32
02 20 10 24 NO 02/2012 INTERNATIONAL MAGAZINE FROM KOMATSU FOREST Sudamérica es actualmente uno de los mercados más interesantes para máquinas forestales. En Uruguay, Argentina, Chile y, ante todo, Brasil la industria forestal crece rápidamente y esto genera una gran demanda de materia prima. Komatsu Comfort Ride aumenta el confort de los operadores Komatsu 370E, ahora mucho mejor con una unidad de sierra perfeccionada El nuevo Komatsu 895 es EL MáSGRANDE DE TODOS.

Just Forest 2-2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Komatsu Forest customer magazine

Citation preview

Page 1: Just Forest 2-2012

02

20

10 24

NO 02/2012INTERNATIONAL MAGAZINE FROM KOMATSU FOREST

Sudamérica es actualmente uno de los mercados más interesantes para máquinas forestales. En Uruguay, Argentina, Chile y, ante todo, Brasil la industria forestal crece rápidamente y esto genera una gran demanda de materia prima.

Komatsu Comfort Ride aumenta el confort de los operadores

Komatsu 370E, ahora mucho mejor con una unidad de sierra perfeccionada

El nuevo Komatsu 895 es

El másgrandE dE todos.

Page 2: Just Forest 2-2012

2 JUST FOREST NO 1 • 20112 JUST FOREST NO 1 • 2011 www.trelleborg.com/wheelsystems

WW

W.J

USTW

.COM

fuertesJuntos más

En el bosque lo único que vale es el rendimiento, nada más. Por eso, elija un equipo que esté a la altura de esas elevadas exigencias. Los resistentes neumáticos y llantas Twin Forestry de Trelleborg están hechos el uno para el

otro. Juntos, forman una rueda completa fuerte en la que puede

confiar – incluso en los entornos más difíciles.

Adquiera fuerza con Trelleborg y deje que nuestros especialistas

le asesoren a lo largo de todo el camino.

Twin Forestry

111108_Stronger togethter_Just Forest.indd 1 2011-11-08 15.47

Page 3: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 3

16

28

20

Toshio Miyake

JUsT FoResT INTERNATIONAL MAGAZINE

JUST FOREST NO 1 • 2011 3www.trelleborg.com/wheelsystems

WW

W.J

USTW

.COM

fuertesJuntos más

En el bosque lo único que vale es el rendimiento, nada más. Por eso, elija un equipo que esté a la altura de esas elevadas exigencias. Los resistentes neumáticos y llantas Twin Forestry de Trelleborg están hechos el uno para el

otro. Juntos, forman una rueda completa fuerte en la que puede

confiar – incluso en los entornos más difíciles.

Adquiera fuerza con Trelleborg y deje que nuestros especialistas

le asesoren a lo largo de todo el camino.

Twin Forestry

111108_Stronger togethter_Just Forest.indd 1 2011-11-08 15.47

conTenido

ChIEf ExECuTIvE OffICER, KOMATsu fOREsT

Editor responsable: Roland Lundqvist, [email protected]ón: Gunnar Andersson, [email protected]ón: Just forest, Komatsu forest AB, Box 7124, 907 04 umeå, sueciaContacto: Teléfono +46 90 70 93 00, fax +46 90 12 04 60Internet:www.komatsuforest.comProducción: Dynamo Press ABDiseño e idea original: Ågrenshuset Produktion, Bjästa

Impresión: Ågrenshuset Produktion, BjästaPapel: Multi art mate de 115 gTirada: 40 000Idiomas publicados:sueco, finlandés, inglés, alemán, francés, portugués, español y rusose permite la publicación del contenido si se hace referencia a la fuente

Corporate Headquarter, Umeå, SwedenPhone: +46 90 70 93 00 E-mail: [email protected] adress: Komatsu Forest Box 7124, 907 04 Umeå, Sweden

El más grande de todos .................................... 4El confort de un rey ......................................... 10Dos máquinas extremas ................................ 12350.000 metros cúbicos en 15 minutos ........ 14Nuevo modelo impulsó el cambio de marca ......................................... 16Sensación de manejo increíble ..................... 18Economías forestales emergentes ...............20Mejoras de un cabezal fiable ......................... 24Los ajustes adecuados ahorran combustible ...................................... 25Operadores jóvenes reciben una formación de calidad .........................................................26Formación técnica para mayor calidad ....... 27Un montón de ferias ........................................28Novedades ........................................................30

Nuevos productos, una nueva marca y una nueva norma de calidad para las máquinas forestales nos han impulsado a dar un paso más en nuestro empeño por convertirnos en el mejor socio de todos los propietarios de máquinas forestales. Todo lo que hacemos está dirigido a crear una situación en la que todos salen ganando: nuestros clientes y nuestros distribuidores. una forma es desarrollar continuamente nuestros pro-ductos. En este número de Just forest podrá leer sobre el nuevo Komatsu 895, uno de los autocargadores más grandes del mercado. Es un complemento de los modelos de clase media Komatsu 865 y Komatsu 855 lanzados anteriormente, y tiene nueva cabina, nuevos motores y nueva transmisión. Asimismo, quiero aprovechar la oportunidad para dar la bienvenida a Log Max como nuevo miembro de la familia Komatsu forest. Log Max es una empresa excelente cuyos productos son conocidos por su gran seguridad de funcionamiento y sus bajos costes de mantenimiento. Nuestro plan es dejar que Log Max siga siendo una empresa independiente con su propia red en los próximos años. Maxifleet es un nuevo sistema que hemos empezado a ofrecer a nuestros clientes en Europa y que ayuda a los propietarios de máquinas a lograr un funcionamiento más eficaz. Maxifleet es el primer sistema de gestión de flota del mundo basado en la web para má-quinas forestales. Este sistema permite localizar todas las máquinas desde un PC o móvil normal, controlar el estado de cada máquina, supervisar los datos de producción y de la máquina, coordi-

nar toda la flota de máquinas y realizar un mantenimiento proactivo. Otra forma de respaldar el trabajo de nuestros clien-tes es fortalecer el servicio de atención al cliente y soporte. Nosotros conside-ramos que aumentar el mantenimiento preventivo permite que las máquinas funcionen más tiempo. Por supuesto que siempre estaremos accesibles en caso de emergencia, pero a través de un mantenimiento más proactivo sabemos que aumentará la eficacia, lo que se tra-ducirá en una mayor productividad. Nu-estros clientes más rentables ya utilizan un mantenimiento proactivo con buenos resultados. Es importante que el servicio y el mantenimiento se realicen de forma proactiva, principalmente en los merca-dos donde las distancias son grandes y las posibilidades de ofrecer un servi-cio rápido son más limitadas. Rusia es un ejemplo de ello y también es intere-sante en otros aspectos. El país tiene los recursos forestales más grandes del mundo. El crecimiento de nuestra em-presa en Rusia ha sido significativo en los últimos años y espero que nuestras ventas allí crezcan todavía más en los próximos años. Actualmente, Rusia es uno de nuestros principales mercados CTL (corte a lo largo). Por ese motivo, vamos a invertir más recursos para de-sarrollar el soporte de ventas y servicio de Rusia. Nuestros nuevos productos, la nueva marca y una nueva norma de calidad han tenido una respuesta muy positiva y nos han llevado a una posición estable como el segundo proveedor del mundo de máquinas forestales. Pero to-davía no estamos satisfechos. vamos a continuar mejorando - paso a paso.

Paso a paso

Page 4: Just Forest 2-2012

4 JUST FOREST NO 1 • 20114 JUST FOREST NO 2 • 20124 JUST FOREST NO 1 • 2011

El más grandE dE todos

El Komatsu 895 es un autocargador con características totalmente propias. Cada componente está desarrollado para una capacidad de carga de 20 toneladas. Nuevo chasis, nuevo grupo propulsor con nuevo motor y ruedas de 28,5", nueva cabina, nueva grúa y nueva zona de carga. Ningún otro autocargador ofrece las mismas características.

PResenTaciÓn: Komatsu 895

TecnoLoGÍa de MoToRes• Nuevo motor, E3 Power, con mayor

potencia y par motor• Tecnología E3 Power, que confiere

gran rendimiento al motor, bajo consumo de combustible y bajas emisiones de gases NOx y partículas de hollín

• Máxima eficacia a bajas revoluciones de trabajo, lo que optimiza el consumo de combustible

• Depósito DEf integrado • Mayor capacidad de refrigeración

GRUPo PRoPULsoR• Nueva transmisión con gran

fuerza de tracción, que se adapta a la carga, a la inclinación y a los obstáculos

• Nuevo sistema de eje propulsor libre de mantenimiento• Nuevo y robusto sistema de eje y

bogie con portales resistentes con la función Comfort Bogie

seRVicio• Acoplamientos ORfs que evitan las

fugas• Caja de herramientas de metal debajo del capó• Cilindros de control montados en

el exterior que son más fáciles de cambiar

• solución de compuertas de servicio para el bastidor que facilitan el mantenimiento del eje delantero

• Buen acceso de servicio bajo la cabina y el capó

• Capó que funciona como plataforma de servicio

• Nueva caja de fusibles con diodos luminosos para fusibles rotos

sisTeMa de Mando y conTRoL• Nuevos mandos de control ergonómicos

con varias funciones• Nuevo sistema de control, Maxixplorer 3.0• Nuevo control inteligente de las luces de

trabajo

chasis• Mayor capacidad de carga• Chasis nuevo y robusto• Generosa altura sobre el suelo, lado inferior en forma de

v que confiere buena capacidad para salvar obstáculos• Accesible con 4 longitudes de bastidor diferentes• Cuchilla frontal robusta con buena capacidad para

salvar obstáculos• Articulación central resistente con rodamientos obturados. • solución con buena estabilidad de la máquina.

eL koMaTsU 895 es un autocargador sin rival. Podría decirse que es el primer modelo realmente diseñado para 20 toneladas. Esto significa que el Komatsu 895 fue desarrollado desde la base para una capacidad de carga de 20 toneladas. Los componentes están diseñados y adaptados para los esfuerzos de un transporte realmente exigen-te. El Komatsu 895 tiene un bastidor resistente to-talmente nuevo y un nuevo bogie. El nuevo motor ecológico E3 Power ofrece un elevado rendimien-to y buenas características de funcionamiento, al

caBina deL condUcToR• Nueva cabina, más grande, con mayor visibilidad y mejor entorno de trabajo• Bajo nivel de ruido, entre otras cosas gracias al menor ruido del

compartimento del motor, mejor aislamiento de la cabina con la chapa del suelo más gruesa, interior insonorizado y control variable del ventilador

• Nueva radio inteligente con Bluetooth y manos libres• Nuevo asiento del conductor con gran zona de trabajo para máxima

ergonomía• Más espacio para guardar objetos y superficies de apoyo• Estructura fuerte y mayor peso de la protección ROPs

Page 5: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 5JUST FOREST NO 2 • 2012 5JUST FOREST NO 1 • 2011 5

tiempo que tiene una combustión eficaz insupera-ble que genera bajo consumo de combustible. La productividad también aumenta con el nuevo sis-tema de transmisión que se adapta según la car-ga, la inclinación y los obstáculos. El sistema de transmisión hidrostática y las características del motor diesel están optimizadas para proporcionar conjuntamente una fuerza de tracción máxima. Las ruedas en el Komatsu 895 son de 28,5", más grandes que en ningún otro autocargador. Esto aumenta todavía más la fuerza de tracción. La ma-

yor fuerza de tracción da la posibilidad de condu-cir a mayor velocidad incluso en terrenos difíciles.

La GRúa TaMBién es nUeVa en el Komat-su 895. La grúa es grande, resistente y tiene altos pares de elevación y torsión. Naturalmente, Pro-Tec es una característica estándar. La gran zona de carga tiene un mallal nuevo y flexible, flexgate, que flexiona al entrar en contacto con la grúa. Esto reduce el riesgo de daños y ha permitido diseñar un mallal que permite mayor visibilidad. El Komat-su 895 tiene una cabina totalmente nueva que es

más amplia en todos los sentidos. La visibilidad también se ha mejorado hacia los costados y ha-cia arriba. El asiento tiene un diseño ergonómico y está especialmente desarrollado para máquinas forestales. si a esto le añadimos muchos detalles nuevos que hacen más cómodo el trabajo diario, el resultado es una cabina de conductor de primer nivel.

Gracias al sistema de control Maxixplorer 3.0, el Komatsu 895 tiene la mejor información de fun-cionamiento y producción del mercado.

RUedas• Nuevas ruedas grandes de 28,5"• Mayor altura sobre el suelo • Mayor superficie de contacto entre las ruedas y las llantas que permite

mayores fuerzas de tracción.• Nuevo dibujo del neumático, f2, que confiere buen contacto con el

track• Mayor espacio entre las ruedas para reducir la presión sobre el terreno

y cadenas entre las ruedas

GRúa • Nueva grúa, más fuerte, Komatsu 165f• Base de giro robusta • Posicionamiento de latiguillos dividido • Posición de estacionamiento perfecta • Articulación de 4 puntos con buena geometría de movimiento en toda la zona • ProTec como estándar

Zona de caRGa• Nuevo mallal, flexgate, que permite mayor visibilidad• sistema de suspensión patentada de protección contra golpes

que flexiona en casos de contacto con la grua • Mallal móvil independiente de la plataforma principal• Distintas configuraciones de chasis según el tipo de madera• Loadflex con y sin balanza

inFoRMaciÓn adicionaL• Depósito hidráulico más grande• Mayor capacidad hidráulica• Mayor ángulo de giro• suspensión de la cabina Comfort Ride• Control de velocidad de crucero

Page 6: Just Forest 2-2012

6 JUST FOREST NO 1 • 20116 JUST FOREST NO 2 • 20126 JUST FOREST NO 1 • 2011

PResenTaciÓn: Komatsu 895

eL koMaTsU 895 Tiene Un nuevo dise-ño de bastidor especialmente desarrollado para autocargadores modernos con una capacidad de carga de 20 toneladas. El bastidor robusto es fuerte, resistente a los golpes y ha sido probado minuciosamente en el nuevo centro de ensayos.

La nueva construcción es modular. Esto da mayores posibilidades de adaptar el bastidor según la necesidad. La parte de-lantera del bastidor se puede adquirir con o sin cuchilla frontal, y la parte posterior esta disponible en cuatro configuraciones de longitud distintas.

La nueva construcción también inclu-ye una nueva interfaz entre bastidor y eje. Esta construcción más integrada permite una mejor interacción de los bastidores y

los ejes. En consecuencia, los bastidores y ejes

pueden manejar más eficazmente las fuer-zas generadas por la carga y el terreno. Como resultado, la calidad aumenta y la fia-bilidad es mejor que nunca.

oTRa noVedad es el lado inferior del bastidor que ahora tiene forma de v para facilitar el acceso en terrenos difíciles. La forma de v impide que el autocargador se atasque en zonas con obstáculos, deslizán-dose. El perfil deflector en el lado inferior es de acero de alta resistencia para evitar daños por roces. simplemente, el Komatsu 895 está diseñado para superar obstáculos.

eL nUeVo sisTeMa de TRansMisi-

Ón hidRosTáTica y las características del nuevo motor diesel están optimizados

más fuErtE E intEligEntEEl Komatsu 895 está diseñado para un transporte productivo y de bajo coste. Una razón importante es un sistema de transmisión totalmente nuevo que se adapta automáticamente según la carga, la inclinación y los obstáculos en el bosque. Otra razón es el bastidor de nuevo diseño y, la tercera razón, es que la zona de carga es más eficaz. Esto, junto con la nueva grúa, contribuye a lograr que la operación sea lo más productiva posible.

nUeVo diseño deL BasTidoREl nuevo bastidor tiene características que confieren buena capacidad para salvar obstáculos y altura sobre el suelo. Es de mantenimiento sencillo, con 4 compuertas de servicio y cilindros de control montados detrás de la protección en el lado exterior. El acceso para el mantenimiento debajo de la cabina y la cubierta es excelente.

BoGie PeRFeccionadoNuevo bogie que confiere gran altura sobre el suelo. Con el concepto Komatsu Comfort Bogie la operación es suave y existe un menor riesgo de elevación del bogie.

ResUMen de noVedades

para proporcionar juntos una fuerza de trac-ción máxima. En otras palabras, el sistema adapta automáticamente la fuerza de trac-ción y proporciona un elevado par motor a bajas revoluciones.

El operador puede modificar de forma continua el campo de velocidades para las marchas bajas y altas, y el sistema se adap-

Page 7: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 7JUST FOREST NO 2 • 2012 7

Speed (km/h)

Tracti

ve f

orc

e (kN

)

MAX AVAILABLE TRACTIVE FORCE IN UPHILL

1

2

3

4

5

JUST FOREST NO 1 • 2011 7

nUeVa cUchiLLa FRonTaLLa cuchilla frontal tiene nuevo diseño y por eso es más fuerte que antes. Además, el ángulo de inclinación es el mejor de su clase y esto confiere buena capacidad para salvar obstáculos

MaLLaL FLexiBLeNuevo mallal, flexGate, que se flexiona si la grúa choca con el mismo. El diseño exclusivo confiere mayor visibilidad y mejor protección.

ta automáticamente cuando la carga varía según el terreno, los obstáculos, las pen-dientes y las cargas de la grúa.

PaRa aPRoVechaR TodaVÍa Más el rendimiento del motor diesel y mejorar las características de los nuevos autocargado-res en terrenos escarpados, la transmisión puede aumentar la fuerza de tracción cuan-

do la marcha es más pesada y la velocidad es sumamente baja. De esa manera, los autocargadores salvan los obstáculos con mucha más facilidad que las máquinas con el sistema de transmisión hidrostática de la generación anterior.

Con el nuevo diseño del bastidor y el nuevo sistema de transmisión existen las

condiciones adecuadas para transportar cargas grandes y pesadas. La zona de car-ga del Komatsu 895 está disponible en va-rias versiones distintas, con ensanchamien-tos de la plataforma, estaqueras divisorias y Loadflex como opción, lo que garantiza que se puede transportar 20 toneladas en todas las variantes.

1. Better usage of available power

2. New HST doesn’t have this point when the speed suddenly reduces to zero. New HST will keep on regulating, loading the diesel engine and increasing the tractive force down to speed zero.

3. Point where current HST is limiting and suddenly reduces the speed to zero. This happens when the diesel engine doesn’t seems to be loaded.

4. New forwarder models with new transmission

5. Previous forwarder models with classic transmission

Page 8: Just Forest 2-2012

8 JUST FOREST NO 1 • 20118 JUST FOREST NO 2 • 2012

1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200

Torq

ue (N

m)

Pow

er (k

W)

SFC

(g/k

Wh)

Speed (rpm)

200

190

210

220

850

950

1050

1150

100

120

140

160

180

200

Komatsu 895

8 JUST FOREST NO 1 • 2011

PResenTaciÓn: Komatsu 895

GRúa GRandeNueva grúa resistente, Komatsu 165f, que es más grande que la anterior. La grúa tiene altos pares de elevación y torsión e incluye de serie la solución de punta de grúa ProTec.

RUedas GRandesCon ruedas grandes de 28,5" aumenta la superficie de contacto entre las ruedas y las llantas en un 7,5%. Las ruedas más grandes son un factor determinante para reducir la fuerza de la máquina en la base. Los neumáticos más grandes añaden, a su vez, mayor altura sobre el suelo.

El Komatsu 895 tiene un motor potente de 6 cilindros y 1.100 Nm que está adaptado especialmente para una capacidad de carga de 20 toneladas y las condiciones propias del bosque.eL MoToR Tiene Una tecnología com-mon rail bien probada con una presión de inyección superior y una inyección más exacta. Con un nuevo control de inyección, ésta es más rápida y exacta, lo que confiere mayor potencia, mayor par motor y menos emisiones, al tiempo que reduce el consu-mo de combustible. si a esto se añade que el nuevo motor tiene cámaras de combus-

tión optimizadas, el resultado es un motor con una combustión sumamente eficaz cuando se requiere más fuerza.

Las nuevas tecnologías de motores per-miten obtener la máxima potencia. El Ko-matsu 895 es fuerte y de bajo consumo. La potencia máxima es 193 kW DIN a 1.700 r.p.m. y el par motor es de 1.100 Nm a 1.200-1.700 r.p.m.

La coMBUsTiÓn Más eFicaZ del nuevo motor ha permitido reducir al mínimo el contenido de partículas.

Pero para cumplir los requisitos medio-ambientales en Europa y Norteamérica, también es necesario reducir las emisio-nes de los óxidos de nitrógeno. Allí donde se han introducido los nuevos requisitos medioambientales, el nuevo motor tiene un sistema de depuración denominado sCR (selective Catalytic Reduction).

un motor a la altura dE las ExigEncias

ResUMen de noVedades

Motor: 74 AWI-4V, motor diesel de 6 ci-lindros con turbo y enfriador del aire de so-brealimentación. Según la normativa Tier 4i de la EPA de EE.UU. y fase IIIB de la UE. Post-tratamiento DEF/SCR. (Fase II/EPA Tier 2 para Rusia, Australia y Sudamérica)Cilindrada: 7,4 l.PotenCia Máx.: 193 kW DIN a 1.700 r.p.m.Par Motor: 1.100 Nm a 1.200-1.700 r.p.m.

Page 9: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 9JUST FOREST NO 2 • 2012 9JUST FOREST NO 1 • 2011 9

ya en eL inTeRioR se deduce claramente que la cabina tiene un diseño totalmente nue-vo con una estructura más fuerte. Esto signifi-ca que, interiormente, el conductor tiene más espacio en todos los sentidos. El espacio inte-rior ha aumentado un 21% comparado con las cabinas de autocargadores de generaciones anteriores.

Los autocargadores nuevos tienen además una visibilidad muy superior. Los cristales más grandes en toda la circunferencia de la cabi-na mejoran la visibilidad en todos los ángulos. Dado que la cabina es más alta y el diseño se ha perfeccionado, la visibilidad hacia arriba es considerablemente mejor. La visibilidad hacia los laterales también es mejor, entre otras co-sas, gracias a los montantes laterales se han

desplazado hacia atrás y son más estrechos. eL koMaTsU 895 tiene un nuevo asiento

de diseño ergonómico que se ha desarrolla-do exclusivamente para máquinas forestales. El asiento se puede ajustar fácilmente en la mejor posición de trabajo posible y se puede bloquear de forma continua en cualquier posi-ción entre 0 y 220 grados.

El ruido del compartimento del motor en la cabina es más bajo. Esto se debe a que las cavidades de la cabina, por ejemplo para ca-bles, están provistas de aislamiento para evi-tar que haya una vía abierta para el ruido. En-tre el motor y la cabina hay ahora un escudo protector que impide que el ruido se propague a la cabina. A esto se añade que el sonido del nuevo motor es más agradable y que el con-

trol del ventilador regula automáticamente la velocidad del ventilador en función de la ne-cesidad de refrigeración del aceite. Con un nuevo filtro de aire integrado también se ha mejorado la calidad de purificación del aire.

PaRa Un confort incluso superior, la ca-bina tiene más y mejores espacios para guar-dar objetos con posiciones y funciones bien diseñadas. una nueva radio inteligente es un detalle de confort muy apreciado por los con-ductores. La nueva radio tiene, entre otros, Bluetooth y manos libres. Ahora es fácil co-nectar un smartphone sin hilos para transmitir música o audiolibros, entre otros. si suena el teléfono, la radio reduce automáticamente el sonido para facilitar la conversación telefóni-ca.

cabina dE gran confort El confort de la cabina es definitivamente lo más importante para que el conductor pueda soportar el duro trabajo en el bosque. Unas características ergonómicas bien desarrolladas, mucho espacio, buena calidad del aire, menos vibraciones y un bajo nivel de ruido son factores importantes para un buen entorno de trabajo en la cabina. El Komatsu 895 reúne todas estas características. Además, la cabina tiene otras novedades que confieren un confort fuera de lo común.

Page 10: Just Forest 2-2012

10 JUST FOREST NO 1 • 201110 JUST FOREST NO 2 • 201210 JUST FOREST NO 1 • 2011

PResenTaciÓn: Komatsu Comfort Ride

aL aRRancaR eL aUTocaRGadoR, el operador pulsa un botón para iniciar la sus-pensión de la cabina, que eleva la misma. Des-pués, cuando el autocargador debe superar obstáculos en el terreno, los cuatro cilindros neutralizan los golpes al tratar de mantenerse siempre en el centro.

Esto no sólo confiere mejor confort, tam-bién permite conducir a mayor velocidad. Komatsu Comfort Ride es particularmente efi-caz en pendientes porque compensa los des-plazamientos del centro de gravedad.

La amortiguación de la suspensión de cabi-na (damped cab supension) reduce eficazmen-te las vibraciones y los golpes que provocan las irregularidades del terreno, así como las piedras y los tocones grandes. Con la suspen-sión de la cabina los golpes son más suaves dado que la suspensión los amortigua y no gol-pea hasta el fondo. A eso añádale una cierta nivelación horizontal en el sentido de marcha, que confiere una oscilación suave.

Komatsu Comfort Ride tiene una construc-ción básica de dos bastidores apoyados uno sobre el otro. Entre los mismos hay un cilindro hidráulico en cada esquina, cuyo caudal es re-gulado electrónicamente. La suspensión de 4 puntos crea vías de amortiguación largas y li-

bres comparado con otras construcciones. La larga longitud de carrera de los cilindros con-fiere una buena vía de suspensión que absorbe bien la energía, reduciendo el número de golpes si se compara con un cilindro de carrera corta.

asiMisMo, Los ciLindRos tienen sen-sores de posición bien protegidos y sin con-tacto que permiten posicionar la suspensión en el punto deseado, por ejemplo en la posición central de suspensión óptima o en la posición máxima que confiere mejor visibilidad durante la descarga. Otra ventaja es la gran superficie de apoyo creada por la suspensión de 4 pun-tos, que crea una suspensión homogénea don-de el centro de gravedad siempre está dentro de la superficie de apoyo. De esa manera, la oscilación es mucho más suave que con una suspensión de 3 puntos, por ejemplo. Gracias a la restricción de inclinación hidráulica, la ca-bina no se inclina tanto hacia los costados.

Komatsu Comfort Ride es una amortigua-

ción de cabina segura y fiable. No obstante, si a pesar de todo se produce un accidente, las robustas barras ROPs retienen la cabina. Para el remolque y el servicio hay una función de bloqueo que asegura la cabina en el basti-dor. Como siempre, la inclinación de la cabina es electrónica y con la suspensión de la cabina resulta incluso más fácil acceder a los puntos de servicio. Las placas protectoras en el lado derecho de la cabina se apartan automática-mente y no corren riesgo de chocar con las ruedas cuando se inclina la cabina. Komatsu Comfort Ride está integrada en Maxixplorer y esto permite ver el estado de la función direc-tamente en la pantalla. Además, Maxixplorer emite una alarma si un sensor de posición deja de funcionar.

Komatsu Comfort Ride. Así se llama la nueva suspensión de cabina que aumenta el confort para los operadores con menos vibraciones, golpes y una oscilación suave. Además, tiene mejor visibilidad.

Fácil acceso para el mantenimiento.

La gran superficie de

apoyo con suspensión

de 4 puntos confiere una

suspensión homogénea y

una oscilación suave.

koMaTsU coMFoRT Ride• Reduce las vibraciones• Elimina los golpes• Oscilación suave• Mejor visibilidad

El confort dE un rEy

Page 11: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 11JUST FOREST NO 2 • 2012 11JUST FOREST NO 1 • 2011 11

3 oPiniones

MaTTias JohanssonEMPREsA: ANDERsvEDJA sKOG & MARK

“Qué buena noticia. La suspensión de la cabina es una función necesaria porque reduce los golpes y protege la espalda. Durante la descarga se puede subir la cabina 10 cm y esto mejora la visibilidad.”

Mike LUndsTRöMEMPREsA: PM LOGGING AB

“he utilizado una máquina con suspensión de cabina de un competidor y la de Komatsu es mucho mejor. Tiene una carrera más larga de los cilindros, que no alcanzan las posiciones límites, y eso es mucho mejor.”

MaTs MöRkEMPREsA: MöRKs sKOGsMAsKINER AB

“El funcionamiento es notablemente más suave y eso aumenta el bienestar del operador. Causa menos cansancio y eso permite producir más.

Komatsu Comfort Ride está diseñada con

componentes robustos para asegurar su

funcionamiento y tiene una función de

bloqueo inteligente para transportes en

remolques.

Komatsu Comfort Ride es una suspensión de cabina segura y fiable con barras ROPS

robustas que retienen la cabina si es necesario.

Page 12: Just Forest 2-2012

12 JUST FOREST NO 1 • 201112 JUST FOREST NO 2 • 201212 JUST FOREST NO 1 • 2011

BReTT Jones, Director Gerente de Komatsu forest Pty Ltd, ha sido el impul-sor del proyecto forest xtreme. Bengt dice que el proyecto surgió porque era necesa-rio reemplazar la antigua taladora-apiladora valmet 475 de tipo “tail-swing”, que era una máquina popular en Australia y Nueva Ze-landa. Para las aplicaciones de procesado australianas hacía falta, simplemente, una máquina “tail-swing” de diseño especial. se eligió el nombre “forext xtreme” para iden-tificar a esta serie especial de máquinas.

La FaMiLia FoResT xTReMe surgió específicamente como unas máquinas de diseño especial para las necesidades de la silvicultura australiana y neozelandesa. El punto de partida para las dos máqui-nas fueron las excavadoras de Komatsu PC300LC-8 y PC400LC-8.

Las modificaciones incluyeron, por eje-mplo, un bastidor alto de anchura variable y una cabina especialmente diseñada para la explotación forestal con parabrisas y líneas

del techo altas e inclinadas para mayor vi-sibilidad.

El sistema hidráulico rediseñado con-fiere caudales y presiones controlados para una serie de cabezales procesadores diferentes. se ha prestado especial aten-ción a la refrigeración del aceite hidráulico para mantener una buena temperatura de funcionamiento, que es un aspecto muy im-portante en el clima caluroso de Australia.

Los inTeRVaLos de repostaje más largos hicieron necesario un depósito de combustible más grande, con capacidad de hasta dos días de funcionamiento. Con el nuevo depósito la capacidad del depó-sito de combustible aumentó a 1.150 litros. Las robustas puertas de ala de gaviota en la parte trasera mejoraron la posibilidad de mantenimiento y protección.

Para proteger la máquina se incluyó tam-bién un sistema de extinción de incendios de 110 litros. Otras funciones importantes son un sensor que emite una alarma en la

En la feria australiana 2012 AusTimber en Mount Gambier, Komatsu Forest exhibió dos nuevas excavadoras adaptadas al bosque especialmente diseñadas, la PC300FX y la PC400FX, donde "FX" significa ”Forest Xtreme”.

dos máquinas forEstalEs ExtrEmas

aUsTRaLia

Page 13: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 13JUST FOREST NO 2 • 2012 13JUST FOREST NO 1 • 2011 13

cabina en caso de nivel bajo/alta tempe-ratura del aceite hidráulico, una bomba de llenado de accionamiento eléctrico para el aceite hidráulico con sistema eléctrico de aireación del depósito, ventiladores de inversión para refrigeración del aceite hid-ráulico y el motor, así como una buena ob-turación alrededor de la base del brazo para impedir la entrada de residuos.

Los BRaZos en la taladora-apiladora/procesadora están diseñados especial-mente para aplicaciones exigentes y tienen un alcance total de alrededor de 10 metros.

La familia Forest Xtreme se desarrolló específicamente en máquinas especialmente diseñadas para la explotación forestal en

Australia. Las dos máquinas están basadas en las excavadoras de Komatsu PC300LC-8 y PC400LC-8. El resultado del proceso de

modificación fueron las PC300FX y PC400FX.

Page 14: Just Forest 2-2012

14 JUST FOREST NO 1 • 201114 JUST FOREST NO 2 • 201214 JUST FOREST NO 1 • 2011

Udo keck oBseRVa el bosque devastado por la tormenta. Ningún árbol permaneció en pie y en algunas zonas los arboles se parti-eron en dos. La enorme fuerza de la tormenta ha dejado huellas claras. En este momento, la mayoría de las máquinas forestales de la empresa (diez en total) están trabajando en el bosque devastado por la tormenta.

La empresa fue fundada en los años 50. En aquel entonces los árboles talados se transportaban con una carro de bueyes a tra-vés del terreno. Dos décadas más tarde, los primeros tractores se hicieron cargo del tra-

bajo en el bosque.Los dos hermanos empezaron a trabajar

en la empresa familiar en 1988. Cuatro años después adquirieron el primer autocargador, un 840 “negro”. A éste le siguieron otras má-quinas de valmet.

en La acTUaLidad, además de las dos procesadoras 941 y 911.3, utilizan dos tracto-res forestales para apilar los troncos.

En total, se utilizan cuatro autocargadores para acumular la madera.

Con una excepción, todas las máquinas de la serie 840.3, 860.1, 860.3 y 860.4 están

equipadas con fast Change system.Komatsu forest es la única empresa de

Alemania en ofrecer este sistema que permite cambiar el compartimiento de carga por una plataforma de sujeción en cuestión de minu-tos.

El operador no necesita salir de la cabina para cambiar los implementos. El comparti-miento de carga o la plataforma de sujeción se conectan de forma electrohidráulica a la máquina desde el asiento del operador con una conexión automática de la interfaz eléc-trica e hidráulica integradas.

Los hermanos Frank y Udo Keck son la tercera generación en la empresa familiar alemana Keck que se dedica a la explotación forestal en la Selva Negra, en el sudoeste de Alemania. El 30 de junio se desató una tormenta a tan sólo 5 km de la oficina principal en Baiersbronn-Tonbach, derribando 350.000 metros cúbicos de bosque.“Todo ocurrió en apenas 15 minutos,” dice Udo Keck.

350 000 mEtros cúbicos En 15 minutos

Los hermanos Keck utilizan seis máquinas rojas para sus actividades.

aLeMania

Page 15: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 15JUST FOREST NO 2 • 2012 15JUST FOREST NO 1 • 2011 15

PoR sUPUesTo, Todo eL tendido de los latiguillos y los cables están protegidos por el chasis. Esto reduce al mínimo el riesgo de rotura de latiguillos y cables.

“sin duda, este sistema es una inversión acertada para nuestra empresa ya que utiliza-mos nuestros autocargadores hasta un 60% para la tala de tronco entero,” dice udo Keck.

Muchas veces, los troncos, que pueden llegar a tener un diámetro a la altura del pecho de 70 cm o más, se deben cortar manualmen-te con una motosierra. si las condiciones del terreno impiden que la procesadora llegue a los troncos, es necesario acercar los mismos hasta el alcance de la zona de la grúa con un cabrestante.

Este trabajo es muy costoso y requiere tiempo. Asimismo, en el bosque devastado por la tormenta siguen trabajando los trabaja-dores forestales con sus motosierras.

Los TRaBaJadoRes FoResTaLes se-paran el tocón del rizoma de los árboles derri-bados para que la procesadora pueda sujetar los troncos y procesarlos.

Es un trabajo que requiere máxima con-centración porque las raíces arrancadas su-elen estar bajo gran tensión y pueden saltar descontroladamente cuando se cortan. “El cortador de tocones” de la zona es Dominik

Walz, que junto con su compañero en la pro-cesadora forman un equipo de trabajo en el bosque devastado por la tormenta.

La procesadora es una 911.3 y la opera Thomas Wölfle, que trabaja en la empresa desde la penúltima tormenta, “Lothar”, en 1999. Thomas maneja hábilmente la procesa-dora en el difícil terreno. La cabina giratoria es una de las funciones que más aprecia.

“Me permite tener siempre el cabezal en el centro de visión delante mío,” dice Thomas Wölfe. El equipo de Keck trabaja normalmente en una zona con un radio de 120 km. Las má-quinas se trasladan con el propio remolque.

dos VaLLes Más LeJos frank Keck trabaja con la procesadora valmet 941 de la empresa. No en un bosque devastado por la tormenta sino en una tala normal.

Los pinos, que tienen un diámetro a la al-tura del pecho de 30-40 cm, son una tarea sencilla para el cabezal 370.2. frank Keck confía plenamente en la estabilidad del mo-delo estrella de Komatsu forest.

“La máquina es estable en el suelo incluso sin las orugas,” dice frank Keck.

Además de los dos propietarios, en la ofi-cina de la empresa trabajan sandra Braun y sabine Keck elaborando liquidaciones de pago y cotizaciones. Ellas también se ocupan

del resto de la administración de la empresa, que tala alrededor de 50.000 metros cúbicos de árboles por año.

“somos una empresa familiar. Como tene-mos una organización flexible podemos ac-tuar rápidamente en todos los casos.”

esTo exPLica por qué los hermanos Keck ya estaban trabajando con sus máqui-nas la misma noche de la tormenta, apenas dos horas después de que se desatara, reali-zando el trabajo de limpieza previo.

No sólo en las carreteras y los accesos fue necesario despejar los árboles derribados, también en las vías del ferrocarril, de lo cont-rario se hubiese bloqueado todo el tráfico de trenes.

aUnqUe Los TRenes funcionaron pun-tualmente ya al día siguiente gracias a la rápi-da intervención de los dos hermanos, todavía es difícil estimar cuánto durará el trabajo con los árboles arrancados de cuajo.

se prevé que la limpieza habrá finalizado en otoño de 2013. Después, será necesario comprobar si el crecimiento natural es sufi-ciente para reforestar las superficies desnu-das, de lo contrario ésta puede ser una nueva misión para la empresa Keck dado que los dos hermanos también se dedican a la repo-blación forestal.

Algunos de los miembros del equipo de Keck que trabajan con el procesamiento de madera devastada por la tormenta son: Udo Keck, Dominik Walz, Gheorghe Juravle, Ioan Juravle y Thomas Wölle.

Un trabajo enorme. Magnitud de los daños tras una tormenta de 15 minutos.

En unos minutos se puede cambiar el compartimiento de carga por una plataforma de sujeción.

Page 16: Just Forest 2-2012

16 JUST FOREST NO 1 • 201116 JUST FOREST NO 2 • 201216 JUST FOREST NO 1 • 2011

El nuEvo modElo impulso El cambio dE marca

sUecia: Komatsu 855

características destacadas: komatsu 855, komatsu 865• Mayor capacidad de carga• Nuevo motor, E3 Power, que confiere mayor rendimiento, menor consumo

de combustible y menos emisiones• Nuevo depósito hidráulico y depósito de combustible, así como depósito

DEf integrado.• Nueva cabina, más grande, con mayor visibilidad y mejor entorno de trabajo• Más espacio para guardar objetos y superficies de apoyo• Nuevo asiento del conductor con excelentes características de ergonomía• Nuevos mandos de control ergonómicos con más funciones• Escudo protector contra el ruido entre el motor y la cabina• Nuevo tubo de escape, más corto, confiere mayor visibilidad• Puerta con manilla integrada• Luces de trabajo eficaces y bien protegidas con control de iluminación

inteligente• Nueva transmisión que se adapta a la carga, a la inclinación y a los

obstáculos• Nuevo heavy Duty Komatsu Comfort Boggi con reducción de cubo y portal

(Komatsu 865)• Nuevo sistema de control, Maxixplorer 3.0• Capó con nuevo acceso para un mantenimiento sencillo• Nueva caja de fusibles con diodos luminosos bien visibles para fusibles

rotos• Alternativa con bastidor trasero extra corto para clareo (Komatsu 855)

RoGeR caRLsson dirige la empresa Rs skogsentreprenad con sede en el centro urbano de örsundsbro, que está situado a unos 80 km al noroeste de Estocolmo. se convirtió en empresario en 1989 cuando él y su hermano tuvieron la oportunidad de adquirir una máquina de la empresa para la que trabajaban en aquel entonces.

Actualmente, Roger Carlsson tiene cuatro máquinas y nueve empleados. La mayoría de los trabajos consisten en el clareo y la corta final de árboles de pequeñas dimensiones para uppsala skogsförvaltning y stora Enso. Rs  skogsentreprenad ha decidido cambiar las máquinas verdes por máquinas Komatsu.

“En este momento tenemos dos grupos que trabajan en dos turnos,” dice Roger Carlsson.

Cuando cambió de marca, Rs skogsen-treprenad adquirió cuatro nuevas máquinas Komatsu de una vez. uno de los grupos sólo se dedica al clareo y utiliza una Komatsu 840Tx y una Komatsu 901Tx. El otro grupo realiza el clareo pero también la corta final de árboles pequeños.

“Para ello hemos adquirido un Komatsu 911.5 y el nuevo modelo de autocargador Komatsu 855. Las dos máquinas son ade-cuadas para el clareo y la corta final de ár-boles pequeños,” aclara.

El Komatsu 855 fue una de las razones por las que el contratista Roger Carlsson cambió de máquinas verdes a máquinas rojas.“A primera vista, se notaba que el Komatsu 855 era un modelo totalmente nuevo con muchas novedades. Por eso, me pareció muy interesante,” dice Roger Carlsson de RS Skogsentreprenad.

eL koMaTsU 855 el Komatsu 865 son las últimas adquisiciones a la serie de auto-cargadores.

Roger Carlsson recibió la entrega del nuevo cargador 855 a comienzos de sep-tiembre.

“El nuevo modelo me parece intere-sante, con muchas novedades. fue por eso que decidí invertir en un Komatsu 855.”

Ahora, tras haber usado la máquina unas 400 horas, está muy satisfecho con su elección.

“Para mí, la cabina es una gran mejora. La visibilidad periférica es excelente y se ve bien más cerca de la máquina, un de-talle muy importante para el clareo donde el espacio puede ser reducido,” dice Roger Carlsson.

oTRa noVedad en eL Komatsu 855 es el nuevo sistema de transmisión que confiere mayor fuerza de tracción que los modelos anteriores.

“Aunque no hayamos conducido en ter-reno extremadamente difícil, se nota que es fuerte y que avanza con facilidad,” añade.

Page 17: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 17JUST FOREST NO 2 • 2012 5JUST FOREST NO 1 • 2011 17

Page 18: Just Forest 2-2012

18 JUST FOREST NO 1 • 201118 JUST FOREST NO 2 • 2012

Ljusdal

Vindeln

18 JUST FOREST NO 1 • 2011

El contratista sueco Lars-Anders Nilsson está muy impresionado con la respuesta del bogie en la nueva Komatsu 901TX.1 de la empresa. Él maneja “la experta en clareo” desde el mes de marzo.“Me ha impactado su agilidad de desplazamiento,” dice Lars Anders Nilsson.

“la sEnsación dE manEjo Es incrEíblE”

sUecia

Page 19: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 19JUST FOREST NO 2 • 2012 19JUST FOREST NO 1 • 2011 19

Magnus Björk es un contratista de máquinas forestales sueco que utiliza una Komatsu 901TX.1 desde febrero. Una cosa que comprobó rápidamente fue que la procesadora tiene un menor consumo.“Consume muy poco combustible,” dice Magnus Björk.

“consumE muy poco combustiblE”

LaRs-andeRs niLsson dirige la empresa de máquinas forestales Nh skogsentreprenad junto con Bernt hermansson. La empresa está situada en vindeln, en el norte de suecia. Tiene 16 empleados en total y utiliza tres grupos de máquinas y un autocargador extra.

En cuanto a las procesadoras, la empresa ut-ilizó un Komatsu 911 durante muchos años pero en marzo adquirió su nueva Komatsu 901Tx.1.

“si la comparo con la 911, la nueva Komatsu 901Tx.1 consume mucho menos combustible, si bien no puedo dar cifras exactas,” dice Lars-Anders Nilsson.

El nuevo motor E3 Power de Komatsu tiene una depuración de gases de escape eficaz con la tecnología sCR. Esto no sólo significa menos emisiones sino una combustión optimada, y esto se traduce en un bajo consumo de combustible.

“Asimismo, el humo del diésel ha desapare-cido por completo y el nivel sonoro es más bajo, lo que mejora significativamente el entorno de trabajo,” dice Lars-Anders Nilsson.

Pero lo que más ha impactado a Lars-Anders Nilsson es el nuevo concepto de bogie de la Komatsu 901Tx.1, Komatsu Comfort Boggi.

“La sensación de manejo es realmente in-creíble,” afirma. “Me ha impactado su agilidad de desplazamiento y su estabilidad,” dice Lars Anders Nilsson.

Un BoGie qUe se eleva en terrenos pedre-gosos o accidentados confiere una sensación de manejo tambaleante e inestable. El concepto de bogie de la Komatsu 901Tx.1 la convierte en una procesadora ágil con características de manejo que le permiten avanzar con facilidad incluso en terrenos difíciles. Además, la presión sobre el terreno es menor, y esto es importante para el clareo.

“No he notado ninguna tendencia de eleva-ción del bogie a pesar de conducir sin orugas,” dice Lars-Anders Nilsson.

Nh skogsentreprenad ha utilizado su Komat-su 901Tx.1 principalmente para el clareo de ár-boles pequeños. El cabezal es un Komatsu 340.

“El cabezal ha funcionado muy bien con ex-cepción de unas pocas roturas de latiguillos,” dice.

MaGnUs BJöRk y la empresa M Björks skogstjänst tienen su base en Ljusdal, un cen-tro urbano en el centro de suecia. En diciem-bre de 2011 una fuerte tormenta causó gran-des estragos en los países nórdicos Noruega, suecia y finlandia. Tan sólo en suecia los fuertes vientos derribaron cuatro millones de metros cúbicos de bosque.

“Precisamente en febrero de este año, cuando adquirí mi nueva Komatsu 901Tx.1, había una enorme necesidad de ocuparse de los árboles arrancados de cuajo por la tormen-ta, y para eso hemos utilizado principalmente la nueva procesadora,” dice Magnus Björk.

si la tormenta no se hubiese desatado, la idea era utilizar la experta en clareo para el clareo. La empresa forestal que contrata a Magnus ha indicado que la necesidad de cla-reo va en aumento.

“Durante este tiempo he notado que con-sume menos combustible. Es difícil precisar cuánto menos porque ha procesado troncos de diámetro muy variable,” dice Magnus Björk.

Magnus Björk está satisfecho con el nuevo motor E3-Power que tiene la tecnología sCR (selective Catalytic Reduction) de depuración de gases de escape. Ésta funciona inyectando

un líquido en los gases de escape antes de que pasen por el catalizador.

eL LÍqUido, denoMinado deF (Diesel Exhaust fluid), se almacena en un depósito separado cerca del depósito de combustible y puede llenarse al mismo tiempo que se llena la máquina con diesel. Con la depuración de gases de escape fuera del motor, es posible lograr que el proceso de combustión sea lo más eficaz posible.

“La manipulación del líquido DEf ha fun-cionado perfectamente. Como la procesadora consume menos combustible me tomo gus-tosamente unos segundos adicionales para manipular el líquido DEf,” dice Magnus Björk.

La Komatsu 901Tx.1 tiene además un nu-evo concepto de bogie.

“La sensación de manejo es increíble,” comprueba Magnus Björk.

M BJöRk skoGsTJänsT aBPropietarios: Magnus BjörkNúmero de empleados: TresMáquinas: Komatsu 901Tx.1, Komatsu 840.4Localidad: Ljusdal, suecia

nh skoGsenTRePRenad aBPropietarios: Lars-Anders Nilsson y Bernt hermanssonNúmero de empleados: 16Procesadoras: Komatsu 901Tx.1, Komatsu 911..Autocargadores: Komatsu 860.4, Komatsu 860.3, Komatsu 840 y Komatsu 830Localidad: vindeln

Page 20: Just Forest 2-2012

20 JUST FOREST NO 1 • 201120 JUST FOREST NO 2 • 201220 JUST FOREST NO 1 • 2011

en BRasiL, el 100% de la materia prima para la producción de pasta y papel se obtiene de plantaciones forestales de eucaliptos y pino. Los cultivos en plantaciones se cosechan para uso industrial. Tras la cosecha se plantan nuevos ár-boles, que después se cosechan continuamente en un proceso que se repite una y otra vez. En Brasil deben transcurrir aproximadamente siete años antes de que sea posible procesar un eu-calipto adulto.

El desarrollo de la tecnología de plantaciones ha sido rápido. una gran parte de la investiga-ción se ha orientado a mejorar genéticamente las especies con el objetivo de aumentar el ren-dimiento de las plantaciones forestales y optimi-zar el uso de las superficies plantadas. hoy en día, se obtienen hasta 10 toneladas de pasta de celulosa de una hectárea de eucalipto. Esto sig-nifica que una industria de pasta y papel con una capacidad productiva de un millón de toneladas de pasta necesita plantaciones de una magnitud de 100.000 hectáreas.

El sector forestal brasileño es uno de los más desarrollados y competitivos del mundo. En total, el país tiene 6,3 millones de hectáreas de plantaciones según la Asociación Brasileña de Productores de Bosques Plantados (ABRAf). Alrededor de un tercio de esta superficie, es de-cir 2,2 millones de hectáreas, son plantaciones para la industria de pasta y papel.

URUGUay Tiene 17,6 millones de hectáre-as de plantaciones y 3,5 millones de habitantes, pero aquí la industria forestal crece más rápida-mente. uruguay está cubierta en su mayor parte de praderas y tiene alrededor de 1,75 millones de hectáreas de bosque, de las cuales poco más de la mitad (alrededor de 900.000 de hectáreas) son plantaciones cuya principal función es pro-veer de materia prima a la industria de pasta de celulosa, según una investigación realizada por el Ministerio de Agricultura de uruguay con el apoyo de la ONu. 250.000 hectáreas son pinos y 650.000 hectáreas son eucaliptos.

Para estimular el crecimiento, el sector ha

accedido a la plantación forestal a gran escala, identificando en un plan detallado alrededor de 3,5 millones de hectáreas que son adecuadas para la explotación forestal. Las empresas fo-restales extranjeras son bienvenidas y se espera que aporten capital y conocimientos especiali-zados.

En Argentina, los bosques nativos cubren alrededor de 36 millones de hectáreas, lo que equivale al 15% de la superficie del país, mien-tras que las plantaciones forestales sólo cubren alrededor de 800.000 hectáreas.

en chiLe eL 45% de la superficie está cu-bierta de terreno apto para bosques, según indi-can los resultados de un estudio. Los bosques cubren una superficie de 15,6 millones de hec-táreas, lo que equivale al 20,7% de la superficie del país. En el resto del país predominan los de-siertos (32,7%) así como las praderas y montes (27,1%).

En Chile, los bosques nativos cubren aproxi-madamente 13,4 millones de hectáreas, lo que

Sudamérica es actualmente uno de los mercados más interesantes para las máquinas forestales. En Uruguay, Argentina, Chile y, ante todo, Brasil, la industria forestal crece rápidamente y genera una demanda enorme de materia prima. En Brasil, el proceso empezó a fines de los años 70. Se introdujeron plantaciones forestales de pino y eucalipto de rápido crecimiento y surgió una industria forestal moderna. En la actualidad, Brasil se ha convertido en una de las naciones forestales más importantes con bosques de producción de rápido crecimiento.

Economías forEstalEs EmErgEntEs

sUdaMéRica

Page 21: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 21JUST FOREST NO 2 • 2012 21JUST FOREST NO 1 • 2011 21

equivale al 17,8% de la superficie del país. Las plantaciones forestales, principalmente de pino insigne (pinus radiata) y diferentes especies de la familia de eucaliptos, cubren una superficie de 2,1 millones de hectáreas, que equivale al 2,8% de la superficie del país.

Chile es un país con un sector forestal im-portante cuyo crecimiento es fundamental para la economía social dado que aporta un 2,7% del producto nacional bruto (PNB). Eso lo con-vierte en el segundo sector económico de Chile después de la minería. Los productos forestales representan el 11% de todas las exportaciones del país. Este recurso está relacionado con una herencia industrial importante en la forma de fábricas de pasta de celulosa, serrerías, fábri-cas de madera contrachapada y muebles, etc. El sector forestal emplea unas 130.000 personas de forma directa y 200.000 personas de forma indirecta.

En Sudamérica, los eucaliptos y la industria forestal crecen rápidamente. Esto genera una demanda enorme de materia prima.

Uno de los principales autocargadores en Sudamérica, el Komatsu 890.3, contribuye a

aumentar la productividad en este mercado competitivo.

Reseña eL eUcaLiPToEl eucalipto es un género de árboles que compren-de más de 600 especies. Por las características del clima y de los suelos, el eucalipto crece más rápido en Brasil que en otros países, lo que se traduce en una mayor productividad.El eucalipto se usa, ante todo, para la producción de pasta de celulosa para la fabricación de pañales, papel higiénico, papel de impresión y papel de es-cribir. Además de la producción de pasta, el eucalip-to es la materia prima para la producción de carbón vegetal para la industria siderúrgica, así como de madera para muebles, suelos y revestimientos de paredes. En Brasil deben transcurrir aproximada-mente siete años antes de que sea posible proce-sar un eucalipto. Los árboles pueden plantarse en terrenos con baja fertilidad natural, incluso si no se sienten a gusto en suelos muy delgados o en ter-renos muy pantanosos.

Page 22: Just Forest 2-2012

22 JUST FOREST NO 1 • 201122 JUST FOREST NO 2 • 201222 JUST FOREST NO 1 • 2011

Komatsu Forest observa un creciente en el mercado forestal en Brasil y otros países sudamericanos como Argentina y Uruguay. En Brasil, los grandes clientes tiene contratos de mantenimiento total de toda su maquinaria.

El sector forestal brasileño está atravesan-do intensivas transformaciones y se carac-teriza desde hace tiempo por su enorme potencial. surgen nuevas oportunidades comerciales en un país donde empresas como fibria, Eldorado Brasil y stora Enso, entre otras, han realizado enormes inversio-nes en nuevas plantaciones forestales.

FiBRia, qUe sURGiÓ en 2009 tras la fusión de votorantim Celulose e Papel (vCP) y Aracruz Celulose, es un ejemplo de

una gran empresa que opera en el mercado emergente sudamericano. Otras empresas importantes brasileñas como suzano, Du-ratex, Klabin, Cenibra, Rigesa y Eldorado Brasil son atendidas por Komatsu forest, que se siente doblemente comprometida con el éxito de las operaciones forestales de estos clientes importantes.

fibria es considerada actualmente como el mayor productor de pasta de celulosa del mundo, con una capacidad de producción de 5,25 millones de toneladas al año. Con una cuota del mercado del 29,3%, fibria es el mayor productor de pasta de madera dura.

Las acTiVidades de FiBRia están basadas en una superficie forestal de 1,2 millones de hectáreas repartidas en seis estados: Bahia, Espírito santo, Mato Gros-so do sul, Minas Gerais, Rio Grande do sul y são Paulo. De la superficie total, se han destinado 405.000 hectáreas a la preserva-ción de los ecosistemas forestales nativos. fibria opera con tres fábricas (Aracruz en el

estado de Espírito santo, Jacareí en el esta-do de são Paulo y Três Lagoas en el estado de Mato Grosso do sul) y dos terminales portuarias (santos en el estado de são Pau-lo y Portocel en el estado de Espírito santo).

La empresa también dirige la joint ventu-re veracel en el estado de Bahía junto con el grupo sueco-finlandés stora Enso. La planta fue inaugurada en 2005 y produce alrededor de 1,1 millones de toneladas de pasta de celulosa blanqueada por año. ve-racel tiene 91.429 hectáreas de bosques de eucaliptos y 114.625 hectáreas de reserva protegida.

La PasTa de PaPeL, un producto compuesto por fibras de celulosa, presen-tes en todas las plantas, se utiliza para fa-bricar diferentes productos de papel para impresión y escritura, aseo personal (papel higiénico), papel fotográfico y mucho más. La producción de pasta industrial compren-de una larga serie de pasos que van desde la plantación de árboles hasta el embalaje y la distribución del producto a diferentes

mantEnimiEnto total dE toda la maquinaria

En Brasil, la madera se procesa en grandes plantaciones y esto requiere un gran número de máquinas. El intensivo trabajo exige una

gran y bien desarrollada organización del servicio.

sUdaMéRica

Page 23: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 23JUST FOREST NO 2 • 2012 23JUST FOREST NO 1 • 2011 23

mercados de todo el mundo. Las activida-des forestales son esenciales para el pro-ceso de producción de fibria dado que la materia prima principal que utiliza la empre-sa proviene de eucalipto plantado.

A este respecto, Komatsu forest es un socio fuerte en el esfuerzo de fibria por alcanzar sus elevados objetivos de pro-ducción en términos de volumen y pro-

ductividad. En otras palabras, fibria ha encontrado un socio excelente en Komat-su forest para satisfacer su necesidad de cosechar árboles en sus plantaciones fo-restales. Komatsu forest ha desarrollado un contrato de servicio de mantenimiento total que comprende toda la gestión del mantenimiento, incluyendo la logística para la entrega de recambios in situ. El contrato

comprende la formación de mecánicos así como el mantenimiento preventivo y co-rrectivo. El objetivo de todas las actividades comprendidas en el contrato es ofrecer la mayor disponibilidad mecánica posible, lo que se traduce en una mayor producción para fibria y otros clientes con contrato de Brasil, así como un mayor compromiso de todo el personal de Komatsu forest.

Las máquinas de Komatsu son ideales para el tipo de tala que requieren las grandes fábricas

de pasta y papel.

40 años en BRasiLKomatsu forest Brazil nació hace 40 años, en junio de 1972, cuando seve-rino Rodrigues dos santos y Antonio freitas fundaron la empresa Implema-ter. En 1990, valmet adquirió una parti-cipación de control en Implemater, que era propiedad de Lonard dos santos y su hermano Gilson dos santos.

Poco a poco, los clientes de la em-presa empezaron a solicitar entregas que también incluyeran el servicio y mantenimiento. De esa manera la empresa fue creando una organiza-ción con tal fin. un suceso impor-tante fue la firma del primer contrato de mantenimiento con Aracruz (hoy, fibria) en 1997.

Actualmente, la cuota de Komatsu forest en el mercado brasileño supe-ra el 40%. La oficina principal está en Pinhais, en el estado de Paraná. La empresa cuenta con nueve filiales, todas situadas cerca de alguno de los cliente importantes. En el mer-cado brasileño operan más de 1.000 máquinas forestales y cabezales Ko-matsu, y alrededor de 500 de los mis-mos están vinculados con contratos de mantenimiento.

Page 24: Just Forest 2-2012

24 JUST FOREST NO 1 • 201124 JUST FOREST NO 2 • 2012

Komatsu 370E

24 JUST FOREST NO 1 • 2011

PResenTaTion: Komatsu 370E

mEjoras dE un cabEzal fiablELa fiabilidad y el mantenimiento sencillo son dos características importantes para un cabezal productivo. El Komatsu 370E ha demostrado que cumple lo que promete. Ahora, este cabezal de gran fiabilidad es mucho mejor gracias al perfeccionamiento de la unidad de sierra.

eL caBeZaL koMaTsU 370e está desti-nado principalmente a las máquinas de oru-gas de Komatsu, pero también es posible utilizarlo en la Komatsu 941.1. Este cabezal ha demostrado que puede resistir condi-ciones difíciles, por ejemplo en Brasil. una característica destacada del Komatsu 370E es su diseño extremadamente robusto, que le permite trabajar en condiciones duras durante largo tiempo, así como manejar y descortezar los árboles en plantaciones de eucalipto.

El nuevo Komatsu 370E tiene una unidad de sierra totalmente nueva compuesta por un nuevo motor de sierra y un soporte de espada nuevo y estable. La unidad de sierra se ha perfeccionado en cuanto a la fijación en el chasis y de la espada, lo que confiere mayor fiabilidad.

eL nUeVo MoToR de sieRRa ofrece mayor fiabilidad, al igual que el soporte de espada, pero también una productividad considerablemente mayor. La razón de esto

es que el corte es más rápido. La función de tratamiento de tocones también se ha mejorado en cuanto a la seguridad de la operación y del funcionamiento.

oTRa noVedad en el Komatsu 370E es la velocidad de corte más uniforme de la cadena de sierra, gracias a que la velocidad de avance se adapta automáticamente a la capacidad de corte de la cadena durante todo el proceso de corte. La sobrevelocidad de la cadena suele producirse cuando se re-tira la espada del tronco, entonces aumenta el riesgo de rotura de cadena. La nueva uni-dad de sierra elimina este riesgo y permite mantener una velocidad uniforme y óptima de 40 m/s durante todo el ciclo de corte.

Para lograr una velocidad de corte más uniforme se ha trasladado el sistema hi-dráulico, que guía y controla el proceso de corte, del paquete de válvulas al motor de sierra. Esto significa, a su vez, un manteni-miento más sencillo y menos frecuente del paquete de válvulas.

apertura máx. de rodillo: 600 mm (23,6 pulgadas)

apertura de cuchillas: Superior: 640 mm (25,2 pulga-das), Inferior: 750 mm (29,5 pulgadas)

anchura, máx.: 1.950 mm (76,8 pulgadas)

altura con rotator: 2.080 mm (81,9 pulgadas)

peso: Desde 1.600 kg (3.530 libras)

Velocidad de aVance: 0–5 m/s (0-16,4 pies/segundo)

fuerza de alimentación, bruta: 21-30,8 kN (4,720-6,925 lbf)

motor de sierra: 19 cm3/revolución (1,16 pulgadas cúbi-cas/revolución)

Nuevo soporte de espada.

Nuevo motor de sierra y conexiones con la

unidad de sierra.

Komatsu 370E

Page 25: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 25JUST FOREST NO 1 • 2011 25

Ajustes de la máquina:

➊ Determine el régimen de trabajo adecuado. si el número de revoluciones es demasiado bajo la má-quina es menos eficaz, si es demasiado alto aumenta el consumo de combustible.➋ velocidad de conducción adecuada, no demasiado alta. Ajuste la velocidad de marcha lenta óptima para poder centrar la atención en la operación de la grúa incluso si la máquina se mueve un poco durante el trabajo.➌ Evite la marcha en ralentí innecesaria. En climas fríos es mejor usar un calentador dié-sel.

Ajustes de la grúa:➊ Controle la corriente mínima para todas las funciones de la grúa. Aquí sólo es posible un ajuste correcto o incorrecto. Cuando la palanca está en posición máxima para la fun-ción que se ajusta, debe estar prácticamente inmóvil. Repita esto para todas las funciones de la grúa y logrará un fun-cionamiento suave pero de respuesta rápida que ahorra movimientos de la grúa. ➋ Determine los valores adecuados de la rampa de inicio y de parada. La respuesta al inicio debe ser rápida pero también suave. La rampa de parada debe finalizar una función

con suavidad pero sin alargarla innecesaria-mente. ➌ La curva de la palanca puede aumentarse un poco si se usan palancas EME porque en-tonces se requieren menos movimientos de la palanca. Aumente la curva poco a poco y compruebe el efecto. ➍ Las velocidades de las funciones del ex-tensible, brazo y balancín deben estar sincro-nizados de acuerdo para lograr un uso eficaz de la grúa.

Ajustes del cabezal:➊ Ajuste la apertura por impulsos para el inicio de la alimentación hacia delante. El tiempo de apertura y cierre por impulsos se puede ajustar en centésimas de segundos. Lo importante es ajustarla al ta-maño adecuado del tronco.➋ Regule la presión de las cuchil-las. si la presión de cuchillas es demasiado alta, resulta difícil ha-cer avanzar el árbol. Con una pre-sión demasiado baja empeora la sujeción del tronco y el tronzado.➌ Ajuste la presión de los rodillos según sea necesario. una presión demasiado alta dificulta la alimentación y una presión dema-siado baja puede ocasionar daños por des-lizamiento.➍ Ajuste las curvas de presión por separado de las cuchillas delanteras y los rodillos de ali-mentación para diferentes especies de árbol.

los ajustEs adEcuados ahorran combustiblE

ajustEs quE influyEn En El consumo dE combustiblE

El ahorro de combustible es un factor importante para la mayoría de los propietarios de máquinas forestales. Los nuevos motores de Komatsu son de bajo consumo, pero con una gran dedicación del operador y ajustes de la máquina adaptados al operador y a la parcela, el consumo de combustible por metro cúbico puede reducirse todavía más.

Un ReqUisiTo importante para mejorar el aprovechamiento del combustible es adap-tar la máquina al estilo de manejo del ope-rador y no al revés. simplemente, el trabajo es más eficaz si la máquina hace lo que quiere el operador.

Al revisar los ajustes lo importante es lo-grar un buen equilibrio entre las funciones. Lo más rápido no significa necesariamente lo más eficaz. Con un buen equilibrio, no sólo se reduce el consumo de combustible, también aumenta la producción porque la máquina es más fácil de conducir.

eL PRinciPio Básico es qUe la regulación se realiza a partir de cada ope-rador en particular, pero también teniendo en cuenta si se realiza una corta final o un clareo. En cuanto al cabezal, también se puede tener en cuenta la parcela y de qué especie de árbol se trata. Los ajustes de la grúa deben revisarse 1-2 veces al año y los ajustes del cabezal, de forma regular, espe-cialmente si se trabaja con una gran varie-dad de objetos y especies de árboles.

Page 26: Just Forest 2-2012

26 JUST FOREST NO 1 • 201126 JUST FOREST NO 2 • 201226 JUST FOREST NO 1 • 2011

opEradorEs jóvEnEs rEcibEn una formación dE calidadPoder operar máquinas forestales modernas es un aspecto importante para una formación de operadores de buena calidad. En los países nórdicos, los jóvenes que siguen una formación de operador de máquinas forestales tienen la oportunidad de practicar con máquinas Komatsu modernas.

La MayoRÍa de los alumnos que reciben una formación de operador de máquinas forestales en los países nórdicos lo hacen en escuelas se-cundarias que ofrecen programas de estudios de orientación profesional. Allí, los jóvenes tie-nen la oportunidad de aprender a operar máqui-nas forestales al mismo tiempo que adquieren conocimientos teóricos básicos sobre el bos-que.

un ejemplo es la escuela de solör en Norue-ga. Allí es posible seguir la formación de ope-rador de máquinas forestales. En la mayoría de las formaciones se incluye la operación de una máquina forestal en simuladores, pero también es importante operar máquinas reales en el bos-que.

Los aLUMnos de La escUeLa de so-

LöR han operado máquinas Komatsu y recibido

instrucciones especializadas del instructor Tom volsdal de Komatsu forest.

Durante el invierno los alumnos de solör es-tudian teoría en diferentes “bloques por tema”. Después, tienen la posibilidad de probar los conocimientos en procesadoras modernas con instructor.

La MáqUina qUe UTiLiZan es una Ko-matsu 941 con una cabina grande para que el instructor pueda acompañar al alumno sin pro-blemas.

“En realidad, esta máquina es un poco grande para esta parcela, pero dado que tiene una ca-bina tan amplia es perfecta para la enseñanza,”

La escuela usa una Komatsu 941, con una cabina suficientemente amplia para un instructor.

Los alumnos pueden practicar en procesadoras modernas. Tom Volsdal enseña a un futuro operador.

dice Tom volsdal de Komatsu forest en Noruega.Tom volsdal considera que es importante

que se utilicen máquinas modernas en la forma-ción.

“Queremos contribuir a formar operadores hábiles que puedan operar las máquinas más modernas, por eso ponemos máquinas a dispo-sición de las escuelas,” explica Tom volsdal.

TaMBién es aLGo naTURaL compartir la experiencia acumulada como instructor.

“Nosotros, que tenemos buenos conoci-mientos sobre las máquinas y una larga expe-riencia, debemos transmitir esto a los jóvenes,” apunta Tom volsdal.

Page 27: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 27JUST FOREST NO 1 • 2011 27

formación técnica para aumEntar la calidadPara poder desarrollar máquinas forestales de primer nivel es necesario contar con trabajadores hábiles. La apuesta por una formación técnica para jóvenes forma parte del trabajo a largo plazo de mejorar continuamente la calidad de la producción. Una parte importante del trabajo es mejorar la cualificación del personal de montaje.Las MáqUinas forestales Komatsu se construyen en dos fábricas, una situada en umeå, suecia, y otra en Chattanooga, EE.uu. La mayoría de las máquinas se fa-

El donativo de Komatsu Forest se ha destinado, entre otros, a elevar el nivel de tecnología a fin de equiparar los locales de formación

con un centro tecnológico moderno.

dad de personal competente a largo plazo, Komatsu forest contribuye con 35 millones de coronas a un Technical College en la es-cuela secundaria Dragonskolan en umeå.

En Dragonskolans Technical Collage se forman jóvenes de 16 a 19 años.

deL iMPoRTe ToTaL, 25 millones se destinan a aumentar el nivel tecnológico y transformar partes de los locales de for-mación de la escuela en un centro tecno-lógico moderno que proporcione un clima de enseñanza similar a los de una empresa tecnológica ultramoderna, como Komatsu forest. Entre otras cosas, se trata de mo-dernizar los talleres con la última tecnolo-gía, crear entornos escolares atractivos y ofrecer una formación a los profesores.

El resto del dinero, 10 millones de co-ronas, se invierte en un fondo destinado a mantener el elevado nivel tecnológico de la escuela a largo plazo. Asimismo, los alum-nos recibirán becas para realizar prácticas en el extranjero.

brican en umeå, donde se realiza el monta-je de todos los autocargadores, las proce-sadoras de orugas y todos los cabezales.

PaRa aseGURaR La disPoniBiLi-

Page 28: Just Forest 2-2012

28 JUST FOREST NO 1 • 201128 JUST FOREST NO 2 • 2012

KWF

FinnMETKO

28 JUST FOREST NO 1 • 2011

La ediciÓn anUaL de FinnMeTko

tuvo 34.000 visitantes y 350 exposito-res. La feria consiste en presentaciones, demostraciones y competiciones al aire libre y en interiores, todo en un área de exhibición de 120 hectáreas en total. Ko-matsu forest Oy aprovechó la oportuni-dad para presentar los nuevos autocar-gadores Komatsu 855 y Komatsu 865, que despertaron gran interés. La nueva cabina , el nuevo motor y la nueva trans-misión atrajeron a un numeroso público.

En el stand se exhibió también una Komatsu 931 con un cabezal 365. una máquina realmente universal que puede realizar la mayoría de las tareas, desde el clareo hasta la corta final.

esTe año, Las JoRnadas de kWF tu-vieron lugar en Bopfingen, en el sur de Ale-mania, con un estreno: Los autocargado-res Komatsu 855 y 865 se exhibieron por primera vez en Alemania. El nuevo sistema Maxifleet también atrajo muchas miradas.

Más de 50.000 personas de más de 20 países visitaron el área de exhibición de 75.500 m2, donde fue posible observar máquinas y equipos de más de 500 expo-sitores trabajando en el ambiente forestal. Komatsu forest Germany y su equipo es-tuvieron presentes para mostrar todo el surtido de procesadoras, autocargadores, cabezales, grapas, bulldozer para explo-tación forestal, rotatores, neumáticos, orugas, accesorios y piezas de recambio. Las principales atracciones en el stand de Komatsu fueron los dos nuevos modelos de autocargador: 855 y 865. Los visitantes pudieron descubrir por sí mismos la nueva cabina de operador, de enormes dimen-siones. En el stand también se presentó la última versión de Maxifleet. La fiesta en el stand de Komatsu el 15 de junio atrajo a muchos clientes y se ha convertido en una especie de tradición.

Komatsu, cEntro dE todas las miradasEn la primavera y el verano se realizaron varias ferias en Europa y Australia A continuación presentamos una selección de fotos de algunas de las ferias.

Page 29: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 29JUST FOREST NO 2 • 2012 29

AUSTIMBER

FOREXPO

JUST FOREST NO 1 • 2011 29

Las PRocesadoRas koMaTsU PC350LL, PC 400LC- 8 “forest xtreme”, la procesadora Komatsu 931, los autocargadores Komatsu 860, Komatsu 378E y Komatsu 398 se exhi-bieron en AusTIMBER. frente a la instalación fija estaba la zona de demostración para una tala de pino insigne, donde las procesadoras xT450L/398 y PC300LC-8 forest xtreme/Wo-odsman700 trabajaron activamente, asistidas por el autocargador Komatsu 890.3.

Komatsu también tenía dos instalaciones de demostración para eucalipto blanco. una de ellas era para larga distancia con el autocar-gador/la descortezadora Komatsu PC 200LC-8f/378E, con la extracción a cargo de un auto-cargador de larga distancia Timberpro 840C y alimentando una astilladora de tambor Peter-son 4310. La otra era una variante para toda la longitud del árbol con la tala a cargo de una Komatsu xT430/Quadco shear, y la extracción a cargo del revolucionario prototipo de auto-cargador con grapa Komatsu 890.3 que ali-mentaba una astilladora de tambor Peterson 5000h. Las dos operaciones fueron asistidas por semi remolques de astillas, ilustrando así un sistema completo.

FoRexPo se ReaLiZÓ deL 6 al 8 de junio y esta edición anual de fORExPO fue la número 50. El lugar elegido en el sudoeste de francia (cerca de Bor-deaux) fue perfecto para atraer a visitan-tes incluso de España y Portugal. Duran-te las tres jornadas de la feria acudieron unos 35.000 visitantes. Por primera vez, Komatsu forest presentó directamente sus productos con el apoyo de los dos distribuidores CEMA y Pialleport. Los nuevos autocargadores Komatsu 855 y Komatsu 865 se habían introducido. También se presentaron el autocarga-dor Komatsu 840Tx y las procesadoras 911.5 y 941.1.

Page 30: Just Forest 2-2012

30 JUST FOREST NO 1 • 201130 JUST FOREST NO 2 • 201230 JUST FOREST NO 1 • 2011

neWs

dos aUTocaRGadoRes en sUMaTRaAlgunos de nosotros hemos visto un salto sincronizado en los Juegos Olímpicos y un slalom paralelo en el Mundial de esquí alpino, pero dos máquinas forestales que trabajan sincronizadas es algo bastante ex-traordinario. En sumatra, Indonesia, se fo-tografiaron estos dos autocargadores que, debido a la pendiente, se vieron obligados a desplazarse paralelamente en posición horizontal.

koMaTsU, eL MeJoR de sU cLaseEl Instituto de Investigación sueco skogsforsk ha realizado un estudio que muestra a Komat-su como el mejor de su clase cuando se trata de pesar y calcular el peso en el nivel de carga. según el estudio, las balanzas miden el peso a nivel de carga con buena exactitud en ge-neral y con pocas variaciones. El mejor resul-tado lo obtuvo la balanza de grúa de Komatsu que mostró muy buenos resultados en esta fase. La variación media para Komatsu fue del 0,13% por carga, que fue la más baja de todas las balanzas de grúa que se probaron.

ViaJe aL sUdesTe asiáTico Komatsu forest ha contribuido a un viaje de estudios sobre la industria forestal para los alumnos del programa de maestría de ingeniería de montes “skogindustriell eko-nomi” que se dicta en la universidad de Agricultura de umeå, suecia. El objetivo del viaje fue estudiar la explotación forestal, las industrias forestales y las condiciones de la industria forestal en el sudeste asiático. Entre otras cosas, los alumnos visitaron la empresa forestal APRIL y durante tres días participaron en su imponente cadena de va-lor, desde el vivero hasta el papel acabado.

koMaTsU adqUieRe a LoG MaxKomatsu forest da la bienvenida a la familia al fabricante de cabe-zales Log Max. Log Max AB es un fabricante sueco de cabezales procesadores y es conocido por fabricar cabezales procesadores de todos los tamaños eficaces y fiables.

Log Max goza de gran confianza entre los usuarios y es muy co-

nocido en todo el mundo. Los cabezales procesadores de Log Max complementan la serie de cabezales de Komatsu tanto en tamaño como en aplicaciones.

Log Max AB continuará como una sociedad independiente con producción propia y distribución a nivel mundial.

Page 31: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 31JUST FOREST NO 2 • 2012 31

conTacT Us

www.komatsuforest.com

morE information about thE product linE

indonesiaPT Komatsu Marketing Support Indonesiawww.komatsu.co.id Phone: +62 21 460 4290

PT United Tractor Tbk www.unitedtractors.com Phone: +62 21 460 5959

komatsu Forest aBPhone: +46 90 70 93 00www.komatsuforest.com

disTRiBUTion cenTeRs, saLes cenTeRs and deaLeRs

aUsTRiaKomatsu Forest GmbHZweigniederlassungÖsterreichwww.komatsuforest.at Phone: +43 2769 84571cRoaTiaPMT, Poljoopskrba Medunarodna Trgovinawww.pmt.hr/hr/ Phone: +385 1 2335 166cZech RePUBLicKomatsu Forest GmbHwww.komatsuforest.cz Phone: +420 2 7270 1438denMaRk Helms TMT Centret AS www.helmstmt.com Phone: +45 9928 2930 esToniaZeigo Service OÜwww.valmet.ee Phone + 372 504 4964 FinLandKomatsu Forest Oy www.komatsuforest.fi Phone: +358 20 770 1300FRance Pialleport SA www.camox.fr Phone: +33 4 74 20 18 00 Carrère Espace Materiéls www.carrere-materiel.com Phone: +33 555 930 222

GeRManyKomatsu Forest GmbH www.komatsuforest.de Phone: +49 74549 6020hUnGaRyKuhn Kft. www.kuhn.hu Phone: +36 128 980 80iTaLyLadurner Srl www.ladurnerecologia.it Phone: +39 0471 949 800 LaTViaSIA Valtek www.valtek.lv Phone +371 6 3084570LiThUaniaLifore Technika Ltd.www.komatsuforest.com Phone +370 5 260 2059neTheRLandsW. van den Brinkwww.lmbbrink.nl Phone: +31 3184 56 228noRWayKomatsu Forest A/S www.komatsuforest.no Phone: +47 62 57 8800PoLand Arcon Serwis SP.ZO.O. www.arconserwis.pl Phone +48 22 648 08 10

PoRTUGaLCimertex, S.A.www.cimertex.pt Phone: +351 22 091 26 00RoManiaALSER Forest SRL www.alser-forest.com Phone +40 744 995450sLoVakiaKomatsu Forestwww.komatsuforest.cz Phone: +420 2 7270 1438sPainHitraf S.A.www.hitraf.com Phone: + 34 986 59 29 10sWedenKomatsu Forest Swedenwww.komatsuforest.se Phone: +46 90 17 22 00sWiTZeRLandW Mahler AGwww.wmahler.ch Phone: +41 44 763 5090UkRaine Forstmaschinengesellschaft Forest Ukrainewww.forestukraine.com Phone +38 067 342 22 43 UniTed kinGdoMKomatsu Forest Ltdwww.komatsuforest.com Phone: +44 1228 792 018

eURoPe

PRodUcTion UniTs

soUTh aMeRica

BRaZiL, aRGenTina, Komatsu Forest Ltda. www.komatsuforest.br Phone: +55 41 2102 2828

chiLeKomatsu Chile S.A. www.komatsu.cl Phone: +56 419 25301

URUGUay Roman S.A. www.roman.com.uy Phone: +598 233 68865

oTheR MaRkeTs

UniTed sTaTes and canadaKomatsu America Corp. Forest Machine Business DepartmentChattanooga, TN

Phone: +1 423 267 1066To find your local dealer/sales representative.www.komatsuforest.uswww.komatsuforest.ca

noRTh aMeRica

Komatsu Forest Russiawww.komatsuforest.ru

Phone +7 812 44999 07

RUssia, cis

aUsTRaLiaKomatsu Forest Pty Ltdwww.komatsuforest.com.au Phone: +61 2 9647 3600

neW ZeaLandKomatsu NZwww.komatsuforest.com.au Phone: +64 9 277 8300

oceania

komatsu america corp Phone: +1 423 267 1066www.komatsuforest.us

soUTh aFRicaKomatsu Southern Africa Ltd

Phone: +27 11 923 1110

JUST FOREST NO 1 • 2011 31

Vea VÍdeos y Lea FoLLeTos diRecaMenTe en eL MÓViLqR-kod (qUick ResPonse) es un código de barras bidimen-sional que conduce rápidamente a más información.

Con un teléfono inteligente se puede leer el código de barras con ayuda de la cámara, que después se conecta, por ejemplo, con un si-tio web, un vídeo o algo similar en la web.

Para que el teléfono pueda leer el código de barras se requiere una aplicación. Los lectores de códigos de barras están disponibles o ya vienen instalados como aplica-ciones para la mayoría de los teléfonos inteligentes.

es MUy senciLLo:1. Descargue un lector de código de barras de App store si tiene

un iPhone, o de Market si tiene un Android. Existen aplicaciones gratuitas y la instalación sólo lleva un momento.

2. Cuando inicie la aplicación aparecerá rápidamente una imagen de lo que ve la cámara. Apunte al código QR y la aplicación se ocupará del resto.

3. A continuación, usted es dirigido automáticamente a la informa-ción adicional que hay en nuestra página web.

Page 32: Just Forest 2-2012

32 JUST FOREST NO 1 • 201132 JUST FOREST NO 1 • 2011

www.komatsuforest.com

FORESTRY QUALITY cOnSUmAbLESNinguna cadena (de sierra) es más fuerte que su eslabón más débil. Por eso, en Komatsu nunca comprometemos la calidad de nuestros lubricantes, aceites y otros fluidos. Nuestra gama comprende productos seleccionados minuciosamente que se adaptan de forma óptima a las máquinas forestales de Komatsu. Como resultado, usted obtiene un mayor rendimiento de la máquina, mayor productividad y una vida útil más larga. Precisamente lo que requiere la silvicultura moderna.

PROdUcTOS ORIgInALES dE cATEgORíA mUndIAL