Upload
others
View
20
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
IT Motore - MANUALE DI ISTRUZIONIATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
EN Engine - OPERATORāS MANUALWARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
171520229/3T 02/2020
ENGINES
WBE120WBE120TIWBE140WBE170WBE170LS
ITALIANO - Istruzioni Originali ................................................................................................... IT
ŠŠŖŠŠŠŠ Š”ŠŠā -ā ŠŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŃā Š·Š°ā ŠµŠŗŃŠæŠ»Š¾Š°ŃŠ°ŃŠøŃā ............................................................................ BG
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ......................................................................................... BS
ÄESKYā -ā PÅekladā pÅÆvodnĆhoā nĆ”voduā kā použĆvĆ”nĆā .......................................................................... CS
DANSK - OversƦttelse af den originale brugsanvisning ............................................................... DA
DEUTSCH - Ćbersetzung der Originalbetriebsanleitung ............................................................... DE
ENGLISH - Translation of the original instruction ........................................................................... EN
ĪĪĪĪĪĪĪĪā -ā ĪĪµĻĪ±ĻĻĪ±ĻĪ·ā ĻĻĪ½ā ĻĻĻĻĪæĻĻ ĻĻĪ½ā ĪæĪ“Ī·Ī³Ī¹ĻĪ½ā .................................................................. EL
ESPAĆOL - TraducciĆ³n del Manual Original ................................................................................. ES
EESTIā -ā AlgupƤraseā kasutusjuhendiā tƵlgeā ..................................................................................... ET
SUOMIā -ā AlkuperƤistenā ohjeidenā kƤƤnnƶsā .................................................................................... FI
FRANĆAIS - Traduction de la notice originale ............................................................................... FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa .......................................................................................... HR
MAGYARā -ā Eredetiā hasznĆ”latiā utasĆtĆ”sā fordĆtĆ”saā ............................................................................ HU
LIETUVIÅ KAIā -ā Originaliųā instrukcijųā vertimasā ............................................................................... LT
LATVIEÅ Uā -ā Instrukcijuā tulkojumsā noā oriÄ£inÄlā valodasā .................................................................... LV
ŠŠŠŠŠŠŠŠ”ŠŠā -ā ŠŃŠµŠ²Š¾Š“ā Š½Š°ā Š¾ŃŠøŠ³ŠøŠ½Š°Š»Š½ŠøŃŠµā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š°ā ................................................................ MK
NEDERLANDSā -ā Vertalingā vanā deā oorspronkelijkeā gebruiksaanwijzingā ......................................... NL
NORSKā -ā Oversettelseā avā denā originaleā bruksanvisningenā ........................................................... NO
POLSKIā -ā TÅumaczenieā instrukcjiā oryginalnejā ................................................................................. PL
PORTUGUĆSā -ā TraduĆ§Ć£oā doā manualā originalā ................................................................................ PT
ROMĆNā -ā Traducereaā manualuluiā fabricantuluiā ............................................................................. RO
Š Š£Š”Š”ŠŠŠā -ā ŠŠµŃŠµŠ²Š¾Š“ā Š¾ŃŠøŠ³ŠøŠ½Š°Š»ŃŠ½ŃŃ ā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠ¹ā ...................................................................... RU
SLOVENSKYā -ā Prekladā pĆ“vodnĆ©hoā nĆ”voduā naā použitieā ................................................................ SK
SLOVENÅ ÄINAā -ā Prevodā izvirnihā navodilā ...................................................................................... SL
SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ........................................................................................... SR
SVENSKAā -ā ĆversƤttningā avā bruksanvisningā iā originalā .................................................................. SV
TĆRKĆEā -ā Orijinalā Talimatlarınā TercĆ¼mesiā ..................................................................................... TR
A
EB
C D
F
AA
A
B
WBE120, WBE120TI, WBE140
WBE170
WBE120, WBE120TI WBE140
WBE170, WBE170LS
AB
C
A
B
WBE170LS
AE
BC
D C
CC
A
EB
C D
F G
1
2 3
4 5
[1] DATI TECNICI model WBE120 - WBE120TIWBE140 WBE170 - WBE170LS
[2] Carburante (benzina senzaā piombo) tipo 90 RON
[3] Olioā motore tipo 5 Ć· 40 Ā°C SAE 30
[4] CapacitĆ del serbatoio carburante l 0,75 1
[5] Contenuto della coppa dellāolio l 0,5
[6] Candela tipo K7RTCā (ST.) Championā RC12YCā
[7] Distanza fra gli elettrodi mm 0,6 - 0,8 0,6 - 0,8[8a] COā
922,38[8b]
Questoā ĆØā ilā valoreā diā misurazioneā del COāā risultato da un ciclo di provaā fissoā eseguitoā inā condizioniā diā laboratorioā suā unā motoreā (capostipite)ā rappresentativoā delā tipoā diā motoreā (dellaā famigliaā diā motori)ā eā nonā comportaā alcunaā garanziaā implicitaā oā esplicita o delle prestazioni diā unā particolareā motore
g/kWh
[1] BG - Š¢ŠŠ„ŠŠŠ§ŠŠ”ŠŠ ŠŠŠŠŠ[2] ŠŠ¾ŃŠøŠ²Š¾ā (Š±ŠµŠ·Š¾Š»Š¾Š²ŠµŠ½ā Š±ŠµŠ½-
Š·ŠøŠ½)[3] ŠŠ¾ŃŠ¾ŃŠ½Š¾ā Š¼Š°ŃŠ»Š¾[4] ŠŠ¼ŠµŃŃŠøŠ¼Š¾ŃŃā Š½Š°ā ŃŠµŠ·ŠµŃŠ²Š¾-Š°ŃŠ°ā Š·Š°ā Š³Š¾ŃŠøŠ²Š¾[5] ŠŠ¼ŠµŃŃŠøŠ¼Š¾ŃŃā Š½Š°ā ŠŗŠ°ŃŃŠµŃŠ°[6] ŠŠ°ŠæŠ°Š»ŠøŃŠµŠ»Š½Š°ā ŃŠ²ŠµŃ[7] Š Š°Š·ŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠµā Š¼ŠµŠ¶Š“Ńā ŠµŠ»ŠµŠŗ-
ŃŃŠ¾Š“ŠøŃŠµ[8a] COā[8b] Š¢Š¾Š²Š°ā ŠøŠ·Š¼ŠµŃŠ²Š°Š½Šµā Š½Š°ā COāā
Šµā Š½Š°ŠæŃŠ°Š²ŠµŠ½Š¾ā Š²ā Ń Š¾Š“Š°ā Š½Š°ā ŠøŠ·ŠæŠøŃŠ²Š°Š½Šµā Š²ā ŃŠ°Š¼ŠŗŠøŃŠµā Š½Š°ā ŃŠøŠŗŃŠøŃŠ°Š½ā ŃŠøŠŗŃŠ»ā Š½Š°ā ŠøŠ·ŠæŠøŃŠ²Š°Š½Šµā ŠæŃŠøā Š»Š°Š±Š¾ŃŠ°-ŃŠ¾ŃŠ½Šøā ŃŃŠ»Š¾Š²ŠøŃā Š½Š°ā (Š±Š°Š·Š¾Š²)ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»,ā ŠæŃŠµŠ“ŃŃŠ°Š²Šø-ŃŠµŠ»ŠµŠ½ā Š·Š°ā ŃŠøŠæŠ°ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»ā (ŃŠ°Š¼ŠøŠ»ŠøŃŃŠ°ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Šø),ā Šøā Š½Šµā Š¾Š·Š½Š°ŃŠ°Š²Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠ²ŠµŠ½Š°ā ŠøŠ»Šøā ŠøŠ·ŃŠøŃŠ½Š°ā Š³Š°ŃŠ°Š½ŃŠøŃā Š·Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŠŗŠ¾Š½ŠŗŃŠµŃŠµŠ½ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ».
[1] BS - TEHNIÄKI PODACI[2] Gorivoā (bezolovniā benzin)[3] Motorno ulje[4] Zapreminaā spremnikaā go-
riva[5] Sadržajā posude[6] SvjeÄica[7] Razdaljinaā izmeÄuā elek-
troda[8a] COā[8b] Ovoā mjerenjeā COāā nastaloā
jeā naā temeljuā testiranjaā provedenogā tokomā fiksnogā ciklusaā testiranjaā uā labora-torijskimā uvjetimaā iā pred-stavljaā vrstuā motoraā (serijaā motora)ā teā neā ukljuÄujeā iā neā izražavaā biloā kakvuā garan-cijuā performansiā odreÄe-nogā motora.
[1] CS - TECHNICKĆ PARAME-TRY
[2] Palivoā (bezolovnatĆ½ā benzĆn)[3] MotorovĆ½ olej[4] Kapacitaā palivovĆ©ā nĆ”drže[5] Obsahā klikovĆ©ā skÅĆnÄā motoruā ā [6] SvĆÄka[7] VzdĆ”lenostā meziā elektro-
damiā ā [8a] COā[8b] Totoā mÄÅenĆā COāā jeā vĆ½-
sledkemā zkouÅ”ekā oā stano-venĆ©mā poÄtuā zkuÅ”ebnĆchā cyklÅÆā vā laboratornĆchā pod-mĆnkĆ”chā naā (zĆ”kladnĆm)ā motoruā reprezentativnĆmā proā typā motoruā (rodinuā mo-torÅÆ)ā aā nepÅedstavujeā aniā nevyjadÅujeā zĆ”rukuā vĆ½kon-nostiā konkrĆ©tnĆhoā motoru.
[1] DA - TEKNISKE DATA[2] BrƦndstofā (blyfriā benzin)[3] motorolie[4] BrƦndstofstankensā kapa-
citet[5] Indhold af oliefanger[6] TƦndrĆør[7] Afstandā mellemā elektro-
derne[8a] COā[8b] Denneā COā-mĆ„lingā hi-
drĆører fra prĆøvning ved enā fastā prĆøvningscyklusā under laboratorieforhold afā enā (stam)motor,ā derā erā reprƦsentativā forā motor-typenā (motorfamilien),ā ogā hverkenā indebƦrerā ellerā udtrykkerā enā garantiā forā enā bestemtā motorsā ydelse.
[1] DE - TECHNISCHE DATEN[2] Kraftstoffā (bleifreiesā Benzin)[3] Motorƶl[4] Inhaltā desā Kraftstofftanks[5] Fassungsvermƶgenā derā
Wanne[6] ZĆ¼ndkerze[7] Abstandā zwischenā denā
Elektroden[8a] COā[8b] Dieseā COā-Messungā istā
das Ergebnis der Erpro-bungā einesā fĆ¼rā denā Motor-typā bzw.ā dieā Motorenfamilieā reprƤsentativenā (Stamm-)Motorsā inā einemā festenā PrĆ¼fzyklusā unterā Laborbe-dingungenā undā stelltā keineā ausdrĆ¼cklicheā oderā impli-zite Garantie der Leistung einesā bestimmtenā Motorsā dar.
[1] EL - Ī¤ĪĪ§ĪĪĪĪ Ī§ĪĪ”ĪĪĪ¤ĪĪ”ĪĪ£Ī¤ĪĪĪ[2] ĪĪ±ĻĻĪ¹Ī¼Īæā (Ī±Ī¼ĻĪ»Ļ Ī²Ī“Ī·ā
Ī²ĪµĪ½Ī¶ĪÆĪ½Ī·)[3] ĪĪ¬Ī“Ī¹ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±[4] Ī§ĻĻĪ·ĻĪ¹ĪŗĻĻĪ·ĻĪ±ā ĻĪµĪ¶ĪµĻĪ²ĪæĻ Ī¬Ļā
ĪŗĪ±Ļ ĻĪÆĪ¼ĪæĻ [5] Ī ĪµĻĪ¹ĪµĻĻĪ¼ĪµĪ½Īæā ĻĪæĻ ā ĪŗĻ ĻĪĪ»Ī»ĪæĻ [6] ĪĻĪæĻ Ī¶ĪÆ[7] ĪĻĻĻĻĪ±ĻĪ·ā Ī·Ī»ĪµĪŗĻĻĪæĪ“ĪÆĻĪ½[8a] COā[8b] Īā Ī¼ĪĻĻĪ·ĻĪ·ā COāā ĻĻĪæĪĻ-
ĻĪµĻĪ±Ī¹ā Ī±ĻĻā ĻĪ·ā Ī“ĪæĪŗĪ¹Ī¼Ī®ā ĪµĪ½ĻĻā (Ī¼Ī·ĻĻĪ¹ĪŗĪæĻ)ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±ā Ī±Ī½ĻĪ¹-ĻĻĪæĻĻĻĪµĻ ĻĪ¹ĪŗĪæĻā ĻĪæĻ ā ĻĻĻĪæĻ ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĻĪ½ā (ĻĪ·Ļā ĻĪµĪ¹ĻĪ¬Ļā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĻĪ½)ā ĪŗĪ±ĻĪ¬ā ĻĪ·ā Ī“Ī¹Ī¬Ļ-ĪŗĪµĪ¹Ī±ā ĪµĪ½ĻĻā ĻĻĪæĪŗĪ±ĪøĪæĻĪ¹ĻĪ¼Ī-Ī½ĪæĻ ā ĪŗĻĪŗĪ»ĪæĻ ā Ī“ĪæĪŗĪ¹Ī¼ĻĪ½ā Ļ ĻĻā ĪµĻĪ³Ī±ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī±ĪŗĪĻā ĻĻ Ī½ĪøĪ®ĪŗĪµĻā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī“ĪµĪ½ā ĻĻ Ī½Ī¹ĻĻĪ¬,ā ĻĪ·ĻĪ¬ā Ī®ā ĻĪ¹ĻĻĪ·ĻĪ¬,ā ĪæĻĪæĪ¹ĪæĻ Ī“Ī®ĻĪæĻĪµā ĪµĪÆĪ“ĪæĻ Ļā ĪµĪ³Ī³ĻĪ·ĻĪ·ā Ī±Ī½Ī±ĻĪæĻĪ¹-ĪŗĪ¬ā Ī¼Īµā ĻĪ¹Ļā ĪµĻĪ¹Ī“ĻĻĪµĪ¹Ļā ĪµĪ½ĻĻā ĻĻ Ī³ĪŗĪµĪŗĻĪ¹Ī¼ĪĪ½ĪæĻ ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±.
[1] EN - TECHNICAL DATA[2] Fuelā (Unleadedā petrol)[3] Engine oil[4] Fuelā tankā capacity[5] Oilā capacity[6] Sparkā plug[7] Electrode gap[8a] COā[8b] Thisā COāā measurementā
resultsā fromā testingā overā aā fixedā testā cycleā underā laboratoryā conditionsā a(n)ā (parent)ā engineā representative of the engine typeā (engineā family)ā andā shallā notā implyā orā expressā anyā guaranteeā ofā theā performanceā ofā aā particularā engine.
[1] ES - DATOS TĆCNICOS[2] Combustibleā (gasolinaā sinā plomo)[3] Aceiteā delā motor[4] Capacidad del depĆ³sito
carburante[5] Contenidoā delā cĆ”rter[6] BujĆa[7] Distancia entre los elec-
trodos[8a] COā[8b] Laā presenteā mediciĆ³nā deā
CO2 es el resultado de en-sayosā realizadosā duranteā unā cicloā deā ensayoā fijoā enā condiciones de laboratorio conā unā motorā (deā referen-cia)ā representativoā delā tipoā deā motorā (familiaā deā mo-tores)ā deā queā seā trateā yā noā constituyeā garantĆaā algunaā niā implĆcitaā niā expresaā delā rendimientoā deā unā motorā concreto.
[1] ET - TEHNILISED ANDMED[2] KĆ¼tusā (pliivabaā bensiin)[3] MootoriƵli[4]ā ā ā KĆ¼tusepaagiā maht[5] Kogus[6] KĆ¼Ć¼nal[7] Vaheā elektroodideā vahel[8a] COā[8b] KƤesolevad COāā mƵƵtetu-
lemusedā onā saadudā labo-ratoorsetesā tingimustesā pĆ¼-sikatsetsĆ¼klisā sƵidukitĆ¼Ć¼piā (mootoritĆ¼Ć¼pkonda)ā esin-davaā representatiiv(alg)mootoriā pealā ningā eiā annaā egaā vƤljendaā mingitā ga-rantiidā konkreetseā mootoriā talitluseā kohta.
[1] FI - TEKNISET TIEDOT[2] Polttoaineā (lyijytƶnā bensiini)[3] Moottoriƶljy[4] PolttoainesƤiliƶnā tilavuus[5] ĆljysƤiliƶnā tilavuus[6] Sytytystulppa[7] Elektrodienā vƤli[8a] COā[8b] TƤmƤā COā-mittaustulosā
onā saatuā moottorityyppiƤā (moottoriperhettƤ)ā edus-tavalleā (kanta)moottorilleā laboratorio-olosuhteissa tehdyssƤā kiinteƤssƤā tes-tisyklissƤ,ā eikƤā seā oleā taeā yksittƤisenā moottorinā suo-rituskyvystƤ.
[1] FR - CARACTĆRISTIQUES TECH-NIQUES
[2] Carburant (essence sans plomb)
[3] Huileā moteur[4] ā ā CapacitĆ©ā duā rĆ©servoirā deā
carburant[5] Contenu du carter dā huile[6] Bougie[7] Distanceā entreā lesā Ć©lectro-
des[8a] COā[8b] Cetteā mesureā duā CO2ā estā
leā rĆ©sultatā dāunā essai,ā rĆ©a-lisĆ©ā surā unā cycleā fixeā dansā des conditions de labora-toire,ā portantā surā unā moteurā [parent]ā reprĆ©sentatifā duā typeā deā moteursā [deā laā familleā deā moteurs],ā etā neā constitue pas une indica-tion ou une garantie des performancesā dāunā moteurā particulier.
[1] HR - TEHNIÄKI PODACI[2] Gorivoā (neosvinÄeniā bencin)[3] Motorno ulje[4] Kapacitetā spremnikaā goriva[5] Sadržajā posude[6] SvjeÄica[7] Udaljenostā izmeÄuā elek-
troda[8a] COā[8b] ā Ovaā izmjerenaā vrijednostā
CO2 rezultat je ispitivanja tijekomā odreÄenogā ispitnogā ciklusaā uā laboratorijskimā uvjetimaā teā neā podrazumi-jevaā nikakvoā implicitnoā iliā izriÄitoā jamstvoā oā sposob-nostiā odreÄenogā motora.
[1] HU - MÅ°SZAKI ADATOK[2] Ćzemanyagā (Ć³lommentesā
benzin)[3] Motorolaj[4] ĆzemanyagtartĆ”lyā kapa-citĆ”sa[5] OlajteknÅā kapacitĆ”s[6] Gyertya[7] ElektrĆ³dokā kƶzƶttiā tĆ”volsĆ”g[8a] COā[8b] Ezā aā COā-Ć©rtĆ©kā aā motor-
tĆpustā (motorcsalĆ”dot)ā kĆ©pviselÅā (alap)motoron,ā rƶgzĆtettā vizsgĆ”latiā ciklusā alatt,ā laboratĆ³riumiā kƶrĆ¼l-mĆ©nyekā kƶzƶttā elvĆ©gzettā vizsgĆ”latbĆ³lā szĆ”rmazik,ā Ć©sā semā kifejezetten,ā semā hallgatĆ³lagosanā nemā jelentā garanciĆ”tā azā adottā motorā teljesĆtmĆ©nyĆ©reā vonatko-zĆ³an.
[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS[2] Degalaiā (beÅ”vinisā benzinas)[3] Variklioā alyvos[4] Degalųā bakoā talpa [5] DugninÄsā talpa[6] ŽvakÄs[7] Atstumasā nuoā elektrodų[8a] COā[8b] Å ie COāā matavimoā re-
zultataiā gautiā atliekantā nustatytÄ ā bandymųā ciklÄ ā laboratorinÄmisā sÄ lygomisā suā (pirminiu)ā varikliu,ā atitin-kanÄiuā varikliųā tipÄ ā (varikliųā Å”eimÄ ),ā irā jieā neužtikrinaā irā negarantuojaā konkretausā variklioā eksploataciniųā cha-rakteristikų.
[1] LV - TEHNISKIE DATI[2] Degvielaā (benzÄ«nsā bezā svina)[3] Motoreļļa[4]ā ā ā Degvielasā tvertnesā tilpums[5] Kausa saturs[6] Svece[7] AttÄlumsā starpā elektrodiem[8a] COā[8b] Å is COāā mÄrÄ«jumuā
rezultÄtsā iegÅ«ts,ā testÄjotā motoraā tipuā (motoruā sai-mi)ā pÄrstÄvoÅ”oā (cilmes)ā motoruā fiksÄtÄā testaā ciklÄā laboratorijasā apstÄkļos,ā unā nedrÄ«kstā netieÅ”iā norÄdÄ«tā vaiā izteiktā jebkÄduā garantijasā izpildÄ«jumuā attiecÄ«bÄā uzā konkrÄtoā motoru.
[1] MK - Š¢ŠŠ„ŠŠŠ§ŠŠ ŠŠŠŠŠ¢ŠŠ¦Š[2]ā ā ā ŠŠ¾ŃŠøŠ²Š¾ā (Š±ŠµŠ·Š¾Š»Š¾Š²ŠµŠ½ā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½)[3]ā ā ā ŠŠ¾ŃŠ¾ŃŠ½Š¾ā Š¼Š°ŃŠ»Š¾[4]ā ā ā ŠŠ°ŠæŠ°ŃŠøŃŠµŃā Š½Š°ā ŃŠµŠ·ŠµŃŠ²Š¾Š°ŃŠ¾Ńā
Š·Š°ā Š³Š¾ŃŠøŠ²Š¾[5]ā ā ā ŠŠ°ŠæŠ°ŃŠøŃŠµŃā Š½Š°ā ŃŠµŠ·ŠµŃŠ²Š¾Š°ŃŠ¾Ńā
Š·Š°ā Š¼Š°ŃŠ»Š¾[6]ā ā ā Š”Š²ŠµŃŠøŃŠŗŠ°[7]ā ā ā Š Š°ŃŃŠ¾ŃŠ°Š½ŠøŠµā ŠæŠ¾Š¼ŠµŃŃā
ŠµŠ»ŠµŠŗŃŃŠ¾Š“ŠøŃŠµ[8a] COā[8b] ŠŠ²Š°ā Š¼ŠµŃŠµŃŠµā Š½Š°ā COāā Šµā
ŃŠµŠ·ŃŠ»ŃŠ°Ńā Š½Š°ā ŃŠµŃŃŠøŃŠ°ŃŠµā ŠæŃŠµŠŗŃā ŃŠøŠŗŃŠµŠ½ā ŃŠøŠŗŠ»ŃŃŠµŠ½ā ŃŠµŃŃā Š²Š¾ā Š»Š°Š±Š¾ŃŠ°ŃŠ¾ŃŠøŃŠŗŠøā ŃŃŠ»Š¾Š²Šøā Š½Š°ā (Š¼Š°ŃŠøŃŠµŠ½)ā Š¼Š¾ŃŠ¾Ńā ŠŗŠ¾Ńā Šµā ŠæŃŠµŃŃŃŠ°Š²ŠµŠ½ā Š½Š°ā ŃŠøŠæŠ¾Ńā Š½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā (ŃŠ°Š¼ŠøŠ»ŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ń)ā Šøā Š½Šµā ŃŃŠµŠ±Š°ā Š“Š°ā ŠøŠ¼ŠæŠ»ŠøŃŠøŃŠ°ā Š½ŠøŃŃā Š“Š°ā ŠøŠ·ŃŠ°Š·ŃŠ²Š°ā ŠŗŠ°ŠŗŠ²Š°ā Š±ŠøŠ»Š¾ā Š³Š°ŃŠ°Š½ŃŠøŃŠ°ā Š·Š°ā ŠøŠ·Š²ŠµŠ“Š±Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š¾Š“ŃŠµŠ“ŠµŠ½ā Š¼Š¾ŃŠ¾Ń.
[1] NL - TECHNISCHE GEGE-VENS
[2] Brandstofā (loodvrijeā benzine)[3] Motorolie[4]ā ā ā Vermogenā brandstofreservoir[5] Inhoud van de carter[6] Bougie[7] Afstandā tussenā deā elek-
troden[8a] COā[8b] Dezeā meetresultatenā voorā
COāā betreffenā metingenā vol-gensā eenā vasteā testcyclusā onderā laboratoriumomstan-digheden, gedaan op een (basis)motorā dieā represen-tatiefā isā voorā hetā betrokkenā motortypeā (deā betrokkenā motorfamilie);ā zijā implicerenā ofā vormenā geenā enkeleā ga-rantie voor de prestaties van eenā bepaaldeā motor.
[1] NO - TEKNISKE DATA[2] Drivstoffā (blyfriā bensin)[3] Motorolje[4]ā Drivstofftankensā kapasitetā ā [5] Beholderensā volum[6] Tennplugg[7] Avstandā mellomā elektro-
dene[8a] COā[8b] Detteā erā verdienā forā mĆ„lingā
avā COāā resultatā avā enā fastā testsyklusā utfĆørtā underā forholdā somā pĆ„ā laboratoriumā avā enā motorā (overordnet)ā representativā forā motort-ypenā (avā motorfamilien)ā ogā innebƦrerā ingenā implisittā ellerā eksplisittā garantiā ellerā prestasjonene til en gitt motor.
[1] PL - DANE TECHNICZNE[2]ā ā ā Paliwoā (benzynaā
bezoÅowiowa)[3] Olejā silnikowy[4]ā ā ā PojemnoÅÄā zbiornikaā paliwa[5] PojemnoÅÄā miskiā olejowej[6] Åwieca[7] OdlegÅoÅÄā miÄdzyā elektro-dami[8a] COā[8b] Podanyā wynikā pomiaruā
COāā pochodziā zā badaniaā przeprowadzonegoā naā silnikuā (macierzystym)ā bÄ-dÄ cymā przedstawicielemā typuā (rodziny)ā silnikĆ³wā wā czasieā staÅegoā cykluā bada-niaā wā warunkachā labora-toryjnychā iā pomiarā tenā nieā oznaczaā aniā nieā stanowiā żadnejā gwarancjiā osiÄ gĆ³wā danegoā silnika.
[1] PT - DADOS TĆCNICOS[2] ā ā CombustĆvelā (gasolinaā semā
chumbo)[3] Ćleoā doā motor[4]ā ā ā Capacidadeā doā tanqueā deā
combustĆvel[5] ConteĆŗdo da taƧa[6] Vela de igniĆ§Ć£o[7] DistĆ¢nciaā entreā osā elĆ©tro-
dos[8a] COā[8b] Aā presenteā mediĆ§Ć£oā deā
COāā resultaā doā ensaio,ā duranteā umā cicloā deā en-saioā fixoā emā condiƧƵesā de laboratĆ³rio, realizado comā umā motorā (precursor)ā representativo do tipo de motorā (famĆliaā deā motores)ā eā nĆ£oā implicaā nemā expres-saā qualquerā garantiaā doā desempenhoā deā umā motorā especĆfico.
[1] RO - DATE TEHNICE[2] Combustibilā (benzinÄā fÄrÄā
plumb)[3] Uleiā deā motor[4] ConČinutulā cupei[5] Capacitatea rezervorului de
carburant[6] Bujie[7] DistanČaā dintreā electrozi[8a] COā[8b] Acesteā rezultateā aleā mÄsu-
rÄrilorā emisiilorā deā COā au fostā obČinuteā Ć®nā urmaā Ć®ncer-cÄriiā peā durataā unuiā cicluā deā Ć®ncercareā fixā Ć®nā condiČiiā deā laboratorā aā unuiā motorā re-prezentativ pentru tipul de motorā (familieā deā motoare)ā Čiā nuā sugereazÄā Čiā niciā nuā exprimÄā oā garanČieā privindā performanČaā unuiā anumitā motor.
[1] RU - Š¢ŠŠ„ŠŠŠ§ŠŠ”ŠŠŠ Š„ŠŠ ŠŠŠ¢ŠŠ ŠŠ”Š¢ŠŠŠ
[2] ā ā Š¢Š¾ŠæŠ»ŠøŠ²Š¾ā (Š½ŠµŃŃŠøŠ»ŠøŃŠ¾Š²Š°Š½Š½ŃŠ¹ā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½)
[3] ŠŠ¾ŃŠ¾ŃŠ½Š¾Šµā Š¼Š°ŃŠ»Š¾[4]ā ŠŠ±ŃŠµŠ¼ā ŃŠ¾ŠæŠ»ŠøŠ²Š½Š¾Š³Š¾ā Š±Š°ŠŗŠ°[5] Š”Š¾Š“ŠµŃŠ¶ŠøŠ¼Š¾Šµā Š¼Š°ŃŠ»Š¾ŃŠ±Š¾Ń-
Š½ŠøŠŗŠ°[6] Š”Š²ŠµŃŠ°[7] Š Š°ŃŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠµā Š¼ŠµŠ¶Š“Ńā ŃŠ»ŠµŠŗ-
ŃŃŠ¾Š“Š°Š¼Šø[8a] COā[8b] ŠŠ°Š½Š½Š¾Šµā ŠøŠ·Š¼ŠµŃŠµŠ½ŠøŠµā
Š²ŠµŠ»ŠøŃŠøŠ½Ńā COāā Š±ŃŠ»Š¾ā ŠæŠ¾Š»ŃŃŠµŠ½Š¾ā Š²ā ŃŠµŠ·ŃŠ»ŃŃŠ°ŃŠµā ŃŠøŠŗŃŠøŃŠ¾Š²Š°Š½Š½Š¾Š³Š¾ā ŃŠøŠŗŠ»Š°ā ŠøŃŠæŃŃŠ°Š½ŠøŠ¹ā Š²ā Š»Š°Š±Š¾ŃŠ°ŃŠ¾Ń-Š½ŃŃ ā ŃŃŠ»Š¾Š²ŠøŃŃ ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā (ŠøŃŃ Š¾Š“Š½Š¾Š³Š¾),ā ŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŠ¹ā ŠæŃŠµŠ“ŃŃŠ°Š²Š»ŃŠµŃā ŃŠøŠæā (ŃŠµ-Š¼ŠµŠ¹ŃŃŠ²Š¾)ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»ŠµŠ¹.ā ŠŠ½Š¾ā Š½Šµā ŃŠ²Š»ŃŠµŃŃŃā Š³Š°ŃŠ°Š½-ŃŠøŠµŠ¹ā ŃŠŗŃŠæŠ»ŃŠ°ŃŠ°ŃŠøŠ¾Š½Š½ŃŃ ā Ń Š°ŃŠ°ŠŗŃŠµŃŠøŃŃŠøŠŗā ŠŗŠ¾Š½ŠŗŃŠµŃ-Š½Š¾Š³Š¾ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń.
[1] SK - TECHNICKĆ PARAME-TRE
[2] ā ā Palivoā (bezolovnatĆ½ā benzĆn)[3] MotorovĆ½ olej[4] Kapacitaā palivovejā nĆ”drže[5] Obsah olejovej vane[6] SvieÄka[7] VzdialenosÅ„ā medziā elektrĆ³-
dami[8a] COā[8b] Totoā meranieā COā sa do-
siahloā priā stĆ”lomā skĆŗÅ”ob-nomā cykleā vā laboratĆ³rnychā podmienkachā naā typickomā (zĆ”kladnom)ā motoreā typuā (radu)ā motorovā aā nepred-stavujeā žiadnuā zĆ”rukuā vlastnostĆā konkrĆ©tnehoā motora.
[1] SL - TEHNIÄNI PODATKI[2] Gorivoā (bezolovniā benzin)[3] Motorno olje[4] Prostornina rezervoarja za
gorivo[5] Vsebinaā skledice[6] SveÄka[7] Razdaljaā medā elektrodama[8a] COā[8b] Taā meritevā COāā izhajaā izā
preskuÅ”anja,ā opravljenegaā vā skladuā sā toÄnoā doloÄe-nimā preskusnimā ciklomā vā laboratorijskihā pogojihā naā (osnovnem)ā motorju,ā kiā je reprezentativen za tip motorjaā (družinoā motorjev),ā inā neā pomeniā nikakrÅ”negaā implicitnegaā aliā izrecnegaā jamstvaā gledeā znaÄilnostiā doloÄenegaā motorja.
[1] SR - TEHNIÄKI PODACI[2] Gorivoā (bezolovniā benzin)[3] Motorno ulje[4] Prostornina rezervoarja za
gorivo[5] Sadržajā posude[6]ā ā ā SveÄica[7] Udaljenostā izmeÄuā
elektroda[8a] COā[8b] Ovoā jeā izmerenaā vrednostā
ugljen-dioksidaā kojaā predstavljaā rezultatā ciklusaā ispitivanjaā izvrÅ”enogā uā laboratorijskimā uslovimaā naā motoruā (zaÄetnikuā serije)ā kojiā jeā predstavnikā tipaā motoraā (izā isteā serijeā motora)ā iā neā obuhvataā podrazumevanuā iliā izriÄituā garancijuā performansiā zaā odreÄeniā motor.
[1] SV - TEKNISKA SPECIFIKA-TIONER
[2] BrƤnsleā (blyfriā bensin)[3] Motorolja[4] BrƤnsletankensā kapacitet[5] Volymā iā trĆ„get[6] TƤndstift[7] AvstĆ„ndā mellanā elektro-
derna[8a] COā[8b] Dennaā COā-mƤtningā
kommerā frĆ„nā denā provadeā (huvud)motornā iā motor-typenā (motorfaā miljen)ā ochā har gjorts under en fast provcykelā iā laboratorie-fƶrhĆ„llanden.ā Denā innebƤrā inteā ochā uttryckerā inteā nĆ„gonā garantiā fƶrā prestan-daā hosā enā vissā motor.
[1] TR - TEKNÄ°K VERÄ°LER[2]ā ā ā Yakıtā (KurÅunsuzā benzin)[3] Motorā yaÄı[4] Yakıtā deposununā kapasitesi[5] Kapā hacmi[6] Buji[7] Elektrodlarā arasındakiā me-
safe[8a] COā[8b] Dennaā COā-mƤtningā
kommerā frĆ„nā denā provadeā (huvud)motornā iā motor-typenā (motorfamiljen)ā ochā har gjorts under en fast provcykelā iā laboratorie-fƶrhĆ„llanden.ā Denā innebƤrā inteā ochā uttryckerā inteā nĆ„gonā garantiā fƶrā prestan-daā hosā enā vissā motor.
1
1. INFORMAZIONI GENERALI
1.1 COME LEGGERE IL MANUALE
Nelā testoā delā manuale,ā alcuniā paragrafiā contenentiā informazioniā diā particolareā importanza,ā aiā finiā dellaā sicurezzaā oā delā funzionamento,ā sonoā evidenziatiā inā modoā diverso,ā secondoā questoā criterio:
NOTA oppure IMPORTANTE fornisce precisazioni o altri elementi a quanto giĆ precedentemente indicato, nellāintento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
Ilā simboloā ā evidenziaā unā pericolo.ā Ilā mancatoā rispettoā dellāavvertenzaā comportaā possibilitĆ ā di lesioni personali o a terzi e/o danni.
1.2 RIFERIMENTI
1.2.1 Figure
Leā figureā inā questeā istruzioniā perā lāusosonoā numerateā 1,ā 2,ā 3,ā eā cosƬā via.Iā componentiā indicatiā nelleā figureā sonocontrassegnatiā conā leā lettereā A,ā B,ā C,ā eā cosƬā via.Unā riferimentoā alā componenteā Cā nellaā figura2ā vieneā indicatoā conā laā dicitura:ā āVederefig.ā 2.Cāā oā semplicementeā ā(Fig.ā 2.C)ā.Leā figureā sonoā indicative.ā Iā pezziā effettivipossonoā variareā rispettoā aā quelliā raffigurati.
1.2.2 Titoli
Ilā manualeā ĆØā divisoā inā capitoliā eā paragrafi.ā Iltitoloā delā paragrafoā ā2.1ā Addestramentoāā ĆØunā sottotitoloā diā ā2.ā Normeā diā sicurezzaā.ā Iriferimentiā aā titoliā oā paragrafiā sonoā segnalaticonā lāabbreviazioneā cap.ā oā par.ā eā ilā numerorelativo.ā Esempio:ā ācap.ā 2āā oā āpar.ā 2.1ā.
2. NORME DI SICUREZZA
2.1 ADDESTRAMENTO
Leggere attentamente le presentiistruzioni prima di usare la macchina.
Prendere familiaritĆ con i comandi econ un uso appropriato della macchina.
ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessitĆ .IT
INDICE1. INFORMAZIONI GENERALI ......................... 12. NORME DI SICUREZZA .............................. 13. CONOSCERE LA MACCHINA ..................... 4ā 3.1ā Descrizioneā macchinaā eā usoā previsto .... 4 3.2 Segnaletica di sicurezza ....................... 4ā 3.3ā Etichettaā diā identificazione .................... 4ā 3.4ā Componentiā delā motore ......................... 4ā 3.5ā Condizioniā ambientali ............................ 4 3.6 Carburante ............................................ 5 3.7 Olio ....................................................... 5 3.8 Filtro dellāaria ......................................... 5 3.9 Candela ................................................ 5
4. NORME DāUSO ............................................ 5ā 4.1ā Primaā diā ogniā utilizzo ............................. 5ā 4.2ā Avviamentoā delā motore ......................... 6ā 4.3ā Arrestoā delā motoreā alā termineā delā lavoro 6ā 4.4ā Puliziaā eā rimessaggio ............................ 6 4.5 InattivitĆ prolungata ............................... 6
5. MANUTENZIONE ......................................... 7 5.1 GeneralitĆ ............................................. 7ā 5.2ā Tabellaā manutenzioni ............................ 7ā 5.3ā BATTERIAā (seā prevista) ........................ 7 5.4 Sostituzione dellāolio ............................. 8ā 5.5ā Puliziaā delā silenziatoreā eā delā motore ...... 8ā 5.6ā Manutenzioneā delā filtroā dellāaria ............. 9ā 5.7ā Controlloā eā manutenzioneā dellaā candela 9
6. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI ........ 10
2
Imparare ad arrestare rapidamente il motore.Lāinosservanza delle avvertenze e delleistruzioni puĆ² causare incendi e/o gravilesioni. Conservare tutte le avvertenze ele istruzioni per consultarle in futuro.
ā¢ Nonā permettereā maiā cheā laā macchinaā vengaā utilizzataā daā bambiniā oā daā personeā cheā nonā abbianoā laā necessariaā dimestichezzaā con le istruzioni. Le leggi locali possono fissareā unāetĆ ā minimaā perā lāutilizzatore.
ā¢ Nonā utilizzareā maiā laā macchinaā seā lāutilizzatore ĆØ in condizione di stanchezza oā malessere,ā oppureā haā assuntoā farmaci,ā droghe, alcool o sostanze nocive alle sueā capacitĆ ā diā riflessiā eā attenzione.
ā¢ Ricordare che lāoperatore o utilizzatore ĆØā responsabileā diā incidentiā eā imprevistiā cheā siā possonoā verificareā adā altreā persone o alle loro proprietĆ .
2.2 OPERAZIONI PRELIMINARI
Dispositivi protezione individuale (DPI)ā¢ Nonā utilizzareā laā macchinaā senzaā indossareā gliā indumentiā adeguati.ā
ā¢ Nonā indossareā indumentiā larghi,ā lacci,ā gioielli o altri oggetti che potrebbero rimanereā impigliati;ā raccogliereā iā capelliā lunghiā eā rimanereā aā distanzaā diā sicurezzaā duranteā lāavviamento.
ā¢ Indossareā cuffieā antirumore.
Area di lavoro / Macchinaā¢ Primaā diā avviareā ilā motore,ā controllareā diā avereā disinseritoā tuttiā iā comandiā cheā azionanoā organiā inā movimentoā dellaā macchina.
Motori a scoppio: carburanteā¢ Avvertenza:ā ilā carburanteā ĆØā altamenteā infiammabile.ā Maneggiareā conā cura!
ā Conservareā sempreā ilā carburanteā in contenitori idonei.
ā Effettuareā ilā rifornimentoā oā ilā rabboccoā utilizzandoā unā imbuto,ā soloā allāapertoā eā nonā fumareā duranteā questeā operazioni.
ā Effettuareā ilā rifornimentoā primaā diā accendereā ilā motore.ā Nonā aprireā ilā tappoā delā serbatoioā nĆ©ā fareā rifornimentoā quandoā ilā motoreā ĆØā accesoā oā ĆØā ancoraā caldo.
ā Se fuoriesce del carburante, non avviare ilā motore,ā maā allontanareā laā macchinaā dallāareaā nellaā qualeā ĆØā statoā versatoā eā pulireā immediatamenteā ogniā tracciaā diā carburanteā versatoā sullaā macchinaā oā sulā terreno
ā Avvitare bene il tappo del serbatoio dei contenitori del carburante.
ā Evitare il contatto del carburante con gli indumentiā e,ā inā talā caso,ā cambiarsiā gliā indumentiā primaā diā avviareā ilā motore.
2.3 DURANTE LāUTILIZZO
Area di Lavoroā¢ Nonā usareā laā macchinaā inā ambientiā aā rischioā diā esplosione,ā inā presenzaā diā liquidiā infiammabili,ā gasā oā polvere.ā Contattiā elettriciā oā sfregamentiā meccaniciā possonoā generareā scintilleā cheā possono incendiare la polvere o i vapori.
ā¢ Nonā azionareā ilā motoreā inā spaziā chiusi,ā doveā possonoā accumularsiā pericolosiā fumiā diā monossidoā diā carbonio.ā Leā operazioniā diā avviamentoā devonoā avvenireā allāapertoā oā inā luogoā benā aerato.ā Ricordareā sempreā che i gas di scarico sono tossici.
ā¢ Allontanareā persone,ā bambiniā eā animaliā dallāareaā diā lavoro.ā Ćā necessarioā cheā iā bambiniā vengano sorvegliati da un altro adulto.
Comportamentiā¢ Primaā diā eseguireā riparazioni,ā pulizie,ā ispezioni,ā regolazioni,ā spegnereā ilā motoreā e staccare il cavo della candela (salvo indicazioniā diverseā espliciteā nelleā istruzioni).
ā¢ Nonā toccareā leā partiā delā motoreā che,ā duranteā lāuso, si riscaldano. Rischio di ustioni.
Limitazioni allāusoā¢ Nonā utilizzareā laā macchinaā seā leā protezioniā sonoā insufficientiā oā seā iā dispositiviā diā sicurezzaā nonā sonoā correttamenteā posizionati.
ā¢ Nonā disinserireā oā manomettereā iā sistemiā diā sicurezzaā presenti.
ā¢ Nonā alterareā leā regolazioniā delā motore,ā nĆ©ā portarloā aā sovraregime.ā Seā ilā motoreā vieneā fattoā funzionareā adā unā numeroā diā giriā eccessivo,ā ilā rischioā diā lesioniā personaliā aumenta.
ā¢ Nonā usareā fluidiā diā avviamentoā o altri prodotti analoghi.
ā¢ Nonā inclinareā lateralmenteā laā macchinaā alā punto da provocare fuoriuscite di carburante dalā tappoā delā serbatoioā delā motore.
ā¢ Nonā farā girareā ilā motoreā senzaā candela.
2.4 MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO E TRASPORTO
Effettuareā unaā regolareā manutenzioneā edā unā correttoā rimessaggioā preservalaā sicurezzaā dellaā macchina.
I pezzi guasti o deteriorati devono ssere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi originali: lāuso di ricambi non originali e/o non correttamente montati compromette la sicurezza della macchina, puĆ² causare incidenti o lesioni personali e solleva il Costruttore da ogni obbligo o responsabilitĆ .
3
Manutenzioneā¢ Se il serbatoio deve essere vuotato, effettuareā questaā operazioneā allāapertoā eā aā motoreā freddo.
ā¢ Per ridurre il rischio di incendi, controllareā regolarmenteā cheā nonā viā siano perdite di olio e/o carburante.
Rimessaggioā¢ Non lasciare carburante nel serbatoio seā laā macchinaā vieneā rimessataā inā unā edificioā doveā iā vaporiā delā carburanteā possonoā entrareā inā contattoā conā fiammeā libere, scintille o fonti di calore.
ā¢ Lasciareā raffreddareā primaā diā rimessareā laā macchinaā alā chiuso.
Trasportoā¢ Trasportareā laā macchinaā aā serbatoioā vuoto.
2.5 BATTERIA, CARICA BATTERIA (SE PREVISTI)
IMPORTANTE Le seguenti norme di sicurezza integrano le prescrizioni di sicurezza presenti nello specifico libretto della batteria e del carica batteria allegato alla macchina.
ā¢ Per caricare la batteria utilizzare solo carica batteria forniti dal produttore. Un carica batteria inadeguato puĆ² provocare una scossaā elettrica,ā unā surriscaldamentoā oā unaā fuoriuscitaā diā liquidoā corrosivoā dellaā batteria.
ā¢ Utilizzareā soltantoā leā batterieā specificheā previste per il vostro utensile. Lāuso di altre batterie puĆ² provocare lesioni e rischio di incendio.
ā¢ Tenere la batteria non utilizzata lontana da fermagliā perā ufficio,ā monete,ā chiavi,ā chiodi,ā vitiā oā altriā piccoliā oggettiā metalliciā cheā potrebberoā provocare un corto circuito dei contatti. Un cortocircuito fra i contatti della batteria puĆ²ā comportareā combustioniā oā incendi.
ā¢ Non usare il carica batteria in luoghi con presenzaā diā vapori,ā sostanzeā infiammabiliā oā suā superficiā facilmenteā infiammabili,ā comeā carta,ā stoffa,ā ecc.ā Duranteā laā ricarica, il carica batteria si riscalda e potrebbe provocare un incendio.
ā¢ Duranteā ilā trasportoā degliā accumulatori,ā fare attenzione a che i contatti non vengano collegati fra loro e non usare contenitoriā metalliciā perā ilā trasporto.
2.6 TUTELA AMBIENTALE
Laā tutelaā dellāambienteā deveā essereā unā aspetto rilevante e prioritario nellāuso della
macchina,ā aā beneficioā dellaā convivenzaā civileā eā dellāambienteā inā cuiā viviamo.ā Evitareā diā essereā unā elementoā diā disturboā neiā confrontiā delā vicinato.ā Utilizzareā laā macchinaā solamenteā inā orariā ragionevoliā (nonā alā mattinoā prestoā oā allaā seraā tardiā quandoā leā personeā potrebberoā essereā disturbate).Seguireā scrupolosamenteā leā normeā localiā perā loā smaltimentoā diā imballi,ā partiā deteriorateā oā qualsiasiā elementoā aā forteā impattoā ambientale;ā questiā rifiutiā nonā devonoā essereā gettatiā nellaā spazzatura,ā maā devonoā essereā separatiā eā conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederannoā alā riciclaggioā deiā materiali.Seguireā scrupolosamenteā leā normeā localiā perā loā smaltimentoā deiā materialiā diā risultaAlā momentoā dellaā messaā fuoriā servizio,ā nonā abbandonareā laā macchinaā nellāambiente,ā maā rivolgersiā aā unā centroā diā raccolta,ā secondoā leā normeā localiā vigenti.
Non gettare le apparecchiature elettriche traā iā rifiutiā domestici.ā Secondoā laā Direttivaā Europeaā 2012/19/UEā suiā rifiutiā diā apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in
conformitĆ ā alleā normeā nazionali,ā leā apparecchiature elettriche esauste devono essereā raccolteā separatamente,ā alā fineā diā essereā reimpiegateā inā modoā eco-compatibile.ā Seā leā apparecchiatureā elettricheā vengonoā smaltiteā inā una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possonoā raggiungereā laā faldaā acquiferaā edā entrareā nellaā catenaā alimentare,ā danneggiandoā laā vostraā saluteā eā benessere.ā Perā informazioniā piĆ¹ā approfonditeā sulloā smaltimentoā diā questoā prodotto,ā contattareā lāEnteā competenteā perā loā smaltimentoā deiā rifiutiā domesticiā oā ilā vostroā Rivenditore.
Allaā fineā dellaā loroā vitaā utile,ā smaltireā leā batterie con la dovuta attenzione per il nostroā ambiente.ā Laā batteriaā contieneā materialeā cheā ĆØā pericolosoā perā voiā eā perā lāambiente.ā Essaā deveā essereā rimossaā eā
smaltitaā separatamenteā inā unaā strutturaā cheā accetta le batterie agli ioni di litio.
Laā raccoltaā differenziataā diā prodottiā eā imballaggiā usati,ā consenteā ilā riciclaggioā deiā materialiā eā laā riutilizzazione.ā Ilā riutilizzoā deiā materialiā riciclatiā aiutaā aā prevenireā lāinquinamentoā ambientaleā eā riduceā laā
domandaā diā materieā prime.
2.7 EMISSIONI
Ilā processoā diā combustioneā generaā sostanzeā tossicheā qualiā monossidoā diā carbonio, ossidi di azoto e idrocarburi.
4
Ilā controlloā diā taliā sostanzeā ĆØā importanteā aā causa della loro capacitĆ di reagire allo smogā fotochimico,ā quindiā allāesposizioneā diretta della luce solare.Ilā monossidoā diā carbonioā nonā reagisceā alloā stessoā modoā allāesposizioneā solare,ā maā ĆØā comunqueā daā considerarsiā tossico.
Leā nostreā macchineā sonoā dotateā diā sistemiā diā riduzioneā delleā emissioniā per le sostanze sopra citate.
3. CONOSCERE LA MACCHINA
3.1 DESCRIZIONE MACCHINA E USO PREVISTO
Questa macchina ĆØ un motore a scoppio. Ilā motoreā ĆØā unāapparecchiaturaā leā cuiā prestazioni,ā regolaritĆ ā diā funzionamentoā eā durataā sonoā condizionatiā daā moltiā fattori,ā alcuniā esterniā edā altriā strettamenteā correlatiā allaā qualitĆ ā deiā prodottiā impiegatiā eā allaā regolaritĆ ā dellaā manutenzione.Quiā diā seguitoā sonoā riportateā alcuneā informazioniā aggiuntiveā cheā permettonoā unā utilizzoā piĆ¹ā consapevoleā dellaā vostraā macchina.Qualsiasiā altroā impiego,ā difformeā daā quelliā sopra citati, puĆ² rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose.
IMPORTANTE Lāuso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilitĆ del Costruttore, riversando sullāutilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
3.1.1 Tipologia di utente
Questaā macchinaā ĆØā destinataā allāutilizzoā daā parteā diā consumatori,ā cioĆØā operatoriā nonā professionisti.ā Ćā destinataā adā unā āusoā hobbisticoā.
3.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA
Sullaā macchinaā compaionoā variā simboli.ā Laā loroā funzioneā ĆØā quellaā diā ricordareā allāoperatoreā iā comportamentiā daā seguireā perā utilizzarlaā con lāattenzione e la cautela necessari.Significatoā deiā simboli:
Attenzione! - La benzina ĆØ infiammabile.ā Lasciareā raffred-dareā ilā motoreā perā almenoā 2ā minutiā primaā diā effettuareā ilā rifor-nimento.
Attenzione:ā Leggereā leā istruzioniā primaā diā usareā laā macchina.
Attenzione!ā -ā Iā motoriā emet-tonoā monossidoā diā carbonio.ā NON avviare in uno spazio chiuso.
Pericolo! Tenersi a distanza dalle superfici calde.
3.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE
Scriveteā ilā numeroā diā matricolaā (S/n)ā dellaā vostraā macchinaā nellāappositoā spazioā dellaā etichetta riportata nel retro della copertina.
3.4 COMPONENTI DEL MOTORE
Laā macchinaā ĆØā costituitaā daiā seguentiā componentiā principaliā (fig.ā 1ā ).
A. Tappoā riempimentoā olioā conā astinaā diā livelloB. CarburatoreC. Coperchioā filtroā ariaD. Cappuccio candelaE. Numeroā diā matricolaā delā motoreF. Manopola della fune
dāavviamentoā (seā prevista)G. Batteriaā (seā prevista)
3.5 CONDIZIONI AMBIENTALI
Ilā funzionamentoā diā unā motoreā endotermicoā aā quattroā tempiā ĆØā influenzatoā da:
a) Temperatura: ā Operandoā aā basseā temperatureā siā possonoā verificareā difficoltĆ ā diā avviamentoā aā freddo.
ā Operandoā aā temperatureā moltoā elevate ĆØ possibile riscontrare difficoltĆ ā diā avviamentoā aā caldoā dovuteā allāevaporazione del carburante nella vaschettaā delā carburatoreā oā nellaā pompa.
ā In ogni caso occorre adeguare il tipo diā olioā alleā temperatureā diā utilizzo.
b) Altitudine: ā Laā potenzaā massimaā diā unā motoreā endotermicoā diminuisceā progressivamenteā conā lāaumentoā dellāaltitudineā sulā livelloā delā mare.
ā Aumentandoā considerevolmenteā lāaltitudine, occorre pertanto ridurre
5
ilā caricoā sullaā macchina,ā evitandoā lavoriā particolarmenteā gravosi.
3.6 CARBURANTE
Laā buonaā qualitĆ ā delā carburanteā ĆØā fondamentaleā perā ilā correttoā funzionamentoā delā motore.
Ilā carburanteā deveā rispettareā iā seguentiā requisiti:
a) Utilizzare benzina pulita, fresca e senza piombo,ā conā unā minimoā diā 90ā ottani;
b) Non utilizzare carburante con percentuale di etanoloā superioreā alā 10%;
c) Nonā aggiungereā olio;d)ā ā Perā proteggereā ilā sistemaā diā carburazioneā dallaā
formazioneā diā depositiā resinosi,ā aggiungereā uno stabilizzatore di carburante.
Lāutilizzo di carburanti non consentiti danneggia leā componentiā delā motoreā eā nonā rientraā neiā terminiā di garanzia. NOTA Usare solo il carburante indicato nella tabella dati tecnici. Non utilizzare altri tipi di carburante. Ć possibile utilizzare carburanti ecologici, quali la benzina alchilata.La composizione di questa benzina ha un impatto minore su persone e ambiente. Non sono segnalati effetti negativi collegabili allāuso delle stesse. Tuttavia in commercio esistono tipi di benzina alchilata per le quali non ĆØ possibile dare indicazioni precise in merito al loro utilizzo.
3.7 OLIO
Usareā sempreā oliiā diā buonaā qualitĆ ,ā scegliendo la gradazione in funzione dellaā temperaturaā diā utilizzo.ā¢ Usare solo olio detergente di qualitĆ ā nonā inferioreā aā SF-SG.ā
ā¢ Scegliere il grado di viscositĆ SAE in base alla tabella dei dati tecnici.
ā¢ Lāusoā diā olioā multigradoā puĆ²ā comportareā unā consumoā maggioreā neiā periodiā caldi,ā pertantoā occorreā verificareā ilā livelloā conā maggioreā frequenza.
ā¢ Nonā mischiareā oliiā diā marcheā eā caratteristiche diverse.
ā¢ Lāusoā diā olioā SAEā 30ā conā temperatureā inferioriā aā +5Ā°Cā puĆ²ā arrecareā danniā alā motoreā perā inadeguatezzaā dellaā lubrificazione.
3.8 FILTRO DELLāARIA
Lāefficaciaā delā filtroā dellāariaā ĆØā determinanteā per evitare che detriti e pulviscolo possonoā essereā aspiratiā dalā motore,ā riducendone le prestazioni e la durata.
ā¢ Mantenereā lāelementoā filtranteā liberoā daā detritiā eā sempreā inā perfettaā efficienzaā (par.ā 5.6).
ā¢ Seā necessario,ā sostituireā lāelementoā filtranteā conā unā ricambioā originale;ā elementiā filtrantiā nonā compatibiliā possonoā compromettereā lāefficienzaā eā laā durataā delā motore.
ā¢ Nonā avviareā maiā ilā motoreā senzaā lāelementoā filtranteā correttamenteā montato.
3.9 CANDELA
Leā candeleā perā motoriā endotermiciā non sono tutte uguali.ā¢ Usare solo candele del tipo indicato, dotateā dellaā giustaā gradazioneā termica.
ā¢ Prestare attenzione alla lunghezza del filetto;ā unā filettoā diā lunghezzaā maggioreā danneggiaā irrimediabilmenteā ilā motore.
ā¢ Controllare la pulizia e corretta distanzaā fraā gliā elettrodiā (par.ā 5.7)
4. NORME DāUSO
4.1 PRIMA DI OGNI UTILIZZO
Primaā diā ogniā utilizzoā delā motoreā ĆØā beneā eseguire una serie di controlli volti ad assicurareā laā regolaritĆ ā diā funzionamento.
4.1.1 Controllo livello olio
1. Sistemareā laā macchinaā inā piano.2. Pulireā laā zonaā attornoā alā tappoā diā riempimento.3. Svitareā ilā tappoā (fig.ā 2.A),ā pulireā
lāestremitĆ ā dellāastinaā diā livelloā (fig.ā 2.B)ā ed inserirlo appoggiando il tappo sul bocchettone,ā comeā illustrato:
ā in caso di astina corta, poggiare il tappo senza avvitarlo,
ā in caso di astina lunga, riavvitarla con unoā scattoā perā poiā svitarlaā nuovamente,
4. Estrarreā nuovamenteā ilā tappoā conā lāastinaā eā controllare il livello dellāolio che deve essere compresoā fraā leā dueā taccheā Ā«MINĀ»ā eā Ā«MAXĀ».
5. Rabboccare, se necessario, con olio delloā stessoā tipo,ā finoā aā raggiungereā ilā livelloā Ā«MAXĀ»,ā facendoā attenzioneā aā nonā versareā olioā fuoriā dalā foroā diā riempimento
6. Riavvitareā aā fondoā ilā tappoā (fig.ā 2.A)ā eā ripulireā ogniā tracciaā diā olioā eventualmenteā versato.
NOTA Rabboccare gradualmente aggiungendo piccole quantitĆ di olio, verificando ogni volta il livello raggiunto. Non rabboccare oltre al livello Ā«MAXĀ»; un livello eccessivo puĆ² provocare:ā¢ fumositĆ allo scarico;
6
ā¢ imbrattamento della candela o del filtro dellāaria con conseguenti difficoltĆ nellāavviamento.
NOTA Per il tipo di olio da usare, attenersi alle indicazioni riportate nella tabella dei dati tecnici.
4.1.2 Controllo filtro aria
Lāefficaciaā delā filtroā dellāariaā ĆØā condizioneā indispen-sabileā perā ilā correttoā funzionamentoā delā motore;ā nonā avviareā ilā motoreā seā lāelementoā filtranteā ĆØā mancante,ā rottoā oā nonā sufficientementeā imbevutoā dāolio.
1.ā ā Pulireā laā zonaā circostanteā ilā coperchioā (fig.4.A)ā delā filtro.
2. Togliereā ilā coperchioā (fig.ā 4.A)ā sganciandoā leā linguetteā (fig.ā 4.B);
3. Controllareā loā statoā dellāelementoā filtranteā (fig.ā 4.Cā oā 4.C.1),ā cheā deveā presentarsiā integro,ā pu-litoā eā inā perfettaā efficienza;ā inā casoā contrario,ā provvedereā allaā suaā manutenzioneā oā sostitu-zioneā (vediā 5.6).
4.ā Rimontareā ilā coperchioā (fig.ā 4.A).
4.1.3 Rifornimento carburante
Leā operazioniā diā rifornimentoā carburanteā sonoā descritteā nelā manualeā macchinaā eā quiā soloā richiamate.Perā rifornireā ilā carburante:1. Svitareā ilā tappoā diā chiusuraā (fig.3.A)ā
serbatoioā eā rimuoverlo.2. Inserireā lāimbuto.ā (fig.3.B)3. Rifornire con il carburante e
togliereā lāimbutoā (fig.3.B)4. Alā termineā delā rifornimentoā avvitareā
beneā ilā tappoā delā carburanteā (fig.3.A)e pulire eventuali fuoriuscite.
IMPORTANTE Evitare di versare carburante sulle parti in plastica del motore o della macchina per evitare di danneggiarle, e ripulire immediatamente ogni traccia di carburante eventualmente versata. La garanzia non copre i danni alle parti in plastica causati dal carburante.
4.1.4 Cappuccio candela
Collegareā saldamenteā ilā cappuccioā (fig.ā 5.A)ā delā cavoā allaā candelaā (fig.ā 5.B),ā assicurandosiā che non vi siano tracce di sporco allāinterno del cappuccioā stessoā eā sulā terminaleā dellaā candela.
4.1.5 Controllo dello stato di carica della batteria
Vedi paragrafo 5.3.2
4.2 AVVIAMENTO DEL MOTORE
Lāavviamentoā delā motoreā deveā avvenireā secondoā leā modalitĆ ā indicateā nelā Manualeā diā Istruzioniā dellaā macchina,ā avendoā sempreā lāavvertenza di disinnestare ogni dispositivo (se previsto)ā inā gradoā diā generareā lāavanzamentoā dellaā macchinaā oā diā arrestareā ilā motore.
IMPORTANTE Non lavorare su pendenze superiori a 20Ā° per non pregiudicare il corretto funzionamento del motore
IMPORTANTE Per i modelli con avviamento a batteria assicurarsi di inserire correttamente la batteria nellāapposito alloggiamento (par. 5.3.3)
4.3 ARRESTO DEL MOTORE AL TERMINE DEL LAVORO
1. Arrestareā ilā motoreā secondoā leā modalitĆ ā indicateā nelā Manualeā diā Istruzioniā dellaā macchina.
2. Aā motoreā freddo,ā scollegareā ilā cappuccioā (fig.ā 5.A)ā dellaā candelaā eā togliereā laā chiaveā diā avviamentoā (seā prevista).
3. Rimuovereā ogniā depositoā diā detritiā dalā motoreā e in particolare dalla zona del silenziatore di scarico, per ridurre il rischio di incendio.
4.4 PULIZIA E RIMESSAGGIO
ā¢ Nonā usareā gettiā dāacquaā oā lanceā aā pressioneā perā laā puliziaā delleā partiā esterneā delā motore.
ā¢ Usareā preferibilmenteā unaā pistolaā adā ariaā compressaā (maxā 6ā bar)ā evitandoā cheā detritiā e pulviscolo penetrino nelle parti interne.
ā¢ Riporreā laā macchinaā (eā ilā motore)ā in un luogo asciutto, al riparo dalle intemperieā eā sufficientementeā aerato.
4.5 INATTIVITĆ PROLUNGATA
In caso si preveda un periodo di inutilizzo del motoreā superioreā aā 30ā giorniā (adā esempioā aā fineā stagione),ā occorreā attuareā qualcheā precauzioneā perā favorireā laā successivaā rimessaā inā servizio.ā¢ Svuotare il serbatoio del carburante, per evitareā cheā siā forminoā deiā depositiā alā suoā interno,ā svitandoā ilā tappoā (fig.ā 3.A)ā dellaā vaschetta del carburatore e raccogliendo tutto il carburante in un contenitore adeguato. Alā termineā dellāoperazione,ā rammentareā diā riavvitareā ilā tappoā (fig.ā 3.A)ā serrandoloā aā fondo.
ā¢ Rimuovereā laā candelaā eā introdurreā nelā foroā dellaā candelaā circaā 3ā clā diā olioā motoreā pulito,ā quindi,ā tenendoā chiusoā ilā foroā conā unoā straccio,ā azionareā brevementeā ilā motorinoā dāavviamentoā
7
perā fareā compiereā alcuniā giriā alā motoreā eā distribuireā lāolioā sullaā superficieā internaā delā cilindro.ā Infineā rimontareā laā candela,ā senza collegare il cappuccio del cavo.
5. MANUTENZIONE
Qualsiasi tentativo di manomissione del sistema del controllo delle emissioni puĆ² innalzare il livello di emissioni oltre il limite di legge.Rientrano in tale definizione la rimozione o alterazione di parti quali il sistema di aspirazione, lāimpianto di alimentazione e lāimpianto di scarico.
5.1 GENERALITĆ
Le norme di sicurezza da seguire durante le operazioni di manutenzione sono descritte al par. 2.4.
Tutti i controlli e gli interventi di manutenzione devono essere effettuati a macchina ferma e motore spento. Scollegare la candela e leggere le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti adeguati, guanti ed occhiali prima di effettuare manutenzioni.
ā¢ Leā frequenzeā edā iā tipiā diā interventoā sonoā riassuntiā nellaā āTabellaā manutenzioniā.
ā¢ Lāutilizzoā diā ricambiā eā accessoriā nonā originaliā potrebbeā avereā effettiā negativiā sulā funzionamentoā eā sullaā sicurezzaā dellaā macchina.ā Ilā costruttoreā declinaā qualsiasiā responsabilitĆ ā inā casoā diā danniā o lesioni causati da detti prodotti.
ā¢ Iā ricambiā originaliā vengonoā fornitiā dalleā officineā di assistenza e dai rivenditori autorizzati.
IMPORTANTE Tutte le operazioni di manutenzione e di regolazione non descritte in questo manuale devono essere eseguite dalvostro Rivenditore o da un Centro specializzato.
5.2 TABELLA MANUTENZIONI
IMPORTANTE Ć responsabilitĆ del proprietario della macchina di eseguire le operazioni di manutenzione descritte nella tabella sottostante.
IMPORTANTE Pulire piĆ¹ frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel caso in cui siano presenti detriti nellāaria.
NOTA I filtri vanno puliti / sostituiti piĆ¹ spesso se la macchina lavora su un terreno molto polveroso.
Operazione
Dop
o le
prim
e 5
ore
Ogn
i 5 o
reo
dopo
ogn
i util
izzo
Ogn
i 50
ore
o fin
e st
agio
ne
Ogn
i 100
ore
Controllo livello olio (par.ā 4.1.1) - ā - -
Sostituzione olio1ā (par.ā 5.4) ā - ā -Pulizia del silenziatore e delā motoreā (par.ā 5.5) - ā - -
Controllo e pulizia del filtroā aria2 (par.ā 5.6) - ā - -
Sostituzioneā delā filtroā ariaā (par.ā 5.6)3 - - - ā
Controlloā candelaā (par.ā 5.7) - - ā -Sostituzioneā candelaā (par.ā 5.7) - - - ā
1 Sostituireā lāolioā ogniā 25ā oreā seā ilā motoreā lavoraā aā pienoā caricoā oā conā temperatureā elevate.
2 Pulireā ilā filtroā ariaā piĆ¹ā frequentementeā seā laā macchinaā lavoraā inā areeā polverose.
3 Soloā perā elementoā filtranteā inā cartuccia.
5.3 BATTERIA (SE PREVISTA)
Ćā fondamentaleā effettuareā unāaccurataā manutenzioneā dellaā batteriaā perā garantirne una lunga durata.Laā batteriaā dellaā vostraā macchinaā deveā essereā tassativamenteā caricata:ā¢ primaā diā utilizzareā laā macchinaā perā laā primaā voltaā dopoā lāacquisto;
ā¢ primaā diā ogniā prolungatoā periodoā diā inattivitĆ ā ā (superioreā aā 30ā giorni)ā (par.ā 4.5);
ā¢ primaā dellaā messaā inā servizioā dopoā unā prolungato periodo di inattivitĆ .
Se non si rispetta la procedura o non si carica la batteria,ā siā potrebberoā verificareā danniā irreparabiliā agliā elementiā dellaā batteria.ā Unaā batteriaā scarica deveā essereā ricaricataā alā piĆ¹ā presto.
IMPORTANTE La ricarica deve avvenire con una apparecchiatura a tensione costante. Altri sistemi di ricarica possono danneggiare irrimediabilmente la batteria.
8
5.3.1 Rimozione e ricarica della batteria
Perā rimuovere:ā
ā¢ Premereā ilā pulsanteā postoā sopraā laā batteria,ā facendolaā scorrereā versoā lāaltoā (fig.ā 6.A).
Perā ricaricare:
ā¢ Rimuovereā ilā tappoā inā gommaā situatoā nellaā parteā inferioreā dellaā batteriaā (figā 7.B)
ā¢ collegare il carica batteria fornito (fig.ā 7.C)ā aā unaā presaā diā corrente,ā conā tensioneā corrispondenteā aā quellaā indicataā sulla targhetta del carica batteria.
ā¢ Una volta collegata la batteria, si accenderĆ laā spiaā delā caricaā batteriaā (figā 7.C):ā seā la luce ĆØ rossa ĆØ in corso la ricarica, seā ĆØā verdeā laā caricaā ĆØā completa.
NOTA La batteria ĆØ dotata di una protezione che impedisce la ricarica se la temperatura ambiente non ĆØ compresa fra 0 e +45 Ā°C.
NOTA La batteria puĆ² essere ricaricata in ogni momento, anche parzialmente, senza il rischio di danneggiarla.
5.3.2 Controllo dello stato di carica della batteria
Laā batteriaā ĆØā dotataā diā unā sistemaā cheā permetteā diā controllarneā loā statoā diā caricaā (fig.ā 7.D).Premendoā ilā pulsanteā (fig.ā 7.E)ā siā accenderanno le luci che indicano laā caricaā residuaā dellaā batteria:
ā¢ tre luci verdi e una rossa indicano dal 100% al 78% di carica
ā¢ due luci verdi e una rossa indicano dal 77% al 55% di carica
ā¢ una luce verde e una rossa indicano dal 54% al 33% di carica
ā¢ una luce rossa indica dal 32% al 10% di carica residua.
ā¢ ā unaā luceā rossaā lampeggianteā indicaā menoā delā 10%ā diā caricaā residuaā eā laā necessitĆ ā diā ricaricareā alā piĆ¹ā presto.
5.3.3 Rimontaggio della batteria sulla macchina
Completataā laā ricarica:1. scollegare la batteria dal carica batteria2. scollegareā ilā caricaā batteriaā (fig.ā
7C)ā dallaā reteā elettrica;3. ā inserireā laā batteriaā (fig.ā 1.G) nel suo
alloggiamentoā spingendolaā aā fondoā versoā ilā bassoā (fig.ā 6.B)ā finoā adā avvertireā ilā āclicāā cheā laā bloccaā inā posizioneā eā assicuraā ilā contattoā elettrico;
5.4 SOSTITUZIONE DELLāOLIO
Per il tipo di olio da usare, attenersi alle indicazioni riportate nella tabella dati tecnici.
IMPORTANTE Eseguire lo scarico dellāolio a motore caldo, facendo attenzione a non toccare parti calde del motore o lāolio scaricato.
Per il tipo di olio da usare, attenersi alle indicazioni riportateā nelā capitoloā specifico.
IMPORTANTE Eseguire lo scarico dellāolio a motore caldo, facendo attenzione a non toccare parti calde del motore o lāolio scaricato.
a)ā Sistemareā laā macchinaā inā piano.b)ā ā Accertarsiā cheā ilā serbatoioā delā carburanteā nonā siaā
pieno e che il tappo sia ben chiuso.c)ā ā Pulireā laā zonaā attornoā alā tappoā diā riempimentoā (fig.ā
2.A.).d)ā Svitareā ilā tappoā (fig.ā 2.A).e)ā ā Predisporreā unā contenitoreā adeguatoā (fig.ā 8.B)ā perā
raccogliere lāolio.f)ā ā ā Coricareā laā macchinaā sulā fiancoā destroā inā modoā
daā fareā fuoriuscireā lāolioā dalā foroā diā riempimentoā (fig.ā 8).
g)ā ā Rimettereā laā macchinaā inā pianoā rabboccareā conā nuovoā olioā (vediā par.ā 4.1.1).
h)ā ā Controllareā sullāastinaā (fig.ā 2.B)ā cheā ilā livelloā dellāo-lioā raggiungaā laā taccaā Ā«MAXĀ».
j)ā ā ā Richiudereā ilā tappoā eā ripulireā ogniā tracciaā diā olioā eventualmenteā versato.
5.5 PULIZIA DEL SILENZIATORE E DEL MOTORE
La pulizia del silenziatore deve essere eseguita a motoreā freddo.ā
a)ā ā Rimuovereā dalā silenziatoreā (figā 9.A)ā eā dallaā suaā protezioneā (fig.ā 9.B)ā ogniā detritoā ogniā tracciaā diā detritiā oā sporciziaā oā quantāaltroā possaā provocareā inā cenā dio,ā impiegandoā preferibilmenteā unaā spaz-zolaā oā ariaā compressa.
b)ā ā Pulireā leā aletteā delā cilindroā eā dellaā testataā (fig.ā 9.C)ā perā agevolareā ilā raffreddamentoā edā evitareā ilā surri-
9
scaldamentoā delā motore.c)ā ā Ripassareā leā partiā inā plasticaā conā unaā spugnaā (fig.ā
9.D)ā imbevutaā dāacquaā eā detersivo.
5.6 MANUTENZIONE DEL FILTRO DELLāARIA
Lāelementoā filtranteā deveā essereā sempreā mantenutoā ben pulito e deve essere sostituito se rotto o dan-neggiato.
a)ā ā Pulireā laā zonaā circostanteā ilā coperchioā (fig.ā 4.A)ā delā filtro.
b)ā ā Togliereā ilā coperchioā (fig.ā 4.A)ā sganciandoā leā lin-guetteā fig.ā 4.B).
c)ā ā Rimuovereā lāelementoā filtranteā (fig.ā 4.Cā oppureā 4.C.1).
d)ā ā Chiudereā conā unoā straccioā ilā condottoā diā aspira-zioneā (fig.ā 4.E)ā perā evitareā cheā viā possaā entrareā del lo sporco.
e)ā ā Eseguireā laā manutenzioneā dellāelementoā filtranteā comeā sottoā indicatoā perā iā diversiā tipi.
f)ā ā Pulireā lāinternoā dellāalloggiamentoā (fig.ā 4.D)ā delā filtroā da polvere, detriti o sporcizia, facendo attenzione aā nonā immetterliā nelā condottoā dāaspirazioneā (fig.ā 4.E).
g)ā ā Sistemareā lāelementoā filtranteā (fig.ā 4.Cā oā 4.C.1)ā nelā suoā alloggiamentoā eā richiudereā ilā coperchioā (figā .ā 4.B).
ā¢ Elemento filtrante in spugnaā (fig.ā 4.C)Lāelementoā filtranteā deveā essereā mantenutoā benā pu-litoā edā imbevutoā dāolioā eā sostituitoā seā rotto,ā taā gliaā toā oā con parti sbriciolate.
IMPORTANTE Non usare aria compressa per la pulizia dellāelemento filtrante.
ā Lavare lāelemento filtrante in spugna in acqua e detergente ed asciugarlo con un panno pu lito.
ā Impregnare lāelemento filtrante con 2 cucchiai di olio motore pulito e strizzarlo piĆ¹ volte per distribuire uniformemente lāolio.
ā Rimuovere lāeventuale olio in eccesso con un panno pulito.
Inā casoā diā sostituzioneā dellāelementoā filtrante,ā ocā corā reā effettuareā lāoliaturaā delā nuovoā filtroā comeā sopraā de-scritto.
ā¢ Elemento filtrante a cartucciaā (fig.ā 4.C.1)āā ā Soffiareā conā ariaā compressaā dalā latoā internoā perā rimuovereā polvereā eā detriti.
5.7 CONTROLLO E MANUTENZIONE DELLA CANDELA
1. Smontareā laā candelaā (fig.ā 10.A)ā conā unaā chiaveā aā tuboā (fig.ā 10.B).
2. Pulireā gliā elettrodiā (fig.ā 10.C)ā conā unaā spazzolaā metallicaā rimuovendoā eventuali depositi carboniosi.
3. Controllareā conā unoā spessimetroā (fig.ā 10.D)ā laā correttaā distanzaā fraā gliā elettrodiā (0,6ā -ā 0,8ā mm).
4. Rimontareā laā candelaā (fig.ā 10.A)ā eā serrareā aā fondoā conā unaā chiaveā aā tuboā (fig.ā 10.B).
Sostituire la candela se gli elettrodi sono bruciati o se la porcellana si presenta rotta o incrinata.
Pericolo di incendio! Non effettuare verifiche dellāimpianto di accensione con la candela non avvitata nella sua sede.
IMPORTANTE Impiegare solo candele del tipo indicato (vedi Tabella dati tecnici).
10
6. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
1. DifficoltĆ ā diā avviamento
Mancanza di carburante Controllareā eā rabboccareā (cap.ā 5.1.3)Carburante vecchio o depositi nel serbatoio
Svuotareā ilā serbatoioā eā immettereā carburante fresco
Proceduraā diā avviamentoā nonā corretta Eseguireā correttamenteā lāavviamentoā (par.ā 5.2ā eā par.ā 5.3)
Candela scollegata Controllare che il cappuccio sia ben calzatoā sullaā candelaā (par.ā 5.1.4)
Candela bagnata o elettrodi della candela sporchi o distanza inadeguata Controllareā (par.ā 6.6)
Filtro aria otturato Controllareā eā pulireā (par.ā 6.5)Olio inadeguato alla stagione Sostituireā conā unā olioā adeguatoā (par.ā 6.3)Evaporazione del carburante nelā carburatoreā (vaporā lock)aā causaā diā temperatureā elevate
Attendereā qualcheā minutoā poiā ritentareā lāavviamentoā (par.ā 5.3)
Problemiā diā carburazione Contattare un Centro Assistenza AutorizzatoBatteria scarica Ricaricareā laā batteriaā (parā 5.3.1)Batteriaā nonā inseritaā correttamente Inserireā laā batteriaā correttamenteā (par.ā 5.3.3)
2. Funzionamentoā irregolare.
Elettrodi della candela sporchi o distanza inadeguata Controllareā (par.ā 6.6)
Cappuccioā dellaā candelaā inseritoā male Controllare che il cappuccio sia inseritoā stabilmenteā (par.ā 5.1.4)
Filtro aria otturato Controllareā eā pulireā (par.ā 6.5)Problemiā diā carburazione Contattare un Centro Assistenza Autorizzato
3. Perdita di potenza durante il lavoro
Filtro aria otturato Controllareā eā pulireā (par.ā 6.5)Problemiā diā carburazione Contattare un Centro Assistenza Autorizzato
Seā gliā inconvenientiā perduranoā dopoā averā applicatoā iā rimediā descritti,ā contattareā ilā vostroā Rivenditore.
1
1. GENERAL INFORMATION
1.1 HOW TO READ THIS MANUAL
Someā ofā theā paragraphsā inā thisā manualā containā particularlyā importantā informationā inā termsā ofā safetyā andā operation,ā andā areā highlightedā differently,ā accordingā toā theā followingā criteria:
NOTE or IMPORTANT this paragraph provides details or further information on what has already been said, with the aim of preventing damage to the machine or other damage.
The ā symbolā representsā aā danger.ā Failureā toā observeā theā warningā canā leadā toā possibleā personalā and/orā thirdā partyā injuryā and/orā damage.
1.2 REFERENCES
1.2.1 Figures
Theā figuresā inā theseā instructionsā forā use areā numberedā 1,ā 2,ā 3,ā andā soā forth.Theā componentsā identifiedā inā theā figuresā aremarkedā withā lettersā A,ā Bā Cā andā soā forth.Aā referenceā toā componentā Cā inā figure 2 is representedā by:ā āSee fig.ā 2.Cāā orā simplyā ā(Fig.ā 2.C)ā.Theā figuresā areā providedā byā wayā ofā example.ā Theā effectiveā prices canā varyā inā comparisonā toā theā onesā providedā here.
1.2.2 Titles
Theā manualā isā arrangedā inā chaptersā andā paragraphs. The titleā ofā paragraphā ā2.1ā Trainingāā isaā sub-titleā ofā ā2.ā Safetyā regulationsā.ā Thereferencesā toā titlesā orā paragraphsā areā markedwithā theā abbreviationā chap.ā orā par.ā andā theā relativenumber.ā Example:ā āchap.ā 2āā orā āpar.ā 2.1ā.
2. SAFETY REGULATIONS
2.1 TRAINING
Read these instructions carefullybefore using the machine.
Familiarise with the controls andwith appropriate use of the machine.
ATTENTION!: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future necessity.EN
INDICE1. GENERAL INFORMATION ........................... 12.ā SAFETYā REGULATIONS .............................. 13. ABOUT THE MACHINE ................................ 4
3.1 Machine description and intended use.. 4ā 3.2ā Safetyā signs .......................................... 4ā 3.3ā Identificationā label ................................. 4ā 3.4ā Engineā components .............................. 4ā 3.5ā Environmentalā conditions ...................... 4 3.6 Fuel ....................................................... 4 3.7 Oil ......................................................... 5ā 3.8ā Airā filter .................................................. 5ā 3.9ā Sparkā plug ............................................. 5
4. REGULATIONS FOR USE ............................ 5 4.1 Before each use .................................... 5 4.2 Starting the engine ................................ 6 4.3 Stopping the engine at the end of
operation ............................................... 6 4.4 Cleaning and storage ............................ 6ā 4.5ā Prolongedā downtime ............................. 6
5. MAINTENANCE ........................................... 6 5.1 General ................................................. 6 5.2 Maintenance table................................. 7ā 5.3ā BATTERYā (ifā applicable) ........................ 7 5.4 Oil change ............................................. 8 5.5 Cleaning the silencer and the engine .... 8ā 5.6ā Airā filterā maintenance ............................ 8ā 5.7ā Sparkā plugā checksā andā maintenance .... 9
6. TROUBLESHOOTING .................................. 9
2
Learn how to stop the engine quickly.Failure to observe warnings andinstructions can cause fires and/or seriousinjury. Keep all warnings andinstructions safe for future reference.
ā¢ Neverā allowā theā machineā toā beā usedā byā childrenā orā individualsā whoā areā notā familiarā withā theā instructions.ā Localā lawsā mayā establishā aā minimumā ageā forā users.
ā¢ Neverā useā theā machineā ifā theā userā isā tiredā orā unwell,ā orā hasā takenā medication,ā drugs, alcohol or substances that impairā reflexesā andā concentration.
ā¢ Rememberā thatā theā operatorā orā userā is responsible for accidents and unexpectedā eventsā thatā canā occurā toā otherā peopleā orā property.ā
2.2 PRELIMINARY OPERATIONS
Personal Protective Equipment (PPE)ā¢ Neverā useā theā machineā withoutā wearingā suitableā clothing.ā
ā¢ Neverā wearā looseā clothing,ā laces,ā jewelleryā ofā otherā objectsā thatā canā getā caught;ā tieā backā longā hairā andā maintainā theā safetyā distanceā atā .
ā¢ Wearā noiseā cancellingā headphones.
Work / Machine Areaā¢ Before starting the engine ensure that allā ofā theā controlsā operatingā theā movingā partsā ofā theā machineā areā disconnected.
Internal combustion engine: fuelā¢ Warning:ā theā fuelā isā highlyā flammable.ā Handleā withā care!
ā Alwaysā storeā theā fuelā inā suitableā containers. ā Fill up or top up using a funnel, onlyā outdoorsā andā neverā smokeā during these operations.
ā Fill up before turning the engine on. Neverā openā theā tankā capā orā fillā upā whenā theā engineā isā runningā orā stillā warm.
ā Ifā anyā fuelā spillsā outā doā notā startā theā engine,ā rather,ā moveā theā machineā awayā fromā theā spillageā andā immediatelyā cleanā upā everyā traceā ofā fuelā thatā hasā spilledā onā toā theā machineā orā ground
ā Firmlyā screwā theā fuelā containerā tankā capā backā on.
ā Avoidā gettingā anyā fuelā orā yourā clothingā and,ā ifā thisā shouldā happen,ā changeā yourā clothes before starting the engine.
2.3 DURING USE
Work Areaā¢ Doā notā useā theā machineā inā environmentsā thatā poseā theā riskā ofā explosion,ā inā theā
presenceā ofā flammableā liquids,ā gasesā orā powders.ā Electricalā contactā orā mechanicalā rubbingā canā generateā sparksā thatā canā igniteā powderā orā vapour.
ā¢ Doā notā operateā theā engineā inā confinedā spacesā whereā dangerousā carbonā monoxideā fumesā canā collect.ā Theā start-upā operationsā mustā beā carriedā outā outdoorsā orā inā aā well-ventilatedā area.ā Alwaysā rememberā thatā theā exhaustā gasesā areā toxic.
ā¢ Keepā people,ā childrenā andā animalsā awayā fromā theā workā area.ā Childrenā mustā beā supervisedā byā anotherā adult.
Conductā¢ Beforeā makingā repairs,ā cleaning,ā performingā inspections,ā adjustments,ā turnā theā engineā offā andā disconnectā theā sparkā plugā cableā (unlessā explainedā otherwiseā inā theā instructions).
ā¢ Do not touch the parts of the engine that heatā upā duringā operation.ā Riskā ofā burns.
Restrictions of useā¢ Doā notā useā theā machineā ifā thereā areā notā enoughā protectionsā orā ifā theā safetyā devicesā areā notā setā upā correctly.
ā¢ Doā notā disconnectā orā tamperā withā theā installedā safetyā systems.
ā¢ Doā notā changeā theā engineā adjustments,ā orā exceedā theā maximumā rpm.ā Ifā theā engineā isā forcedā toā runā atā anā excessiveā speed,ā theā riskā ofā personalā injuryā increases.
ā¢ Doā notā useā starterā fluidsā orā otherā similarā products.
ā¢ Doā notā tiltā theā machineā ontoā itsā sideā toā theā pointā whereā fuelā leaksā fromā theā fuelā tankā cap.
ā¢ Doā notā crankā theā engineā withoutā sparkā plug.
2.4 MAINTENANCE, STORAGE AND TRANSPORT
Servicingā theā machineā onā aā regularā basisā andā correctā storageā maintainmachineā safety.
Broken or worn parts must be replaced and never repaired. Only use original parts: using parts that are not original or installed incorrectly affects machine safety, and can therefore cause accidents or personal injury and relieve the Manufacturer of all obligations and liability.
Maintenanceā¢ Ifā theā tankā canā beā emptied,ā performā thisā operationā outdoorsā andā whenā theā motorā isā cold.
ā¢ Toā reduceā theā riskā ofā fire,ā checkā forā oilā and/orā fuelā leaksā onā aā regularā basis.
3
Storageā¢ Neverā leaveā fuelā inā theā tankā ifā theā machineā isā storedā inā aā buildingā whereā theā fuelā vapoursā canā comeā intoā contactā withā openā flames,ā sparksā orā sourcesā ofā heat.
ā¢ Letā theā machineā coolā downā before storing it indoors.
Transportā¢ Transportā theā machineā withā anā emptyā tank.
2.5 BATTERY, BATTERY CHARGER (IF APPLICABLE)
IMPORTANT The following safety instructions are in addition to the safety requirements provided in the specific battery and battery charger manual delivered with this machine.
ā¢ Onlyā useā batteryā chargersā recommendedā byā theā manufacturerā toā rechargeā batteries.ā Anā inadequateā batteryā chargerā mayā causeā electricā shock,ā overheatingā orā corrosiveā liquidā toā leakā fromā theā battery.
ā¢ Useā onlyā batteriesā specificallyā designedā forā yourā powerā tool.ā Theā useā ofā otherā batteriesā mayā causeā injuriesā andā fireā risks.ā
ā¢ Keep all unused batteries at a distance fromā paperā clips,ā coins,ā keys,ā nails,ā screwsā orā otherā smallā metalā objectsā asā contactā withā theā sameā canā causeā shortā circuits.ā Shortā circuitsā betweenā batteryā contactsā canā leadā toā explosionā orā fires.
ā¢ Neverā useā theā batteryā chargerā inā environmentsā inā theā presenceā ofā vapours,ā flammableā substancesā orā onā easilyā flammableā surfacesā suchā asā paper,ā fabric,ā etc.ā Theā batteryā chargerā heatsā upā duringā rechargingā andā mayā causeā aā fire.
ā¢ Whenā transportingā accumulators,ā makeā sureā theā contactsā neverā comeā intoā contactā withā eachā otherā andā neverā useā metalā containersā toā transportā them.
2.6 ENVIRONMENTAL PROTECTION
Protectingā theā environmentā mustā beā aā significantā andā topā priorityā forā machineā use,ā toā theā benefitā ofā civilā co-habitationā andā ofā theā environmentā thatā weā liveā in.ā Avoidā beingā anā elementā ofā disturbanceā toā theā surroundingā area.ā Useā thisā machineā atā reasonableā timesā ofā theā dayā onlyā (notā earlyā morningā orā lateā eveningā whenā theā noiseā couldā causeā disturbance).Complyā withā localā regulationsā forā theā disposalā ofā packaging,ā deterioratedā partsā orā anyā elementsā
withā aā strongā environmentalā impact;ā thisā wasteā mustā notā beā disposedā ofā withā regularā waste,ā butā mustā beā separatedā andā takenā toā collectionā centres,ā whoā willā recycleā theā materials.Complyā withā localā regulationsā forā theā disposalā ofā wasteā materialsAtā theā timeā ofā decommissioning,ā doā notā leaveā theā machineā inā theā environment,ā rather, contact a collection centre, in accordanceā withā localā regulationsā inā force.
Doā notā throwā electricalā equipmentā awayā withā domesticā waste.ā Accordingā toā theā European Directive 2012/19/EU on electricalā andā electronicā equipmentā wasteā andā itsā implementationā inā
complianceā withā nationalā standards,ā oldā electricalā equipmentā mustā beā collectedā separately,ā forā eco-compatibleā recycling.ā Ifā electricalā equipmentā isā disposedā ofā inā dumpsā orā inā landfills,ā hazardousā substancesā canā leakā intoā theā groundwaterā andā contaminateā theā foodā chain,ā damagingā yourā healthā andā well-being.ā Forā furtherā informationā onā theā disposalā ofā thisā product,ā contactā yourā dealerā orā aā domesticā wasteā collectionā service.
Atā theā endā ofā theirā workingā life,ā disposeā ofā batteriesā payingā dueā attentionā toā theā environment.ā Batteriesā containā materialā classifiedā asā hazardousā forā youā andā theā environment.ā Theyā mustā beā removedā
andā disposedā ofā separatelyā atā aā facilityā thatā acceptsā lithium-ionā batteries.
Separateā wasteā collectionā ofā theā productsā andā packagingā usedā allowsā theā materialsā toā beā recycledā andā reused.ā Reuseā ofā recycledā materialsā helpā toā preventā environmentalā pollutionā andā reducesā theā
demandā forā rawā materials.
2.7 EMISSIONS
Theā combustionā processā generatesā toxicā substancesā suchā asā carbonā monoxide,ā nitrogenā oxidesā andā hydrocarbons.Itā isā importantā toā controlā theseā substancesā becauseā theyā canā reactā withā photochemicalā smogā asā wellā asā withā directā exposureā toā sunlight.Carbonā monoxideā doesā notā reactā inā theā sameā wayā toā exposureā toā sunlightā butā itā mustā stillā beā consideredā toxic.
Ourā machinesā areā equippedā withā emissionā reductionā systemsā forā theā substancesā mentionedā above.
4
3. ABOUT THE MACHINE
3.1 MACHINE DESCRIPTION AND INTENDED USE
This machine is a spark-ignition engine. Engineā performance,ā reliabilityā andā lifeā areā influencedā byā manyā factors,ā someā externalā andā someā strictlyā associatedā withā theā qualityā ofā theā employedā productsā andā withā theā scheduledā maintenance.Additionalā informationā isā providedā belowā forā greaterā awarenessā ofā yourā machine.Anyā otherā useā thatā doesā notā complyā withā the above, can be dangerous and cause damageā toā peopleā and/orā property.
IMPORTANT Improper use of the machine causes the warranty to lapse and relieves the Manufacturer of any liability, placing all responsibility for damage or injury, to him/herself or third parties, on the user.
3.1.1 Type of users
Thisā machineā isā intendedā forā useā byā consumers,ā i.e.ā non-professionalā operators.ā Itā isā intendedā forā "hobby-relatedā activities".
3.2 SAFETY SIGNS
Thereā areā variousā symbolsā onā theā machine.ā Theirā functionā isā toā remindā theā operatorā ofā theā correctā conductā forā use,ā withā dueā careā andā caution.Meaningsā ofā theā symbols:
Warning!ā -ā Petrolā isā flammable.ā Allowā engineā toā coolā atā leastā 2ā minutesā beforeā refuelling.
Warning:ā Readā theā instruc-tions before use.
Warning!ā -ā Enginesā emitā car-bonā monoxide.ā DOā NOTā runā inā enclosed area.
Danger!ā Keepā awayā fromā hotā surfaces.
3.3 IDENTIFICATION LABEL
Writeā theā serialā numberā (S/n)ā ofā yourā machineā onā theā spaceā providedā onā theā labelā atā theā backā ofā theā cover.
3.4 ENGINE COMPONENTS
Theā machineā isā comprisedā ofā theā followingā mainā partsā (fig.ā 1ā ).
A. Oilā fillerā capā withā dipstickB. CarburettorC. Airā filterā coverD. Sparkā plugā capE. Engine codeF. Knobā ofā theā starterā ropeā (ifā applicable)G. Batteryā (ifā applicable)
3.5 ENVIRONMENTAL CONDITIONS
Theā operationā ofā aā four-strokeā endothermicā engineā isā affectedā by:
a) Temperature: ā Whenā operatingā atā lowā temperaturesā coldā startsā mayā beā difficult.
ā Whenā operatingā atā veryā highā temperaturesā warmā startsā mayā beā difficultā dueā toā evaporationā ofā theā fuelā inā theā floatā chamberā ofā theā carburettorā orā inā theā pump.
ā Inā anyā caseā theā rightā kindā ofā oilā mustā beā used,ā accordingā toā theā operatingā temperatures.
b) Altitude: ā The higher the altitude above sea level, theā lowerā theā maxā powerā developedā byā anā endothermicā engine.
ā Whenā thereā isā aā considerableā increase in altitude, the load on the machineā shouldā beā reducedā andā particularlyā heavyā workā avoided.
3.6 FUEL
Aā goodā qualityā fuelā isā theā majorā issueā forā theā engineā reliabilityā ofā operation.
Fuelā mustā meetā theseā requirements:
a)ā ā Useā clean,ā freshā unleadedā gasoline,ā withā aā min-imumā ofā 90ā octane
b)ā ā Doā notā useā fuelā formulatedā withā ethanolā greaterā thanā 10%;
c) Do not add oild)ā ā Toā protectā theā fuelā systemā fromā gumā formation,ā
mixā aā fuelā stabilizerā intoā theā fuel.
5
Useā ofā unapprovedā fuelsā willā causeā damageā toā engineā components,ā whichā willā notā beā coveredā underā warranty. NOTE Only use the fuel named in the technical data table. Do not use other types of fuel. It is possible to use ecological fuels, such as alkylate petrol. The composition of this petrol has less of an impact on people and animals. No negative effects have been reported in connection to their use. Nonetheless, there are types of alkylate petrol on the market for which it is not possible to provide specific indications on their use.
3.7 OIL
Useā alwaysā highā qualityā oils,ā choosingā theirā viscosityā gradeā accordingā toā theā operatingā temperature.ā¢ Onlyā useā detergentā oilā withā aā qualityā ofā noā lessā thanā SF-SG.ā
ā¢ Chooseā theā SAEā viscosityā basedā on the technical data table.
ā¢ Theā useā ofā multigradeā oilā canā leadā toā greaterā consumptionā inā hotā weather,ā accordinglyā itā isā necessaryā toā checkā theā levelā moreā frequently.
ā¢ Doā notā mixā oilsā ofā differentā brandsā and characteristics.
ā¢ SAEā 30ā oil,ā ifā usedā belowā +5Ā°C,ā couldā resultā inā possibleā engineā damageā dueā toā inadequateā lubrication.
3.8 AIR FILTER
Theā airā filterā mustā alwaysā beā inā perfectā workingā order,ā toā preventā debrisā andā dustā fromā gettingā suckedā intoā theā engine,ā reducingā theā efficiencyā andā lifeā ofā theā machine.ā¢ Alwaysā keepā theā filteringā elementā freeā ofā debrisā andā inā perfectā workingā orderā (par.ā 5.6).
ā¢ Ifā necessary,ā replaceā theā filteringā elementā withā anā originalā spareā partā Incompatibleā filteringā elementsā canā impairā theā efficiencyā andā lifeā ofā theā engine.
ā¢ Neverā startā theā engineā withoutā mountingā theā filteringā elementā properly.
3.9 SPARK PLUG
Notā allā theā sparkā plugsā forā endothermicā enginesā areā theā same.ā¢ Useā onlyā sparkā plugsā ofā theā recommendedā type,ā withā theā rightā heatā range.
ā¢ Checkā theā lengthā ofā theā thread,ā becauseā -ā ifā tooā longā -ā itā willā damageā theā engineā beyondā repair.
ā¢ Makeā sureā thatā theā electrodesā areā cleanā andā thatā theirā gapā isā correctā (par.ā 5.7)
4. REGULATIONS FOR USE
4.1 BEFORE EACH USE
Beforeā everyā use,ā performā theā followingā checkingā procedures in order to assure a regular operation.
4.1.1 Oil level check
1. Placeā theā machineā onā aā flatā surface.2. Cleanā aroundā theā oilā fillā cap.3. Unscrewā theā cap(fig.ā 2.A),ā cleanā theā endā ofā
theā dipstickā (fig.ā 2.B)ā andā slideā itā backā inā untilā theā capā isā touchingā theā hole,ā asā shownā :
ā ifā theā dipstickā isā short,ā placeā theā capā withoutā fasteningā it,
ā ifā theā dipstickā isā long,ā fastenā itā againā withā aā clickā andā thenā unscrewā it,
4. Removeā theā capā withā theā dipstickā andā checkā theā oilā levelā thatā mustā beā betweenā theā Ā«MINĀ»ā andā Ā«MAXĀ»ā marks.
5. Ifā oilā isā required,ā addā oilā ofā theā sameā kindā upā toā theā Ā«MAXĀ»ā mark,ā beingā carefulā notā toā spillā anyā outsideā theā oilā fill
6. Fullyā tightenā theā fillerā capā (fig.ā 2.A)ā andā wipeā offā anyā spilledā oil.
NOTE Top up gradually, adding small amounts of oil, checking the level each time. Do not top up beyond the Ā«MAXĀ» level; an excessive level can cause:ā¢ smoking from the exhaust;ā¢ soiling of the spark plug or air filter with
subsequent difficulty for ignition.
NOTE For the required type of oil, observe the indications provided in the technical data table.
4.1.2 Air filter control
Theā efficiencyā ofā theā airā filterā isā essentialā toā correctā engineā operation;ā neverā startā theā engineā ifā theā filterā elementā isā missing,ā brokenā orā insufficientlyā saturatedā withā oil.
1.ā ā Cleanā aroundā theā filterā coverā (fig.4.A).2.ā ā Removeā theā coverā (fig.ā 4.A)ā byā releasingā theā
tabsā (fig.ā 4.B);3.ā ā Checkā theā stateā ofā theā filteringā elementā (fig.ā 4.Cā
orā 4.C.1),ā whichā mustā beā intact,ā cleanā andā inā perfectā workingā order;ā ifā not,ā eitherā carryā outā maintenanceā orā replaceā itā (seeā 5.6).
4.ā Putā theā coverā backā inā placeā (fig.ā 4.A).
6
4.1.3 Refuelling
The refuelling operations are described in the machineā manualā andā areā mentionedā here.Toā refuel:1. Unscrewā theā fuelā tankā fillerā capā
(fig.3.A)ā andā removeā it.2. Setā aā funnelā onā theā hole.ā (fig.3.B)3. Refuelā andā takeā theā funnelā offā (fig.3.B)4. Atā theā endā ofā refuelling,ā screwā theā capā
backā onā (fig.3.A)ā andā cleanā anyā spillage.
IMPORTANT Avoid getting fuel on the plastic parts of the engine or machine to avoid damaging them, and immediately clean off every trace of spilled fuel. The warranty does not cover damage to plastic parts caused by fuel.
4.1.4 Spark plug cap
Firmlyā connectā theā capā (fig.ā 5.A)ā ofā theā sparkā plugā cableā (fig.ā 5.B),ā ensuringā that there are no traces of dirt inside the capā orā onā theā sparkā plugā terminal.
4.1.5 Check the battery charge status
See paragraph 5.3.2
4.2 STARTING THE ENGINE
Theā engineā mustā beā startedā upā asā describedā inā theā machine'sā Instructionsā Manual,ā alwaysā beingā carefulā toā uncoupleā anyā deviceā (ifā applicable)ā thatā isā capableā ofā makingā theā machineā travelā forwardsā orā stopā theā engine.
IMPORTANT Do not work on slopes exceeding 20Ā° to avoid jeopardising correct engine operation
IMPORTANT Make sure the battery is properly inserted inside its housing when dealing with battery start-up models (par. 5.3.3)
4.3 STOPPING THE ENGINE AT THE END OF OPERATION
1. Stopā theā engineā followingā theā instructions contained in the machine'sā Instructionsā Manual.
2. Withā aā coldā engine,ā takeā theā capā offā theā sparkā plugā (fig.ā 5.A)ā andā takeā outā theā starterā keyā (ifā applicable).
3. Removeā anyā debrisā fromā theā engineā andā especiallyā aroundā theā exhaustā silencerā toā reduceā theā riskā ofā fire.
4.4 CLEANING AND STORAGE
ā¢ Doā notā sprayā withā waterā orā useā pressureā washerā wandsā toā cleanā theā exteriorā ofā theā engine.
ā¢ Preferablyā useā aā compressedā airā gunā (max.ā 6ā bars),ā thusā preventingā debrisā andā dustā fromā penetratingā inside.
ā¢ Storeā theā lawnmowerā (andā theā engine)ā inā aā dryā place,ā shelteredā fromā theā elementsā andā sufficientlyā ventilated.
4.5 PROLONGED DOWNTIME
Ifā theā engineā isā notā goingā toā beā usedā forā moreā thanā 30ā daysā (forā example,ā atā theā endā ofā theā season),ā itā willā beā necessaryā toā takeā aā fewā precautionsā soā thatā itā willā startā backā upā againā accordingly.ā¢ Emptyā theā fuelā tank,ā toā preventā depositsā fromā formingā inside,ā byā unscrewingā theā capā (fig.ā 3.A)ā ofā theā fuelā tankā andā collectingā all of the fuel in a suitable container. At theā endā ofā thisā operation,ā rememberā toā screwā theā capā backā onā (fig.ā 3.A)ā tightly.
ā¢ Removeā theā sparkā plugā andā pourā aboutā 3ā clā ofā cleanā engineā oilā intoā theā sparkā plugā hole,ā then,ā havingā blockedā theā holeā withā aā rag,ā runā theā starterā motorā brieflyā toā turnā theā engineā forā aā fewā revsā andā distributeā theā oilā overā theā innerā surfaceā ofā theā cylinder.ā Finally,ā replaceā theā sparkā plugā withoutā connectingā theā cableā cap.
5. MAINTENANCE
Any attempt to tamper with the emission control system may increase emission levels above legal limits.This definition includes the removal or alteration of parts such as the intake system, the fuel system and the exhaust system.
5.1 GENERAL
The safety regulations that must be followed during maintenance are described in par. 2.4.
All controls and maintenance operations must be carried out with the machine off and the engine off. Disconnect the spark plug and read the relative instructions before starting any cleaning or maintenance procedure. Wear
7
suitable clothing, gloves and glasses before performing any maintenance.
ā¢ Theā frequencyā andā typeā ofā proceduresā are outlined in the "Maintenance table".
ā¢ The use of non-original parts and accessories couldā haveā negativeā effectsā onā machineā operationā andā safety.ā Theā manufacturerā declinesā anyā responsibilityā forā damageā orā injuryā causedā byā saidā products.
ā¢ Originalā partsā areā suppliedā byā assistanceā shops and authorised dealers.
IMPORTANT All maintenance and adjustment operations that are not described in this manual must be carried out by your Dealer or by a Specialised Centre.
5.2 MAINTENANCE TABLE
IMPORTANT It is the responsibility of the owner to perform the machine maintenance operations described in the table below.
IMPORTANT Clean more frequently when operating in particularly demanding conditions or when there is debris in the air.
NOTE Filters should be cleaned / replaced more often if the machine is used on very dusty ground.
Operation
Afte
r the
firs
t 5 h
ours
Ever
y 5
hour
sor
afte
r eve
ry u
se
Ever
y 50 h
ours
or a
t the
end
of th
e sea
son
Ever
y 10
0 ho
urs
Oilā levelā checkā (par.ā 4.1.1) - ā - -Oil change1ā (par.ā 5.4) ā - ā -Cleaning the silencer and theā engineā (par.ā 5.5) - ā - -
Checkingā andā cleaningā theā airā filterā 2(par.ā 5.6) - ā - -
Changing the air filterā (par.ā 5.6)3 - - - ā
Sparkā plugā checkā (par.ā 5.7) - - ā -
Changingā sparkā plugsā (par.ā 5.7) - - - ā
1 Changeā theā oilā everyā 25ā hoursā ifā theā engineā isā operatingā underā heavyā loadā orā inā hotā weather.
2 Cleanā theā airā filterā moreā frequentlyā ifā theā machineā isā operatingā inā dustyā areas.
3 Onlyā forā theā filteringā elementā providedā inā theā formā ofā aā cartridge.
5.3 BATTERY (IF APPLICABLE)
Toā ensureā longā lifeā toā theā batteryā itā isā essentialā toā keepā itā carefullyā maintained.Theā machineā batteryā mustā alwaysā beā charged:ā¢ beforeā usingā theā machineā forā theā firstā timeā afterā purchase;
ā¢ beforeā leavingā theā machineā disusedā forā aā longā periodā (overā 30ā days)ā (par.ā 4.5);
ā¢ beforeā startingā upā theā machineā afterā aā prolongedā periodā ofā inactivity.
Failureā inā followingā theā procedureā orā inā chargingā theā batteryā couldā permanentlyā damageā theā batteryā elements.ā Aā flatā batteryā must be recharged as soon as possible.
IMPORTANT Recharging must be done using a battery charger at constant voltage. Other recharging systems can irreversibly damage the battery.
5.3.1 Battery removal and recharging
Toā removeā theā battery:ā
ā¢ Pushā theā buttonā placedā aboveā theā batteryā byā makingā itā slideā upwardsā (fig.ā 6.A).
Toā rechargeā theā battery:
ā¢ Removeā theā rubberā capā placedā onā theā battery'sā lowerā sideā (figā 7.B)
ā¢ connectā theā batteryā chargerā (fig.ā 7.C)ā toā aā powerā socketā withā theā voltageā indicated on the rating plate.
ā¢ Onceā theā batteryā isā connectedā theā batteryā charger'sā lightā willā lightā upā (figā 7.C):ā aā redā lightā meansā thatā theā batteryā isā recharging,ā whereasā aā greenā lightā meansā thatā theā rechargingā isā complete.
NOTE The battery is equipped with a guard that inhibits recharging if the environmental temperature is not between 0 and +45 Ā°C.
8
IMPORTANT The battery can be charged at any time, even partially, with no risk of damaging it.
5.3.2 Check the battery charge status
Theā batteryā isā equippedā withā aā deviceā allowingā theā userā toā checkā itsā chargeā statusā (fig.ā 7.D).
Byā pushingā theā buttonā (fig.ā 7.E)ā theā lightsā showingā theā battery'sā residualā chargeā willā lightā up:
ā¢ threeā greenā lightsā andā oneā redā meanā thatā theā chargeā rangesā fromā 100%ā toā 78%
ā¢ twoā greenā lightsā andā oneā redā meanā thatā theā chargeā rangesā fromā 77%ā toā 55%
ā¢ oneā greenā lightā andā oneā redā meanā thatā theā chargeā rangesā fromā 54%ā toā 33%
ā¢ aā redā lightā meansā thatā theā residualā chargeā rangesā fromā 32%ā toā 10%.
ā¢ aā blinkingā redā lightā meansā thatā theā chargeā isā lowerā thanā 10%ā andā thatā theā batteryā should be recharged as soon as possible.
5.3.3 Refitting the battery on the machine
Whenā rechargingā isā completed:1. disconnectā theā batteryā fromā
theā batteryā charger2. Disconnectā theā batteryā chargerā (fig.ā
7C)ā fromā theā mainsā powerā supply;3. ā insertā theā batteryā (fig.ā 1.G) in its housing
byā pushingā itā downwardsā (fig.ā 6.B)ā untilā youā hearā aā "click":ā thisā soundā meansā thatā theā batteryā isā lockedā inā itsā positionā andā thatā theā connectionā isā ensured;
5.4 OIL CHANGE
Forā theā requiredā typeā ofā oil,ā observeā theā indicationsā provided in the technical data table.
IMPORTANT Drain the oil out while the en-gine is warm, being careful not to touch the hot en-gine nor the drained oil.
Seeā theā specificā chapterā forā theā oilā toā beā used.
IMPORTANT Drain the oil out while the en-gine is warm, being careful not to touch the hot en-gine nor the drained oil.
a)ā Placeā engineā level.b)ā ā Makeā sureā thatā theā fuelā tankā isā notā fullā andā thatā theā
capā isā properlyā closed.c)ā ā Cleanā aroundā oilā fillā (fig.ā 2.A.).d)ā Removeā theā fillerā capā (fig.ā 2.A).e)ā ā Haveā aā containerā readyā (fig.ā 8.B)ā toā collectā theā oil.f)ā ā ā Tipā theā lawnmowerā onā itsā rightā sideā soā thatā theā oilā
willā drainā fromā theā oilā fillā (fig.ā 8).g)ā ā Placeā theā lawnmowerā levelā andā topā upā withā newā
oilā (seeā 4.1.1).h)ā ā Checkā thatā theā oilā levelā hasā reachedā theā Ā«MAXĀ»ā
notchā onā theā dipstickā (fig.ā 2.B).j)ā ā ā Closeā theā fillerā capā andā wipeā offā anyā spilledā oil.
5.5 CLEANING THE SILENCER AND THE ENGINE
Theā silencerā mustā beā cleanedā whenā theā engineā isā cold.
a)ā ā Useā aā jetā ofā compressedā airā orā aā brushā toā removeā anyā debrisā andā dirtā thatā couldā causeā aā fireā fromā theā silencerā (fig.ā 9.A)ā andā itsā protectiveā coverā (fig.ā 9.B).
b)ā ā Cleanā theā cylinderā andā cylinderā headā finsā (fig.ā 9.C)ā to ease engine cooling and prevent overheating.
c)ā ā Cleanā theā plasticā componentsā withā aā spongeā (fig.ā 9.D)ā soakedā inā waterā andā detergent.
5.6 AIR FILTER MAINTENANCE
Theā filteringā elementā mustā beā keptā perfectlyā cleanā andā mustā beā replacedā ifā itā isā brokenā orā damaged.
a)ā ā Cleanā aroundā theā filterā coverā (fig.ā 4.A).b)ā ā Removeā theā coverā (fig.ā 4.A)ā byā releasingā theā tabsā
(fig.ā 4.B).c)ā ā Removeā theā filteringā elementā (fig.ā 4.Cā orā 4.C.1).d)ā ā Blockā theā inletā ductā (fig.ā 4.E)ā withā aā ragā toā preventā
anyā dirtā fromā entering.e)ā ā Carryā outā maintenanceā onā theā filteringā elementā asā
describedā belowā forā eachā type.f)ā ā Cleanā insideā theā filterā housingā (fig.ā 4.D)ā toā getā ridā ofā anyā dust,ā debrisā orā dirt,ā takingā careā notā toā pushā anythingā intoā theā inductionā pipeā (fig.ā 4.E).
g)ā ā Placeā theā filteringā elementā (fig.ā 4.Cā orā 4.C.1)ā intoā itsā housingā andā closeā theā coverā (figā .ā 4.B).
ā¢ Sponge filtering elementā (fig.ā 4.C)Keepā theā filteringā elementā cleanā andā soakedā inā oil.ā Replaceā itā ifā itā isā disintegrating,ā cutā orā broken.
IMPORTANT ā Doā notā useā compressedā airā toā cleanā theā filteringā element.āā ā Cleanā theā spongeā filteringā elementā withā waterā andā detergentā andā dryā itā withā aā cleanā cloth.
āā ā Soakā theā filteringā elementā inā 2ā tablespoonfulsā ofā cleanā engineā oilā andā wringā itā wellā toā distributeā theā oilā evenly.
āā ā Removeā anyā excessā oilā withā aā cleanā cloth.
Ifā youā needā toā replaceā theā filteringā element,ā oilā theā newā filterā asā describedā above.
ā¢ Cartridge filtering elementā (fig.ā 4.C.1)āā ā Blowā compressedā airā fromā theā insideā toā removeā
dust and debris.
9
5.7 SPARK PLUG CHECKS AND MAINTENANCE
1. Takeā theā sparkā plugā downā (fig.ā 10.A)ā usingā aā socketā wrenchā (fig.ā 10.B).
2. Cleanā theā electrodesā (fig.ā 10.C)ā withā aā metalā brush,ā removingā anyā carbonaceousā build-up.
3. Usingā aā thicknessā gaugeā (fig.ā 10.D)ā ensureā theā gapā betweenā electrodesā isā correctā (0.6ā -ā 0.8ā mm).
4. Putā theā sparkā plugā backā inā (fig.ā 10.A)ā andā tightenā firmlyā usingā aā socketā wrenchā (fig.ā 10.B).
Replaceā theā sparkā plugā ifā theā electrodesā areā burntā orā ifā theā porcelainā isā brokenā orā damaged.
Fire hazard! Do not check the ignition system when the spark plug is not in place.
IMPORTANT Only use the required type of spark plugs (see Technical data table).
6. TROUBLESHOOTING
PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION
1. Difficultyā staringā the engine
No fuel Checkā andā topā upā (chap.ā 5.1.3)Oldā fuelā orā depositsā inā theā fuelā tank Emptyā theā fuelā tankā andā addā freshā fuel
Incorrect starting procedure Performā start-upā correctlyā (par.ā 5.2ā andā par.ā 5.3)
Disconnectedā sparkā plug Ensureā thatā theā capā isā fittedā ontoā theā sparkā plugā (par.ā 5.1.4)
Theā sparkā plugā isā wetā orā theā sparkā plugā electrodesā areā dirtyā orā placedā inadequately
Checkā (par.ā 6.6)
Cloggedā airā filter Checkā andā cleanā (par.ā 6.5)Incorrect oil for the season Replaceā withā suitableā oilā (par.ā 6.3)Fuel evaporation in the carburettorā (vapourā lock)dueā toā elevatedā temperatures
Waitā aā fewā minutesā thenā tryā startingā itā upā againā (par.ā 5.3)
Carburetion fault Contact an Authorised Assistance CentreLowā battery Rechargeā theā batteryā (parā 5.3.1)Batteryā isā notā insertedā correctly Insertā theā batteryā correctlyā (par.ā 5.3.3)
2. Irregular operation.
Dirtyā sparkā plugā electrodesā or incorrect gap Checkā (par.ā 6.6)
Theā sparkā plugā capā insertedā incorrectly Ensureā thatā theā capā isā firmlyā fittedā onā (par.ā 5.1.4)
Cloggedā airā filter Checkā andā cleanā (par.ā 6.5)Carburetion fault Contact an Authorised Assistance Centre
3. Lossā ofā powerā during operation
Cloggedā airā filter Checkā andā cleanā (par.ā 6.5)Carburetion fault Contact an Authorised Assistance Centre
Ifā problemsā persistā afterā implementingā theā solution,ā contactā yourā Dealer.
Ā© by ST. S.p.A.
IT ā¢ Il contenuto e le immagini del presente manuale dāuso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto dāautore ā Eā vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.BG ā¢ Š”ŃŠ“ŃŃŠ¶Š°Š½ŠøŠµŃŠ¾ Šø ŠøŠ·Š¾Š±ŃŠ°Š¶ŠµŠ½ŠøŃŃŠ° Š² Š½Š°ŃŃŠ¾ŃŃŠ¾ŃŠ¾ ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Š¾ ŃŠ° ŠøŠ·Š²ŃŃŃŠµŠ½Šø Š·Š° ST. S.p.A. Šø ŃŠ° Š·Š°ŃŠøŃŠµŠ½Šø Ń Š°Š²ŃŠ¾ŃŃŠŗŠø ŠæŃŠ°Š²Š° ā ŠŠ°Š±ŃŠ°Š½ŃŠ²Š° ŃŠµ Š²ŃŃŠŗŠ¾ Š½ŠµŠ¾ŃŠ¾ŃŠøŠ·ŠøŃŠ°Š½Š¾ Š²ŃŠ·ŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š²ŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµ ŠøŠ»Šø ŠæŃŠ¾Š¼ŃŠ½Š°, Š“Š¾ŃŠø Šø Š¾ŃŃŠ°ŃŃŠø Š½Š° Š“Š¾ŠŗŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°.BS ā¢ Sadržaj i slike iz ovog korisniÄkog priruÄnika napravljeni su iskljuÄivo za ST. S.p.A. i zaÅ”tiÄeni su autorskim pravima ā zabranjena je svaka neovlaÅ”tena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomiÄno ili u potpunosti.CS ā¢ Obsah a obrĆ”zky v tomto nĆ”vodu k použitĆ byly zpracovĆ”ny jmĆ©nem spoleÄnosti ST. S.p.A. a jsou chrĆ”nÄny autorskĆ½m prĆ”vem ā Reprodukce Äi nepovolenĆ© pozmÄÅovĆ”nĆ tohoto dokumentu, a to i ÄĆ”steÄnĆ©, je zakĆ”zĆ”no.DA ā¢ Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt pĆ„ vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret ā Enhver gengivelse eller Ʀndring, ogsĆ„ delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt.DE ā¢ Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschĆ¼tzt ā Jede nicht genehmigte VervielfƤltigung oder VerƤnderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten.EL ā¢ Ī¤Īæ ĻĪµĻĪ¹ĪµĻĻĪ¼ĪµĪ½Īæ ĪŗĪ±Ī¹ ĪæĪ¹ ĪµĪ¹ĪŗĻĪ½ĪµĻ ĻĻĪæ ĻĪ±ĻĻĪ½ ĪµĪ³ĻĪµĪ¹ĻĪÆĪ“Ī¹Īæ ĻĻĪ®ĻĪ·Ļ Ī“Ī·Ī¼Ī¹ĪæĻ ĻĪ³Ī®ĪøĪ·ĪŗĪ±Ī½ Ī³Ī¹Ī± Ī»ĪæĪ³Ī±ĻĪ¹Ī±ĻĪ¼Ļ ĻĪ·Ļ ĪµĻĪ±Ī¹ĻĪµĪÆĪ±Ļ ST. S.p.A. ĪŗĪ±Ī¹ ĻĻĪæĻĻĪ±ĻĪµĻĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ Ī±ĻĻ ĻĪ½ĪµĻ Ī¼Ī±ĻĪ¹ĪŗĪ¬ Ī“Ī¹ĪŗĪ±Ī¹ĻĪ¼Ī±ĻĪ± ā ĪĻĪ±Ī³ĪæĻĪµĻĪµĻĪ±Ī¹ ĪæĻĪæĪ¹Ī±Ī“Ī®ĻĪæĻĪµ Ī±Ī½Ī±ĻĪ±ĻĪ±Ī³ĻĪ³Ī® Ī® ĻĻĪæĻĪæĻĪæĪÆĪ·ĻĪ·, ĪĻĻĻ ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼ĪµĻĪ¹ĪŗĪ®, ĻĪæĻ ĪµĪ³Ī³ĻĪ¬ĻĪæĻ ĻĻĻĪÆĻ ĪĪ³ĪŗĻĪ¹ĻĪ·.EN ā¢ The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright ā any unauthori-sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited.ES ā¢ El contenido y las imĆ”genes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y estĆ”n protegidos por los derechos de autor ā Se prohĆbe toda reproducciĆ³n o modificaciĆ³n, incluso parcial, no autorizada del documento.ET ā¢ KƤesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevƵttele ST. S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus ā dokumendi igasugune osaline vƵi tƤielik ilma loata reprodutseerimine vƵi muutmine on keelatud.FI ā¢ TƤmƤn kƤyttƶoppaan sisƤltƶ ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiƶn toimesta ja niitƤ suojaa tekijƤnoikeuslaki. ā Asiakirjan kaikenlai-nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistƤ lupaa.FR ā¢ Le contenu et les images du prĆ©sent manuel dāutilisation ont Ć©tĆ© rĆ©alisĆ©s pour le compte de ST. S.p.A. et sont protĆ©gĆ©s par un droit dāauteur - Toute reproduction ou modification non autorisĆ©e, mĆŖme partielle, du document, est interdite.HR ā¢ Sadržaj i slike u ovom priruÄniku za uporabu izraÄeni su za tvrtku ST. S.p.A. te su obuhvaÄeni autorskim pravima ā Zabranjuje se neovlaÅ”teno umnožavanje ili prilagodba, djelomiÄna ili u cijelosti, ovog dokumenta.HU ā¢ Ennek a hasznĆ”lati ĆŗtmutatĆ³nak a tartalma Ć©s a benne szereplÅ kĆ©pek kizĆ”rĆ³lag a ST. S.p.A. szĆ”mĆ”ra kĆ©szĆ¼ltek Ć©s szerzÅi joggal vĆ©dettek ā tilos a dokumentum bĆ”rmely rĆ©szĆ©nek vagy egĆ©szĆ©nek engedĆ©ly nĆ©lkĆ¼li sokszorosĆtĆ”sa Ć©s mĆ³dosĆtĆ”sa.LT ā¢ Å io naudotojo vadovo turinys ir paveikslÄliai skirti tik āST. S.p.A.ā ir yra saugomi autorių teisÄmis ā dokumentÄ atgaminti ar modifikuoti, visiÅ”kai arba iÅ” dalies, yra draudžiama.LV ā¢ Å Ä«s lietotÄja rokasgrÄmatas saturs un attÄli ir veidoti tikai ST. S.p.A. un ir aizsargÄti ar autortiesÄ«bÄm. JebkÄda dokumenta vai tÄ daļas prettiesiska kopÄÅ”ana vai pÄrveide ir stingri aizliegta.MK ā¢ Š”Š¾Š“ŃŠ¶ŠøŠ½Š°ŃŠ° Šø ŃŠ»ŠøŠŗŠøŃŠµ Š²Š¾ Š£ŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š¾ŃŠ¾ Š·Š° ŠŗŠ¾ŃŠøŃŠ½ŠøŠŗŠ¾Ń ŃŠµ ŠæŠ¾Š“Š³Š¾ŃŠ²ŠµŠ½Šø ŠøŃŠŗŠ»ŃŃŠøŠ²Š¾ Š·Š° ST. S.p.A. Šø ŃŠµ Š·Š°ŃŃŠøŃŠµŠ½Šø ŃŠ¾ Š°Š²ŃŠ¾ŃŃŠŗŠø ŠæŃŠ°Š²Š° ā Š·Š°Š±ŃŠ°Š½ŠµŃŠ¾ Šµ ŃŠµŠŗŠ¾Šµ Š“ŠµŠ»ŃŠ¼Š½Š¾ ŠøŠ»Šø ŃŠµŠ»Š¾ŃŠ½Š¾ Š½ŠµŠ¾Š²Š»Š°ŃŃŠµŠ½Š¾ ŃŠµŠæŃŠ¾Š“ŃŃŠøŃŠ°ŃŠµ ŠøŠ»Šø ŠøŠ·Š¼ŠµŠ½Š° Š½Š° Š“Š¾ŠŗŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ¾Ń.NL ā¢ De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd door het auteursrecht ā Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden.NO ā¢ Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utfĆørt pĆ„ oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi-velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt.PL ā¢ TreÅÄ oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsÅugi powstaÅy na zlecenie spĆ³Åki ST. S.p.A. i sÄ chronione prawami autorskimi ā Zabrania siÄ wszelkiego kopiowania bÄ dÅŗ modyfikowania, także czÄÅciowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej zgody.PT ā¢ As imagens e os conteĆŗdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da ST. S.p.A., encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reproduĆ§Ć£o ou alteraĆ§Ć£o, parcial ou integral, nĆ£o autorizadas deste Manual estĆ£o expressamente proibidas.RO ā¢ ConÅ£inutul Åi imaginile din manualul de utilizare de faÅ£Ä au fost realizate Ć®n numele ST. S.p.A. Åi sunt protejate de drepturi de autor ā Este interzisÄ orice reproducere sau modificare chiar Åi parÅ£ialÄ neautorizatÄ a documentului.RU ā¢ Š¢ŠµŃŃŃ Šø ŠøŠ·Š¾Š±ŃŠ°Š¶ŠµŠ½ŠøŃ, ŃŠ¾Š“ŠµŃŠ¶Š°ŃŠøŠµŃŃ Š² Š½Š°ŃŃŠ¾ŃŃŠµŠ¼ ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Šµ, Š±ŃŠ»Šø ŃŠ¾Š·Š“Š°Š½Ń Š² ŠøŠ½ŃŠµŃŠµŃŠ°Ń ST. S.p.A. Šø Š·Š°ŃŠøŃŠµŠ½Ń Š°Š²ŃŠ¾ŃŃŠŗŠøŠ¼Šø ŠæŃŠ°Š²Š°Š¼Šø ā ŠŃŠ±Š¾Šµ Š½ŠµŃŠ°Š½ŠŗŃŠøŠ¾Š½ŠøŃŠ¾Š²Š°Š½Š½Š¾Šµ Š²Š¾ŃŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š²ŠµŠ“ŠµŠ½ŠøŠµ ŠøŠ»Šø ŠøŠ·Š¼ŠµŠ½ŠµŠ½ŠøŠµ Š“Š¾ŠŗŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ° Š·Š°ŠæŃŠµŃŠµŠ½Š¾.SK ā¢ Obsah a obrĆ”zky v tomto nĆ”vode na použĆvanie boli spracovanĆ© menom spoloÄnosti ST. S.p.A. a sĆŗ chrĆ”nenĆ© autorskĆ½m prĆ”vom ā Reprodukcie Äi nepovolenĆ© pozmeÅovanie tohto dokumentu, a to aj ÄiastoÄnĆ©, je zakĆ”zanĆ©.SL ā¢ Vsebine in slike v tem uporabniÅ”kem priroÄniku so izdelane za podjetje ST. S.p.A. in so zaÅ”Äitene z avtorskimi pravicami ā vsakrÅ”no nepooblaÅ”Äeno razmnoževanje ali spreminjanje dokumenta, v celoti ali delno, je prepovedano.SR ā¢ Sadržaj i slike ovog priruÄnika za upotrebu su napravljeni u ime ST. S.p.A. i zaÅ”tiÄeni su autorskim pravima ā Zabranjena je svaka potpuna ili delimiÄna reprodukcija ili izmena dokumenta bez odobrenja.SV ā¢ InnehĆ„llet och bilderna i denna anvƤndarhandbok har framstƤllts fƶr ST. S.p.A. och skyddas av upphovsrƤtt ā all form av reproduktion eller Ƥndring, Ƥven partiell, som inte auktoriserats Ƥr fƶrbjuden.TR ā¢ Bu Kullanıcı Kılavuzundaki iƧerik ve resimler aƧıkƧa ST. S.p.A. iƧin Ć¼retilmiÅtir ve telif hakkı ile korunmaktadır ā dokĆ¼manın izinsiz olarak tamamen ya da kısmen herhangi bir Åekilde ƧoÄaltılması ya da deÄiÅtirilmesi yasaktır.