Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Iulian Boldea (Editor) - Literature, Discourses and the Power of Multicultural Dialogue
Arhipelag XXI Press, Tîrgu Mureș, 2017. eISBN: 978-606-8624-12-9
743
Section: Literature
IOAN RADIN PEIANOV – THE SHORT STORIES FROM THE MAGAZINES
Emanuela Ioana Patrichi PhD Student, ”Petru Maior” University of Tîrgu Mureș
Abstract:The purpose of this research is to demonstrate that the writer Ioan Radin Peianov tried
to write his subjects in the same style as the potsmodern tendencies of the time. To find this out I
analyzed his short stories published in the literary magazines by identifing the postmodern characteristics. His short story pieces are written with a specific purpose: to sanction the society
and its individuals. The fact that they are short helps the author send the message with precision.
Perhaps if they were longer, they wouldnřt achieve the goal, and they wouldnřt have the right
impact. Because the writer concentrated his thoughts in just a few lines, he acheived his goal of being a present and objective voice.
Keywords: short stories, postmodernism, tendencies, Echinox, serbian
În literatura română proza scurtă a cunoscut suișuri și coborâșuri. În anii ř70 Ŕ ř80
proza scurtă a înflorit, scriitorii abordând acest gen tot mai des influențați și condiționați
nu doar de trendul literar al vremii, ci și de impunerile sociale. Literatura anilor ř70 va
putea fi pusă sub semnul unei postmodernități timide și doar anii ř80 au postmodernitatea
în adevăratul sens al cuvântului. Ca orice nou curent, postmodernismul se rupe de
modernism, aduce inovații pe plan tematic, narativ, problematic, vine cu o nouă viziune
ontologică și pune sub semnul paradoxului relația realitate Ŕ ficțiune.
În aceste condiții e de înțeles predilecția lui Ioan Radin Peianov pentru narațiunea
scurtă, decupajul din cotidian fiind modul său preferat de subiect. Proza lui Ioan Radin
publicată în periodice se apropie pe alocuri de cea a lui Daniil Harms pe care îl admira și
pe care îl tradusese. Se deosebește însă prin faptul că Radin nu pune accent pe absurdul ca
mod de viață, nu insistă obsesiv cu repetiții, imagini, clișee. Radin găsește noul în faptul
mărunt, în diversitatea cotidiană, banalitatea devine la el subiect de conversație, de
povestire, totul e important, privirea i se oprește pe microevenimente, pe gesturi
neînsemnate. Astfel, nimic nu mai e anticipat, căutat, totul e imprevizibil, neprevăzut și
accidental, reușind să treacă momentul în care am spune că nu s-a întâmplat ceva în
dimensiunea semnificantului. Radin lucrează în backgroundul textului, subversiv, cu
analogii și împletiri de situații, cititorul nu știe decât în final care e deznodământul, care e
simbolistica, nu poate anticipa, deoarece mai mereu intervine acel neprevăzut care
schimbă radical și firul povestirii și optica. Pentru Radin nu e important să judece, să
apostrofeze, ci să atragă atenția asupra lumii privită în măruntul ei și să creioneze o
anume viziune despre viață și oameni.
Schițele lui Ioan Radin Peianov publicate în revistele vremii sau în antologii, ca de
altfel și celelalte scrieri, sunt inspirate din realitate. Cotidianul, banalul, lucrurile mărunte,
toate devin subiecte de narațiune. Radin se lasă influențat de orice, totul îl impresionează:
oamenii de pe stradă, locurile, gările, lucrurile din casă, felul în care stau obiectele, modul
în care vorbesc oamenii și din fiecare mărunțiș face o poveste.
Pe de altă parte, schițele din periodice, mai mult decât scrierile apărute în volume,
delimitează menirea artistului, sunt definiția pe care Ioan Radin o găsește scrisului. Sunt o
Iulian Boldea (Editor) - Literature, Discourses and the Power of Multicultural Dialogue
Arhipelag XXI Press, Tîrgu Mureș, 2017. eISBN: 978-606-8624-12-9
744
Section: Literature
ars poetica în parabole. Orientarea sa către postmodernism este evidentă. Din modernism
Radin păstrează străduința de a menține standardele estetice prin rigoarea cu care scrie,
prin corectitudinea compozițională a narațiunii. Cu toate celelalte aspecte trece însă la
postmodernism: infuzia de autobiografism, el e autorul care ia parte la poveste, face parte
din poveste, e aici, e vulnerabil, față de autorul postmodernist neutru, absent și abstract;
realitatea nu mai e descrisă fidel, ci intervin elemente fantastice, imposibile, spirituale și
de neînțeles, iar judecățile sunt emise prin prisma gândirii, nemaifiind adevăruri universal
valabile ca la moderniști. Umorul e de factură caragialiană și vine din absurdul situațiilor,
însă critica e fină și cu alte conotații, e spre împăcare și acceptare, nu spre arătat cu
degetul.
Viziunea sa asupra lumii nu e una negativă, ci una duioasă, grijulie, cu gust ușor
amar, de unde și ironia subtilă care apare în cele mai multe scrieri. Radin nu arată cu
degetul, nu apostrofează. Asta făcea Caragiale, într-o manieră profund negativă. Probabil
influențați și de propaganda comunistă și cenzurați dacă subiectele literare aduceau în
discuție fapte reprobabile ale societății, scriitorii generației lui Radin sunt însă subtili, iar
satira nu e atât de crâncenă.
Viața e privită ca o scenă de teatru pe care evoluează toate categoriile sociale: tatăl
și fiul, bunicii, perechea primordială, individul singur, copilul, adolescentul. Orașul e o
junglă, un hățiș cu propriile legi, cu o atmosferă sufocantă și obositoare, întețită vara de
vremea caniculară. Poate de aceea cele mai multe scene se petrec sau încep cu precădere
vara, când căldura sufocantă schimbă percepțiile.
Personajele sunt văzute din exterior, cu detașare, de pe margine, sunt studiate,
analizate, dar nu judecate. Știm ce face fiecare, dar nu știm de ce. Deși Radin e un fin
psiholog, nu ne oferă pe tavă motivațiile psihologice ale eroilor săi, nu le dezvăluie
mobilurile interioare. Rămâne ca noi, cititorii, să găsim pârghiile care au acționat pentru
fiecare în parte.
Cu această detașare și lipsă de negare, Ioan Radin anticipează postmodernismul.
Deși simte nevoia râsului, prin autenticitatea sugerată și printr-un nou fel de sensibilitate,
el schimbă cititorului atitudinea și percepția față de realitate. Faptele zugrăvite nu sunt
mijloace prin care să fie puse sub lupă caractere, ci scopuri de a prezenta realitatea
cotidiană. Infuzia ficțională rămâne aproape pe planul doi, importantă acum e simțirea
celui ce scrie, percepția sa, modul în care realitatea îi vorbește, iar narațiunile nu sunt
transcrieri ale realului, ci însemnări ale atitudinii scriitorului față de acesta. Mai mult,
Radin transferă cititorului toată responsabilitatea actului lecturii, oferindu-i teme de
gândire, subiecte de reflecție, îndemnându-l să facă apel la abilitatea sa narativă pentru a
descoperi sensul celor scrise.
Iată care sunt bucățile de proză scurtă apărute în publicațiile sau antologiile
românești: Mașina de cusut apare în Steaua, numerele 7-8 din iulie-august 2009,
Primăvara la Timișoara. 2009. La aniversară e publicată în Poesis International 2, din
septembrie 2010, Superbia(fragmente disparate dintr-un roman nesfârşit), Scolopendra,
din care primele şapte capitole ale nuvelei au apărut în revista Orizont, nr.3/2015, iar
următoarele două capitole în revistaVatra numărul 9 din 2015, Șapte povestiri inedite Ŕ
Pasărea Tiuk, Portocala, Noaptea aselenizării, Vacanța mare, Din nou despre pisici,
Turdus merula, Patetica. Preludiu, Biblioteca de cartier au apărut în revista Vatra,
numărul 9 din 2015, O problemă care nu suferă amânare, Telefonul și Se mai întâmplă în
antologia Puncte de reper realizată de revista Vatra,Vine asfaltul în antologia lui Mircea
Iorgulescu, Arhipelag. Multe alte bucăți de proză au rămas însă nepublicate.
Schița Mașina de cusut a fost publicată în revista Steaua numerele 7-8 din 2009.
Scrisă cu un ton mucalit, cu efluvii nostalgice, narațiunea de doar 2 pagini ancorează în
Iulian Boldea (Editor) - Literature, Discourses and the Power of Multicultural Dialogue
Arhipelag XXI Press, Tîrgu Mureș, 2017. eISBN: 978-606-8624-12-9
745
Section: Literature
trecut, smulgând de acolo detalii pe care le răstălmăcește în prezent. Obiectul de studiu e
chiar mașina de cusut, după cum spune și titlul. Prezentă în literatură ca obiect de decor
prăfuit, amintind de casele bunicilor, mașina de cusut devine în schița lui Radin purtătoare
de simboluri. Activitatea casnică a cusutului e rezervată în special femeilor, dar la Radin e
meseria bunicului care „un cartier întreg a îmbrăcatŗ. Transferul acesta de îndeletnicire
funcționează simbolic. După cum susține Michael Ferber în A Dictionary of Literary
Symbols, „Orice altă îndeletnicire a cusutului poate deveni o metaforă pentru spunerea
poveștilor...ŗ1 Ŕ prin faptul că leagă două parți între ele (trecut și prezent în scrierea de
față), prin firul țesut care poate fi chiar firul unei povestiri, mașina de cusut reprezintă o
moștenire și spune și are o poveste, iar aici partea masculină a familiei e păstrătoarea
tradiției și, după cum vom vedea și în finalul schiței, autorul decide să păstreze mașina.
O altă scriere publicată postum în revista Poesis Internațional, numărul 2 din 2010,
este schița Primăvara la Timișoara e și ea, ca și precedenta, un balans între nou și vechi.
Decupajul cotidian, spațiul urban, tonul ușor ironic încadrează scrierea în tendința
postmodernistă a vremii. Acțiunea e simplă: scrisă la persoana întâi, autorul fiind și
personaj, narațiunea înregistrează momente simple Ŕ vrând să ajungă dintr-un loc în altul,
de la librărie la Piața Universității, are de trecut un obstacol: trotuarul e blocat de doi
tineri care stau de vorbă, doi îndrăgostiți.
Decupând din povestire elementele simbolice, avem conflictul dintre generații,
individul și cuplul, primăvara ca anotimp al dragostei și al miresmelor, ce este și ce pare a
fi. Drumul de la librărie către Piața Universității, de la un punct mic adică la un loc larg,
de la un loc încărcat de cultură la unul cu perspectivă, funcționează simbolic ca și drumul
vieții. Obstacolele pot să apară: în cazul de față obstacolul e perechea de îndrăgostiți,
prilej pentru autor de a face o divalgație pe tema tânăr / bătrân. Menirea artistului însă
rămâne neschimbată, calea sa nu poate fi decât una, ca la marii romantici, fără ocolișuri,
ci drum drept. Pot să fie interferențe, atingeri, însă scriitorul nu se abate de la principiile
sale. Finalul, conciliator, întărește ideea că fiecare își urmează drumul. Trotuarul, doar o
latură a marelui drum pe care trec în viteză alții, e marginea de pe care scriitorul, ca în
toate narațiunile sale, privește atent în jur. Primăvara, asociată cu renașterea, regăsirea, e
cadrul perfect pentru o împăcare cu sine și cu lumea. Cu atmosfera aceasta de parabolă,
Ioan Radin se îndreaptă sigur spre postmoderni, nu însă fără a arunca o privire în spate,
către o perioadă pe care trebuie să o părăsească: „-Da, domnule: sunt un nostalgic! De
când m-am născut sunt. De când mă ştiu.ŗ
În numărul 9 din decembrie 2015, număr dedicat în întregime lui Ioan Radin, revista
Vatra publica ciclul Șapte povestiri inedite. Acestea sunt: Pasărea Tiuk, Portocala,
Noaptea aselenizării, Vacanța mare, Din nou despre pisici, Turdus merula, Patetica.
Preludiu. Deși ideatic nu sunt legate între ele, povestirile pot fi privite ca un tot unitar
deoarece faptele sunt decupate din cotidian, sunt reale, însă narațiunea e infuzată cu
elemente fantastice, spirituale ori de parabolă, conturând viziunea scriitorului despre
viață, despre menirea oamenilor și menirea fiecărui lucru, despre relațiile ce se stabilesc
între interior și exterior. În buna tradiție postmodernă, exteriorul e câmp de cunoaștere și
influzențează umanul, iar individul e privit din această perspectivă. Nu mai avem aici
umorul fin. Tonul scrierilor e serios
Schița Pasărea Tiuk este inspirată din proza absurdă a lui Daniil Harms, din care
Ioan Radin a și tradus volumul Un spectacol ratat și care și conține o scriere intitulată
Tiuc. Cuvântul tiuc desemnează sunetul care se aude la producerea unei lovituri puternice.
La Harms povestirea surprinde, în maniera sa obișnuită, un fapt banal: Olga Petrovna se
1Michael Ferber, A Dictionary of Literary Symbols, Second edition, Cambridge Univerity Press, New York, 2007, p. 190.
Iulian Boldea (Editor) - Literature, Discourses and the Power of Multicultural Dialogue
Arhipelag XXI Press, Tîrgu Mureș, 2017. eISBN: 978-606-8624-12-9
746
Section: Literature
chinuie să spargă cu toporul o buturugă. La fiecare lovitură, Evdochim Osipovici spune
tiuc. Femeia îl roagă să nu mai pronunțe acest sunet, dar deși promite că așa va face,
Evdochim continuă să îl spună. În proza lui Harms, Tiuc, „...comunicarea e în relație cu
absența legăturii dintre cauză și efect, deoarece promisiunea lui Evdokim Osipovich de a
nu mai spune tiuk nu are niciun efect, așa cum toporul nu are niciun efect asupra
bușteanului, iar efectul sunetului său e suplinit de Evdokim. Idem la scrierea lui Radin,
deși pasărea apare și se știe că prevestește urgii, nu se întâmplă nimic. Dacă privim
simbolul acesta în sens invers, tocmai acest nimic e ceea ce se întâmplă. Aceasta e
catastrofă vestită, absența sunetelor, a luminii, a mișcărilor sunt de fapt nenorocirea.
Lumea întreagă a amuțit, a încremenit. Încadrându-se astfel în conotația parabolei de care
aminteam la începutul acestui studiu, scrierea de față e mesajul subtil pentru starea de fapt
a realității. Scriitorul se trezește deodată a fi singur.
Dacă într-o scriere anterioară aveam conflictul dintre generații, în schița Portocala
avem doar alăturarea firească a două generații: tatăl și fiul. Plină de promisiuni exotice,
„poate că tocmai din Marocŗ, fructul se perindă din sacoșa tatălui în mâinile fiului, apoi
pe masa scriitorului. E un fruct optimist, care inspiră și îmbie la visare.
Tonul duios dezvăluie scene calde, casnice; tatăl cumpără zilnic portocale pentru ca
fiul, „care e în perioada de creștereŗ să se vitaminizeze. Amintind cumva de capra din
povestea lui Creangă, tatăl vine acasă cu sacoșa plină de fructe și e întâmpinat de băiatul
său. Nu mai e aici mama care hrănește și veghează, ci tatăl. Iar portocala e mereu una
specială, învăluită de arome și invitând la reflecție. Exotismul său duce cu gândul la
căldura tărâmurilor îndepărtate, la promisiunea unei călătorii, la o anume căldură și stare
de bine. Finalul schiței e unul revelator. Închizând în ea toate promisiunile, portocala nu e
consumată, ci așezată pe birou pentru a inspira mai departe. Scriere optimistă,
Portocala aduce în prim plan relația tată Ŕ fiu fără a marca un conflict între generații.
Scrisă într-un stil simplu, valorificând prozaicul și apelând la experiențele personale,
scrierea trimite pe plan estetic la metaliteratură, la ficțiunea care ia naștere din ficțiune.
Dacă schița precedentă era despre tată Ŕ fiu, bucata Noaptea aselenizării.
Transmisiune în direct de față e un pas în spate, e o narațiune despre bunici și nepot,
despre vechi și nou, vechi și modern, despre odinioară și progres. Schița e un tablou și la
propriu și la figurat: scriitorul îi prezintă pe bunicii care se uită la televizor, urmărind
transmisiunea despre prima aselenizare, din 1969. Primul rând al scrierii pune deja în
balans momentele: bunicii privesc la cutia modernă într-o manieră ca pe vremuri, sunt
uimiți, sunt copleșiți de importanța momentului, sunt depășiți de progres.Punând în
echilibru aceste antinomii, Ioan Radin reușește să transforme faptul divers într-o evocare
colorată, banalul devine important, detaliile sunt atent studiate și accentuate pentru a
scoate în evidență simbolurile din spatele gesturilor și ale faptelor. Vizualul e partea
importantă a acestei schițe. Promisiunea că se va vedea ceva în spațiu și imaginile
concrete, terestre, casnice Ŕ un joc dual, prozaic, întors de la ficțiune la realitate.
Aselenizarea pare ceva imaginar, ceva ce ține de fictiv și imposibil. Pentru că spunând
mai puțin, spune de fapt mai mult, cititorul poate descoperi în spatele textului alte repere
decât cele enunțate direct de scriitor: promisiunea progresului, așteptarea, incertitudinea,
improbabilul Ŕ promisiunea socială că va fi mai bine, incertitudinea acesteia, o așteptare
care se lungește prea mult și în timpul căreia îți dai seama că poți face ceva real,
ancorarea de terestru, de prozaic fiind o alegere. Radin expune aici, în acest fel, viziunea
sa scriitoricească.
Povestirea Vacanța mare, narată la persoana întâi aduce un plus de autenticitate.
Relatarea simplă e îmbogățită cu un punct culminant, cu un detaliu senzațional, cu câteva
descrieri de locuri și de persoane, cu puțin umor. Ascunzându-se în cinematograf de
Iulian Boldea (Editor) - Literature, Discourses and the Power of Multicultural Dialogue
Arhipelag XXI Press, Tîrgu Mureș, 2017. eISBN: 978-606-8624-12-9
747
Section: Literature
căldura verii, personajul, care văzuse filmul de 11 ori, trece de la spectacolul de pe ecran
la spectacolul din sală, înregistrând atent și minuțios cum s-au așezat spectatorii, cum
reacționează ei.
Una dintre nuvelele de mai mari dimensiuni, Scolopendra, scrisă între anii 1980 Ŕ
1981 pe când lucra la revista Vatra din Târgu Mureș, a apărut pe fragmente, postum, în
periodice: primele șapte capitole au fost publicate în revista Orizont, numărul 3 din 2015,
iar următoarele două capitole în numărul 9 al revistei Vatra, în același an. Titlul nuvelei,
Scolopendra (numele unui un miriapod), menționarea „ești o gânganieŗ, dar și subiectul
amintesc de cartea lui Frantz Kafka, Metamorfoză. Personajul principal, Damian Bahnea,
e încuiat în camară de către soția sa, Despina și concubinul acesteia, Anatol. Nu aflăm
motivul clar al acestei decizii, dar din parcursul scrierii ne dăm seama că Damian făcuse
ceva ce nu era pe placul celor doi.
Cu nuvela aceasta Ioan Radin afișează cele mai bune arme ale sale: construită ca un
dialog continuu, narațiunea mizează mult pe incapacitățile indivizilor, pe fixațiile lor, pe
absurd. Scrisă la persoana a treia, de un narator obiectiv, proza de față are o acțiunea
dramatică, iar repetarea scenelor și a replicilor duc la nevroză. Oamenii apar deformați,
hidoși, egoiști și iraționali, mânați de interese ascunse, morbide. Acțiunile personajelor
sunt patologice, mergând până la marginea umanului. Pe de o parte e Damian care, încuiat
în camară, neputincios, încearcă să spargă ușa cu lovituri repetate sau încearcă să îi
exaspereze pe temnicerii săi. Pe de altă parte e Anatol, care, pentru a-l domoli pe
întemnițat, bate în ușă cuie lungi, împiedicându-l pe Damian să mai lovească cu pumnii și
cu picioarele. Între cei doi se află soția, Despina, care adunând ura de peste ani, răbufnește
acum împotriva soțului, apărată de neputința acestuia, simțindu-se mai puternică ori de
câte ori îl umilește. Dacă privim scrierea Scolopendra ca o parabolă a societății, înțelegem
această robotizare și abrutizare. Regimul comunist ștergea individualitatea persoanelor,
izolarea ducea la uniformizare, la mușamalizare, la golirea de sentimente. Așa este
Damian: izolarea îl determină să își creeze o nouă identitate, cămara devine o nouă lume,
nu se mai vede locuind în altă parte. Cercul mic în cercul mare, cămara în contextul casei,
izolarea în mulțime. Și tot din acest unghi vedem că titlul, ducând cu gândul la
monstruozitatea gândacului, face referire la izolarea prin transformare. Pe de altă parte,
Damian „îi bateŗ pe cei doi cu propriile lor arme: deși au crezut că vor scăpa de el,
Damian nu doar că nu pleacă, dar amenință că se încuie înapoi în camară, de bună voie,
luând cheia cu el.
Ca în toate scrierile sale, și în această nuvelă, Ioan Radin pune pe tapet realitățile
sociale, dar râsul său nu e batjocoritor, ci amar. Ducând prin dialog acțiunea la cote
maxime, ne oferă aici o stratificare socială la nivelul microcosmosului familial, o
reiterație a societății în care legea e făcută de cel mai puternic, iar neîncadrarea în anumite
norme, în anumiți parametri face că indivizii să fie excluși.
Schițele din antologia Puncte de reper, o antologie de proză scurtă 1971 Ŕ 2010
realizată de revistra Vatra în 2011 sunt fragmente din narațiunile apărute în volumul
Aventurile tânărului Serafim: O problemă care nu suferă amânare, Telefonul, Se mai
întâmplă.
Prima dintre ele, publicată în 1975 în revista Vatra, iar în 1976 în volumul
Aventurile tânărului Serafim, îl are ca protagonist pe Serafim Anghelescu, funcționar
abulic, nevrotic. Subiectul e un moment din episoadele de la birou, o ședință între colegi.
Serafim dorește a aminti că are o problemă, vrea să ceară o locuință, însă timiditatea îl
oprește să ia cuvântul. Discuțiile se rostogolesc și iau o altă întorsătură, colegii abordează
alte aspecte. La sfârșitul ședinței lui Serafim nici nu i se mai pare așa importantă
problema sa și consideră că o poate aborda și altă dată. Autorul sancționează însă subt il
Iulian Boldea (Editor) - Literature, Discourses and the Power of Multicultural Dialogue
Arhipelag XXI Press, Tîrgu Mureș, 2017. eISBN: 978-606-8624-12-9
748
Section: Literature
nehotărârea acestuia, ezitarea naivă: „Și, în timp ce tânărul Serafim se gândea să ridice o
mână, neputându-se hotărî pentru una din cele două, se ridicară alte trei, ale colegilor: N-
are rost să mă înghesui! Ŕ își spuse el și amână intervenția pentru mai târziu...ŗ2. Construit
astfel, personajul nici nu își pune problema importanței problemei sale, pentru el primează
spaima vorbitului în public: „Rămas singur, tânărul nostru se așeză din nou la masă,
scoase o coală albă și se apucă de redactat o nouă cerere. Era fericit în sinea lui că și de
data asta a reușit să se strecoare fără a vorbi în public.ŗ Deși aparent autorul își salvează
personajul, finalul narațiunii ne lasă a înțelege că în realitate insul se mulțumește cu foarte
puțin și se amăgește singur din dorința de a nu fi ridicol și neacceptat de cei din jur,
considerând că are alte calități pentru care ar putea fi apreciat, cum ar fi, de exemplu,
ascultarea celorlalți.
Tot ironică e și schița următoare, Telefonul, apărută inițial în numărul 4 al revistei
Vatra din 1976 și în același volum, Aventurile tânărului Serafim, în secțiunea schițe
satirice. E una dintre primele schițe în care faptele reale sunt amestecate cu unele
imaginare, mistice, chiar dacă în fond acestea din urmă sunt o glumă. Personajul
principal, Proca, primește în miez de noapte câte un telefon. La capătul celălalt al firului
este, după cum se prezintă interlocutorul, Sfântul Petru, care îl ceartă pe Proca pentru
toate nelegiuirile pe care le face: pentru că își bârfește șeful în fața nevestei, pentru că
sparge porțelanurile nevestei sau pentru că nu își cumpără bilet când călătorește cu
tramvaiul. Mintea umană joacă feste, e mesajul autorului, iar Proca, de unde „nu crezuse
niciodată în niciun fel de sfințiŗ, admite la un moment dat că vocea ar putea fi chiar una
divină, doar pentru faptul că îi spune despre el lucruri pe care nimeni altcineva nu le
cunoaște.
Ultima scriere, Se mai întâmplă, a apărut inițial tot în numărul 4 din Vatra în 1976
și în volum cu titlul Vine asfaltul, pentru ca în 1981 să fie cuprinsă în antologia lui Mircea
Iorgulescu, Arhipelag. Peisaj urban, problemă de actualitate: asfaltarea drumului e privită
cu umor în toate etapele sale de tărăgăneală, amânare, indecizie. Muncitorii vin și pleacă,
se odihnesc, muncesc puțin. Spiritul civic al autorului îl determină să scrie această
narațiune, cu scopul clar de a ironiza, de a pune pe tapet fapte reprobabile din societate. În
spiritul său blând însă, Radin nu sancționează brutal, iar finalul e sub semnul lui „tot răul
spre bineŗ: „Apoi șantierul a trecut încet, încet pe strada vecină. La noi pe stradă acuma e
liniște. Uneori, e drept, se mai întrerupe curentul sau nu avem apă, și atunci știm că
dincolo, pe strada vecină, lucrările avansează.ŗ
Toate prozele scurte ale lui Ioan Radin Peianov pot fi privite ca niște parabole ale
societății, vorbind voalat despre angoasele sociale, despre realitatea vremurilor sale.
Abordarea temelor ca fapte diverse, luate ca tăieturi din ziare ori frânturi din propria
experiență, dă sentimentul de autenticitate, fenomen specific postmodernismului pe care
Radin îl anticipează nu din dorința de a se alinia trendului vremii, ci mai degrabă din
impulsul de a prezenta cât mai veridic niște fapte și de-și exprima un punct de vedere, dar
și pentru faptul că acest stil i se potrivea. Încă înainte să apară în România fenomenul
postmodern, Radin citise opere ale scriitorilor europeni din țările unde postmodernismul
începuse să se infiltreze mai devreme: Kafka, Harms, Garcia Marquez, Llosa și îi admira
mult pe scriitorii ruși.
Paralelismul dintre realitatea de fapt și povestirile de drept duce în proza lui Radin
la parodie. El reinterpretează întâmplările, văzând în fiecare altceva sau mai mult, simțind
fenomenele din spatele cortinei de simboluri. Pentru a păstra tonul ironic folosește un
melanj de figuri de stil: antifraza Ŕ „aici apasă o liniște care mă neliniștește„ (Pasărea
2 Ioan Radin, O problemă care nu suferă amânare, în Puncte de reper, antologie de proză scurtă 1971 Ŕ 2010, Koksis Francisko, coord, Editura Ardealul, Târgu Mureș, 2011, p. 323.
Iulian Boldea (Editor) - Literature, Discourses and the Power of Multicultural Dialogue
Arhipelag XXI Press, Tîrgu Mureș, 2017. eISBN: 978-606-8624-12-9
749
Section: Literature
Tiuk), antimetateza parabola, chiasmul Ŕ „Era rău cu ei, dar parcă e mai rău fără ei.ŗ
(Pasărea Tiuk) și litota Ŕ „Aud vocea crainicului: aselenizarea va avea loc în Marea
Liniştii.ŗ (Noaptea aselenizării), eufemismele Ŕ „domnea o nepăsare totală şi unanimăŗ
(Din nou despre pisici), parabola Ŕ „Siluetele bunicilor se dizolvă în întunericul
bucătăriei. Pleacă, să continue zborul spre Lună.ŗ (Noaptea aselenizării), calamburul Ŕ
„Era doar matineul, un matineu matinalŗ (Turdus merula).
Inserția de fantastic surprinde plăcut, scoțând povestirea din banal, dându-i o tentă
mistică. Eugen Negrici apreciază în lucrarea sa Iluziile literaturii române că după pleiada
scriitorilor anilor 1965 care se îndreptaseră către problematizare, analiză, fantastic și
planuri multiplicate (Eugen Barbu, Marin Preda, Alexandru Ivasiuc, Sorin Titel, Ștefan
Bănulescu, George Bălăiță), fantasticul a fost tot mai rar abordat în textele de după 1980,
deși cititorii aveau o predilecție pentru magic, superstiție, eres. Dar iată că Radin vine cu
un fantastic ce pornește din real și pe care îl interiorizează, il personalizează, îl face parte
a ființei sale, deoarece faptele, raportate la alte personaje, nu au aceeași valoare. Un
exemplu perfect este scena din schița Din nou despre pisici: cerând părerea unui șofer,
autorul află că acesta nu mizează pe fantastic, ci pe pragmaticitatea lucrurilor, pisicile
ascunzându-se sub mașini doar pentru a prinde șoareci.
Vocea auctorială e când povestașă, când ușor ironică. E povestașă în momentele
duioase Ŕ „Drumul de întoarcere, tot pe malul apei, dar pe partea cealaltă, în aval, devine
parcă uşor ezitant. Se opreşte din când în când, priveşte absent apa; sau priveşte, parcă
fără să le vadă, trupurile tinere, strălucitoare, perechile de îndrăgostiţi care fac plajă în
iarba plină de praf, lângă mal...ŗ (Patetica.Preludiu) și ironică atunci când lucrurile nu mai
țin de voința sa Ŕ „În ziua inaugurării, Biblioteca avea înscrişi deja cincisprezece membri,
care erau de fapt membrii fondatori. Acum, la şase luni de la inaugurare, am deja treizeci
şi şapte de înscrişi, pensionari, cadre didactice, vecini-locatari din aceeaşi clădire. Mulţi
locuitori ai cartierului, neştiind că dispensarul s-a mutat, intră şi, când văd cărţi în loc de
personal sanitar, se sperie de moarte, se arată ofensaţi, ba chiar devin ameninţători,
crezând că e la mijloc o farsă de prost gust, un experiment medical inedit de terapeutică
prin lectură, ies afară, se uită la uşile vecine, la numărul casei Ŕ nu, n-au greşit, revin
derutaţi şi cer lămuriri despre soarta dispensarului.ŗ (Biblioteca de cartier)
Deoarece faptele povestite sunt de cele mai multe ori personale, autorul simte
nevoia să își convingă cititorul cu un scris senzorial care asaltă simțurile la orice frază.
Lucrează mult cu vizualul (enumerările), auditivul (țăcănitul mașinii, zgomotul coaselor
electrice), olfactivul (mirosul de iarbă proaspăt cosită, fumul de țigară, parfumul
portocalei). În schița Pasărea Tiuk zgomotele sunt redate cu deosebită acuratețe, într-o
pleiadă de sinonimii și o înșiruire de formulări, urmărindu-se gradarea tonalităților: „În
bezna parcului, în sfârşit, se iscă un foşnet. Apoi un zumzet. Şi un zbârnâit greu, ca
plesnetul unei coarde de contrabas, rupându-se, undeva departe. Un vuiet prelung,
metalic, de bondar hipertrofic. Şi chicoteala aceea sardonică!ŗ (Pasărea Tiuk)
La mare rang sunt enumerările. Aproape fiecare scriere are porția sa de enumerări,
un conglomerat de cuvinte care parcă se năpustesc să spună, să precipite acțiunea, să
îngrămădească sub ochii cititorului mai multe imagini de-odată, ca într-un film rapid:
„Străvezie, ca un glob ovular, fosforescent. Iute ca fulgerul. Aduce prăpădul! Aduce
dezastre. Iminente cutremure, erupţii, diluvii, pârjolul o urmează, catastrofe aviatice,
invazii de lăcuste, uragane, accidente feroviare, teroarea se instaurează la câteva minute
după trecerea ei.ŗ (Pasărea Tiuk) sau într-o înșiruire de sinonime ce vin ca o avalanșă:
„Pe care apoi o izbeşte cu vârful bastonului, precis, elegant, ca jucătorii de golf, îi
urmăreşte zborul spre apă, încearcă să numere cercurile concentrice, atent: exact cum fac
Iulian Boldea (Editor) - Literature, Discourses and the Power of Multicultural Dialogue
Arhipelag XXI Press, Tîrgu Mureș, 2017. eISBN: 978-606-8624-12-9
750
Section: Literature
aceia când urmăresc traseul mingii spre acea gură, gaură, bortă, hrubă, fosă, cavou, groapă
Ŕ cum i-or fi zicând, profesional.ŗ (Patetica. Preludiu)
Zicerea e rapidă, efect obținut de enumerările care abundă, dar și de juxtapunerea
unor propoziții simple sau a unor propoziții eliptice de anumite părți de vorbire: „Ca
odinioară la gura sobei, bunicii, în mijlocul familiei întregi. În lumina obscură a camerei.
În faţa ecranului alb-negru. Ore în şir. Absorbiţi. Absorbind. În aşteptarea aselenizării. În
aşteptarea acelui pas uriaş pentru omenire. Amuţiţi. Contrariaţi.ŗ (Noaptea aselenizării)
Dialogul e prea puțin prezent. În afară de Scolopendra, care e în exclusivitate o
narațiune dialogată, celelalte scrieri sunt povestiri molcome, treceri în revistă, aglomerări
de fapte, demonstrații. Dar și atunci când apare, ca în nuvela amintită, e dus la extrem,
devine un dialog al surzilor, chinuitor, agoasant și nevrotic: ŗŔ Drăgan mă cheamă. Îţi
aminteşti? Ŕ Drăgan şi mai cum? Ŕ Ai uitat Damiane, ai uitat! Toţi uitaţi de mine cînd
ajungeţi mari! Şi tu eşti la fel cu toţi ceilalţi! Ŕ Nu-i adevărat! Nu sînt la fel! Poate mă
confuzi cu altcineva. Poate căutai pe altcineva, nu pe mine. Ŕ Nu, Damiane, pe tine te
căutam! Numai că tu nu mai eşti tu! Ŕ Deci nu pe mine mă căutai! Ŕ Totuşi, pe tine te
caut! Ŕ Chiar pe mine?! Uite că şi-a amintit şi de mine cineva! În al doişpelea ceas! Şi de
ce ai venit? Nu cumva ţi-oi fi dator ceva bani? Ŕ Am venit aşa, să mai stăm de vorbă. Nu
ne-am mai văzut de tare multă vreme. Ŕ Eu nu te-am văzut niciodată! Ţi-am mai spus. Ŕ
Atunci de ce m-ai chemat? Ŕ Te-am chemat eu?! Tu-mi lipseai mie! Măăă! Ia spune, cine
te-a trimis? Ei te-au trimis? Ŕ Cine să mă trimită? Tu m-ai chemat! Ŕ Eu n-am chemat pe
nimeni! Cum să te fi chemat eu, mă, deşteptule, dacă nici nu te cunosc.ŗ
Multe scrieri se petrec vara, ca și cum căldura toridă schimbă oamenii, lucrurile,
accelerează sau accentuează stări, încinge spirite. Și parcă pentru a marca nu doar trecerea
timpului, ci și schimbarea registrului și introducerea unui moment diferit, anotimpurile
sunt urmărite în desfășurarea lor, acțiunea e întinsă, amplă, deși se condensează, fizic în
doar câteva rânduri: „Zăpuşeală. Zăduf. Ziua-ntreagă Soarele a pârjolit. Nici în casă, la
umbră, cu toate storurile trase, nu puteai răsufla.ŗ (Pasărea Tiuk), „Toată dimineaţa
alergasem după minge, în plin soare. Încă înainte de amiază însă, arşiţa aprigă ne-a dat
gata, ne-a stricat jocul şi ne-a risipit care-ncotroŗ (Vacanța mare), „Toată vara trecută, un
fenomen neobişnuit, ba chiar suspect de straniu, mi-a atras atenţia. Menţionez că a fost o
vară toridă. Deci, pe cea mai mare căldură, în timp ce tot omul căuta petecul său de umbră
şi răcoare, anumite pisici din oraş, cel puţin cele din sfera mea de mişcare, preferau umbra
de sub automobile.ŗ (Din nou despre pisici).
Personajele sunt atent creionate, fie prin propriile fapte, fie din tușe rapide
descriptive: „În faţa mea se luminează de-odată fereastra bucătăriei de vară: bunicii la
cină. Proiectaţi pe coala de hârtie albă care acoperă fereastra, puţin mai mare decât
ecranul (încă) alb-negru al televizorului. Fereastra dinspre grădină. Două busturi negre,
foarte clar profilate pe albul hârtiei, faţă în faţă, la masa lipită de perete, luminată de becul
din peretele văruit, alb de asemenea.ŗ (Noaptea aselenizării) Sunt de obicei oameni
simpli, surprinși într-un moment special: tinerii îndrăgostiți din Privămavara la
Timișoara, cuplul de bunici din Noaptea aselenizării, șoferul din Din nou despre pisici ori
sunt indivizi ale căror fapte stârnesc râsul (Proca din Telefonul).
Pastilele de proză scurtă sunt scrise cu un rol precis: sancționarea societății și a
indivizilor. Scurtimea lor îl ajută pe autor să transmită mesajul cu precizie, în doze
calculate. Poate dacă ar fi fost mai lungi, nu și-ar fi atins scopul cum trebuie, nu ar fi fost
de impact. Concentrând însă ideile în câteva rânduri, el reușește astfel să se declare o voce
prezentă, obiectivă.
BIBLIOGRAPHY
Iulian Boldea (Editor) - Literature, Discourses and the Power of Multicultural Dialogue
Arhipelag XXI Press, Tîrgu Mureș, 2017. eISBN: 978-606-8624-12-9
751
Section: Literature
Borbely, Ștefan, Scolopendra, în revista Vatra, nr. 9, 2015
Cărtărescu, Mircea, Postmodernismul românesc, Editura Humanitas, București,
1999
Corbu, Daniel, Postmodernism și postmodernitate în România de azi, Princeps Edit,
Iași, 2010
Neil Cornwell, Daniil Kharms and the Poetics of the Absurd, Palgrave Macmillan
UK, Macmillan Publishers Limited
Culcer, Dan, Serii și grupuri, Editura Cartea Românească, București, 1981
Ferber, Michael, A Dictionary of Literary Symbols, Second edition, Cambridge
Univerity Press, New York, 2007
Gorczyca, Mariana, Să facem totul… : Reviste literare și ideologie comunistă. Studii
de caz : Steaua, Vatra, Echinox, Editura Casa Cărții de Știință, Cluj Napoca, 2007
Ionescu, Al. Th, Aventura prozei scurte în anii ř80, Editura Calende, Pitești, 1995
Iorgulescu, Mircea, Antologie de..., Arhipelag, proză scurtă contemporană (1970 Ŕ
1980), Editura Eminescu, București, 1981
Koksis Francisko, coord, Puncte de reper, antologie de proză scurtă 1971 Ŕ 2010,
Editura Ardealul, Târgu Mureș, 2011
Lefter, Ion Bogdan, Postmodernism. Din dosarul unei „bătăliiŗ culturale, Editura
Paralela 45, Pitești, 2002
Marineasa, Viorel și Crăciun, Gheorghe, Generația 80 în proză scurtă, Editura
Paralela 45, Pitești, 1998
Mihăilescu, Florin, De la proletcultism la postmodernism, Editura Pontica,
Constanța, 2002
Pârvu, Sorin, coord, Dicționar de postmodernism. Monografii și corespondențe
tematice, Institutul European, Iași, 2005
Pecican Ovidiu, coord, Antologia prozei scurte transilvane actuale, vol I-III,
Editura Limes, Cluj Napoca, 2010
Ungureanu, Cornel, Născut în 1940. Născut în 1945 Ŕ Ioan Radin, în Revista
Orizont, nr 2, februarie 2015, p. 2, http://www.revistaorizont.ro/arhiva/februarie2015.pdf,
In Memoriam Ioan Radin Ŕ Revista Vatra, Nr 8 Ŕ 9, 2010, pp. 3-4 -
http://www.revistavatra.ro/pdf/vatra_8_9-2010.pdf
Ioan Radin, prozatorul care vine după ce s-a dus, în Vatra, nr 9, 2015
Steaua, nr 7-8, 2009
Vatra, nr 8-9, 2014
Vatra, nr 9, 2015