wind-mühle, ein schiefstehendes Haus und ein Badezimmer, das mit eintausend Toiletten als das weltgrößte beworben wird.

Chongqings größter Reiz liegt in seinen Gerichten. Kennzeichnend für die Stadt ist eine kleinblütige, höllisch scharfe Frucht, die an den dunstigen Hängen des Hochlands von Tibet wächst: der Szechuanpfeffer. Die Einwohner Chongqings sind bekannt für ihre extrem hohe Schärfetoleranz. Das be-liebteste Gericht, das in Chongqing selbst entstanden sein soll, ist der Hot-Pot, in Landessprache huǒguō, was sinngemäß Feuertopf bedeutet. Heute rühmt sich China dutzender Variationen der feurigen Suppe. Mit dem Vergnügen und der Begeisterung, die die Einwohner Chongqings für ihren

huǒguō empfinden, können es jedoch nur wenige Chinesen aufnehmen. In Chongqing kann man den Hot-Pot in drei Variationen probieren: als die Augen zum Tränen brin-gende, höllisch scharfe, rote Suppe mit dem Namen „Hong Tang“; als kräftige Brühe, ge-nannt „Yuan Wei“; oder als „Yuan Yang“ – hier wird ein Teller mit Trennwand gereicht, so-dass man Hong Tang und Yuan Wei getrennt voneinander testen, aber auch mischen kann – die beste Wahl für unerfahrene Gaumen.

Heimische Restaurantbesucher bestellen Blattgemüse, Waldpilze oder obskure Zu-taten wie Darm, Arterie, Zunge und Leber zur Suppe. Bei Krügen eiskalten Biers und fröhlichen, lautstarken Konversationen ver-weilt man gerne stundenlang am Tisch und taucht, mit spindeldürren, hölzernen Ess-stäbchen, nach und nach die verschiedenen Einlagen in die scharfe Suppe. Einen kochend heißen Topf Hot-Pot miteinander zu teilen, bedeutet den Bewohnern Chongqings in etwa so viel wie den Deutschen der Besuch im Biergarten: Es ist ein allgegenwärtiger, unverzichtbarer Teil der hiesigen Kultur.

Der bekannteste altertümliche Tempel von Chongqing ist Baidicheng, nur wenige Kilometer stromabwärts am

Jangtsekiang.

The 723-feet high and centrally-located Kempinski Hotel Chongqing China offers a particularly wonderful view of the city’s nocturnal sea of lights.

Our finest partnership – your luxury choice.

(Sixt – The Preferred Partner of Kempinski Hotels. Special guest rates at www.sixt.com/kempinski or after booking your room at www.kempinski.com)

LoungeVIP

kempinski hotel moika 22 st. petersburgLara Fabian, Belgian-Italian international singer with General Manager Simon Zaglmann during her stay in St. Petersburg.

kempinski hotel grand arena banskoGeneral Manager Athanassios Manos and the World Cup alpine ski racer Alberto Tomba.

kempinski hotel soma bayFamous German actress Angela Roy in Egypt with her beloved mother on a pleasurable retreat.

kempinski hotel river park bratislavaRenowned American television and radio host and legend Larry King with General Manager Gerald Haberhauer.

kempinski hotel aqaba red seaGeneral Manager, Mr. Masami Egami with Mr. Greg Norman, professional golfer and entrepreneur, in Aqaba, Jordan.

04

05

03

02

01

01 02

03 04

05

VIP-Lounge

CzeCh republiCKempinski Hotel Hybernska PragueHybernská 12110 00 Praha 1phone: +420 226 226 111fax: +420 226 226 [email protected]/prague

germanyHotel Adlon Kempinski BerlinUnter den Linden 7710117 Berlinphone: +49 30 2261 0 fax: +49 30 2261 [email protected] www.kempinski.com/adlon

Kempinski Hotel Bristol BerlinKurfürstendamm 2710719 Berlinphone: +49 30 884 340 fax: +49 30 883 [email protected] www.kempinski.com/bristol

Hotel Taschenbergpalais Kempinski DresdenTaschenberg 301067 Dresdenphone: +49 351 4912 0 fax: +49 351 4912 [email protected] www.kempinski.com/taschenbergpalais

Schloss Reinhartshausen Kempinski Eltville FrankfurtHauptstrasse 4165346 Eltville/Erbachphone: +49 6123 676 0 fax: +49 6123 676 [email protected] www.kempinski.com/reinhartshausen

Falkenstein Grand Kempinski Königstein-FrankfurtDebusweg 6-1861462 Königstein/Falkenstein im Taunusphone: +49 6174 90 0 fax: +49 6174 90 [email protected]/falkenstein

Villa Rothschild Kempinski Königstein FrankfurtIm Rothschildpark 161462 Königstein im Taunusphone: +49 6174 2908 [email protected]/villarothschild

Kempinski Hotel Gravenbruch FrankfurtGraf zu Ysenburg und Büdingen Platz 163263 Frankfurt/Neu-Isenburgphone: +49 69 389 88 0 fax: +49 69 389 88 [email protected] www.kempinski.com/frankfurt

Hotel Atlantic Kempinski HamburgAn der Alster 72-7920099 Hamburgphone: +49 40 2888 0 fax: +49 40 2803 [email protected]/atlantic

eurOpe

auSTriaKempinski Hotel Das TirolKitzbüheler Straße 486373 Jochbergphone: +43 5355 50100 fax: +43 5355 50100 [email protected]/tirol

Palais Hansen Kempinski ViennaSchottenring 24 1010 Vienna phone: +43 1 236 1000 [email protected]/vienna

azerbaijanKempinski Hotel Badamdar BakuMushfig Str. 1c, Badamdar1006 Bakuphone: +994 12 538 [email protected]/baku

belgiumKempinski Hotel Dukes’ Palace BrugesPrinsenhof 88000 Brugesphone: +32 50 447 888 fax: +32 50 447 [email protected]/bruges bulgariaKempinski Hotel Grand Arena BanskoPirin Street 962770 Banskophone: +359 749 88888 fax: +359 749 [email protected]/bansko

Kempinski Hotel Zografski Sofia100 James Bourchier Boulevard1407 Sofiaphone: +359 2 969 2222 fax: +359 2 969 [email protected] www.kempinski.com/sofia

CrOaTiaKempinski Hotel Adriatic IstriaAlberi 300 52475 Savudrijaphone: +385 52 707 000fax: +385 52 707 [email protected]/istrias

Hotel Directory wITH HoTElS In oVER 30 counTRIES, KEmPInSKI IS TRuly InTERnATIonAl

Hotel Vier Jahreszeiten Kempinski munichMaximilianstrasse 1780539 Munichphone: +49 89 2125 0 fax: +49 89 2125 [email protected]/vierjahreszeiten Kempinski Hotel Airport munichTerminalstrasse Mitte 2085356 Munichphone: +49 89 9782 0 fax: +49 89 9782 [email protected] www.kempinski.com/munichairport

hungaryKempinski Hotel corvinus BudapestErzsébet tér 7-81051 Budapestphone: +36 1 429 3777 fax: +36 1 429 [email protected] www.kempinski.com/budapest

liThuania Kempinski Hotel cathedral SquareUniversiteto Street 14/201122 Vilniusphone: +370 5 2201100 fax: +370 5 [email protected]/vilnius

malTaKempinski Hotel San lawrenz GozoTriq ir-RokonSLZ 1040 San Lawrenz, Gozophone: +356 2211 0000 fax: +356 2211 [email protected] www.kempinski.com/gozo

ruSSiaKempinski Grand Hotel Gelendzhik Black SeaRevolutsionnaya street 53 353461 Gelendzhikphone: +8 86141 43 800fax: +8 86141 43 801www.kempinski.com/[email protected]

Hotel Baltschug Kempinski moscowUl. Balchug 1115035 Moscowphone: +7 495 287 2000fax: +7 495 287 [email protected] www.kempinski.com/moscow

Kempinski Hotel Huizhou

Kempinski Hotel moika 22 St. PetersburgMoika River Embankment 22191186 St Petersburgphone: +7 812 335 9111 fax: +7 812 335 [email protected] www.kempinski.com/saintpetersburg

SlOvakiaKempinski Hotel River Park Bratislava Dvorákovo nábrežie 6 811 02 Bratislava phone: +421 2 3223 8222fax: +421 2 3223 [email protected]/bratislava

Grand Hotel Kempinski High TatrasKupelna 6, 059 85 Štrba Štrbské Plesophone: +421 52 32 62 222fax: +421 52 32 62 [email protected]/hightatras

SlOveniaKempinski Palace Portorož IstriaObala 456320 Portorož, Istriaphone: +386 5692 7000 fax: +386 5692 [email protected]/portoroz

SpainKempinski Hotel Bahía marbella Estepona Carretera de Cádiz, Km. 159, Playa El Padrón29680 Estepona, Málagaphone: +34 95 2809 500 fax: +34 95 2809 [email protected] www.kempinski.com/spain

SwiTzerlandGrand Hotel Kempinski Geneva19, Quai du Mont-Blanc1201 Genevaphone: +41 22 908 9081 fax: +41 22 908 [email protected] www.kempinski.com/geneva

le mirador Kempinski mont-Pèlerin - lake Geneva1801 Le Mont-Pèlerinphone: +41 21 925 1111 fax: +41 21 925 [email protected] www.kempinski.com/mirador

Kempinski Grand Hotel des Bains St. moritzVia Mezdi 277500 St. Moritzphone: +41 81 838 3838 fax: +41 81 838 [email protected] www.kempinski.com/stmoritz

TurkeyKempinski Hotel The Dome BelekUckum Tepesi Mevkii P.K. 3307500 Belekphone: +90 242 710 1300 fax: +90 242 725 [email protected] www.kempinski.com/belek

Kempinski Hotel Barbaros Bay Bodrum Kizilagaç Koyu, Gerenkuyu Mevkii Yaliçiftlik48400 Bodrumphone: +90 252 311 0303 fax: +90 252 311 [email protected] www.kempinski.com/bodrum

Çıragan Palace Kempinski IstanbulÇıragan Caddesi 32, Besiktas34349 Istanbulphone: +90 212 326 4646 fax: +90 212 259 [email protected] www.kempinski.com/istanbul

uniTed kingdOmThe Stafford london by KempinskiSt. James’s Place SW1A 1NJ Londonphone: +44 20 7 493 0111 fax: +44 207 493 [email protected]/london

aSia paCiFiC

ChinaKempinski Hotel Beijing lufthansa center No. 50, Liangmaqiao Road, Chaoyang District100125 Beijingphone: +86 10 6465 3388 fax: +86 10 6465 [email protected] www.kempinski.com/beijing

Kempinski Hotel chengdu 42 Ren Min Nan Road, 4th Section610041 Chengdu phone: +86 28 8526 9999 fax: +86 28 8512 [email protected] www.kempinski.com/chengdu

Kempinski Hotel chongqing chinaJiangnan Avenue 2, 400060 Chongqing phone: +86 23 8688 8888 [email protected]/chongqing

Kempinski Hotel Dalian 92 Jiefang Road, Zhongshan District116001 Dalian phone: +86 411 8259 8888 fax: +86 411 8259 [email protected] www.kempinski.com/dalian

Kempinski Hotel GuiyangPre Opening Office: Suite 5045th floor, 117 Huguo Road550002 Guiyangphone: +86 851 586 [email protected]

Kempinski Hotel HuizhouNo. 2 Yunshan West Road516001 HuizhouChinaphone: +86 752 289 8888fax: +86 752 285 [email protected]

Kempinski Hotel Qingdao 178 Silver Sand Beach RoadHuangdao DistrictQingdao, Shandong, 266555phone: +86 532 5888 6666 fax: +86 532 5875 [email protected]/qingdao

The one Executive Suites managed byKempinski – ShanghaiNo 601 FengYang Road (NanJing Road)200041 ShanghaiQingdao, Shandong, 266555phone: +86 21 60879991 fax: +86 21 [email protected]/shanghai

Kempinski Hotel Haitang Bay SanyaNo.2 Haitang North RoadHaitang BaySanya 572 013 Hainan Islandphone: +86 898 8865 5555fax: +86 898 8865 [email protected]

Kempinski Hotel Shenyang No. 109 Qing Nian Street, Shen He District110014 Shenyang phone: +86 24 2298 8988 fax: +86 24 2298 [email protected] www.kempinski.com/shenyang

Kempinski Hotel Shenzhen Hai De San Dao, Hou Hai Bin Road Nanshan District, 518054 Shenzhenphone: +86 755 8888 8888 fax: +86 755 8612 [email protected] www.kempinski.com/shenzhen

Kempinski Hotel SuzhouNo. 168, Guobin Road, Suzhou Industrial ParkSuzhou, Jiangsu 215021phone: +86 512 6289 7888fax: +86 512 6289 [email protected]/suzhou

Kempinski Hotel wuxi18 Yong He Road, Nanchang District, WuxiJiangsu 214023phone: +86 510 8108 8888 fax: +86 510 8108 [email protected] www.kempinski.com/wuxi

Hotel Vier Jahreszeiten Kempinski munich

61

KempinsKi Hotels

Kempinski Hotel Xi’anNo.1 Chanba Avenue, Chanba Ecological District 710021 Xi‘anphone: +86 29 8355 0000 fax: +86 29 8341 [email protected]/xian

Kempinski Hotel XiamenNo. 98, Middle Hubin Road, Siming DistrictXiamen 361004, Fujian Provincephone: +86 592 2588888 fax: +86 592 [email protected]

Kempinski Hotel yinchuan No.160 Beijing Middle Road, Jinfeng District750002 Yinchuan phone: +86 951 516 5888 fax: +86 951 516 5999www.kempinski.com/yinchuan

Kempinski Hotel yixing Jie Fang East Road 888, Jiangsu Province, 214200 Yixing phone: +86 510 6866 8888 [email protected]/yixing

mOngOliaKempinski Khan Palace ulaanbaatarEast Cross Road, Peace Avenue Bayanzurkh District, Ulaanbaatarphone: +976 11 463 463 fax: +976 11 463 [email protected]/ulaanbaatar

indiaKempinski Ambience Hotel Delhi1 Central Business DistrictShahdara, Delhi 110032phone: +91 11 4908 8888fax: +91 11 4908 [email protected] www.kempinski.com/en/delhi/ambience-hotel

indOneSiaHotel Indonesia Kempinski JakartaJl. MH Thamrin No 1Jakarta 10310phone: +62 21 2358 3800 fax: +62 21 2358 [email protected]/jakarta

ThailandSiam Kempinski Hotel Bangkok991/9 Rama 1 Road, Patumwan10330 Bangkokphone: +66 (0) 2 162 9000fax: +66 (0)2 162 [email protected] www.kempinski.com/bangkok

middle eaST & aFriCa

bahrainKempinski Grand & Ixir HotelBahrain city centreSheikh Khalifa Bin Salman HighwayAl Seef, Manamaphone: +973 1717 [email protected]/bahrain

djibOuTiDjibouti Palace Kempinski Ilot Du Heron, P.O. Box 1960Djibouti, Republic of Djiboutiphone: +253 325 555 fax: +253 325 [email protected] www.kempinski.com/djibouti

egypTKempinski nile Hotel, Garden city cairoCornish El-Nile12 Ahmed Raghed Street11519 Cairo phone: +20 22798 [email protected]

Kempinski Hotel Soma Bay Red SeaSoma BayRed Seaphone: +20 65 356 1500fax: +20 65 356 [email protected]/somabay

jOrdanKempinski Hotel Amman Abdul Hamid Shouman StreetShmeisani P.O. Box 941045Amman 11194phone: +962 6 520 0200 fax: +962 6 520 [email protected] www.kempinski.com/amman

Kempinski Hotel Aqaba Red SeaKing Hussein Street P.O. Box 144177110 Aqabaphone: +320 90 888fax: +320 90 [email protected]/aqaba

Kempinski Hotel Ishtar Dead Sea Swaimeh Dead Sea Roadphone: +962 5 356 8888 fax: +962 5 356 8800 [email protected] www.kempinski.com/deadsea

kenyaolare mara Kempinski masai marac/o Villa Rosa Kempinski, Masai Maraphone: +254 703 04 9000 [email protected]://www.kempinski.com/masai-mara

QaTarKempinski Residences & Suites DohaWest Bay, PO Box 32129Doha phone: +974 4405 3333www.kempinski.com/doha

SeyChelleSKempinski Seychelles Resort Baie lazare mahéPO Box 437 VictoriaMahe IslandSeychellesphone: +248 438 [email protected]/seychelles TChadKempinski Hotel n’Djamena Quartier Diguel Est, BP 6473N’Djamenaphone: +235 253 12 53 fax: +235 253 12 [email protected] www.kempinski.com/ndjamena

uniTed arab emiraTeSEmirates Palace Abu DhabiWest Corniche, P.O. Box 39999Abu Dhabiphone: +971 2 690 9000 fax: +971 2 690 [email protected] www.kempinski.com/abudhabi

Kempinski Hotel AjmanSheikh Humaid Bin Rashid Al Nuaimi Street P.O. Box 3025, Ajman phone: +971 6 714 5555 fax: +971 6 745 [email protected] www.kempinski.com/ajman

Kempinski Hotel & Residences Palm Jumeirah DubaiThe Crescent West, Palm JumeirahP.O. Box 213208, Dubaiphone: +971 4 444 2000 fax: +971 4 444 [email protected] www.kempinski.com/palmjumeirah

Kempinski Hotel mall of the Emirates Dubai Sheikh Zayed Road, P.O. Box 120679Al Barsha, Dubaiphone: +971 4 341 0000 fax: +971 4 341 4500reservations.malloftheemirates@kempinski.comwww.kempinski.com/dubai

62

Kempinski Hotel Hybernska Prague

KempinsKi Hotels

Contributors

sales representatives

CheCk out what’s Coming up in our summer 2013 issue:Folgende themen erwarten sie in unserer sommersausgabe 2013:

Wildlife, sunshine, city living +++ a cultural tour of kenya +++ Suitcase secrets +++ stylish companions, from trolley to travel lock +++ Water +++ ocean attraction, diving passion +++ Cinema (hi)story +++ from past to present +++

Wildlife, Sonne, Metropolen +++ kulturelle reise durch kenia +++ Koffergeheimnisse +++ stilvoll reisen – vom trolley bis zum kofferschloss +++ Abtauchen +++ Faszination ozean – leidenschaft tauchen +++ Filmgeschichten +++ von den anfängen bis zur gegenwart +++

Belgiumims international media servicesms michèle beeckmanphone: +32 2 467 56 76fax: +32 2 467 57 [email protected]

Germany/Rest of Europeballeywasl* corporate publishingms Carolin englertphone: +49 89 381 92 122fax: +49 89 381 92 [email protected]

Switzerland/Liechtenstein/ Franceaffinity-primemedia ltdms eva Favrephone: +41 21 781 08 50fax: +41 21 781 08 [email protected]

ItalyalFa omega advertisingms paola elena Casellaphone: +39 02 39400242fax: +39 02 [email protected]

Middle Eastmillennium millionairemr ashraf Zaalokphone: +971 4 3670383 to 87fax +971 4 3672834gsm +971 50 6943453satellite +88216 [email protected]

Kempinski Luxury & Lifestyle Magazinethe european issue is published by

balleywasl* corporate publishingimplerstraße 781371 munich, germanyphone: +49 89 38192 0 – fax: +49 89 38192 [email protected]/kempinskimagazine

in association with the issuerKempinski Hotels S.A.28, boulevard du pont-d‘arve1205 geneva, switzerlandesther mauer

Editor-in-ChiefCarolin englertManaging Editoralbert waslArtdirectionpatricia urban

Copywriting/Contributing Editors:katharina backa | vanessa brockmann | donna diaz | michaela harnisch | patricia engelhorn | elisa engler | bettina hari | gabi peters | sonja sakolowski | leisa tylerProduction: Franziska kalasch

Photography/Sources:A. Odenwald odenwald-schmuck.de | Aigner aignermunich.com | Al Coro alcoro.com | Aston Martin astonmartin.com | Ben Sherman bensherman.com | Bentley bentleymotors.com | BMW AG bmw.com | Capolavoro capolavoro.de | Cartier cartier.com | Cirque du Soleil cirquedusoleil.com | Codello codello.com | Daimler AG mercedes-benz-com |Dongliu/shutterstock | Elenarts/shutterstock | Fope Gioielli fope.com | Jaguar jaguar.com | Jorg Hackemann/shutterstock | Kempinski Hotels S.A. kempinski.com | Martin Good/shutterstock.com | Matt Beard cirquedusoleil.com | MCM mcmworldwide.com | Mumok Museum Moderner Kunst, Stiftung Ludwig Wien mumok.at | Norman Jean Roy cirquedusoleil.com | OMEGA omegawatches.com | Otto Kessler ottokessler.com | Pavel L Photo and Video/shutterstock | Piaget piaget.com | Porsche porsche.com | Repeat repeatcashmere.com | Residences Du Parc Kempinski du-parc.ch | Richard Termine cirquedusoleil.com | Richard Termine cirquedusoleil.com | Shutterstock shutterstock.com | Swarovski swarovski.com | The Walt Disney Company cirquedusoleil.com | Tiffany tiffany.com | Tomas Muscionico cirquedusoleil.com | Victor Mayer victormayer.com | Wellendorff wellendorff.com | WienTourismus/Hertha Hurnaus wien-bild.at | WienTourismus / Peter Rigaud wien-bild.at

Advertisingballeywasl.muenchen GmbHimplerstraße 781371 munich, germanyphone: +49 89 38192 0 – fax: +49 89 38192 [email protected]

For rates, profile and publisher representatives, please see rate Card 2013 on our website.

Printed by g. peschke druckerei gmbh, munich

ISSN 1863-3595

the kempinski luxury & lifestyle magazine and its entire content are copyrighted. duplication and syndication of any content, or parts thereof, is prohibited and subject to the publisher's consent. advertising and advertorial content do not necessarily represent the publisher’s opinion. the paper used for the production of the magazine can be fully recycled and the cover’s gloss coating is water-based.64

Coming up next

65

Lead destination

Upper Class

privaCyAll-round luxury

www.kempinski-residences.ch

No other couNtry offers such a secure iNvestmeNt iN quality of life as switzerlaNd. eNjoy exclusive luxury at your private resideNce,

with five-star service aNd coNcierge, 365 days a year.

MoonstruckAstronomical wristwatch. Self-winding.

Moon phases. 18 ct rose gold case. Water-resistant

to 100 m. Leather strap with folding buckle.

Limited Edition of 500 pieces.U LY S S E N A R D I N E U R O PA G M B H - 7 9 5 7 6 W e i l a m R h e i n - G e r m a n y

T. + 4 9 7 6 2 1 7 7 0 0 9 8 0 - i n f o @ u l y s s e - n a r d i n - e u r o p a . d e

U LY S S E N A R D I N S A - L e L o c l e - S w i t z e r l a n dT. + 4 1 3 2 9 3 0 7 4 0 0 - i n f o @ u l y s s e - n a r d i n . c hW W W. U LY S S E - N A R D I N . C O M K

empi

nsK

i | L

ux

ury

& L

ifes

ty

Le m

ag

azi

ne

issu

e 3

3 |

ma

rc

h 2

013

is

sn 1

86

3-3

59

5WEDDING OlD, NEW, bOrrOWED & bluE

GENEvaThE GlObal TravEllEr’s ulTImaTE DEsTINaTION

ChONGqING YIN – YaNG pOWErhOusE fOr busINEss aND plEasurE

vIENNa Café CulTurE, CONTrasTs & ClIChés