Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
[1]
[2]
IZODUWA
(THE TWIST
OF A
DYNASTY)
A Historical play from Benin
BY
ODU DYKE MARTIN
[3]
IZODUWA Copyright reserved
ISBN: 978-978-087-093-5
This book may not be copied or reprinted
for
Commercial gain or profit or use for any
other
Purpose except with the prior request and
permission
Obtained from the author.
First Published in 2008
Published by 4sight International
Publication
A Division of 4sight International
GSM: 0806 464 8485, 0805 800 3500
Printed By
4sight Publication
A Division of 4sight International
32, Mission Road, Benin City.
GSM: 0808 333 3421
[4]
DEDICATION Dedicated to his Majesty
the Oba of Benin,
Omo n’ Oba n’ Edo, Uku
Akpolokpolo, Oba Erediauwa.
[5]
FOREWARD Theatre craft as an art always draws from
the society where It is domicile. To this
effect, the cultural antecedents, issues
arising from co-existence and or co-
habitation are some of the pre-occupations
of the artist in an attempt to articulate
events that informs the harmony or conflict
of that society.
The aesthetic concepts and philosophies
of the society are equally of great essence
in such articulations.
“Izoduwa” as a play is one of such artistic
effort geared towards articulating a
historical event that borders on the conflict
of relationship in Benin kingdom.
In most societies, there are subverters and
arbitrators. “Izoduwa” presents an insight
[6]
to such twist in co-existence. This
therefore informs Barrister Odu’s effort to
explore the famous “Igodomigodo” myth of
the Ogiso Dynasty, to expose to a larger
reading audience the aesthetic and the
artistic values of that era.
I commend this text and recommend same
to searchers and philosophic minds.
Osuya Obianeue (Ph.D)
Head of Department,
Theatre Arts,
University of Benin.
[7]
ACKNOWLEDGEMENT
My foremost thanks go to the Almighty for
inspiring me. And also a big “thank you” to
my father-in-law, for giving me the vision.
My thanks also go to His Excellency Dr. S.
O. Ogbemudia for giving me a pat on the
shoulder that hastened my literal stride in
this direction.
I will at this point not fail to thank my wife
for all her assistance in the course of this
write up. I doff my hat to the Director and
chief choreographer of Alele Cultural
group, Bridget Idale Iyen and Mr. Lucky
Izevbuwa for supplying the Benin songs
used. Also, to share in this accolade is Mr.
Godwin Malasowe for the Yoruba songs.
I will not relent in giving a shout-out to all
members of 4sight International for putting
the pieces together.
[8]
Finally, I will not drop my pen without
acknowledging Mr. Chuks Celestine Iyade
for his mastery in the type setting and
packaging of this work.
Once again, “A hearty thanks” to you all.
Odu Martin, Esq.
[9]
IZODUWA
THE TWIST OF A DYNASTY
DRAMATIS PERSONAE
NARRATOR
OGISO OWODO King of Igodomigodo
PRINCE EKALADERHAN Son of Ogiso Owodo
CHIEF EVIAN Administrator of igodomigodo
CHIEF OLIHA
CHIEF ERO Chiefs of Igodomigodo
CHIEF EDOHEN
FIRST WOMAN Women of Igodomigodo
SECOND WOMAN
FIRST GUARD
SECOND GUARD Royal Guards
THIRD GUARD
EGBE
IFA Elders of Ife
CROWD, DANCERS AND SERVANTS
[10]
SITUATION 1
Benin Song
Ebe re gbon Izuwa Khare
Izoduwa mwen
(ekaladeran ……………….. )
(ekaladiro ………………….. )4x
Urho …………………………..
Edenabioe
Amen maro o
Oven Mayumwu o
English
Nothing is dangerous as
I move for my wealth
Ekaladeran was born
The day when there was no rain and no
sun
When everything was peaceful.
[11]
NARRATOR
I am the father of time, time past and
present. (Looks down at himself and
laughs). As for my regalia, they are in
calico because of age (pointing to the
crowd in front of him).
Mind you, I still foresee tomorrow, but I am
not a diviner, I only tell stories the way it is
to children like you (withdraws to himself),
I don’t mean to be abusive, but who among
you is older than time? Who saw the ogiso
dynasty and the very last of that era?
(laughs sheepishly). Do you know Ogiso
Owodo, do you? (laughs again). You see,
I told you, you are all children.
Perhaps you know little of the story I am to
tell you, I will advise you pretend not
knowing anything at all. Socrates once
said that “the best knowledge is to know
that we know nothing”. I am only quoting
him, I am not mortal, he was not referring
to me in any way, but you.
[12]
Oh! I almost forgot, as for my look, they
lack the expression of age, at least not like
yours. Though time is synonymous to
change, and my look plays along that
corridor of the drifting tides of time, but the
mystery remains that I never grow old or
die, for I am immortal.
Now listen, I will tell you the story of a great
kingdom called Igodomigodo. It began
sometime in the 10th century AD when the
ogiso dynasty started. But my story takes
effect between the 11th and 12th century AD
which witnessed the last of the Ogiso
Dynasty.
My story goes like this:-(solemn songs at
the Palace as diviners were seen seated
on their mats consulting. With the king
seated on his flamboyant throne keenly
watching with great anticipation).
[13]
Benin song
Ikhianyandanmwen ebomwen
Edonabimien
(ehiorobo ghowa e)
(ehie ro bo ghowa e)
English
I have gone to test the power
Given to me by the spirit
We were born the someday.
OGISO OWODO: (mutters to himself) the gods
are angry and must be
appeased, (shifting from one
edge of his regal seat to the
other as his patience
gradually burns out) are you
all going to keep me waiting
[14]
all day long like a housewife
breaking melon?
CHIEF EDOHEN: (apologetically) your
Majesty, a little patience will
see us through, the diviners
are rounding up their
findings. This task is
demanding, but nothing is
too difficult that search can’t
find your Majesty (he goes
back to the diviners )
CHIEF ERO: (After a while, walk up to the
king) we are through with
the exercise your Majesty,
but the findings when
reduced to words are heavy,
very heavy like an overdue
pregnancy.
OGISO OWODO: the toad does not believe in
procrastination that is why it
cut off his tail (he laughs).
Can anything be heavier
than the assignment that will
keep the dynasty alive?
[15]
CHIEF ERO: no your Majesty, but….
OGISO OWODO: (interjects). Ehen! But me
no but Chief Ero. My ears
are open, I hate suspense
and lack patience, it
surprises me that you have
forgotten that in a hurry ……
CHIEF EDOHEN: (interposing), your Majesty,
I understand your
impatience, the pain and
agony you feel, what affects
the eyes also affects the
nose. We feel what you feel,
we share in your pain, it’s
just that the woodpecker
can pack all wood but
cannot peck stone. The god
forbid that we should
destroy a kingdom to built a
kingdom.
OGISO OWODO: (getting angrier), if I
understand your riddles,
you are challenging what
[16]
ever the gods must have
said? (pause) how dare you
challenge what Osanobua
creeds, are you wiser than
the giver of wisdom? (rising
to his feet). What are you
two up to, have I sent for
these diviners only to be
kept in suspense in the web
of an absurd loyalty you
profess? (Pointing at both
Chiefs angrily)
CHIEF ERO: (both Chief prostrates
apologetically) forgive our
indolence your Majesty, we
didn’t mean it that way, it
was our shock and fear that
made numb our senses.
CHIEF EDOHEN: yes your Majesty, forgive
us, it was the report of these
diviners that stirred up the
dust of confusion within us.
OGISO OWODO: (taking his seat), I presume
that dust was meant for me.
[17]
I hold the four aces of this
matter. (relax) Now tell me
Chief Edohen, how
repulsive are these words,
are they as repulsive as to
deafen the ears that hears
it?
CHIEF EDOHEN: no your Majesty, it will only
quake the ears.
OGISO OWODO: (grimes). Then stability is
certain to follow. So split it
out, tell me, what was the
report?
CHIEF EDOHEN: your Majesty, they have all
spoken in one language.
They said that …… That
CHIEF ERO: your Majesty, they said the
only way you can have male
children is for you to
sacrifice your only son to the
gods.
[18]
CHIEF EDOHEN: Your Majesty, the people
will not like it.
OGISO OWODO: (in thought), neither do I.
CHIEF EDOHEN: your Majesty, you have to
be very careful in this matter
because when a bird
perches on a rope, neither
the bird nor the rope would
be at rest.
OGISO OWODO: (absent mindedly) he is my
son, the Prince of
Igodomigodo.
CHIEF ERO: yes that’s what makes the
difference my lord, for it is
not all woods that can be
pecked.
OGISO OWODO: what different !, Is there any
sacrifice too great for our
kingdom? A seed must die
first for a bigger yam to
sprout. No matter how big a
[19]
tree is, it must bow to the
wind when it passes by. The
gods have spoken, though I
love Ekaladerhan with all
my heart, my hands are tied
in this matter and the wishes
of the gods must be
executed.
CHIEF ERO: (looking very sad) your
Majesty, we are your
kinsmen, your
ambassadors and your
administrators in the affairs
of this great kingdom, and
so, you must not despise
our advice, that reflect the
mind of the people.
CHIEF EDOHEN: (quickly adds) you must
realize my lord, that two
heads they say are better
than one.
OGISO OWODO: two good heads Edohen!,
two good heads!! (Adjusting
his position on his seat).
[20]
Now let’s look at it your own
way, tell me the two of you,
if you were to be in my
shoes what would you have
done?
CHIEF EDOHEN: my king, it is not that I
undermine the voice of the
gods but to hear and act in
ignorance is to throw away
caution and virtue.
Remember the saying that
he who the gods will
destroy, he will first make
mad. The gods should not
be destroying a kingdom to
build one.
CHIEF ERO: you already have Prince
Ekaladerhan as heir
apparent to the throne, what
more? Will it be wise to sow
a whole tuber of yam in
anticipation of a giant tuber
in a beetle infested
farmland?
[21]
CHIEF EDOHEN: your Majesty, with Prince
Ekaladerhan, your lineage
shall continue and the
dynasty will remain with the
Ogiso’s.
OGISO OWODO: (with a tone of finality), I
have heard you both, but I
will not contend with the
gods. I believe in Osanobua
and I revere him a lot. It is
he who gives and also
takes. If he chooses to
desert me, then it is well.
With regards to this matter, I
shall not go back on my
words, for I have crossed
the rubicon and there is no
turning back. Tomorrow,
Ekaladerhan shall be taken
to the borders of this
kingdom to be sacrificed, his
blood must not be spilled on
the land lest curse falls on
Igodomigodo.
[22]
Benin song
Iyogho, yogho, yogho, yogho
Iyogho, yogho, yogho, yogho
Iyogho, yogho, yogho, yogho
Iyogho, yogho, yogho, yogho
Ehimwen lahor nudokioya me o ehio
Evbaguehiomwanta nadoruvbye
English
Life is so rough and complex
What we ask from God is what we
Get in life.
Light out
Situation 2
NARRATOR
[23]
The night that dawn for the implementation of a
base act never lasts long. The king has ordered
that Prince Ekaladerhan be taken captive. He
decided not to send Chief Ero and Chief Edohen
on this crucial errand as he believes that they
were already biased. Instead, he sent Chief
Oliha and three royal guards to execute the
deed, taking along with them, were other items
for the sacrifice.
The Queen cried for her son, but no amount of
tears could change the king’s decision, though
emotion found a sate within him, for he truly
loved his son. A child he has groomed with all
regal wisdom and skill, a child that has grown to
a full fledge man with the stature of a warrior,
huge and strong, a young version of Ogiso
Owodo, it was this emotion that ate him deep,
but it was not enough to break his resistance.
Ekaladerhan left the Palace grudgingly not for
anything, but for the pain of seeing his mother
cry over his predicament.
Benin song
Aigbe mwen aimuwen
[24]
Aigbe mwen aimuwen
Omwan ne ogbe ekaladerhan na omo
Ogbe granmwen naire aigbemwen
Aimumwen Ekaladerhan o urho
Ehimwen sumwen sumwen o. ehio
Ehimwen sumwen sumwen o. ehio
Tabiogiega aitie o vbokhan
Aisagbon riogio iguehimwen duwa mwen oe
Ekaladerhan o. urho
Evbowaghe )3x
Umievbagbon ru
English
No one dare kills me
No one dare hunt me
Who ever make attempt
To do will never succeed,
No one dare hunt me and no one dare kill me
Deity’s I called to guide me
Deity’s I called to guide me
King is king from creation
Whether small because
I paid dues to my deity’s
I Ekaladerhan the peaceful.
The people should come and
See what they have turn
[25]
Me to in my father’s land Igodo
Benin Song
Ekaladehan Oyuluo,
Ekaladehan Oyuluo (2x)
Meghi mene Ojie no be mwen
Amen ghitolo
Orue n ghi yimwon
Kpako na la muwien Isogiso
English
Ekaladehan is dead
I will not mind my parents
It will not rain here
It will not sun here
Draught will abound in
Ogiso’s Palace.
EKALADERHAN: (moving in chains), I am
tired; I must rest and eat (he
drops to the ground)
FIRST GUARD: (turning to Chief Oliha),
Chief we still have about
[26]
one week to get to the
borders of Igodomigodo,
should we sojourn here or
continue?
CHIEF OLIHA: a dying man must not be
ostracized for any reason;
he should be allowed to
enjoy all his wishes. If the
Prince is tired, then we must
have to stop here for now.
SECOND GUARD: as it pleases you my lord
(bowing to the Chief).
EKALADERHAN: (as he eats), life sometimes
could be an irony of pain
where the master suddenly
becomes the servant.
CHIEF OLIHA: (nods his head in
agreement), it is often the
design of the gods not man.
EKALADERHAN: (declining his head), he that
drags the goat to the market
will also enter the market.
[27]
CHIEF OLIHA: whatever you mean, I am
only carrying out an order
and nothing more.
EKALADERHAN: yes, an order to sacrifice
the Prince to the gods, (he
pause) but this type of
mission is meant for Chief
Ezomo isn’t it ?.
CHIEF OLIHA: (beginning to get uneasy),
well Chief Ezomo is
indisposed at the moment,
besides your father lacks
confidence in him with
regards to this particular
mission.
EKALADERHAN: it’s unfortunate.
CHIEF OLIHA: you mean Chief Ezomo’s
illness?
EKALADERHAN: (looking at him straight in
the eyes) no, the virtue of
[28]
your conviction and
commitment to orders.
THIRD GUARD: Chief, are we suppose to be
conversing with him?
CHIEF OLIHA: (angrily). What’s wrong with
you? He is still our Prince for
as long as he lives, so cure
yourself of that diarrhea you
have in the mouth.
THIRD GUARD: I am sorry Chief (turn to the
Prince) forgive me my lord.
CHIEF OLIHA: (ignoring the guard) but it
was your father’s order
(pointing at the Prince) in all
his wisdom. Besides, I took
an oath of allegiance to be
loyal and submissive to the
throne in my servitude and
for this singular reason, like
the bees, I have chosen to
make that industry my
amusement.
[29]
EKALADERHAN: not at the expense of truth
and Justice Chief Oliha.
Prudence they say, is the
footprint of wisdom (lifting
his finger emphatically).
Remember that a man’s
temper often destroys the
wit that lies within him and
becloud his sense of
reasoning. My father’s
anger has made him myopic
in taking decisions. Chief
Oliha, Can you be happy in
the meaner drudgeries of
life?, can you look at the sky
at night and see beyond the
star?, tell me Oliha, can
your soul claim relationship
with Osanobua? If yes, then
what is the true conception
of sacrifice?
CHIEF OLIHA: (feeling impressed). Every
man is a volume, if only you
know how to read him. I
admire greatly your wisdom
and courage, you don’t
[30]
speak like a man who is
about to be sacrificed to the
gods, and your advance
riddles baffles me. As for
your questions, I believe in
Osanobua and your father’s
patriotism to Igodomigodo.
He loves you but owes a
greater love to
Igodomigodo.
EKALADERHAN: death is only a transition to
a higher plane; I do not hate
my father for carrying out
the wishes of the gods. I
know he loves me.
Ignorance with love is better
than wisdom without it. But I
still frown at his inability to
understand the type of
sacrifice the gods have
commanded. (the guards
begin to take interest in the
discussion. They draw
nearer and sit beside Chief
Oliha). As the weather is
cleared by the wind, so also
[31]
the words of the gods are
confirmed from the mouth of
two or three diviners. Some
sacrifice are killed (he
inclines his head), some are
burnt while others are
thrown away as cast
offering. It was for this
reason I asked if you can
look up to the sky at night
and see beyond the stars,
and also, whether you
believe in the gods of our
fathers, because to imagine
that he will destroy a sacred
gift is nothing but a
disguised folly.
CHIEF OLIHA: (looking remorse) I do
believe in the gods Prince
Ekaladerhan.
EKALADERHAN: then ask them to open your
eyes, and speak to you in a
language you will always
understand. No wise man
will try the depth of a river
[32]
with his two legs, as the
consequences might cause
him his life. Ignourance is
not an excuse to the gods
and it’s consequence
cannot be assuaged. I have
been destined to be great,
greater than Owodo my
father, I know the gods are
taking me some ………….
CHIEF OLIHA: (interpose as he gets to his
feet) the gods forbid!
EKALADERHAN: (stands, and advances
towards the Chief Oliha) no
my brother, it is not a taboo;
it is our prayer that a son
should be greater than his
father.
FIRST GUARD: (surprise). My lord, are you
saying that ……………
EKALADERHAN: (continuing as they both sit).
They have already ordered
my exit, but my defiance has
[33]
kept me to this time.
Whatever the
consequences of my
obstinacy, I know Osanobua
is forever merciful to his
children.
CHIEF OLIHA: (Aping the words of the
Prince) some sacrifices are
killed, some burnt, while
others are thrown away.
EKALADERHAN: (the Prince continues) when
the gods order a wise man
to move, he ought to ask,
which direction.
SECOND GUARD: my lord (referring to
Chief Oliha) I had this
dream three days back
when a certain old man was
warning me not to lay hands
on the Prince of
Igodomigodo, pointing at
the Prince who was clothed
on a flamboyant royal rob
[34]
with a kingly make up that I
have never seen all my life.
THIRD GUARD: (laughing) Osaro! Stop
telling fallacious stories.
How come you never said it
until now?
SECOND GUARD: Imade, you just have to
believe me. Then, I thought
it was just a mere dream
borne by the figment of my
imagination, as I have never
desired from the onset to
partake in the killing of the
Prince.
THIRD GUARD: but here you are with us to
kill the Prince.
SECOND GUARD: (beginning to get
uncomfortable ) do I have a
choice?
CHIEF OLIHA: (interposes) we are all tied
with the same rope, we
have no choice in this
[35]
matter, to refuse Owodo’s
command is tantamount to
death.
THIRD GUARD: (moves closer to Oliha) my
lord what do we do now?
CHIEF OLIHA: (pause, then turns to the
guards) we shall agree upon
one thing, that is, not to
have our hands soiled with
Prince Ekaladerhan’s blood.
We shall carry him (pointing
to the Prince) to the borders
of Igodomigodo and set him
free, thereafter, we shall all
take oath to keep our lips
sealed about the act as long
as we live (they all nod in
agreement and continue
their journey).
Light out.
[36]
SITUATION 3
Yoruba song
Ta lo sope anibaba
Kail ani baba
Baba lon ja ni oke
Ani baba
Atorun ohun bi ona bole
Kail ani baba
Ewo biosuwon
E f’ oye si
[37]
English
Who says we have no father?
Kail! We have a father
Father fights from above
Kail! We have a father
Father’s leg stretch from above down to the
earth
Kail! We have a father
He appears like a moon
He adds beauty to our lives.
NARRATOR
After Ekaladerhan was secretly set free, he
travelled for months in the heart of the forest,
and sojourned in a place where he built his tent
until some wild Benin hunters stumbled into him.
Suspecting that they might tell his father of their
findings, he left the settlement and headed
westward.
As he had predicted, the hunters reported their
discovery, upon which the Ogiso sent the
hunters and soldiers to go and arrest him. But
[38]
when they got there, the Prince had left, and for
fear, the search team could not return to Ogiso
Owodo and so, they settled in the place, which
they named Ughoton. The settlement was also
called Igue Ekaladerhan. Which mean the land
of Ekaladerhan.
Ekaladerhan’s further flight landed him in Uhe,
which is also called Ife. Here he renamed
himself “Izoduwa”, which means, “I have chosen
the path to prosperity”, for he attained great
fortune among the Yoruba people.
(a short Yoruba song is heard).
Yoruba song
Oduwa ona ‘lu
Are agbekelowo
Atoro ohun bieni bo’le
Okunrin sisi loru
Iro agbowa oko iroko
English
Oduwa, the unfathomable granite
Lord, that must be obeyed
Like a thief- demander of absolutes Unrushed in
deep
[39]
Mysteries of night
To hear you is only the beginning, responding to
you in person,
A prudent reaction
You- lord of the giant iroko tree itself
EKALADERHAN: (in a monologue as he sees
a settlement) who are these
people; certainly they are
not my own brothers (incline
his head to the sky).
Osanobua is wonderful; he
has finally led me to another
world. Who would have
believed that there is
existence outside
Igodomigodo? (at this
instance, the people notice
him and advance towards
him in awe, lying down flat
before him, pouring
encomium, and repeatedly
saying, “kabiesi oluwa-wa”)
EGBE: (bows). My lord, greetings
on behalf of my people and
[40]
permit me to ask sir, where
are you from?
EKALADERHAN: I am an Ogiso, I am from the
sky transiting from the
Kingdom of Igodomigodo
(they all exclaimed and start
muttering words to
themselves).
IFA: Permit me to ask my lord where
is Igodo……..
EKALADERH : Oh! the other world, and Who
are you (pointing at Egbe)
and where is this place?
EGBE: (placing his hand on his
chest) I am Baba Egbe, the
leader of these people
(throwing his hands wide
apart towards the people)
and this is the home of Ife
called Ile-Ife your Majesty.
We belong to the Yoruba
tribe and our fathers had led
a vagrant life until now.
[41]
IFA: (interpose) and we have
chosen not to migrate
anymore, but to make this
place our permanent home
thus the appellation ‘Ile’
your Majesty.
EGBE: (advances towards
Ekaladerhan) you are
welcome home my lord.
EKALADERHAN: (surprise). Home! But……
IFA: (interpose). Your Majesty,
your presence here is not by
chance, it has been
predestined by the gods of
our ancestors. I have the
premonition that they have
sent you to us on a mission,
to emancipate the people
(pointing at the crowd). Your
people … (just then, a
poisonous snake coils
round one of the women,
and her panic cry interrupts
[42]
their discussion, and they all
ran towards the victim)
EKALADERHAN: (on getting to the scene, he
make some incantations,
and uses his bare hands to
remove and kill the snake,
and using a leaf to rub the
spot where the snake bit
her). You have to be more
careful next time. (he tells
the woman).
EGBE: (surprise) I have never seen
such a great skill all my life!
Ordinarily that lady would
have died by now, but for
what you administered.
(pause) the antecedence of
your coming is not a fluke,
my lord, you truly must be a
god sent down to us …
EKALADERHAN: (almost immediately) the
gods forbids it that I accept
those credits, you cloth me
with the garments of the
[43]
gods, I am only a
messenger (he shakes his
head in disapproval). I
cannot steal the master’s
glory am only but a mortal.
IFA: as a messenger, then you
are gods surrogate among
us here in Ife …..
EGBE: If so, your Majesty, I am not
far from the truth, you are a
demi god sent down to dwell
among us.
EKALADERHAN: (In whisper, to no one in
particular) perhaps this was
why a kingdom was
sacrificed.
EGBE: (awakening his
consciousness) your
Majesty, I have resolved, we
the people of Ife, have
chosen that you shall reign
over us (with a gesture
pointing at the people), our
[44]
wealth and kingdom are
now yours to saddle, where
you direct we will go, what
you command we will do,
please, crown over us.
IFA: (with a wide grime) the great
one of Ife what do we call
you?
EKALDERHAN: (in shock), your king? But I
am only a stranger who has
just arrived ……
IFA: (looking disappointed as he
interjects) does it matter? In
one second life is either
gained or lost. Besides,
nothing is impossible with
the gods, if they want it, they
creed it, and if they creed it,
who is man to stop a divine
wish? your Majesty this has
been predestined before
now and neither of us can
change it.
[45]
EGBE: (persuasively), great one!
You are no longer a
stranger among us. This
day I give you the hand of
my daughter Okambi in
marriage, she is as beautiful
as Wura and as dazzling as
Fadaka. She will be the
mother of your children and
Queen mother to the throne.
IFA: so now, what do we call you
great one?
EKALADERHAN: “Izoduwa”
EGBE: (smilling) I-z-o-d-u-w-a (he
emphasize) it sounds like
Oduduwa, a name in
Yoruba dialect, which
means the ability to effect
and reconstruct physical
reality at will, but What is the
meaning of “I-z-o-d-u-w-a”
great one?
[46]
EKALADERHAN: it simply means I have
chosen the path to
prosperity.
EGBE: (feeling impress) it is well
your Majesty, our
prosperities are yours to
wheel. Seven days from
today, there shall be a
ceremony to cap your
coronation and joining in
matrimony of you and my
daughter.
Yoruba song
Oya
Eje kalo
At anile at’ a lajo
At amode o, at’agba
Wa je ka jo
Fun oba wa
English
Its time
Let us all go
Get ready get ready
Every young and old
[47]
Come let us
Dance for our new king
Light out
SITUATION 4
Benin song
Ogiemwan
Aigbe tihimwian o
Aigbozi gbeken o
Hun!)2x
Ogiso lahoo aigbe ovbiokhuo
Aigbee vbowieo
Aigbee vbavan
Aigbee vbota weghiyereo
Aigbe ovbiokhuo.
English
Our king we are appealing
Do not kill the innocent
[48]
It is forbidden to kill a pregnant woman
Not in the morning
Not in the afternoon
Not in the evening
Remember don’t kill.
NARRATOR
The land of Igodomigodo is no longer what it
used to be. That tranquil and serene
atmosphere which it used to know has suddenly
disappeared as the king’s scepter is now being
misplaced in tyranny.
The people were under the weight of humiliation
and oppression, this clog against the people’s
general will and liberty, has been tolerated until
their patience snapped and their resistance was
build up.
OGISO OWODO: has those guards been
remanded in prison?
[49]
CHIEF EDOHEN: yes your Majesty, (pause)
But, I still think my lord
is taking it too hard on
the people.
CHIEF ERO: It’s true your Majesty, the
people are not happy about
……
OGISO OWODO: (interjects angrily). And they
have made the two of you
their representatives and
mouthpiece? (laughs) do
not eat the coconut that your
stomach cannot digest
(pointing at them).
CHIEF ERO: god forbid that we do such a
thing your Majesty, it is just
that when a man dances, it
is the ovation of spectators
that tells him when he is
doing well.
OGISO OWODO: (laughs) I have not even
started yet, they complain.
[50]
CHIEF EDOHEN: (looking solemn) your
Majesty, we are your eyes
and ears out there (pointing)
and as an advocate, it is our
duty to tell you how the
people feel.
CHIEF ERO: your Majesty, until death do
part, the tortoise shell will
ever remain with the
tortoise. We shall never
betray you.
CHIEF EDOHEN: yes your Majesty, the gods
forbid that another should
contend the seat of your
throne, we can never betray
you but we will stand with
you till the end.
OGISO OWODO: whatever, your loyalty
remains immaterial to
me, I am the Iroko, and
he who tries to shake
the iroko tree only
succeeds in shaking
his own head.
[51]
CHIEF EDOHEN: your Majesty is angry with
us.
OGISO OWODO: (smiling dryly), angry!,
far from it. I only
meant that the
Chameleon is not afraid of
any colour because he is a
master of all colours, that’s
all. (sits upright and clears
his throat). Now what
business do we have next
Ero?
CHIEF ERO: your Majesty we have two
women representatives
waiting outside the Palace.
OGISO OWODO: must they see me before
going to the harem?
CHIEF ERO: not that your Majesty, they
want to see you personally.
OGISO OWODO: (surprise) what for?
[52]
CHIEF EDOHEN: (clears his throat), it is over
the death pronouncement
placed on Ekpoliyeke.
OGISO OWODO: what do they have to say,
have they come to question
my authority?
CHIEF ERO: it is wise that my lord should
listen to what they have to
say.
CHIEF EDOHEN: (interjects) yes your
Majesty, they may not
intend what you think.
Please give them the
opportunity to speak my
lord.
OGISO OWODO: (curtly) send them in (two
guards goes out and brings
the women in almost
immediately, they both
greeted in the traditional
manner and remained on
their knees, but the king
[53]
only nods in
acknowledgment)
FIRST WOMAN: your Majesty, we have not
come to see you on our
own, but on behalf of all the
women of Igodomigodo.
SECOND WOMAN: your Majesty, do not see
our coming as an affront on
your authority, the gods
forbid that we do such an
abominable act.
OGISO OWODO: (impatient). Please say what
has brought you here.
SECOND WOMAN: the women are not
concerned about the
gravity of Ekpoliyeke’s
offence and punishment,
but what they are
concerned about and solicit
for, is that she should not
be executed with the
innocent child in her womb.
[54]
OGISO OWODO: (angry) what an
abomination! A slap on the
face will be more tolerable
than this type of insult.
(Pointing to the women)
your enclave has suddenly
become too small for you
that you have chosen to
now question ………
FIRST WOMAN: (frighten and tense-up).
Your Majesty, we have only
come to solicit for your
mercy on the unborn child
in the womb of the
condemned woman.
OGISO OWODO: mercy! (nods his head
angrily) first thing tomorrow
morning that woman shall
be executed and her death
shall serve as a deterrent to
all those who dare me and
choose the path of evil (to
Chief Edohen) show them
out before I lose my temper
further (turns to Chief Ero)
[55]
imagine this type of
embarrassment.
SECOND WOMAN: (the women on their way
out speaking to
themselves) I wonder what
has suddenly become of
our Ogiso; he was not like
this before now.
FIRST WOMAN: the betrayal of the guards
must have ignited his high
handedness.
SECOND WOMAN: (stop suddenly) but it was
the men and not the entire
kingdom that offended him.
The hen should not be
holding a grudge with the
pot that cooked her instead
of the knife that killed her.
FIRST WOMAN: even so, come to think of it
my sister, will it be wise for
a man to sacrifice the eye
balls just to maintain the
eyebrow?, the king erred
[56]
when he took the decision
to sacrifice his only son.
SECOND WOMAN: I don’t know again o,
otemwen! But what can we
do?
FIRST WOMAN: there is little or nothing we
can do in this matter my
sister for the king will
always have his way.
SECOND WOMAN: well, I pray that Osanobua
intervenes in this matter as I
wonder what the people’s
reaction will be upon the
execution tomorrow.
Light out.
[57]
SITUATION 5
NARRATOR
Ogiso Owodo was banished from the kingdom
after the execution of Ekpoliyeke, and an
administrator was appointed to oversee the
affairs of the kingdom in the interim.
However, problem arose when the administrator
proposed to make his son Irebor Ogiamen, heir
apparent to the throne when he dies.
It was in this regard that this convergence was
necessitated.
CHIEF EVIAN: my people, I greet you all. I
have summoned you all
here to discuss a serious
issue, which no doubt we
are all aware of. Tears do
not prevent a man from
seeing (stops suddenly)
were are the other Chiefs,
[58]
where they not informed of
this meeting?
CHIEF OLIHA: they were all well informed
your Highness, but decline
to come, saying it’s a
meeting motivated for
conspiracy and they will not
be party to it.
CHIEF EVIAN: (nodding his head) what a
play of patriotism. Well
extreme commitment in the
service of one’s fatherland
is no vice just as moderation
in its defense is no virtue
(clears his throat) as I was
saying, I may be old, I may
not have left Eguae, but I
know Igodomigodo is
divided for my sake. Elders
of our great land, I will rather
be a singer without songs,
than a leader without
policies and directions
(pause) I was called to sit
upon this great throne
[59]
because of age and wealth
of experience. What an
aged man will sit down and
see, most youth will not see
even if they climb a tall palm
tree. (Touching his hair) this
grey hair speaks wisdom.
My brothers, I am not saying
that I am all knowing, but I
think Igodomigodo needs
another Ogiso, a flock
without a shepherd will
always scatter.
CHIEF EDOHEN: epa! We have an Ogiso and
the gods forbid that we
should be scattered.
CHIEF ERO: and where is he now, Where
is that Ogiso? a kingdom is
falling apart and you are
here hanging your hope on
the whims of fate.
CHIEF EVIAN: enough my brothers, it is for
good and not greed I am
doing what I am being
[60]
accused of. As you can see,
I am nearer to where I am
going than where I am
coming from, at this stage of
my life I am not moved by
the craze for mundane
things.
CHIEF EDOHEN: with due respect Chief
Evian, I refuse to conform,
Ogiamen will not ascend the
throne, awa! Your
Lineage cannot produce the
next king, you were only
installed on the throne in the
interim as an administrator,
and to think otherwise is a
taboo.
CHIEF ERO: (interposes) what taboo, are
kings not made?
CHIEF EDOHEN: (laughs) Aise Agbon rio
Ogiso, kings are born not
made, but even if they are to
be made, it shall not be
[61]
without the consent and
approval of the gods.
CHIEF OLIHA: my brothers let’s not quarrel
over who is the better
wrestler in the non
availability of time and
space for trial. Anger and
bitterness will not take us
anywhere, but will only
becloud our reasoning. If
the Prince is dead, then
there has to be another ……
CHIEF ERO: (interposes) thank you my
brother that is the voice of
reason, you have spoken
well.
CHIEF EDOHEN: (Sharply interjects), let him
finish, don’t put words in his
mouth.
CHIEF OLIHA: (continues) yes, like I was
saying first thing first, we
should only be talking of
another king if only we are
[62]
certain that Prince
Ekaladerhan the heir
apparent to the throne
cannot be found.
CHIEF EDOHEN: (standing up in satisfaction)
Osanobua bless you, you
have spoken the words of
my heart.
CHIEF EVIAN: my brothers, it is not by my
wish that I was chosen as
an administrator, neither
was it by chance was I
asked to stand in the gap for
royal servitude. (points at
Chief Edohen), I do not take
offence against you
Edohen, it is the rain that
brings the hen hiding
together with the pigeon.
CHIEF EDOHEN: (stands again as he is about
sitting down), Chief Evian, I
do not have anything
against you; I only stand on
the path of truth and my
[63]
loyalty to the throne, if only
you can prove the death of
the Prince then ……
CHIEF OLIHA: (cuts in), be patient Chief
Edohen you are taking this
matter too personal.
CHIEF EDOHEN: if that is what you coin my
loyalty then it is unfortunate.
CHIEF EVIAN: we are all loyal to this
kingdom in our commitment
to service. It was my
relentless effort that brought
peace to this land after
Ogiso Owodo was
banished. I sacrifice my life
first in confronting the
deadly monster attacking
our people in Ogiso market.
I also confronted the
opposition and at the end I
brought peace by uniting the
various factions (he looks
straight at Chief Edohen).
Now tell me Edohen what
[64]
greater loyalty and
patriotism can a man show?
CHIEF EDOHEN: now I begin to appreciate
the axiom that says that
those who make peaceful
change possible can make
violent change inevitable.
CHIEF EVIAN: violence! No Edohen,
violence is an instrument of
tyranny and that is not in my
character hence, I called for
this meeting. It is the good
mother hen that gathers her
chicks in the face of danger.
CHIEF OLIHA: (abruptly), my brothers
when words are too much,
the mouth seeks for the help
of the fist, so please let us
play the game of maturity
and caution.
CHIEF ERO: the gods forbid that we fight!
[65]
CHIEF OLIHA: (ignoring Chief Ero). a
house that is divided will not
stand. It is pertinent to note
that trees no matter how
huge are planted, but
……….
CHIEF EDOHEN: yes trees are planted,
(interrupting Chief Oliha) but
not without special agent of
dispersal.
CHIEF ERO: and what agent can be
better than the peoples
wish?
CHIEF EDOHEN: The people’s wishes are in
facets. For now, Osanobua
is the only special agent of
dispersal we must look up
to; he is the one that plants
and no man can uproot, just
like he planted the entire
Ogiso’s.
CHIEF OLIHA: like I was about saying
before I was interrupted,
[66]
Ogiso Owodo has been
banished and his son
Ekaladerhan has to be
made the next Ogiso. I know
he is alive, I am convinced,
my instinct can’t be wrong.
But if we are unable to find
him then we will think of an
alternative.
CHIEF EDOHEN: and that alternative will not
be without the consent of
the gods lest we bring a
curse upon the land.
CHIEF EVIAN: you have spoken well Chief
Oliha. I would have thought
of taking that decision but I
was convinced within me
that the Prince was dead.
You remember the hunters
and soldiers sent by Ogiso
Owodo could not bring
Prince Ekaladerhan back to
Ogiso Owodo. Well, it is my
wish and earnest desire that
the Prince should still be
[67]
alive to take his rightful
place so that Igodomigodo
may know peace again.
(turn to Chief Oliha directly)
Oliha, I will want you and
Chief Ero along with the
three guards that took the
Prince out of Igodomigodo
to be sacrificed to the gods,
to be the same persons who
will hunt for his return.
CHIEF EDOHEN; I shall join in this man hunt.
CHIEF EVIAN; that’s okey, time is not on
our hands, so you must
prepare and leave first thing
tomorrow morning. May
Osanobua go with you all.
CHIEF OLIHA: ise-e-e-e-
Light out
[68]
SITUATION 6
NARRATOR
Days crept by and on the seventh day; there
was indeed a great feast in Uhe land to crown
up the whole matter. (the stage is filled up with
dancers twisting their entire body to the rhythm
of the ceremonial songs).
Time files, time really flies especially when one
is having fun. Within thirty (30) years of
[69]
Izoduwa’s stays in Uhe, the gods endowed him
greatly with the acumen to rule the people,
thereby bringing about continual harmony.
He was also blessed with great wealth and
many children whom he brought up to be great
warriors. Meanwhile, far off in the land of
Igodomigodo, there is a political turmoil and
division among the people.
The throne was vacant as Ogiso Owodo was
banished for mal-administration. There was a
great clamour and argument over who will
ascend the throne since Ogiso Owodo had no
other male child beside Ekaladerhan. These
agitations boiled down to the decision that
Prince Ekaladerhan should be searched for and
brought back to take his rightful place.
The irony of it all was that, all those who were
sent to sacrifices Ekaladerhan many years
back, were among those now appointed to
conduct the man hunt, except for Chief Edohen
and Chief Ero, as elders felt that these men
were in a better position to trace the Prince and
convince him to come back home.
[70]
Though, these men were now advanced in age,
but their strength has not failed them
completely, or perhaps it was the enthusiasm of
wanting to save a falling kingdom that ignited
the fire in their bones.
These men searched fervently for many months
before they finally saw Izoduwa at Ife where he
reigned over the Yoruba people.
(The team enters the Palace of
Ekaladerhan)
EKALADERHAN: (looking grave), who are you
(starring at Chief Oliha) and
what wind has brought you
here? (the men look at
themselves)
IFA: (with anger), speak now I
charge you. Are you friends
or foe?
CHIEF OLIHA: (turning to his men) my lord
no longer recognizes us,
time has eaten up the
memories of our faces.
[71]
(pause) my lord, we are
your brothers, the ones who
gave you your freedom
many years back.(pointing
at the guards as he
gesticulates)
EKALADERHAN: (sighs in a deep breath). It is
easy to give monkey palm
wine, but to recover the cup
from him is very difficult and
a hackling task.
CHIEF EDOHEN: (looking sober), my lord, it is
peace and greetings that we
have brought from
Igodomigodo. (at this point
Ifa usher’s them to sit down,
bows to the king and leaves
the Palace)
EKALADERHAN: it is well (now relax). How is
my father and mother, I
hope all is well?
CHIEF EDOHEN: your Majesty, if it were all
well up in the trees, the
[72]
hawk would not come down
to look for chicken.
Igodomigodo had never
known peace ever since you
left. The people began to
detest your father’s
administration when they
discovered that he ordered
that you should be taken out
to be killed for a sacrifice …
CHIEF ERO: (continuing) he became high
handed in his administration
when he realized years later
that even with the sacrifice
he could still not have a male
child.
EKALADERHAN: And he did not execute you
(pointing to the guards and
Chief Oliha) for failing to
carry out his orders?.
THIRD GUARD: ( from his standing position),
yes your Majesty, salt was
added to injury when he
realized that we betrayed
[73]
him setting you free. And
when he ordered for our
arrest, we agreed among
ourselves to exonerate Chief
Oliha (pointing to the chief)
who was also arrested
initially.
SECOND GUARD: Ogiso Owodo believed our
story that chief Oliha was not
aware of what we did, that
we did not carry out his
orders.
EKALADERHAN: (nodding his head), I
remember those hunters.
CHIEF OLIHA: yes the hunters who saw you
in the forest told him. We saw
them on our way here at
Ughoton, a town which they
have named after you.
CHIEF EDOHEN: your Majesty, while the
guards were in detention
waiting to be executed, the
Ogiso in his confusion sent
[74]
for the Oracle men in the far
land who were initially
recommended by the
Ogiso’s first wife Esagho.
EKALADERHAN: (nods his head) yes the
ones that came to the Palace
then.
CHIEF OLIHA: the People he sent this time
discovered that the Oracle
men that came to the Palace
earlier were impostors.
EKALADERHAN: (shock and stands to his
feet) what!
CHIEF ERO: your Majesty, it was
discovered that the Oracle
men told Esagho that she
was the cause of the other
women’s predicament for not
giving birth to male children.
That it was her destiny and
that she has to be sacrificed
to the gods, before the
women in the kings harem
[75]
could give birth to male
children.
EKALADERHAN: (surprise) How, but two
Chief’s were sent with her.
CHIEF ERO: Yes, she confessed that she
lured them to play along,
threatening to tell the Ogiso
that they had carnal
knowledge of her if they
refuse to consent. The
consequence of which is
death.
CHIEF OLIHA: your Majesty, she
succeeded in pouring dust
in the kings eyes by bringing
impostors as Oracle men to
the Palace and even
influenced other women in
the harem to prevail upon
Ogiso, to do whatever the
Oracle directs. This
revelation triggered the
Ogiso’s anger, and he
started ruling the people
[76]
with an iron hand after
ordering the immediate
execution of Esagho.
EKALADERHAN: But how come my father did
not immediately kill the
three of you for betraying
him? (pointing at the
guards)
THIRD GUARD: after Chief Oliha was freed,
we were kept in the prison
awaiting your arrest before
our execution, which has
already been pronounced
by Ogiso Owodo, but
fortunately for us the
hunters and soldiers never
came back.
CHIEF OLIHA: he had not ordered for their
execution, before Esagho’s
secret was exposed so he
released them.
CHIEF EDOHEN: however, this revelation
made the Ogiso wild that he
[77]
ruled the people with an iron
hand, an act which
eventually led to his being
banished.
EKALADERHAN: banished!
CHIEF OLIHA: (continues quickly), Ogiso
Owodo’s power and high
handedness grew stronger
and stronger with every
passing day like a
fermenting wine and he
failed to listen to his Chiefs
and subjects.
CHIEF EDOHEN: (with a sober tone). The
Ogiso met his waterloo
when he ordered the
execution of a pregnant
woman.
CHIEF OLIHA: the entire people of
Igodomigodo protested
against his rulership
especially the women and
young girls, and so, he was
[78]
banished (shaking his head
regretfully).
EKALADERHAN: (exclaimed in despair) my
father! Banished?
CHIEF ERO: yes your Majesty, and that’s
why we are here. The
people loves you and they
solicit for your return and
desire you rule over them.
CHIEF OLIHA: (looking straight into the
Oba’s eyes) the future of the
Ogiso dynasty is threatened
my lord, and only your
immediate return can save
the situation. Though, Chief
Evian was appointed
administrator, but he shall
remain so, pending your
return my lord.
CHIEF EDOHEN: (interposes) his continual
stay on the throne is a
threat. He is now very old.
At a time he had fracas with
[79]
some of the elders including
myself, for attempting to
make his son Ogiamen
successor to the throne, and
when the matter became
public, almost the entire
kingdom vehemently
refused his proposition.
EKALADERHAN: (adjusting his position on his
seat), I thank you very much
my kinsmen, may the gods
of our ancestors richly bless
you all. I still remember the
hospitality you showed me
years back (raising his hand
emphatically), and even the
pain you passed through in
the forest searching for me,
may Osanobua bless you
all. I also acknowledge and
appreciate the love and
concern of my people back
home, but as you can see, I
have a large family here that
I cannot abandon. My
commitment here equals
[80]
that which is demanded of
me in my mother land. I
regret that I cannot embark
on that journey. It is true,
that it is when a man sits
down that his obstacle rises
above him. My brothers, it is
for this reason that I have
decided to send my beloved
son, Oranmiyan, to
accompany you back to
Igodomigodo. It is my blood
that flows in his vein; let him
reign in my stead and rule
over my people at home.
CHIEF OLIHA: you have spoken well your
Majesty. At this point, I think
it will be wise to inform you
that we will leave for
Igodomigodo in four days
time.
EKALADERHAN: (shows surprise), why are
you so much in a hurry my
brother?
[81]
CHIEF OLIHA: (standing to his feet) the
people are waiting anxiously
for our return your Majesty
(Edohen standing up also).
CHIEF EDOHEN: Your Majesty, we do not
wish to delay in bringing
back peace to our mother
land.
EKALADERHAN: (standing to his feet), then I
will not hold you back, my
wish also is for my people to
be well and live in peace.
Four days time it shall be.
Benin song
Oghogho no ogho nimaye
Oghogho maye
Omanigodo
Rhuemwoen nakhin
Ohido
Eeominigie
Mawanre
Wagho gho me
[82]
English
Lets come together
Happiness and joy we are
the sons, the land of Igodo loved
Light out.
NARRATOR
(singing and dancing on the stage for the
departure of the strangers and Oranmiyan to the
land of Igodomigodo).
That was the fourth day (pointing to the stage)
shortly before they set for the long journey back
to Igodomigodo.
Ten servants carrying different gift items ranging
from gold, silver, diamond and some
[83]
consumables accompanied these men and
Prince Oranmiyan. After a few weeks journey,
they arrived at Igodomigodo and Oranmiyan
ascended the throne and was Crowned with the
title “Oba”.
The new Oba got married to a beautiful woman
called Princess Erinwinde from the royal house
of Egor, (the daughter of Ogiegor) and she gave
birth to Eweka.
However, Oranmiyan could not cope with the
affairs of the kingdom because he found the
language which he spoke at Uhe, different from
what the Benin people speak. Besides, these
great people were warriors by inclination, thus
fierce and quick tempered. He often referred to
the land as ‘Ile Ibinu’ meaning the home of
temper. It was these words that were gradually
corrupted from Ile Ibinu to Ile Benin from which
the present nomenclature, Benin, derived its
origin.
Oranmiyan finally left Igodomigodo for Ife to join
his father Izoduwa who was initially called
Oduwa before it was corrupted to Oduduwa,
[84]
leaving behind his son, Eweka, to saddle the
affairs of the kingdom.
Oba Eweka the first, ascended the throne after
the departure of Oranmiyan. Although he was
very young, he was credited for his great
wisdom. His era witness a drastic change and
development in the history of the benin
kingdom. It was in his time the Uzama title was
established.
The Uzama title is a hereditary title made up of
six benin Chief until the 15th Century when Oba
Ewuare the great created “Edaiken” as the
seventh title, the Uzama’s are: Oliha, Edohen,
Ezomo, Ero, Eholo-nire, Oloton and Edaiken.
He also established the three Palace societies,
which are Iwebo, Iweguae and Ibiwe in the bid
of wanting to bring about an effective
administration in the kingdom. It is pertinent to
note at this juncture that the Uzama title and the
Palace societies still exist hitherto and are
recorded to be the oldest titles and societies in
the history of Benin kingdom.
[85]
Oba Eweka the first was the first King in the
Eweka dynasty and the second Oba on the
Throne of Benin Kingdom while his royal
Majesty, Omon n’ Oba n’ Edo Uku Akpolopolo,
Oba Erediauwa is the thirty eighth king in the
Eweka dynasty. However, among the Oba’s, he
is the thirty ninth Oba on the throne beginning
from Oba Oraminyan.
Oba – ghato - okpere – ise!
THE END.
[86]
Glossary
Aisagborio Ogiso ………King are not made
Awa ……. ……exclamation for surprise
Eguae …………………..Palace.
Ekpoliyeke…… ………...Pregnant Woman
Fadaka ………………… Silver
Ile ………….….……….. House
Oba …….……………… King
Ogiso……………………King
Ogiso market . (Agbado market) Kings markert
Otenmwen ……………..Brother/Sister
Osanobua ……………. .God
Wura …………..………. Gold
[87]