240
Invacare® Perfecto ™Series IRC5PO2AW, IRC5PO2VAW en HomeFill® System Compatible Oxygen Concentrators with SensOUser Manual ................................ 3 nl HomeFill® System Compatibel Oxygen Concentrators met SensOGebruiksaanwijzing .......................... 35 fr Système HomeFill® compatibles concentrateurs d'oxygène avec SensOManuel d'utilisation .......................... 69 el Σύ ύ sthma HomeFill® Σumbat ό ό Σumpuknwt ές ές ές Oxug ό ό nou m SensO₂₂ E gc ir ί dio cr ή sh ς ....................... 103 it Sistema HomeFill® concentratori di ossigeno compatibili con SensOManuale d’uso............................... 141 pt Sistema HomeFill® concentradores de oxigênio compatível com SensOManual de utilização ......................... 173 es Sistema HomeFill® concentradores de oxígeno compatibles con SensOManual del usuario........................... 205 This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.

Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂₂₂™SeriesIRC5PO2AW, IRC5PO2VAW

en HomeFill® System Compatible OxygenConcentrators with SensO₂User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

nl HomeFill® System Compatibel OxygenConcentrators met SensO₂Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

fr Système HomeFill® compatiblesconcentrateurs d'oxygène avec SensO₂₂Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

el Σύύsthma HomeFill® Σumbat όόΣumpuknwt έςέςές Oxug όόnou m ε SensO₂₂Egcεir ίdio crήshς . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103

it Sistema HomeFill® concentratori diossigeno compatibili con SensO₂Manuale d’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141

pt Sistema HomeFill® concentradores deoxigênio compatível com SensO₂Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173

es Sistema HomeFill® concentradores deoxígeno compatibles con SensO₂Manual del usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205

This manual MUST be given to the user of the product.BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.

Page 2: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

© 2017 Invacare CorporationAll rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited withoutprior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™ and ®. All trademarks areowned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted.Pine-sol and Lestoil are trademarks of The Clorox Company.Dawn is a trademark of The Proctor and Gamble Company.Making Life's Experiences Possible is a registered trademark in the U.S.A.

Page 3: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

ContentsThis manual MUST be given to the user of the product.BEFORE using this product, read this manual and save for futurereference.

1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41.1 Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41.2 Intended Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61.3 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71.4 Contraindications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82.1 Label Locations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82.2 General Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92.3 Radio Frequency Interference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

3 Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133.1 Component Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

4 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154.1 Optional Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

5 Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165.1 Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165.2 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165.3 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

6 Usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176.2 Select a Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176.3 Setting Up the Concentrator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186.3.1 Setting Up the Humidifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186.3.2 Turning the Concentrator On . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216.3.3 Flowrate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

6.3.4 SensO2 Oxygen Purity Indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . 226.3.5 Initial Startup of the Concentrator . . . . . . . . . . . . . . . . 226.3.6 Explanation of Oxygen Purity Indicator Lights . . . . . . . . 236.3.7 Elapsed Time Meter (Hour Meter) . . . . . . . . . . . . . . . . 23

7 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247.1 Cleaning the Cabinet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247.2 Cleaning the Cabinet Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257.3 Humidifier Cleaning and Thermic Disinfection . . . . . . . . . . 267.4 Cleaning and Disinfection Between Patients . . . . . . . . . . . . 267.5 Preventive Maintenance Checklist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

8 After Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288.1 Recycling Information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288.2 Wear and Tear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299.1 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

10 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3110.1 Typical Product Parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Page 4: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

1 General

1.1 SymbolsSignal words are used in this manual and apply to hazards or unsafepractices which could result in personal injury or property damage.See the information below for definitions of the signal words.

DANGER!– Danger indicates an imminently hazardous situationwhich, if not avoided, will result in death or seriousinjury.

WARNING!– Warning indicates a potentially hazardous situationwhich, if not avoided, could result in death or seriousinjury.

CAUTION!– Caution indicates a potentially hazardous situationwhich, if not avoided, may result in property damageor minor injury or both.

Gives useful tips, recommendations and information forefficient, trouble-free use.

Symbols in Documentation

Read manual

No Smoking

No Open Flame

Class II, Double Insulated

Alternating Current

Type BF equipment

Recycle

DO NOT dispose of in household waste

Electrical Hazard

Keep dry

EC Representative

Manufacturer

4 1195657-A

Page 5: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

General

Call supplier

This product complies with Directive93/42/EEC concerning medical devices.

The launch date of this product is stated in theCE declaration of conformity.

For more details about CE marks, refer to Typical ProductParameters.

Symbols on Product

Unit running

Unit not running

O2 Indicators

Symbol O2 Purity Indicator Lights (LED)

O2 SYSTEM OKAY

O2 over 85%

GREEN Indicator Light

O2 between 73% to85%

YELLOW Indicator Light

A. YELLOW Solid

B. YELLOW FlashingSensor

Failure

Call a qualified technician

SYSTEM FAILURE

O2 Below 73%

RED Indicator Light

Continuous AudibleAlarm Sieve — GARD™

Compressor Shutdown

1195657-A 5

Page 6: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

1.2 Intended UseYour oxygen concentrator is intended for individual use by patientswith respiratory disorders who require supplemental oxygen. Thedevice is not intended to sustain or support life. The concentrator isintended for use within a home or institutional environment.

DANGER!Risk of Injury or DeathThis product is to be used as an oxygen supplement andis not intended to be life-supporting or life-sustaining.ONLY use this product if the patient is capable ofspontaneous breath, able to inhale and exhale withoutthe use of a machine.– DO NOT use in parallel or series with other oxygenconcentrators or oxygen therapy devices.

DANGER!Risk of Injury or DeathDepending on their medical condition, patients on flowrates greater than 5 l/m may be at an increased risk forserious injury or death in the event of failure.– ALWAYS discuss this increased risk with your healthcare provider BEFORE using this product if you areprescribed a flow rate greater than 5 l/m.

DANGER!Risk of Injury or DeathWhile Invacare strives to produce the best oxygenconcentrator in the market today, this oxygenconcentrator can fail to produce oxygen due to powerfailure or device malfunction.– ALWAYS have a backup source of oxygen readilyavailable.

– In the event the concentrator fails to produce oxygen,the concentrator will briefly alarm signaling the patientto switch to their backup source of oxygen. Refer toTroubleshooting for more detail.

WARNING!Risk of Injury or DamageUse of this product outside of the intended use andproduct parameters has not been tested and may lead toproduct damage, loss of product function, or personalinjury.– DO NOT use this product in any way other thandescribed in the product parameters and intended usesections of this manual.

6 1195657-A

Page 7: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

General

1.3 DescriptionThe Invacare Perfecto2 concentrator is used by patients withrespiratory disorders who require supplemental oxygen. The deviceis not intended to sustain or support life.

The oxygen concentration level of the output gas ranges from 87%to 95.6%. The oxygen is delivered to the patient through the useof a nasal cannula.

The Invacare Perfecto2 concentrator uses a molecular sieve andpressure swing adsorption methodology to produce the oxygengas output. Ambient air enters the device, is filtered and thencompressed. This compressed air is then directed toward one oftwo nitrogen adsorbing sieve beds.

Concentrated oxygen exits the opposite end of the active sieve bedand is directed into an oxygen reservoir where it is delivered to thepatient.

The Invacare Perfecto2 concentrator is capable of operation by thepatient in a home environment or in an institutional environment.Device operates at a nominal 230 VAC/50 Hertz supply.

Both concentrator models (IRC5PO2AW andIRC5PO2VAW) have identical operating parameters with theexception of the product weight and power consumption.Refer to typical product parameters.

Service information will be available upon request to qualifiedtechnical personnel only.

1.4 ContraindicationsInvacare is not aware of any contraindications for the InvacarePerfecto2 Concentrator Series.

1195657-A 7

Page 8: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

2 Safety

2.1 Label Locations

ASerial number label is located on the resonatorintake assembly.

BSpecification Label is located on the back of theconcentrator at the base.

C EU Representative label is located on the base.

D Phthalate label is located on the base.

E

8 1195657-A

Page 9: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Safety

2.2 General GuidelinesIn order to ensure the safe installation, assembly and operation of theconcentrator these instructions MUST be followed.

DANGER!Risk Of Death, Injury, Or DamageImproper use of the product may cause death, injury ordamage. This section contains important information forthe safe operation and use of this product.– DO NOT use this product or any available optionalequipment without first completely reading andunderstanding these instructions and any additionalinstructional material such as user manuals, servicemanuals or instruction sheets supplied with thisproduct or optional equipment.

– If you are unable to understand the warnings, cautionsor instructions, contact a healthcare professional,dealer or technical personnel before attempting touse this equipment.

– Check ALL external components and carton fordamage. In case of damage, or if the product is notworking correctly, contact a technician or Invacarefor repair.

– THE INFORMATION IN THIS DOCUMENT ISSUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.

DANGER!Risk Of Death, Injury, Or Damage From FireTextiles, oil or petroleum substances, grease, greasysubstances and other combustibles are easily ignitedand burn with great intensity in oxygen enriched air andwhen in contact with oxygen under pressure. To avoidfire, death, injury or damage:– DO NOT SMOKE while using this device.– DO NOT near OPEN FLAME or IGNITIONSOURCES.

– DO NOT use any lubricants on concentrator unlessrecommended by Invacare.

– NO SMOKING signs should be prominently displayed.– Avoid creation of any spark near oxygen equipment.This includes sparks from static electricity created byany type of friction.

– Keep all matches, lighted cigarettes or other sourcesof ignition out of the room in which this concentratoris located and away from where oxygen is beingdelivered.

– Keep the oxygen tubing, cord, and concentrator outfrom under such items as blankets, bed coverings,chair cushions, clothing, and away from heated or hotsurfaces including space heaters, stoves, and similarelectrical appliances.

CAUTION!Federal (statutory) law restricts this device sale to oron the order of a medical practitioner licensed by agovernmental agency where he/she practices.– ONLY a licensed medical practitioner may order thepurchase or use of this device.

1195657-A 9

Page 10: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

DANGER!Risk of Death, Injury, from Electric ShockTo reduce the risk of burns, electrocution, death orinjury to persons:– DO NOT disassemble. Refer servicing to qualifiedservice personnel. There are no user serviceableparts.

– Avoid using while bathing. If continuous usageis required by the physician's prescription, theconcentrator must be located in another room atleast 7ft (2.5m) from the bath.

– DO NOT come in contact with the concentratorwhile wet.

– DO NOT place or store concentrator where it candrop into water or other liquid.

– DO NOT reach for concentrator that has fallen intowater. Unplug IMMEDIATELY.

– DO NOT use frayed or damaged AC adapter cords.

WARNING!Risk Of Injury Or Damage– Invacare products are specifically designed andmanufactured for use in conjunction with Invacareaccessories. Accessories designed by othermanufacturers have not been tested by Invacare andare not recommended for use with Invacare products.

– There are many different types of humidifiers, oxygentubing, cannulas and masks that can be used with thisdevice. You should contact your local home careprovider for recommendations on which of thesedevices will be best for you. They should also give youadvice on the proper usage, maintenance, and cleaning.

DANGER!Risk of Injury or DeathTo avoid choking or ingestion of chemicals from airwaycontamination:– DO NOT use the concentrator in the presence ofpollutants, smoke, fumes, flammable anesthetics,cleaning agents, or chemical vapors.

WARNING!Risk of Injury or DeathTo prevent injury or death from product misuse:– Closely supervise when this concentrator is used byor near children or physically-challenged individuals.

– Monitor patients using this device who are unable tohear or see alarms or communicate discomfort.

WARNING!Risk of Injury or DeathTo avoid choking and/or strangulation from tubingentanglement:– Keep children and pets away from nasal cannula andtubing.

– Close supervision is necessary when the nasal cannulais used by or near children and/or disabled persons.

WARNING!Risk of Injury or DeathTo reduce the risk of injury or death from illness:– Replace the nasal cannula on a regular basis. Checkwith your equipment provider or physician todetermine how often the cannula should be replaced.

– DO NOT share cannulas between patients.

10 1195657-A

Page 11: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Safety

WARNING!Risk of InjuryA change in altitude may affect total oxygen available toyou. To prevent oxygen deprivation:– Consult your physician before traveling to higher orlower altitudes to determine if your flow settingsshould be changed.

WARNING!Risk of Injury or DamageTo prevent injury or damage from cord misuse:– DO NOT move or relocate concentrator by pullingon the cord.

– DO NOT use extension cords with AC poweradapters provided.

– Properly store and position electrical cords and/ortubing to prevent a tripping hazard.

WARNING!Risk of Injury or DamageTo prevent injury or damage from misuse:– NEVER leave concentrator unattended when pluggedin.

– Make sure concentrator is off when not in use.

WARNING!Risk of Injury or DamageInvacare oxygen concentrators are specifically designedto minimize routine preventive maintenance. To preventinjury or damage:– Only professionals of the healthcare field orpersons fully conversant with this process such asfactory trained personnel should perform preventivemaintenance or performance adjustments on theoxygen concentrator, except for tasks described inthis manual.

– Users should contact your dealer or Invacare forservice.

CAUTION!Risk of DamageTo prevent damage from liquid ingress:– If the concentrator is not working properly, if ithas been dropped or damaged, or dropped intowater, call equipment provider/qualified technician forexamination and repair.

– NEVER drop or insert any object or liquid into anyopening.

– Invacare recommends the concentrator not be usedin the rain.

1195657-A 11

Page 12: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

2.3 Radio Frequency Interference

WARNING!Risk of Injury or DamageTo reduce the risk of injury or product damage frominterference with wireless equipment:– Keep concentrator at least 9.8 ft (3.0 m) away fromwireless communication equipment such as wirelesshome network devices, mobile phones, cordlessphones and base stations, walkie-talkies, etc.

This equipment has been tested and found to comply with EMC limitsspecified by IEC/EN 60601-1-2. These limits are designed to providea reasonable protection against electromagnetic interference in atypical medical installation.

Other devices may experience interference from even the low levelsof electromagnetic emissions permitted by the above standards.To determine if the emissions from the concentrator are causingthe interference, turn the concentrator Off. If the interferencewith the other device(s) stops, then the concentrator is causing theinterference. In such rare cases, interference may be reduced orcorrected by one of the following measures:

• Reposition, relocate, or increase the separation between theequipment.

• Connect the equipment into an outlet on a circuit different fromthat to which the other device(s) is connected.

12 1195657-A

Page 13: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Components

3 Components

3.1 Component Identification

A Oxygen Outlet

B Flowmeter

C Elapsed Time Meter

D Oxygen Purity IndicatorLights/Fault and Power IndicatorLights

E Circuit Breaker

F Power Switch

1195657-A 13

Page 14: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

Rear View

G Power Cord

H HomeFill Outlet Fitting

I Cabinet Filter

The HomeFill outlet fitting H is to be used only forfilling oxygen cylinders with the HomeFill home oxygencompressor. The outlet fitting does not affect concentratorperformance. Refer to the HomeFill user manualfor connection and operating instructions.When not in use, the plug provided with the concentratorshould be inserted into the outlet fitting. For moreinformation about the HomeFill, contact your Invacaredealer.

14 1195657-A

Page 15: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Accessories

4 Accessories

4.1 Optional AccessoriesThere are many different types of humidifiers, oxygen tubing, cannulasand masks that can be used with this device. You should contact yourlocal home care provider for recommendations on which of thesedevices will be best for you. They should also give you advice on theproper usage, maintenance, and cleaning.

The supply accessories (nasal cannula, mask, tubing, humidifier, etc.)used to deliver oxygen to the patient need to include a means toreduce the propagation of fire in the accessories for the safety of thepatient and others. If a commercially available, fire-activated flowstop device is used in the accessories setup, it should be placed asclose to the patient as practicable.

The following optional accessories and replacement parts (listedbelow) are also available:

• Standard Adult Nasal Cannula, 2.1 m (7 feet) - M3120• Standard Humidifier - Invacare Part #1155719• PreciseRX™ Pediatric Humidifier/Flowmeter Accessory -

IRCPF16AW• HomeFill home oxygen compressor - IOH200AW• Humidifier Bottle Holder - M1521• Oxygen Supply Tubing 2.1 m (7 feet) - MS4107• Oxygen Supply Tubing 6.3 m (21 feet) - MS4121• Oxygen Tubing Connector - MS4301

1195657-A 15

Page 16: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

5 Setup

5.1 Unpacking

1. Check for any obvious damage to the carton or its contents. Ifdamage is evident, notify the carrier, or your local dealer.

2. Remove all loose packing from the carton.3. Carefully remove all the components from the carton.

Unless the oxygen concentrator is to be usedIMMEDIATELY, leave concentrator in its packaging forstorage until use is required.

5.2 Inspection

1. Inspect/examine exterior of the concentrator for nicks, dents,cracks, scratches or other damage.

2. Inspect all components.

5.3 Storage

1. Store the repackaged oxygen concentrator in a dry area. Refer toTypical Product Parameters for storage temperature parameters.

2. DO NOT place objects on top of repackaged concentrator.

16 1195657-A

Page 17: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Usage

6 Usage

6.1 IntroductionYour oxygen concentrator is intended for individual use indoors.It is an electronically operated device that separates oxygen fromroom air. It provides high concentration of oxygen directly to youthrough a nasal cannula. Clinical studies have documented thatoxygen concentrators are therapeutically equivalent to other types ofoxygen delivery systems.

Your provider will show you how to use your oxygen concentrator.He/She should be contacted with any questions or problemsregarding your oxygen concentrator. This user manual will tell youabout your concentrator and will serve as a reference as you useyour concentrator.

6.2 Select a Location

WARNING!Risk of Injury or DamageTo avoid injury or damage from airborne pollutantsand/or fumes and for optimal performance:– Locate and position the concentrator in a wellventilated space so that the air intake and the airexhausts are not obstructed.

– NEVER block the air openings of the concentratoror place it on a soft surface, such as a bed or couch,where the air opening may be blocked.

– Keep the openings free from lint, hair and similarforeign items.

– Keep concentrator at least 12 inches (30,5 cm) awayfrom walls, draperies and furniture.

– Avoid use in presence of pollutants, smoke or fumes,flammable anesthetics, cleaning agents or chemicalvapors.

– Place concentrator in a well ventilated area to avoidairborne pollutants and/or fumes.

– DO NOT use in a closet.

WARNING!Risk of InjuryTo avoid injury during therapy:– The oxygen concentrator MUST be placed on a levelsurface for use.

– DO NOT relocate the oxygen concentrator while inuse.

1195657-A 17

Page 18: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

You may select a room in your house where using your oxygenconcentrator would be most convenient. Your concentrator can beeasily rolled from room to room on its casters.

Your oxygen concentrator will perform best when operated underthe conditions outlined in typical product parameters.

Usage in environments other than those described may result in theneed for increased equipment maintenance. The air intake of theunit should be located in a well ventilated area to avoid airbornepollutants and/or fumes.

6.3 Setting Up the Concentrator

1. Plug in power cord to an electrical outlet.2. Connect Humidifier (if so prescribed).

6.3.1 Setting Up the Humidifier

WARNING!Risk of Injury or DamageTo avoid burns from steam or hot water, inhalation ofwater and/or water damage to the concentrator:– DO NOT fill humidifier bottle with hot water. Allowboiled water to cool to room temperature beforefilling.

– DO NOT overfill humidifier.– Replace the humidifier cap and securely tighten.Confirm that the cap is not cross-threaded on thehumidifier bottle.

– DO NOT reverse the oxygen input and outputconnections. Water from the humidifier bottle willtravel through the cannula back to the patient if inputand output connections are reversed.

– When using tubing connections longer than 2.1 m(7 feet) in length, position the humidifier as closeto the patient as possible to allow for maximumhumidification output.

18 1195657-A

Page 19: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Usage

WARNING!Risk of Injury or DamageFailure to properly install the humidifier bottle or otheraccessories to the concentrator will impact the flow ofoxygen.– To check for proper operation of the oxygenconcentrator and accessories, place the end of thenasal cannula under the surface of a half-full cup ofwater and look for the bubbles.

– If there are no bubbles, check all connections(including humidifier bottle and other accessories, ifapplicable) and repeat. Contact your dealer or serviceprovider immediately if bubbles still do not appear.

Humidifier Bottle with Cap

Humidifier Bottle without Cap

1195657-A 19

Page 20: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

1. Remove cap from bottle.2. Fill humidifier with boiled tap water or bottled water to the level

indicated by the manufacturer. Boil tap water for approximately10 minutes and cool to room temperature prior to use.

3. Insert a flathead screwdriver in the plate groove on the top edgeof the filter access door C and gently pry the filter access dooroff.

4. Pull up and remove the humidifier bottle adapter B.

5. Replace the filter access door and install the air scoop F ontothe filter access door by inserting the six tabs G on the air scoopinto the six slots D on the sides of the filter access door.

6. Attach the humidifier bottle adapter to the humidifier bottleH byturning the wing nut on the humidifier bottle counterclockwiseuntil it is securely fastened.

20 1195657-A

Page 21: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Usage

7. Select the location for the humidifier bottle/adapter assembly:

• When placing the humidifier bottle in the compartment onthe concentrator, attach the humidifier bottle/adapter tubeI to the oxygen outlet connector J on the concentrator.

• To position the humidifier bottle in a patient side location,place the humidifier bottle/adapter assembly in thehumidifier bottle holder K (M1521, refer to 4.1 OptionalAccessories, page 15) and place on a flat surface as close tothe patient as possible. Attach an oxygen tubing connector(MS4301, Refer to 4.1 Optional Accessories, page 15) tothe end of the humidifier bottle/adapter tube. Connect oneend of the oxygen supply tubing (MS4107 or MS4121, Referto 4.1 Optional Accessories, page 15) to the free end ofthe oxygen tubing connector and the opposite end to theoxygen outlet connector on the concentrator.

When using tubing connections longer than 2.1 m (7feet) in length, position the humidifier as close to thepatient as possible to allow for maximum humidificationoutput.

8. Attach the patients’ nasal cannula supply tube to the humidifierbottle outlet L.

9. After assembly, ensure that oxygen is flowing through the nasalcannula.

6.3.2 Turning the Concentrator On

1. Press power switch A to On position.

All the panel lights and the audible alarm will come onfor one second, indicating that the unit is functioningproperly.

1195657-A 21

Page 22: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

6.3.3 Flowrate

WARNING!Risk of InjuryTo avoid injury from excess oxygen or a deficit ofoxygen:– DO NOT change the L/min setting on the flowmeterunless a change has been prescribed by your physicianor therapist.

Do not set the flow above the RED ring. An oxygen flowgreater than 5 L/min will decrease the oxygen concentration.

1. Turn the flowrate knob A to the setting prescribed by yourphysician or therapist.

To properly read the flowmeter B, locate theprescribed flowrate line on the flowmeter. Next, turnthe flow knob until the ball Crises to the line. Now,center the ball on the L/min line prescribed.

2. If the flowrate on the flowmeter ever falls below 0.5 L/min D formore than about one minute, the Potential Obstruction Alertwill be triggered. This is a rapid beeping of the audible alarm.Check your tubing or accessories for blocked or kinked tubingor a defective humidifier bottle. After rated flow is restored tobetween 0.5 L/min and 0.75 L/min, the Potential ObstructionAlert will turn off.

The use of some accessories such as thePreciseRx™pediatric flowmeter and the HomeFillcompressor will deactivate the Potential ObstructionAlert.

6.3.4 SensO2 Oxygen Purity IndicatorThis feature monitors the purity of oxygen generated by the oxygenconcentrator. If purity falls below factory preset standards, indicatorlights on the control panel will illuminate.

6.3.5 Initial Startup of the ConcentratorConcentrator may be used during the initial warm-up time(approximately 30 min.) while waiting for the O2 purity toreach maximum.

When the unit is turned on, the GREEN light will come on (SYSTEMOK/O2 greater than 85%). After five minutes, the oxygen sensor will

22 1195657-A

Page 23: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Usage

be operating normally and will control the indicator lights dependingon oxygen concentration values.

6.3.6 Explanation of Oxygen Purity Indicator Lights

Light Symbol Explanation

A GREEN light (O2) Normal Operation

B YELLOW light

Immediately call supplier.You may continue to usethe concentrator unlessinstructed otherwise by yoursupplier. Be certain thatbackup oxygen is nearby.

C RED light

Total unit shutdown.Immediately switch tobackup oxygen supply andcall supplier.

AB

GREENlight with

YELLOW lightflashing

(O2) andImmediately call supplier.Oxygen sensor ismalfunctioning; you maycontinue to use theconcentrator.

D — Call Supplier

6.3.7 Elapsed Time Meter (Hour Meter)The hour meter displays the cumulative number of hours the unit hasoperated. Refer to Component Identification for specific location.

1195657-A 23

Page 24: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

7 Maintenance

7.1 Cleaning the Cabinet

DANGER!Risk of Injury or DamageInvacare oxygen concentrators are specifically designedto minimize routine preventive maintenance. To preventinjury or damage:– Only qualified personnel should perform preventivemaintenance on the oxygen concentrator.

– DO NOT remove cabinet.

DANGER!Risk of Injury or DamageLiquid will damage the internal components of theconcentrator. To avoid damage or injury from electricalshock:– Turn Off the concentrator and unplug the power cordbefore cleaning.

– DO NOT allow any cleaning agent to drip inside theair inlet and outlet openings.

– DO NOT spray or apply any cleaning agent directlyto the cabinet.

– DO NOT hose down the product.

CAUTION!Risk of DamageHarsh chemical agents can damage the concentrator.To avoid damage:– DO NOT clean the cabinet or filter with alcoholand alcohol based products (isopropyl alcohol),concentrated chlorine-based products (ethylenechloride), and oil-based products (Pine-Sol®, Lestoil®)or any other harsh chemical agents. Only use mildliquid dish detergent (such as Dawn™).

At a minimum, preventive maintenance MUST be performedaccording to the maintenance record guidelines. In placeswith high dust or soot levels, maintenance may need to beperformed more often. Refer to the Maintenance Checklist.

Periodically clean the concentrator’s cabinet as follows:

1. Use a damp cloth, or sponge, with a mild detergent such asDawn™ dish washing soap to gently clean the exterior case.

2. Allow the concentrator to air dry, or use a dry towel, beforeoperating the concentrator.

24 1195657-A

Page 25: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Maintenance

7.2 Cleaning the Cabinet Filter

CAUTION!Risk of damageTo avoid damage from clogging:– DO NOT operate the concentrator without the filterinstalled.

There is one cabinet filter located on the back of the cabinet.

1. Remove the filter and clean as needed.

Environmental conditions that may require morefrequent inspection and cleaning of the filter include, butare not limited to: high dust, air pollutants, etc.

2. Clean the cabinet filter with a vacuum cleaner or wash with amild liquid dish detergent (such as Dawn™) and water. Rinsethoroughly.

3. Thoroughly dry the filter and inspect for fraying, crumbling, tearsand holes. Replace filter if any damage is found.

4. Reinstall the cabinet filter.

1195657-A 25

Page 26: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

7.3 Humidifier Cleaning and ThermicDisinfection

Clean and disinfect the oxygen humidifier daily to reducelimestone deposits and eliminate possible bacterialcontamination. Follow the instructions provided by themanufacturer. If none are provided, follow these steps:

1. Wash humidifier in soapy water and rinse with a solution of tenparts water and one part vinegar.

2. Rinse thoroughly with hot water.3. Air dry thoroughly.

To limit bacterial growth, air dry the humidifier thoroughlyafter cleaning when not in use. Refer to Set Up for use.

7.4 Cleaning and Disinfection Between Patients

WARNING!Risk of Injury or DamageTo prevent injury from infection or damage toconcentrator:– Only qualified personnel should perform cleaningand disinfection of the oxygen concentrator andaccessories between patients.

Follow these instructions to eliminate possible pathogenexchange between patients due to contamination ofcomponents or accessories. Preventive Maintenance shouldalso be performed at this time if necessary.

1. Dispose of and replace all patient side accessories not suitablefor multiple patient use, including but not limited to:

• Nasal Cannula and Tubing• Mask• Humidifier

2. Perform maintenance procedures described in this manual anditems on Preventive Maintenance Checklist

3. Check concentrator for possible external damage or signs that itmay require service or repair.

4. Ensure concentrator functions properly and all alarms are inworking order.

5. Before repackaging and distribution to new patient, ensurepackaging contents contain the concentrator, power cord, airinlet scoop, assembly instructions, humidifier, cannula, labelsand user manual.

26 1195657-A

Page 27: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Maintenance

7.5 Preventive Maintenance Checklist

Model No: Serial No:

ON EACH INSPECTION

Record Date of Service

Record Elapsed Hours onHour Meter

Clean Cabinet Filter(s)

Check Prescribed L/min.Flow Rate

DURING PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE, OR BETWEEN PATIENTS

UNITS WITH SensO2 — EVERY 26,280 HOURS

Check OxygenConcentration*

Clean/Replace Cabinet Filter

Check/Replace Outlet HEPAFilter*

Check/Replace CompressorInlet Filter*

Check Power Loss Alarm

26,820 hours are equivalent to usage 24 hours per day, 7 days per week for 3 years.

*To be conducted by provider or qualified service technician. Refer to service manual.

1195657-A 27

Page 28: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

8 After Use

8.1 Recycling InformationThis product has been supplied from an environmentally awaremanufacturer who complies with the Waste Electrical and ElectronicEquipment (WEEE) Directive 2012/19/EU. This product may containsubstances that could be harmful to the environment if disposed of inplaces (landfills) that are not appropriate according to legislation.

Follow local governing ordinances and recycling plans regardingdisposal of the concentrator or components normally used inoperation. The concentrator does not generate waste or residue inoperation.

• DO NOT dispose of the concentrator in the normal wastestream.

• Any accessories not part of the concentrator MUST be handledin accordance with the individual product marking for disposal.

• DO NOT dispose of the internal or supplemental battery packs.Battery packs should be returned to your dealer/provider.

Invacare® is continuously working towards ensuring that thecompany’s impact on the environment, locally and globally, is reducedto a minimum. We comply with the current environmental legislation(e.g. WEEE and RoHS directives). We only use REACH compliantmaterials and components.

8.2 Wear and TearInvacare reserves the right to ask for any item back that has analleged defect in workmanship. See Warranty that shipped with theproduct for specific warranty information.

Refer to the User Manual for proper preventative maintenanceschedule and use of the product.

This is just a general guideline and does not include items damageddue to abuse and misuse.

Normal wear and tear items and components for this product arelisted below.

• All types of filters• All types of tubing• All types of batteries, including lead acid/lithium, coin cell (watch

type) and gel (6 months)

Sieve is a porous filtering material and is considered a wearitem. Some factors that could affect sieve material life includehumidity, temperature, particulates, air contaminates, airintake, vibration and other environmental conditions.

28 1195657-A

Page 29: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Troubleshooting

9 Troubleshooting

9.1 Troubleshooting

SYMPTOM PROBABLE CAUSE SOLUTION

Alarm: Main Power Loss:

Short Beeps, long pause

Concentrator not operating,power switch On.

Beep...Beep...

1. Power cord not plugged in.2. No power at outlet.3. Tripped circuit breaker.

1. Insert plug into outlet.2. Inspect house circuit breakers or fuses. If problem

recurs, use a different outlet.3. Push/reset circuit breaker. If problem recurs, call

service provider.

Alarm: System Failure:

Continuous

Concentrator not operating,power switch On.

Beep...

1. Unit overheating due to blocked air intake.2. Insufficient power at outlet.3. Internal repairs required.

1.

a. Remove and clean cabinet filters.b. Move oxygen concentrator at least 12 in (30,

5 cm) away from walls, draperies or furniture.

2. DO NOT use extension cords. Move to anotherelectrical outlet or circuit.

3. Call service provider.

1195657-A 29

Page 30: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

SYMPTOM PROBABLE CAUSE SOLUTION

Alarm: System Failure:

YELLOW or RED lightIlluminated.

Alarm: Continuous On REDlight

* Only applies toIRC5PO2AW &IRC5PO2VAW

1. Low oxygen purity.*2. Kinked or blocked tubing, cannula or humidifier.*3. Flowmeter set at 0.5 L/min*.4. Unit overheating due to blocked air intake.5. Insufficient power at outlet.6. Internal repairs required.

1. Clean or Replace filters.2. Inspect for kinks or blockages. Correct, clean or

replace item. Once corrected, turn power Off for60 seconds and then turn power back On.

3. Check flowmeter is set to 1.0 L/min or more.Refer to Typical Product Parameters.

4.

a. Remove and clean cabinet filters.b. Move concentrator at least 12 in (30,5 cm)

from walls, draperies, and furniture.

5. DO NOT use extension cords. Move to anotherelectrical outlet or circuit.

6. Call Service Provider.

GREEN light with YELLOWLight Flashing.

1. Internal repairs required. 1. Call Service Provider.

Alarm: Potential Obstruction Alert

Rapid

Beep...Beep...

Beep...Beep

1. Possible internal obstruction in the oxygen path.Kinked or blocked tubing, cannula or humidifier.

2. Flowmeter set at 0.5 L/min.

1. Inspect for kinks or blockages. Correct, clean orreplace item. Once corrected, turn power Off for60 seconds and then turn power back ON.

2. Flowrates less than 1 L/min are not recommend.

The use of the pediatric flowmeter willdeactivate the Potential Obstruction Alert.

30 1195657-A

Page 31: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Technical data

10 Technical data

10.1 Typical Product Parameters

Electrical Requirements: 230 VAC + 10, –15% (253 VAC/195.5 VAC), 50 Hz

Rated Current Input: 1.5 A

Sound Level: 40 dBA max

Altitude: Up to 6,000 ft (1828 m) above sea level without degradation ofconcentration levels. Not recommended for use above 6,000 ft (1828m).

Atmospheric pressure range: 101.33 kPa — 81.22 kPa

Oxygen Output Concentration Levels: 87% to 95.6% at 0.5 to 5 L/min

Concentration levels achieved after initial warm-up period(approximately 30 minutes)

Maximum Outlet Pressure: 34.5 kPa ± 3.45 kPa (5 psi ± 0.5 psi)

Low Flow Alarm: 0.5 to 5 L/min (maximum). For flowrates less than 1 L/min, werecommend the use of the Invacare Pediatric Flowmeter Accessory(IRCPF16AW).

Potential Obstruction Alert: 0 L/min to 0.5 L/min

The concentrator detects a condition that may indicate a potentialobstruction of the output oxygen. Rapid audible beeping alert (this alertis deactivated when accessories are connected). May be associatedwith flow setting of 0.5 L/min or less.

Power Consumption: Perfecto2AW - 300 W at 5 L/min, 280 W at 3 L/min

Perfecto2VAW - 320 W at 5 L/min

Pressure Relief Mechanism Operational at: 241 kPa ± 24.1 kPa (35 psi ± 3.5 psi)

1195657-A 31

Page 32: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

Change in maximum recommended flow when back pressure of 7kPa isapplied:

0.7 L/min

Filters: Cabinet, Outlet HEPA and Compressor Inlet

Safety System: Current overload or line surge shutdown

High temperature compressor shutdown

High Pressure Alarm w/compressor shutdown

Low Pressure Alarm w/compressor shutdown

Battery Free Power Loss Alarm

SensO2 Oxygen System Possible Obstruction Alert

Width: 38.1 cm ± 1 cm (15 in ± 3/8 in)

Height: 58.4 cm ± 1 cm (23 in ± 3/8 in)

Depth: 30.5 cm ± 1 cm (12 in ± 3/8 in)

Weight: Perfecto2AW Models - 20.5 kg ± 1 kg (45 lbs ± 2 lbs)

Perfecto2VAW Models - 18.1 kg ± 1 kg (40 lbs ± 2 lbs)

Shipping Weight: Perfecto2AW Models - 22.7 kg ± 1 kg (50 lbs ± 2 lbs)

Perfecto2VAW Models - 20.4 kg ± 1 kg (45 lbs ± 2 lbs)

Operating Ambient Conditions: 10°C - 35°C (50°F - 95°F) at 20-60% relative humidity

Cabinet: Impact Resistant flame-retardant plastic cabinet that conforms to UL94–V0

No AP/APG Not suitable for use in the presence of a flammable anaesthetic mixture

32 1195657-A

Page 33: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Technical data

Standards and Regulatory Listing: IEC/EN60601-1, A1, A2

IEC/EN60601-1-2

IEC/EN61000-3-2

IEC/EN61000-3-3,

ISO8359

MDD 93/42/EEC

CE marking model IRC5PO2AW/IRC5PO2VAW

Electrical: No extension cords

Placement: No closer than 30,5 cm (12 in) from any wall, furniture, draperies, orfurniture to assure sufficient air flow

Avoid deep pile carpets and heaters, radiators or hot air registers

Floor location only

No confined spaces (Example: No closets)

Tubing: 2 m (7 ft) cannula with a maximum 15 m (50 ft) of Crush-Proof Tubing

(DO NOT pinch)

Time of Operation: Up to 24 hours per day

Recommended Storage and Shipping Temperature: -29° C to 65° C (-20° F to 150° F) at 15-95% relative humidity

Environment: Smoke and soot-free

No confined spaces (Example: No closets)

Minimum Operating Time: 30 Minutes

1195657-A 33

Page 34: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Notes

Page 35: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

InhoudsopgaveDeze handleiding dient te worden overhandigd aan de gebruiker vanhet product. Lees deze handleiding VÓÓR u het product gebruikt enbewaar hem voor eventuele raadplegingen in de toekomst.

1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361.1 Symbool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361.2 Gebruiksdoel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381.3 Omschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381.4 Contra-indicaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

2 Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402.1 Locatie van de labels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402.2 Algemene richtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412.3 Interferentie door radiofrequentie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

3 Componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 463.1 Componentidentificatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 484.1 Optionele accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

5 Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 495.1 Uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 495.2 Inspectie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 495.3 Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

6 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 506.1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 506.2 Een ruimte kiezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 506.3 De concentrator instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 516.3.1 De bevochtiger instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 516.3.2 De concentrator inschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 546.3.3 Stroomsnelheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

6.3.4 SensO2 indicator voor zuurstofzuiverheid. . . . . . . . . . . 556.3.5 De concentrator aanzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556.3.6 Verklaring van de indicatielampjes voor

zuurstofzuiverheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 566.3.7 Verstrekentijd-meter (Uurmeter) . . . . . . . . . . . . . . . . 56

7 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 577.1 Het cabinet reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 577.2 Het cabinetfilter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 587.3 Reiniging en thermische desinfectie van de bevochtiger . . . . 597.4 Reiniging en desinfectie tussen verschillende patiënten . . . . 597.5 Controlelijst preventief onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

8 Na gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 618.1 Informatie over recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 618.2 Slijtage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

9 Storingen verhelpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 629.1 Storingen verhelpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

10 Technische Specificaties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6510.1 Typische productparameters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Page 36: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

1 Algemeen

1.1 SymboolIn deze handleiding worden signaalwoorden gebruikt die wijzen opgevaren of onveilige gebruiken die kunnen resulteren in persoonlijkletsel of materiële schade. Raadpleeg de volgende tabel voor definitiesvan de signaalwoorden.

GEVAAR!– Gevaar geeft een op handen zijnde gevaarlijke situatieaan die, als deze niet wordt vermeden, de dood ofernstig letsel tot gevolg heeft.

WAARSCHUWING!– Een waarschuwing geeft een mogelijk gevaarlijkesituatie aan die, als deze niet wordt vermeden, dedood of ernstig letsel tot gevolg kan hebben.

LET OP!– Let op' wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die,indien ze niet wordt voorkomen, kan leiden totmateriële schade of niet ernstig letsel, of beide.

Nuttige tips, adviezen en informatie voor efficiënt,probleemloos gebruik.

Symbolen in de documentatie

Lees handleiding

Niet roken

Geen open vuur

Klasse II, dubbel geïsoleerd

Wisselstroom

Type BF-apparatuur

Recyclen

NIET samen met huishoudelijk afval weggooien

Elektrisch gevaar

Droog bewaren

EG-vertegenwoordiger

Fabrikant

36 1195657-A

Page 37: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Algemeen

Contact op met uw leverancier

Dit product voldoet aan Richtlijn 93/42/EEGvoor medische hulpmiddelen.

De datum waarop dit product op demarkt wordt gebracht, staat vermeld in deEG-verklaring van overeenstemming.

Zie voor meer informatie over CE-markeringen deStandaardproductgegevens.

Symbolen op het product

Apparaat ingeschakeld

Apparaat uitgeschakeld

O2-indicatoren

Symbool O2-zuiverheid Indicatielampjes(LED)

O2 SYSTEEM OK

O2 meer dan 85%

GROEN indicatielampje

O2 tussen 73% en85%

GEEL indicatielampje

A. Continu GEEL

B. YGEEL knipperendesensor Storing.

Bel een bevoegdtechnicus.

SYSTEEMSTORING

O2 minder dan 73%

ROOD indicatielampje

Continu geluidsalarmSieve-GARD™uitschakeling compressor

1195657-A 37

Page 38: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

1.2 GebruiksdoelUw zuurstofconcentrator is bedoeld voor individueel gebruikdoor patiënten met ademhalingsstoornissen die aanvullendeademhalingszuurstof nodig hebben. Het apparaat is niet bedoeld voorlevensverlenging of -ondersteuning. De concentrator is bedoeld voorthuisgebruik of gebruik in een instelling.

GEVAAR!Gevaar voor letsel of overlijdenDit product is bedoeld om aanvullende zuurstof te biedenen mag niet worden gebruikt als levensonderhoudend oflevensondersteunend hulpmiddel. Gebruik dit productUITSLUITEND als de patiënt in staat is om vrij ademte halen en in- en uit te ademen zonder hulp van eenmachine.– Gebruik het product NIET parallel aan of inserie met andere zuurstofconcentratoren ofzuurstofbehandelingsapparaten.

GEVAAR!Gevaar voor letsel of overlijdenEen flowsnelheid van meer dan 5 l/min veroorzaakt inhet geval van een defect mogelijk een verhoogd risico opernstig letsel of overlijden, afhankelijk van de medischetoestand van de patiënt.– Als u een flowsnelheid krijgt voorgeschreven die hogeris dan 5 l/min, dient u dergelijke verhoogde risico'sALTIJD met uw zorgverlener te bespreken, alvorenshet product te gebruiken.

GEVAAR!Gevaar voor letsel of overlijdenHoewel Invacare ernaar streeft de bestezuurstofconcentrator te maken die momenteelop de markt beschikbaar is, kunnen stroomstoringenof defecten aan het apparaat ertoe leiden dat dezuurstofconcentrator geen zuurstof meer produceert.– Zorg dat u ALTIJD een reservevoorraad O2 bij dehand hebt.

– Wanneer de concentrator geen zuurstof meerproduceert, geeft de concentrator een kortalarmsignaal af waarmee de patiënt wordtgewaarschuwd over te schakelen op zijn/haarreservevoorraad O2. Zie Problemen oplossen voormeer informatie.

WAARSCHUWING!Gevaar voor letsel of beschadigingGebruik van dit product voor iets anders dan waarvoorhet is bedoeld, of gebruik buiten de productparameters,is niet getest en kan leiden tot beschadiging offunctieverlies van het product, of persoonlijk letsel.– Gebruik dit product NIET op een andere manier danwordt beschreven in de productparameters en in hetgedeelte Bedoeld gebruik in deze handleiding.

1.3 OmschrijvingDe Perfecto2-zuurstofconcentrator van Invacare wordt gebruikt doorpatiënten met ademhalingsaandoeningen die extra zuurstof nodighebben. Het apparaat is niet bedoeld als levensonderhoudend oflevensondersteunend hulpmiddel.

38 1195657-A

Page 39: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Algemeen

Het zuurstofconcentratiegehalte van het uitstromende gas ligt tussen87% en 95,6%. De zuurstof wordt aan de patiënt geleverd via eenneuscanule.

De Perfecto2-zuurstofconcentrator van Invacare gebruikt eenmoleculair filter en 'pressure swing'-adsorptiemethodiek om dezuurstofuitvoer te regelen. Lucht uit de omgeving komt in hetapparaat, wordt gefilterd en vervolgens geperst. Deze persluchtwordt vervolgens naar een van de twee adsorberende filterbeddengevoerd.

Het geconcentreerde zuurstof verlaat het actieve filterbed aan deandere kant, waarna het naar een zuurstofreservoir wordt gevoerden aan de patiënt wordt toegediend.

De Invacare Perfecto2-concentrator kan door de patiënt thuis of ineen instelling worden gebruikt. Het apparaat werkt op een nominalespanning van 230 VAC/50 Hertz.

Beide concentratormodellen (IRC5PO2AW enIRC5PO2VAW) hebben dezelfde gebruiksparameters, metuitzondering van het productgewicht en het stroomverbruik.Zie de standaardproductgegevens.

Informatie over onderhoud is op verzoek beschikbaar, alleen voorgekwalificeerd technisch personeel.

1.4 Contra-indicatiesBij Invacare zijn geen contra-indicaties bekend voor de InvacarePerfecto2-concentratorserie.

1195657-A 39

Page 40: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

2 Veiligheid

2.1 Locatie van de labels

AHet serienummerlabel bevindt zich op deresonatoringang.

BHet specificatielabel bevindt zich op de achterkantvan de concentrator, onderaan.

CLabel van de EU-vertegenwoordiger bevindt zich ophet onderstel.

D Ftalaatlabel bevindt zich op het onderstel.

E

40 1195657-A

Page 41: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Veiligheid

2.2 Algemene richtlijnenOm zeker te zijn van een veilige installatie, montage en werking vande concentrator, MOETEN deze instructies worden opgevolgd.

GEVAAR!Gevaar voor beschadiging, ernstig letsel ofoverlijdenEen onjuist gebruik van het product kan beschadiging,letsel of overlijden tot gevolg hebben. Dit gedeelte bevatbelangrijke informatie over hoe u dit product veilig kuntbedienen en gebruiken.– Gebruik dit product of de beschikbare optioneleapparatuur ALLEEN wanneer u deze instructiesen het eventuele aanvullende instructiemateriaal,zoals gebruikershandleidingen, servicehandleidingenof instructiebladen die bij dit product of deoptionele apparatuur worden verstrekt, volledig hebtdoorgelezen en begrepen.

– Als u de waarschuwingen, Let op-aanwijzingen ofinstructies niet begrijpt, neemt u contact op meteen professionele zorgverlener, dealer of technischmedewerker voordat u dit apparaat gaat gebruiken.

– Controleer ALLE externe componenten en de doosop beschadigingen. Als u een beschadiging ontdekt, ofals het product niet goed werkt, neemt u contact opmet een technicus of met Invacare voor reparatie.

– DE INFORMATIE IN DIT DOCUMENTKAN WORDEN GEWIJZIGD ZONDERVOORAFGAANDE KENNISGEVING.

GEVAAR!Gevaar voor beschadiging, ernstig letsel ofoverlijden door brandTextielproducten, olie of petroleumsubstanties, vet,vettige substanties en andere brandbare materialenkunnen bij zuurstofrijke lucht en wanneer ze in contactkomen met zuurstof die onder druk staat, snel vlamvatten en hevig branden. Om brand, beschadiging,ernstig letsel of overlijden te voorkomen:– NIET ROKEN tijdens het gebruik van dit apparaat.– NIET GEBRUIKEN in de buurt van OPEN VUUR ofONTSTEKINGSBRONNEN.

– GEEN smeermiddelen gebruiken voor deconcentrator, tenzij door Invacare aanbevolen.

– NIET ROKEN-bordjes moeten duidelijk zichtbaaraanwezig zijn.

– Vermijd het ontstaan van vonken in de buurt vanzuurstofapparatuur. Hiertoe behoren ook vonkendoor statische elektriciteit veroorzaakt door wrijving.

– Houd lucifers, brandende sigaretten en andereaansteekmaterialen buiten de ruimte waarin deconcentrator zich bevindt en uit de buurt van de plekwaar zuurstof wordt toegediend.

– Houd de zuurstofslangen, het snoer en deconcentrator onder zaken zoals dekens, dekbedden,kussens en kleding vandaan, en uit de buurt vanverwarmde of hete oppervlakken, zoals kachels,fornuizen en soortgelijke elektrische apparaten.

1195657-A 41

Page 42: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

LET OP!Volgens de wet mag dit apparaat slechts door of opvoorschrift van een door de lokale bevoegde instantiesgeautoriseerde arts worden verkocht.– Dit apparaat mag UITSLUITEND door of opvoorschrift van een bevoegde arts worden gekocht.

GEVAAR!Gevaar voor letsel of overlijden door elektrischeschokkenOm de kans op brandwonden, elektrocutie, letsel ofoverlijden van personen te minimaliseren:– Het product mag NIET worden gedemonteerd.Laat het onderhoud over aan gekwalificeerdonderhoudspersoneel. Het product bevat geenonderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kanuitvoeren.

– Niet gebruiken tijdens het baden. Als de arts continugebruik voorschrijft, moet de concentrator tijdens hetbaden in een andere kamer worden geplaatst, op tenminste 2,5 m van het bad.

– Raak de concentrator NIET aan als u nat bent.– Plaats of bewaar de concentrator NIET op plaatsenwaar deze in water of een andere vloeistof kan vallen.

– Haal een concentrator die in het water is gevallenNIET uit het water. Haal ONMIDDELLIJK de stekkeruit het stopcontact.

– Als het snoer van de wisselstroomadapter is gerafeldof beschadigd, mag u het NIET gebruiken.

WAARSCHUWING!Gevaar voor letsel of beschadiging– Invacare-producten zijn speciaal ontworpen envervaardigd voor gebruik in combinatie metInvacare-accessoires. Accessoires die door anderefabrikanten zijn ontworpen, zijn niet getest doorInvacare en worden niet aanbevolen voor gebruik metInvacare-producten.

– Er zijn veel verschillende soorten bevochtigers,zuurstofslangen, canules en maskers die met ditapparaat kunnen worden gebruikt. Voor adviesover welk van deze apparaten voor u het besteis, kunt u contact opnemen met uw plaatselijkethuiszorginstantie. Zij kunnen u tevens adviseren overgebruik, onderhoud en reiniging.

GEVAAR!Gevaar voor letsel of overlijdenOm verstikking of inneming van chemicaliën viaverontreiniging van de luchtwegen te voorkomen:– GEBRUIK de concentrator NIET in aanwezigheid vanvervuilers, rook, wasem, ontvlambare anaesthetica,schoonmaakmiddelen of chemische dampen.

42 1195657-A

Page 43: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Veiligheid

WAARSCHUWING!Gevaar voor letsel of overlijdenOm letsel of overlijden door onjuist gebruik van hetproduct te voorkomen:– Als deze concentrator wordt gebruikt door of inde buurt van kinderen of lichamelijk gehandicaptepersonen, moet er nauwlettend toezicht wordengehouden.

– Als dit apparaat wordt gebruikt door patiënten die dealarmsignalen niet kunnen zien of horen, of ongemakniet kunnen aangeven, moeten zij nauwlettend wordenbewaakt.

WAARSCHUWING!Gevaar voor letsel of overlijdenOm verstikking en/of beknelling door de slang tevoorkomen:– Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van deneuscanule en slang.

– Als de neuscanule wordt gebruikt door of in de buurtvan kinderen of mensen met een beperking, moetenzij nauwlettend in de gaten worden gehouden.

WAARSCHUWING!Gevaar voor letsel of overlijdenOm de kans op letsel of overlijden door ziekte tereduceren:– Zorg ervoor dat de neuscanule regelmatig wordtvervangen. Neem contact op met uw leverancier ofarts om te bepalen hoe vaak de neuscanule moetworden vervangen.

– Gebruik dezelfde canule NIET voor meerderepatiënten.

WAARSCHUWING!Gevaar voor lichamelijk letselEen wijziging in hoogte kan invloed hebben op detotale hoeveelheid zuurstof die beschikbaar is. Omzuurstoftekort te voorkomen:– Neem contact op met uw arts alvorens u op reis gaatnaar hoog of laag gelegen plaatsen, om te bepalen ofde uitstroominstellingen moeten worden aangepast.

WAARSCHUWING!Gevaar voor letsel of beschadigingOm letsel of beschadiging door onjuist gebruik van hetnetsnoer te voorkomen:– Verplaats de concentrator NIET door aan het snoerte trekken.

– Gebruik GEEN verlengsnoeren voor de geleverdewisselstroomadapters.

– Berg de snoeren en/of de slangen goed op en zorger tijdens gebruik voor dat niemand er over kanstruikelen.

1195657-A 43

Page 44: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

WAARSCHUWING!Gevaar voor letsel of beschadigingOm letsel of beschadiging door onjuist gebruik tevoorkomen:– Laat de concentrator NOOIT onbewaakt achter alsdeze is ingeschakeld.

– Zorg ervoor dat de concentrator is uitgeschakeld alsdeze niet wordt gebruikt.

– De concentrator mag buitenshuis UITSLUITEND metde interne accu of de extra accu worden gebruikt.

WAARSCHUWING!Gevaar voor letsel of beschadigingInvacare-zuurstofconcentratoren zijn speciaal ontworpenom regelmatig preventief onderhoud te minimaliseren.Om letsel of beschadiging te voorkomen:– Alleen professionele zorgverleners of personendie volledig op de hoogte zijn van dit proces, zoalsbevoegd of door de fabriek opgeleid personeel, mogenpreventief onderhoud aan de zuurstofconcentratoruitvoeren of het apparaat afstellen, met uitzonderingvan de taken die in deze handleiding wordenbeschreven.

– Neem voor onderhoud contact op met uw dealer ofmet Invacare.

LET OP!Gevaar voor beschadigingOm beschadiging door instroom van vloeistoffen tevoorkomen:– Als de zuurstofconcentrator niet naar behoren werkt,op de grond is gevallen, beschadigd is geraakt ofin het water is gevallen, neemt u contact op metde apparatuurleverancier of een gekwalificeerdetechnicus voor nader onderzoek en reparatie.

– Laat NOOIT een voorwerp of vloeistof in een van deopeningen vallen of stromen.

– Invacare raadt u aan de concentrator niet langdurigin de regen te gebruiken.

2.3 Interferentie door radiofrequentie

WAARSCHUWING!Gevaar voor letsel of beschadigingTer verlaging van de kans op letsel of schade aan hetproduct door interferentie met draadloze apparatuur:– Houd de concentrator minstens 3 m (9,8 ft) uit debuurt van draadloze communicatie-apparatuur, zoalsdraadloze thuisnetwerkapparaten, mobiele telefoons,draadloze telefoons en basisstations, portofoons, etc.

Tests hebben uitgewezen dat deze apparatuur voldoet aan deEMC-richtlijnen volgens IEC/EN 60601-1-2 Deze richtlijnenzijn ontwikkeld om een redelijke bescherming te bieden tegenelektromagnetische interferentie in gangbare medische installaties.

Bij andere apparaten kan er reeds van interferentie sprake zijn bijzeer lage elektromagnetische straling, zelfs als wordt voldaan aanbovengenoemde normen. Om te kunnen bepalen of emissies uitde concentrator de oorzaak zijn van de interferentie, moet u de

44 1195657-A

Page 45: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Veiligheid

concentrator uitschakelen. Als de interferentie met de andereapparaten stopt, is de concentrator de oorzaak van de interferentie.In dit soort zeldzame gevallen kunt u het volgende doen om deinterferentie te verminderen of te stoppen:

• Draai of verplaats de concentrator, of vergroot de afstandtussen de apparaten.

• Sluit het apparaat aan op een stopcontact dat zich in eenander circuit bevindt dan het stopcontact waarmee de andereapparaten zijn verbonden.

1195657-A 45

Page 46: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

3 Componenten

3.1 Componentidentificatie

A Zuurstofuitlaat

B Flowmeter

C Tijdmeter

D Indicatorlampjes voorzuurstofzuiverheid / Defecten Power indicatorlampjes

E Stroomonderbreker

F Aan/uitschakelaar

46 1195657-A

Page 47: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Componenten

Achteraanzicht

G Netsnoer

H HomeFill-uitlaatfitting

I Cabinet Filter

De HomeFill-uitlaatfitting H mag uitsluitend wordengebruikt voor het vullen van zuurstofcilinders met deHomeFill-zuurstofcompressor voor thuisgebruik. Deuitlaatfitting heeft geen invloed op de prestaties van deconcentrator. Raadpleeg de HomeFill-gebruikershandleidingvoor instructies omtrent de aansluiting en hetgebruik. Als de concentrator niet in gebruik is, dient u demeegeleverde plug in de uitlaatfitting te plaatsen. Neemvoor meer informatie over de HomeFill contact op met uwInvacare-dealer.

1195657-A 47

Page 48: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

4 Accessoires

4.1 Optionele accessoiresEr zijn veel verschillende soorten bevochtigers, zuurstofslangen,canules en maskers die met dit apparaat kunnen worden gebruikt.Voor advies over welk van deze apparaten voor u het beste is, kunt ucontact opnemen met uw plaatselijke thuiszorginstantie. Zij kunnen utevens adviseren over gebruik, onderhoud en reiniging.

Voor de veiligheid van patiënten en omstanders moetentoedieningsaccessoires (zoals neuscanule, masker, slangen,bevochtiger) waarmee zuurstof aan de patiënt wordt toegediendaltijd een voorziening hebben die de verspreiding van vuur inhet accessoire tegengaat. Als een accessoire een commercieelverkrijgbaar flowstophulpmiddel bevat dat op vuur reageert, moethet zo dicht mogelijk in de buurt van de patiënt worden geplaatst.

Tevens zijn de volgende (onderstaande) optionele accessoires envervangingsonderdelen verkrijgbaar:

• Standaardneuscanule voor volwassenen, 2,1 m (7 ft) - M3120• Standaardbevochtiger - Invacare-onderdeelnummer 1155719• PreciseRX™-bevochtiger/flowmeter, accessoire voor kinderen -

IRCPF16AW• HomeFill-zuurstofcompressor voor thuisgebruik - IOH200AW• Houder voor bevochtigingsfles - M1521• Zuurstoftoevoerslang 2,1 m (7 ft) - MS4107• Zuurstoftoevoerslang 6,3 m (21 ft) - MS4121• Zuurstofslangconnector - MS4301

48 1195657-A

Page 49: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Montage

5 Montage

5.1 Uitpakken

1. Controleer de doos en de inhoud op beschadiging. Als debeschadiging duidelijk zichtbaar is, stel dan het vervoersbedrijf ofuw plaatselijke dealer op de hoogte.

2. Verwijder al het losse verpakkingsmateriaal uit de doos.3. Haal alle onderdelen uit de doos.

Laat de zuurstofcompressor, tenzij dezeONMIDDELLIJK moet worden gebruikt, in deverpakking voor opslag totdat het gebruik hiervanvereist is.

5.2 Inspectie

1. Inspecteer de buitenkant van de zuurstofconcentrator opsneetjes, deuken, krassen of andere beschadigingen.

2. Inspecteer alle onderdelen.

5.3 Opslag

1. Sla de verpakte zuurstofconcentrator op in een droge ruimte.2. Plaats GEEN objecten boven op de verpakte concentrator.

1195657-A 49

Page 50: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

6 Gebruik

6.1 InleidingUw zuurstofconcentrator is bedoeld voor gebruik door één persoon,binnenshuis. Het is een elektronisch bestuurd apparaat dat zuurstofscheidt uit de lucht in de kamer. Het dient u via een neusslangetje(canule) rechtstreeks een hoge concentratie zuurstof toe. Klinischonderzoek heeft aangetoond dat zuurstofconcentrators therapeutischgelijkwaardig zijn aan andere typen zuurstofafgiftesystemen.

Uw leverancier zal u laten zien hoe u uw zuurstofconcentratorgebruikt. Als u vragen of problemen hebt met uwzuurstofconcentrator, dient u contact met uw leverancier op tenemen. Deze gebruikershandleiding verschaft meer informatieover uw concentrator en dient als referentie bij gebruik van uwconcentrator.

6.2 Een ruimte kiezen

WAARSCHUWING!Gevaar voor letsel of beschadigingOm letsel of beschadiging door luchtvervuiling en/ofdampen te vermijden en voor optimale prestaties:– Plaats concentrator in een goed geventileerde ruimte,zodat de luchtopname en -uitvoer niet wordenbelemmerd.

– Blokkeer NOOIT de luchtopeningen van deconcentrator en plaats deze niet op een zachteondergrond, zoals een bed of een bank, omdat deluchtopeningen dan geblokkeerd kunnen raken.

– Houd de openingen vrij van stof, haren en dergelijke.– Zorg ervoor dat er altijd ten minste 30,5 cm ruimteis tussen de concentrator en een muur, gordijn ofmeubelstuk.

– Gebruik de concentrator niet in aanwezigheid vanvervuilers, rook, wasem, ontvlambare anaesthetica,schoonmaakmiddelen of chemische dampen.

– Plaats de concentrator in een goed geventileerderuimte om de aanwezigheid van luchtvervuiling en/ofdampen te vermijden.

– Gebruik het product NIET in een kast.

WAARSCHUWING!Risico op lichamelijk letselTer voorkoming van letsel tijdens therapie:– De zuurstofconcentrator MOET voor gebruik op eenvlak oppervlak worden gezet.

– Verplaats de zuurstofconcentrator NIET als die wordtgebruikt.

50 1195657-A

Page 51: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Gebruik

U kunt een kamer in uw huis kiezen waar u de zuurstofconcentratorhet gemakkelijkst kunt gebruiken. Uw concentrator kan op dezwenkwieltjes gemakkelijk van de ene naar de andere kamer geroldworden.

Uw zuurstofconcentrator werkt het best wanneer hij wordt bediendonder de omstandigheden beschreven Typische productparameters.

Gebruik in een andere omgeving dan hier beschreven wordt, kanertoe leiden dat het apparaat vaker onderhoud nodig heeft. Deluchtinlaat van het apparaat moet zich in een goed geventileerdvertrek bevinden om luchtvervuiling en/of dampen te vermijden.

6.3 De concentrator instellen

1. Steek de stekker van het netsnoer in een stopcontact.2. Bevochtiger aansluiten (indien voorgeschreven).

6.3.1 De bevochtiger instellen

WAARSCHUWING!Gevaar voor letsel of beschadigingOm stoom- of heetwaterbrandwonden, inademingvan water en/of waterschade aan de concentrator tevoorkomen:– Vul de bevochtigingsfles NOOIT met heet water.Laat gekookt water tot kamertemperatuur afkoelenvoordat u de fles vult.

– De bevochtiger NIET boven het aangegeven peil vullen.– Vervang de dop van de bevochtiger en draai dezestevig vast. Zorg ervoor dat de dop niet scheef op debevochtigingsfles wordt gedraaid.

– Wissel de aansluitingen voor de aan- en afvoer vanzuurstof nooit om. Als de aansluitingen voor de aan-en afvoer worden verwisseld, wordt het water uit debevochtigingsfles via de canule teruggeleid naar depatiënt.

– Als u gebruikmaakt van slangen die langer zijn dan2,1 m (7 ft), moet de bevochtiger zo dicht mogelijkbij de patiënt worden geplaatst voor een maximalebevochtiging.

1195657-A 51

Page 52: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

WAARSCHUWING!Gevaar voor letsel of beschadigingAls de bevochtigingsfles of andere accessoires niet naarbehoren worden geïnstalleerd, stroomt de zuurstofminder goed.– Controleer of de zuurstofconcentrator en accessoiresgoed functioneren door het uiteinde van de neuscanuleonder te dompelen in een half glas water en te kijkenof er luchtbellen te zien zijn.

– Als er geen luchtbellen zijn, controleert u alleverbindingen (inclusief die van de bevochtigingsfles enandere accessoires, indien van toepassing) en herhaaltu de procedure. Als de luchtbellen uitblijven, dientu onmiddellijk contact op te nemen met uw dealerof leverancier.

Luchtbevochtiger Fles met Cap

Luchtbevochtiger fles zonder Cap

52 1195657-A

Page 53: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Gebruik

1. Verwijder de dop van de fles.2. Vul bevochtigingsfles tot aan de door de fabrikant aangegeven

markering met gekookt leidingwater of water uit de fles. Laathet leidingwater ongeveer 10 minuten lang koken en laat hetvervolgens tot kamertemperatuur afkoelen voordat u hetgebruikt.

3. Plaats een platkopschroevendraaier in sleuf op de bovenrand vantoegangspoort C van de filter en wrik de poort voorzichtig los.

4. Trek adapter B van de bevochtigingsfles (naast inlaatfilter)omhoog en verwijder deze.

5. Vervang de toegangspoortC van de filter en plaats de luchtschepF erop door de zes lipjes G op de luchtschep in de zes sleuvenD op de zijkanten van de toegangspoort van de filter te plaatsen.

6. Bevestig de adapter van de bevochtigingsfles H aan debevochtigingsfles door de vleugelmoer tegen de wijzers van deklok in op de bevochtigingsfles te draaien tot deze stevig vastzit.

1195657-A 53

Page 54: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

7. Kies een locatie voor de bevochtigingsfles/adapter:

• Bevestig wanneer u de bevochtigingsfles in hetcompartiment van de concentrator plaatst de slang I vande bevochtigingsfles/adapter op de zuurstofuitlaatconnectorJ van de concentrator.

• Als u de bevochtigingsfles in de buurt van de patiëntwilt plaatsen, plaatst u de bevochtigingsfles/adapter inde bevochtigingsfleshouder K (M1521, zie Optioneleaccessoires) op een vlakke ondergrond zo dicht mogelijkbij de patiënt. Bevestig een zuurstofslangconnector(MS4301, zie Optionele accessoires) aan het uiteinde vande slang van de bevochtigingsfles/adapter. Sluit het eneuiteinde van de zuurstoftoevoerslang (MS4107 of MS4121,Optionele accessoires) aan op het vrije uiteinde van dezuurstofslangconnector en het andere uiteinde op dezuurstofuitlaatconnector van de concentrator.

Als u gebruikmaakt van slangen die langer zijn dan2,1 m (7 ft), moet de bevochtiger zo dicht mogelijkbij de patiënt worden geplaatst voor een maximalebevochtiging.

8. Bevestig de toevoerslang van de neuscanule van de patiënt opuitlaat L van de bevochtigingsfles.

9. Controleer of er na montage zuurstof door de neusslangstroomt.

6.3.2 De concentrator inschakelen

1. Zet de aan-/uitschakelaar A op Aan.

Alle paneellampjes en het hoorbare alarm gaangedurende één seconde aan ter aanduiding dat hetapparaat naar behoren functioneert.

54 1195657-A

Page 55: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Gebruik

6.3.3 Stroomsnelheid

WAARSCHUWING!Gevaar voor lichamelijk letselOm letsel door te veel of juist te weinig zuurstof tevoorkomen:– U mag de l/min.-instelling op de flowmeter NIETveranderen, tenzij uw arts of therapeut dezeverandering heeft voorgeschreven.

Stel de flow niet hoger in dan de RODE ring. Alsde zuurstofflow hoger wordt dan 5 l/min, neemt dezuurstofconcentratie af.

1. Draai de stroomsnelheidknop naar de A door uw arts oftherapeut voorgeschreven stand.

Om de flowmeter goedB af te kunnen lezen, zoekt u hetstreepje van de voorgeschreven stroomsnelheid op deflowmeter. Draai de stroomsnelheidsknop vervolgenstot de bal tot deze streep omhoog komt. Centreer debal C nu op het voorgeschreven l/min-streepje.

2. Als de flowsnelheid op de flowmeter langer dan ongeveer éénminuut onder de 0,5 l/min D blijft, gaat het signaal bij mogelijkeobstructie af. Dit is een geluidsalarm dat bestaat uit snellepieptonen. Controleer de slangen en de accessoires op eengeblokkeerde of geknikte slang of een defecte bevochtigingsfles.Het signaal bij mogelijke obstructie gaat uit zodra de flowsnelheidweer is teruggebracht tot tussen de 0,5 l/min en 0,75 l/min.

Bij gebruik van sommige accessoires, zoals dePreciseRx™ flowmeter voor kinderen en deHomeFill-compressor, wordt het signaal bij mogelijkeobstructie gedeactiveerd.

6.3.4 SensO2 indicator voor zuurstofzuiverheidDeze functie bewaakt de zuiverheid van de zuurstof die gegenereerdwordt door de zuurstofconcentrator. Als de zuiverheid lagerwordt dan de in de fabriek vooraf ingestelde waarde, gaan deindicatielampjes op het bedieningspaneel branden.

6.3.5 De concentrator aanzettenDe concentrator mag tijdens de eerste opwarmperiode(ongeveer 30 min.) gebruikt worden terwijl u wacht tot demaximale O2-zuiverheid wordt bereikt.

1195657-A 55

Page 56: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

Wanneer het apparaat aangezet wordt, gaat het GROENE lampjebranden (SYSTEEM OK/O2 meer dan 85%). Na vijf minuten werkt dezuurstofsensor normaal en bestuurt de indicatielampjes, afhankelijkvan de waarde van de zuurstofconcentratie.

6.3.6 Verklaring van de indicatielampjes voorzuurstofzuiverheid

Lampje Symbool Toelichting

AGROENlampje

(O2)Normale werking

B GEEL lampje

Bel onmiddellijk uwleverancier. U kuntde concentrator blijvengebruiken, tenzij uwleverancier iets andersadviseert. Zorg dat er eenzuurstofreserve in de buurtis.

C ROOD lampje

Apparaat wordt geheeluitgeschakeld. Schakelonmiddellijk over op dezuurstofreserve en bel uwleverancier.

AB

GROENlampje

met GEELknipperendlampje.

(O2) enBel onmiddellijk uwleverancier. Zuurstofsensoris defect; u kunt deconcentrator blijvengebruiken.

D — Bel leverancier

6.3.7 Verstrekentijd-meter (Uurmeter)De uurmeter geeft het cumulatieve aantal uren weer dat het apparaatgewerkt heeft. Zie EIGENSCHAPPEN voor de specifieke locatie.

56 1195657-A

Page 57: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Onderhoud

7 Onderhoud

7.1 Het cabinet reinigen

GEVAAR!Gevaar voor letsel of beschadigingInvacare-zuurstofconcentratoren zijn speciaal ontworpenom regelmatig preventief onderhoud te minimaliseren.Om letsel of beschadiging te voorkomen:– Preventief onderhoud aan de zuurstofconcentratormag alleen worden gepleegd door gekwalificeerdpersoneel.

– De kast NIET verwijderen.

GEVAAR!Gevaar voor letsel of beschadigingVloeistoffen kunnen de interne componenten van deconcentrator beschadigen. Om letsel of beschadigingdoor elektrische schokken te voorkomen:– Schakel de concentrator uit en haal het netsnoer uithet stopcontact voordat u de unit schoonmaakt.

– Er mag GEEN reinigingsvloeistof in de luchtinlaat- enuitlaatopeningen van de unit terechtkomen.

– Spray of veeg GEEN schoonmaakmiddelenrechtstreeks op de kast.

– U mag het product NIET schoonspuiten met een slang.

LET OP!Gevaar voor beschadigingAgressieve chemische reinigingsmiddelen kunnende concentrator beschadigen. Om beschadiging tevoorkomen:– Maak de kast, de draagtas of de filter NIETschoon met alcohol of alcoholhoudende middelen(isopropylalcohol), geconcentreerde producten opchloorbasis (ethyleenchloride) en producten opoliebasis ((Pine-Sol®, Lestoil®), of andere bijtendechemische middelen. Gebruik een mild vloeibaarvaatwasmiddel (zoals Dreft™).

Preventief onderhoud MOET minimaal volgens de richtlijnenvan het onderhoudsschema uitgevoerd worden. Op plaatsenmet veel stof of roet kan het apparaat meer onderhoudnodig hebben. Raadpleeg de onderhoudscontrolelijst.

Reinig de kast van de concentrator regelmatig als volgt:

1. Gebruik een vochtige doek of spons met een mild afwasmiddel,zoals Dawn™, om de buitenzijde voorzichtig te reinigen.

2. Laat de concentrator aan de lucht drogen, of wrijf deze droogmet een droge handdoek, voordat u de concentrator weer gaatgebruiken.

1195657-A 57

Page 58: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

7.2 Het cabinetfilter reinigen

LET OP!Gevaar voor beschadigingOm beschadiging door verstopping te voorkomen:– Gebruik de concentrator NIET zonder geïnstalleerdeluchtinlaatfilter.

Een van de kastfilters bevindt zich aan de achterzijde vande kast.

1. Verwijder en reinig de filter A indien nodig.

Omgevingscondities die een frequentere controle enreiniging van de filter kunnen vereisen omvatten, maarzijn niet beperkt tot: hoge aanwezigheid van stof,luchtvervuiling enz.

2. Reinig de kast filter met een stofzuiger of wassen met een mildafwasmiddel (zoals Dawn ™) en water. Naspoelen.

3. Maak de filter goed droog en controleer deze op rafels,afbrokkelende delen, scheuren en gaten. Vervang de filter als erschade wordt geconstateerd.

4. Plaats de kastfilter terug.

58 1195657-A

Page 59: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Onderhoud

7.3 Reiniging en thermische desinfectie van debevochtiger

Reinig en desinfecteer de zuurstofbevochtiger dagelijks omkalksteenaanslag te verminderen en bacteriële besmetting tevoorkomen. Volg de instructies van de fabrikant op. Alser geen instructies bij het product zijn geleverd, voert u devolgende stappen uit:

1. Was de bevochtiger met zeepsop en spoel af met een oplossingvan tien delen water en één deel azijn.

2. Spoel de bevochtiger grondig af met heet water.3. Laat de bevochtiger volledig aan de lucht drogen.

Om de groei van bacteriën te beperken, laat u de bevochtigerna het reinigen aan de lucht drogen als u deze niet gebruikt.Raadpleeg Instellen voor gebruik.

7.4 Reiniging en desinfectie tussen verschillendepatiënten

WAARSCHUWING!Gevaar voor letsel of beschadigingOm letsel door infecties of schade aan de concentratorte voorkomen:– Reiniging en desinfectie van de zuurstofconcentratoren de accessoires tussen verschillende patiëntenmag alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerdpersoneel.

Volg de onderstaande instructies om de uitwisseling vanpathogenen tussen patiënten te voorkomen die het gevolgkan zijn van besmette onderdelen of accessoires. Voerindien nodig tegelijkertijd preventief onderhoud uit.

1. Verwijder of vervang alle patiëntaccessoires die niet geschiktzijn voor gebruik door meerdere patiënten, met inbegrip vanmaar niet beperkt tot:

• Neuscanules en slangen• Masker• Bevochtiger

2. Volg de onderhoudsprocedures die worden beschreven in dezehandleiding en voor de onderdelen op de controlelijst voorpreventief onderhoud

3. Controleer de concentrator op externe beschadigingen oftekenen die erop wijzen dat onderhoud of reparatie nodig is.

4. Controleer of de concentrator en de alarmen naar behorenfunctioneren.

5. Alvorens het product opnieuw te verpakken en naar denieuwe patiënt op te sturen, dient u te controleren of devolgende onderdelen aanwezig zijn: concentrator, netsnoer,luchtinlaat, montage-instructies, bevochtiger, canule, labels engebruikershandleiding.

1195657-A 59

Page 60: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

7.5 Controlelijst preventief onderhoud

ModelNr: Serienr:

BIJ ELKE CONTROLE

Noteer servicedatum

Noteer aantal verstrekenuren op uurmeter

Reinig de kastfilter(s)

Controleer voorgeschrevenl/min. stroomsnelheid

TIJDENS PREVENTIEF ONDERHOUD OF TUSSEN PATIËNTEN

APPARATEN MET SensO2 — ELKE 26.280 UUR

Controleer dezuurstofconcentratie*

Reinig/vervang de kastfilter

Controleer/vervang deHEPA-uitlaatfilter*

Controleer/vervang decompressorinlaatfilter*

Controleerstroomuitvalalarm

26.820 uur komt overeen met een gebruiksduur van 24 uur per dag en 7 dagen per week gedurende 3 jaar.

*Uit te voeren door de leverancier of een gekwalificeerde onderhoudstechnicus. Zie de servicehandleiding.

60 1195657-A

Page 61: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Na gebruik

8 Na gebruik

8.1 Informatie over recyclingDit product is afkomstig van een milieubewuste fabrikant conformrichtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische enelektronische apparatuur (AEEA). Dit product bevat mogelijk stoffendie schadelijk kunnen zijn voor het milieu wanneer ze wordenverwijderd op plaatsen (stortterreinen) die niet in overeenstemmingzijn met de wetgeving.

Volg de lokale beheervoorschriften en recyclingprogramma'smet betrekking tot het afvoeren van de concentrator of van deonderdelen die gewoonlijk worden gebruikt. Tijdens het gebruikworden er door de concentrator geen afval of resten geproduceerd.

• Voer de concentrator NIET af met de normale afvalverwerking.• Accessoires die geen onderdeel zijn van de concentrator

MOETEN worden behandeld conform de betreffendeproductmarkering voor afvoer.

• Gooi de interne accu en de extra accu NIET weg. Beide accu'smoeten worden teruggegeven aan uw dealer/leverancier.

Invacare® werkt er continu aan om ervoor te zorgen dat het effectvan het bedrijf op het milieu, zowel lokaal als internationaal, zo veelmogelijk wordt beperkt. Wij leven de huidige milieuwetgeving na(bijvoorbeeld de richtlijnen inzake AEEA en RoHS). Wij makenuitsluitend gebruik van materialen en onderdelen die voldoen aan deREACH-richtlijnen.

8.2 SlijtageInvacare behoudt zich het recht voor om onderdelen met vermeendeconstructiefouten terug te vragen. Zie de bij het product geleverdeGarantie voor specifieke informatie over de garantie.

Zie de gebruikershandleiding voor een degelijk preventiefonderhoudsschema en het juiste gebruik van het product.

Dit is slechts een algemene richtlijn en geldt niet voor onderdelendie door verkeerd gebruik zijn beschadigd.

Hieronder vindt u een lijst van productonderdelen die onderhevigzijn aan normale slijtage.

• Alle soorten filters• Alle soorten slangen• Alle soorten accu's, inclusief accu's met loodzuur/lithium of gel,

alsook knoopbatterijen (voor horloges) (6 maanden)

Filtermateriaal is poreus en aan slijtage onderhevig. Enkelefactoren die de levensduur van filtermateriaal kunnenbeïnvloeden zijn vochtigheid, temperatuur, aanwezigheidvan deeltjes, luchtverontreiniging, luchttoevoer, trillingen ofandere omgevingsinvloeden.

1195657-A 61

Page 62: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

9 Storingen verhelpen

9.1 Storingen verhelpen

SYMPTOOM VERMOEDELIJKE OORZAAK OPLOSSING

Alarm: Stroomuitval:

Korte pieptonen, lange pauze

Concentrator werkt niet, schakelaar is AAN.

Piep......piep......

1. Netsnoer NIET aangesloten.2. Geen stroom op stopcontact.3. Doorgeslagen stroomonderbreker.

1. Steek stekker in stopcontact.2. Controleer stroomonderbrekers of

zekeringen van het huis. Bij terugkerendprobleem een ander stopcontactgebruiken.

3. Reset de stroomonderbreker door eropte duwen. Bel uw leverancier als hetprobleem opnieuw optreedt.

Alarm: Systeemstoring:

Continu

Concentrator werkt niet, schakelaar is AAN.

Pieeeeeeeep....

1. Apparaat is oververhit wegensgeblokkeerde luchtinlaat.

2. Onvoldoende stroom op stopcontact.3. Interne reparatie noodzakelijk.

1.

a. Verwijder en reinig cabinetfilters.b. Plaats zuurstofconcentrator op ten

minste 30,5 cm afstand van muren,gordijnen of meubels.

2. Gebruik GEEN verlengsnoeren. Gebruikeen ander stopcontact of stroomkring.

3. Bel technische dienst.

62 1195657-A

Page 63: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Storingen verhelpen

SYMPTOOM VERMOEDELIJKE OORZAAK OPLOSSING

Alarm: Systeemstoring:

GEEL of ROOD lampje brandt.

Alarm: ROOD lampje brandt constant

* Alleen van toepassing op IRC5PO2AW &IRC5PO2VAW

1. Lage zuurstofzuiverheid.*2. Geknikte of geblokkeerde slang, canule of

bevochtiger.*3. Flowmeter ingesteld op 0,5 l/min.*4. Apparaat is oververhit wegens

geblokkeerde luchtinlaat.5. Onvoldoende stroom op stopcontact.6. Interne reparatie noodzakelijk.

1. Reinig of vervang filters.2. Controleer op knikken of blokkeringen.

Corrigeer, reinig of vervang artikel.Schakel de stroom na correctie 60seconden Uit en schakel de stroomvervolgens weer Aan.

3. Controleer of de flowmeter isingesteld op 1,0 l/min of hoger. ZieStandaardproductgegevens

4.

a. Verwijder en reinig cabinetfilters.b. Plaats concentrator op ten minste

30,5 cm afstand van muren, gordijnenof meubels.

5. Gebruik GEEN verlengsnoeren. Gebruikeen ander stopcontact of stroomkring.

6. Bel technische dienst.

GROEN lampje met GEEL knipperend lampje. 1. Interne reparatie noodzakelijk. 1. Bel technische dienst.

1195657-A 63

Page 64: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

SYMPTOOM VERMOEDELIJKE OORZAAK OPLOSSING

Alarm: Signaal bij mogelijke obstructie

Snel

Piep....piep...

Piep....piep

1. Mogelijke interne obstructie in dezuurstofroute. Geknikte of geblokkeerdeslang, canule of bevochtiger.

2. Flowmeter ingesteld op 0,5 l/min

1. Controleer op knikken of blokkeringen.Corrigeer, reinig of vervang artikel.Schakel de stroom na correctie 60seconden Uit en schakel de stroomvervolgens weer Aan.

2. Stroomsnelheden van minder dan 1 l/minworden niet aanbevolen

Bij gebruik van de flowmeter voorkinderen wordt het signaal bijmogelijke obstructie gedeactiveerd.

64 1195657-A

Page 65: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Technische Specificaties

10 Technische Specificaties

10.1 Typische productparameters

Elektrische vereisten: 230 VAC + 10, –15% (253 VAC/195.5 VAC), 50 Hz

Nominale ingangsstroom: 1,5 A

Geluidsnivo: 40 dBA max

Hoogte: Tot 1828 meter boven zeeniveau zonder vermindering van hetconcentratieniveau. Niet aanbevolen voor gebruik boven 1828 meter.

Bereik van atmosferische druk: 101,33 kPa - 81,22 kPa

Concentratieniveaus zuurstofuitvoer: 87% tot 95,6% bij 0,5 tot 5 l/min

93% ± 3% tot 2 l/min

Concentratieniveau bereikt na eerste opwarmperiode (ca. 30minuten).

Maximum uitlaatdruk: 34,5 kPa ± 3,45 kPa (5 psi ± 0,5 psi)

Flow bereik: 0,5 tot 5 l/min (maximum). Voor flow snelheden van minder dan1 l/min raden wij het gebruik aan van de Invacare Flowmeter voorkinderen (IRCPF16AW).

Signaal bij mogelijke obstructie: 0 l/min tot 0,5 l/min

De concentrator detecteert een toestand die kan wijzen op eenmogelijke obstructie van de zuurstofuitvoer. Snel hoorbaar piepsignaal(dit signaal is gedeactiveerd wanneer er accessoires zijn aangesloten).Kan optreden bij een flowinstelling van 0,5 l/min of minder.

Stroomverbruik: Perfecto2AW - 300 W een T 5 l/min, 280 W een T 3 L/min

Perfecto2VAW - 320 W een T 5 l/min

1195657-A 65

Page 66: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

Drukontlastingsmechanisme werkzaam bij: 241 kPa ± 24,1 kPa (35 psi ± 3,5 psi)

Verandering van de maximale aanbevolen flowsnelheid bij uitoefeningvan tegendruk van 7k Pa:

0,7 l/min

Filters: Cabinet, HEPA-uitlaat en compressor-inlaat

Veiligheidssysteem: Uitschakeling bij overbelasting of stroomstoot

Uitschakeling bij hoge temperatuur compressor

Uitschakeling bij Hoge druk alarm

Uitschakeling bij Lage druk alarm

Batterijloos stroomuitvalalarm

Signaal bij mogelijke obstructie van het SensO2-zuurstofsysteem.

Breedte: 38,1 cm ± 1 cm (15 in ± 3/8 in)

Hoogte: 58,4 cm ± 1 cm (23 in ± 3/8 in)

Diepte: 30,5 cm ± 1 cm (12 in ± 3/8 in)

Gewicht: Perfecto2AW Modellen - 20,5 kg ± 1 kg (45 lbs ± 2 lbs)

Perfecto2VAW Modellen - 18,1 kg ± 1 kg (40 lbs ± 2 lbs)

Vervoersgewicht: Perfecto2AW Modellen - 22,7 kg ± 1 kg (50 lbs ± 2 lbs)

Perfecto2VAW Modellen - 20,4 kg ± 1 kg (45 lbs ± 2 lbs)

Operationele Omgevingscondities: 10°C - 35°C een T 20-60% relatieve vochtigheid

Cabinet: Schokbestendige, vlamvertragende kunststof behuizing die voldoet aanUL 94-V0

Geen AP/APG Niet geschikt voor gebruik in de aanwezigheid van een ontvlambaarnarcosemengsel

66 1195657-A

Page 67: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Technische Specificaties

Overzicht normen en regelgeving: IEC/EN60601-1, A1, A2

IEC/EN60601-1-2

IEC/EN61000-3-2

IEC/EN61000-3-3,

ISO8359

MDD 93/42/EEC, Annex I en IX

CE-markering Model IRC5PO2AW/IRC5PO2VAW

Elektriciteit: Geen verlengsnoeren

Plaatsing: Niet op minder dan 30,5 cm (12 inch) van een muur, gordijnen, meubelsof vergelijkbare oppervlakken, zodat er voldoende lucht kan stromen.Vermijd hoogpolig tapijt, kachels, radiatoren en heteluchtblazers.Alleen op de vloer plaatsen. Geen besloten ruimten (bijvoorbeeld nietin een kast).

Slangen: 2,1 m canule met een knikvaste slang van maximaal 15 m (NIETafklemmen).

Bedrijfsduur: Maximaal 24 uur per dag

Aanbevolen opslag- en transporttemperatuur: -29 °C tot 65 E 94 °C bij 15-95% relatieve luchtvochtigheid

Omgeving: Rook- en roetvrij. Geen begrensde ruimten (Voorbeeld: geen kasten).

Minimale bedrijfsduur: 30 Minuten

1195657-A 67

Page 68: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Notes

Page 69: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

SommaireCe manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit. Lire ce manuelAVANT d'utiliser ce produit, et le conserver en cas de besoin.

1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 701.1 Pictogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 701.2 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 721.3 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 721.4 Contre-indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 742.1 Emplacements des étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 742.2 Consignes générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 752.3 Interférences radio-électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

3 Composants et fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 793.1 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 814.1 Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

5 Réglages (Mise en service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 825.1 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 825.2 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 825.3 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 836.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 836.2 Choisir Un Endroit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 836.3 Configuration du concentrateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 846.3.1 Configuration de l'humidificateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 846.3.2 Mise en marche du concentrateur . . . . . . . . . . . . . . . . 876.3.3 Débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 886.3.4 Indicateur de pureté de l'oxygène SensO2 . . . . . . . . . . 88

6.3.5 Mise en marche initiale du concentrateur . . . . . . . . . . . 886.3.6 Explication des voyants de pureté de l'oxygène . . . . . . . 896.3.7 Compteur horaire (Compteur D'heures) . . . . . . . . . . . 89

7 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 907.1 Nettoyage du Coffret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 907.2 Nettoyage des filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 917.3 Nettoyage et désinfection thermique de

l'humidificateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 927.4 Nettoyage et désinfection entre les patients . . . . . . . . . . . 927.5 Liste de vérification pour l'entretien préventif . . . . . . . . . . 93

8 Après l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 958.1 Informations relatives au recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 958.2 Usure normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

9 Résolution de problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 969.1 Résolution de problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

10 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9910.1 Paramètres Types Du Produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Page 70: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

1 Généralités

1.1 PictogrammesLes symboles d'avertissement utilisés dans le présent manuels'appliquent aux risques ou aux pratiques dangereuses qui pourraientprovoquer des blessures ou des dommages matériels. Reportez-vousau tableau suivant pour connaître la définition des mentionsd’avertissement.

DANGER !– Danger indique une situation dangereuse imminentequi, si elle n’est pas évitée, provoquera des blessuresgraves ou la mort.

AVERTISSEMENT !– Avertissement indique une situation potentiellementdangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptiblede provoquer des blessures graves ou la mort.

ATTENTION !– Attention indique une situation potentiellementdangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut résulterdans des dommages matériels et/ou des blessureslégères.

Donne des conseils, recommandations et informations utilespour une utilisation efficace et sans souci.

Symbols in Documentation

Lire le manuel

Interdiction De Fumer

Flamme nue interdite

Classe II, double isolation

Courant alternatif

Équipement de type BF

Recyclez

NE PAS jeter avec les déchets ménagers

Danger électrique

Conserver au sec

Représentant CE

Fabricant

70 1195657-A

Page 71: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Généralités

Appeler le prestataire

Ce produit est conforme à la Directive93/42/CEE sur les dispositifs médicaux.

La date de lancement de ce produit est indiquéedans la déclaration de conformité CE.

Pour en savoir plus sur le marquage CE, consultez les paramètrestypes du produit.

Symboles apposés sur le produit

En marche

À l’arrêt

Indicateurs O2

SYMBOLE PURETÉ O2 VOYANTSLUMINEUX (DEL)

O2 SYSTÈMECORRECT

O2 au-dessus de 85%

Voyant lumineux VERT

O2 entre 73 % et 85%

Voyant lumineux JAUNE

A. Jaune fixe

B. Jaune clignotant Échecdu capteur.

Appeler un technicienqualifié

ÉCHEC SYSTÈME

O2 au-dessous de73 %

Voyant lumineux ROUGE

Alarme sonore continueArrêt du compresseurSieve-GARD™

1195657-A 71

Page 72: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

1.2 Utilisation prévueVotre concentrateur d’oxygène est prévu pour un usage individuelpar les patients souffrant de troubles respiratoires et qui nécessitentun apport en oxygène. Le dispositif n’est pas prévu pour maintenir envie ou pour prolonger la vie. Le concentrateur est conçu pour uneutilisation à domicile ou dans un établissement de soins.

DANGER !Risque De Blessure Ou De DécèsCe produit doit être utilisé pour assurer un complémentd’oxygène et non pour servir d’appareil de réanimationet de maintien des fonctions vitales. N'utilisez ce produitQUE si le patient est capable de respirer spontanément,d'inspirer et d'expirer sans l'utilisation d'une machine.– N'utilisez PAS le concentrateur en parallèle ou ensérie avec d'autres concentrateurs d'oxygène ouappareils d'oxygénothérapie.

DANGER !Risque De Blessure Ou De DécèsEn fonction de leur état de santé, les patients sousoxygène à un débit supérieur à 5 l/m courent un risqueaccru de blessure grave voire mortelle en cas de panne.– TOUJOURS discuter de ce risque accru avec leprofessionnel de santé AVANT d'utiliser ce produit sile débit prescrit est supérieur à 5 l/m.

DANGER !Risque De Blessure Ou De DécèsInvacare s'efforce de fabriquer et de fournir unconcentrateur d'oxygène de qualité. Néanmoins, laproduction d'oxygène peut être interrompue en raisond'une coupure de courant ou d'un dysfonctionnementdu dispositif.– TOUJOURS garder à portée de main une sourced'oxygène de secours.

– Si le concentrateur ne parvient pas à produire del'oxygène, une alarme retentit pour inviter le patientà passer à la source de secours d'oxygène. Pour ensavoir plus, se reporter à la section « Dépannage »

AVERTISSEMENT !Risque De Blessures Ou De Dommages MatérielsL'utilisation de ce produit en dehors de celle prévue etdes paramètres du produit n'a pas été testée et peutentraîner des dommages, une panne ou des blessures.– N'utilisez ce produit QUE dans le cadre décrit dans lessections de l'utilisation prévue et des paramètres duproduit du présent manuel.

1.3 DescriptionLe concentrateur Invacare Perfecto2 est destiné à des patients quisouffrent de troubles respiratoires et ont besoin d'un appoint enoxygène. Le dispositif n’a pas vocation à maintenir artificiellementen vie.

Le taux de concentration d'oxygène varie de 87 à 95,6 %. L'apport enoxygène au patient se fait à l'aide d'une canule nasale.

Le concentrateur Invacare Perfecto2 applique un procédé de tamismoléculaire et d'adsorption modulée en pression pour produire

72 1195657-A

Page 73: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Généralités

l'oxygène en sortie. L'air ambiant pénètre dans le dispositif, il estfiltré et comprimé, puis envoyé vers un des tamis moléculairesd'adsorption d'azote.

L'oxygène concentré sort par l'extrémité opposée du tamismoléculaire actif et il est dirigé vers un réservoir d'oxygène en vued'être administré au patient.

Le concentrateur Invacare Perfecto2 peut être utilisé par le patientà son domicile ou dans un établissement de soins. Le dispositiffonctionne avec une tension nominale de 230 V c.a./50 Hertz.

Les deux modèles de concentrateurs (IRC5PO2AWet IRC5PO2VAW) intègrent les mêmes paramètres defonctionnement, mais présentent des différences au niveaudu poids et de la consommation électrique. Se reporter auxparamètres types du produit.

Les informations relatives à l'entretien sont disponibles sur demandeauprès du personnel technique qualifié uniquement.

1.4 Contre-indicationsInvacare n'a pas connaissance de contre-indications concernant lagamme de concentrateurs Invacare Perfecto2.

1195657-A 73

Page 74: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

2 Sécurité

2.1 Emplacements des étiquettes

AL'étiquette du numéro de série se trouve sur lemontage d'entrée du résonateur.

BLa plaque d´identification se trouve à l´arrière duconcentrateur au niveau de sa base.

CL'étiquette du distributeur européen se situe sur labase.

DL'étiquette indiquant l'absence de phthalate se situesur la base.

E

74 1195657-A

Page 75: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Sécurité

2.2 Consignes généralesPour garantir la sécurité de l'installation, du montage et dufonctionnement du concentrateur, vous DEVEZ respecter cesconsignes.

DANGER !Risque de dommage matériel ou de blessuregrave, voire mortelleUne utilisation inadéquate de ce produit présente unrisque de blessures, de décès ou de dégâts matériels.Cette section contient des informations importantespour une utilisation et un fonctionnement en toutesécurité du produit.– N'utilisez PAS ce produit ou tout autre équipementdisponible en option sans avoir lu et comprisentièrement ces instructions et toute autredocumentation supplémentaire, telle que les manuelsd'utilisation, les manuels d'entretien ou fichesd'instructions fournis avec ce produit ou l'équipementen option.

– Si vous ne comprenez pas les avertissements, misesen garde ou instructions, contactez un professionnelde santé, revendeur ou technicien avant d'essayerd'utiliser cet équipement.

– Vérifiez l'absence de dommages dans le carton et surTOUS les composants. En cas de dommage ou si leproduit ne fonctionne pas correctement, contactez untechnicien ou Invacare pour réparation.

– LES INFORMATIONS CONTENUES DANS LEPRÉSENT DOCUMENT SONT SUJETTES ÀMODIFICATION SANS PRÉAVIS.

DANGER !Risque de décès , de blessures ou dommages dusaux incendiesRisque de décès, de blessures ou de dommages liésà un incendie Les textiles, huiles ou substances àbase de pétrole, graisse, substances graisseuses etautres combustibles s'enflamment facilement et brûlentrapidement dans un air enrichi en oxygène et au contactavec de l'oxygène sous pression. Pour éviter toutincendie, dommage, blessure ou décès:– NE PAS FUMER lors de l’utilisation de cet appareil.– NE PAS utiliser à proximité d'une FLAMME NUE ouSOURCES D'INFLAMMATION.

– NE PAS utiliser de lubrifiants sur le concentrateur saufspécification contraire de Invacare.

– Des panneaux INTERDICTION DE FUMER doiventêtre affichés de façon visible.

– Évitez de produire des étincelles à proximité d'unéquipement d'oxygène. Cela inclut les étincellesd'électricité statique créées par friction.

– Conserver les allumettes, cigarettes incandescentes outoute autre source inflammable en dehors de la piècedans laquelle le concentrateur est installé et à distancede la source d'administration de l'oxygène.

– Éloignez les tubes à oxygène, le cordon et l'appareil desous les couvertures, les dessus de lit, les coussins,les vêtements et écartés des surfaces chauffées ouchaudes, comprenant les radiateurs, les fours etappareils électriques similaires.

1195657-A 75

Page 76: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

ATTENTION !La loi fédérale (statutaire) n'autorise la vente de cetappareil que sur ordonnance ou par un praticien agréépar la loi de l'État dans lequel il ou elle travaille.– SEUL un professionnel de santé habilité peut autoriserl'achat ou l'utilisation de ce dispositif.

DANGER !Risque de blessure, décès par décharge électriquePour réduire les risques de brûlures, d'électrocution,de décès ou de blessures :– NE démontez PAS l'appareil. Confier la maintenanceà du personnel d’entretien qualifié. Les composantsinternes ne peuvent pas être réparés par l'utilisateur.

– Ne jamais utiliser l’appareil en prenant un bain. Si laprescription médicale requiert une utilisation continue,le concentrateur doit être placé dans une autre pièceéloignée d'au moins 2,5 m (7 pi) de la salle de bains.

– NE touchez PAS le concentrateur si vous êtesmouillé(e).

– Veillez à NE PAS positionner ni stocker leconcentrateur dans un endroit où il pourrait tomberdans l'eau ou dans d'autres liquides.

– NE PAS ramasser un concentrateur qui est tombédans l'eau. Débranchez-le IMMÉDIATEMENT.

– NE PAS utiliser les cordons d'adaptateur CA effilochésou endommagés.

AVERTISSEMENT !Risque de blessures ou de dommages matériels– Les produits Invacare sont spécialement conçus etfabriqués pour être utilisés en combinaison avec lesaccessoires Invacare. Les accessoires conçus pard’autres fabricants n’ont pas été testés par Invacareet leur utilisation avec les produits Invacare estdéconseillée.

– Différents d'humidificateurs, de tubes à oxygène,décanales et démasques peuvent être utilisés avecce dispositif. Pour déterminer le modèle le plusadapté à chacun, contacter un professionnel de santéspécialisé dans les soins à domicile. Il peut égalementapporter ses conseils pour l'utilisation, l'entretien etle nettoyage du dispositif.

DANGER !Risque de blessure ou de décèsPour éviter les risques d'étouffement ou d'ingestion deproduits chimiques provenant d'une contamination del'air :– NE PAS utiliser le concentrateur en présence depolluants, fumées, anesthésiques inflammables, agentsde nettoyage ou vapeurs chimiques.

76 1195657-A

Page 77: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Sécurité

AVERTISSEMENT !Risque de blessure ou de décèsPour éviter tout risque de blessure ou de décès résultantd'une mauvaise utilisation du produit :– Une étroite surveillance est nécessaire lors del'utilisation de ce concentrateur par ou à proximitéd'enfants ou de personnes à mobilité réduite.

– Les patients utilisant cet appareil doivent être plusparticulièrement surveillés s'ils sont incapablesd'entendre ou de voir les alarmes ou de communiquerleur inconfort.

AVERTISSEMENT !Risque de blessure grave voire mortellePour éviter tout risque d'étouffement et/ou destrangulation en cas d'enchevêtrement des tubes:– Tenez les enfants et les animaux domestiques hors deportée de la canule nasale et des tubes.

– Une surveillance étroite s'impose lorsque la canulenasale est utilisée par ou à proximité d'enfants et/oude personnes handicapées.

AVERTISSEMENT !Risque de blessure ou de décèsPour réduire les risques de blessures ou de décès liésà une maladie :– Changez régulièrement la canule nasale. Consultezvotre fournisseur de matériel ou médecin pourdéterminer combien de fois la canule doit êtrechangée.

– NE partagez PAS les canules entre les patients.

AVERTISSEMENT !Risque de blessureUn changement d'altitude peut affecter l'oxygène totalétant disponible pour vous. Pour éviter la privationd'oxygène :– Consultez votre médecin avant le déplacement àdes altitudes plus basse ou plus élevées ou pourdéterminer si vos paramètres de débit doivent êtremodifiés.

AVERTISSEMENT !Risque de blessures ou de dommages matérielsPour éviter tout risque de blessure ou de dommagerésultant d'une mauvaise utilisation du cordon :– NE PAS déplacer ni repositionner le concentrateur entirant sur le cordon.

– NE PAS utiliser des rallonges avec les adaptateurs CAfournis.

– Placez et entreposez correctement les cordonsélectrique/tube pour éviter un risque de chute.

AVERTISSEMENT !Risque de blessures ou de dommages matérielsPour éviter tout risque de blessure ou de dommagerésultant d'une mauvaise utilisation :– Le concentrateur ne doit JAMAIS rester sanssurveillance lorsqu'il est branché.

– Assurez-vous que le concentrateur est éteint lorsquevous ne l'utilisez pas.

– L'utilisation du concentrateur en extérieur DOITse faire uniquement avec une alimentation batterieinterne ou supplémentaire.

1195657-A 77

Page 78: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

AVERTISSEMENT !Risque de blessures ou de dommages matérielsLes concentrateurs d'oxygène Invacare sont spécialementconçus pour réduire au minimum la maintenancepréventive. Pour éviter tout risque de blessure ou dedommage matériel :– Seuls les professionnels du secteur de la santé ou lespersonnes qui maîtrisent parfaitement le processus,telles que le personnel formé à l'usine ou le personnelagréé, sont habilités à effectuer la maintenancepréventive ou des réglages de performance sur leconcentrateur d'oxygène, à l'exception des tâchesdécrites dans ce manuel.

– Les utilisateurs doivent contacter le revendeur ou lereprésentant Invacare pour toute réparation.

ATTENTION !Risque de dommage matérielPour éviter tout risque de dommage lié à l'infiltrationde liquide :– Si le concentrateur ne fonctionne pas correctement,s'il est tombé, endommagé ou s'il est tombé dansl'eau, demandez au fournisseur d'équipements/à untechnicien qualifié de l'inspecter et de le réparer.

– Veillez à ne JAMAIS laisser tomber ou introduire unobjet ou des liquides dans les ouvertures.

– Invacare recommande de ne pas utiliser leconcentrateur sous la pluie.

2.3 Interférences radio-électriques

AVERTISSEMENT !Risque de blessure ou de dommage matérielPour réduire le risque de blessure ou dommage matériellié à des interférences avec des équipements sans fil:– Éloignez le concentrateur à une distance minimale de3 m (9,8 pieds) des équipements de communicationsans fil tels que appareils de réseau domestique sansfil, téléphones portables, téléphones sans fil et stationsde recharge, talkie-walkies, etc.

L'équipement a été testé et est certifié conforme aux limites CEMspécifiées dans la norme IEC/EN 60601-1-2. Ces limites sont conçuespour assurer une protection raisonnable contre les interférencesélectromagnétiques dans une configuration médicale type.

D'autres appareils peuvent recevoir des interférences mêmeprovenant des plus bas niveaux d'émissions électromagnétiquesautorisées par les normes ci‐dessus. Pour déterminer si les émissionsdu concentrateur sont à l’origine d'une interférence, mettez le horstension. Si lʹinterférence avec le ou les autres dispositifs s'arrête,cela signifie que le concentrateur provoque lʹinterférence. Dans cescas rares, l'interférence peut être réduite ou corrigée de l'une desfaçons suivantes:

• Repositionnez le dispositif, changez-le de place ou augmentez ladistance de séparation entre les dispositifs.

• Branchez lʹappareil dans une prise différente de celle sur laquellele ou les autres appareils sont branchés.

78 1195657-A

Page 79: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Composants et fonction

3 Composants et fonction

3.1 Identification des composants

A Sortie oxygène

B Débitmètre

C Compteur horaire

D Voyants indicateurs de la puretéde l'oxygène / Voyant indicateurde défauts et de mise soustension

E Disjoncteur

F Interrupteur

1195657-A 79

Page 80: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

Vue arrière

G Cordon

H Raccord de sortie HomeFill

I Filtres

Le raccord de sortie HomeFill H ne doit être utilisé quepour remplir les bouteilles à oxygène avec le compresseurd'oxygène à usage domestique HomeFill. Le raccordde sortie n'a aucune incidence sur les performancesdu concentrateur. Pour obtenir les instructions deraccordement et d'utilisation, se reporter au manueld’utilisation HomeFill. Lorsqu'elle n'est pas utilisée,la fiche fournie avec le concentrateur doit être insérée dansle raccord de sortie. Pour en savoir plus sur HomeFill,contacter un distributeur Invacare.

80 1195657-A

Page 81: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Accessoires

4 Accessoires

4.1 Accessoires en optionDifférents d'humidificateurs, de tubes à oxygène, décanales etdémasques peuvent être utilisés avec ce dispositif. Pour déterminerle modèle le plus adapté à chacun, contacter un professionnel desanté spécialisé dans les soins à domicile. Il peut également apporterses conseils pour l'utilisation, l'entretien et le nettoyage du dispositif.

Les accessoires (canule nasale, masque, tubes, humidificateur, etc.)servant à administrer l'oxygène au patient doivent inclure un systèmepour limiter tout risque de propagation du feu pour la sécuritédu patient et d'autrui. Si un dispositif d'arrêt du débit activé encas d'incendie, vendu séparément, figure dans la configuration desaccessoires, il doit être placé aussi près que possible du patient.

Les accessoires en option et les pièces de rechange suivants (commeindiqué ci-dessous) sont également disponibles:

• Canule nasale adulte standard, 2,1 m (7 pi) - M3120• Humidificateur standard (référence Invacare 1155719)• Humidificateur/débitmètre pédiatrique PreciseRX™

(IRCPF16AW)• Compresseur d'oxygène à domicile HomeFill (IOH200AW)• Support de flacon d'humidificateur (M1521)• Tube d'alimentation en oxygène 2,1 m (7 pi) (MS4107)• Tube d'alimentation en oxygène 6,3 m (21 pi) (MS4121)• Connecteur de tube d'oxygène (MS4301)

1195657-A 81

Page 82: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

5 Réglages (Mise en service)

5.1 Déballage

1. Vérifiez pour tout dommage évident du carton ou de soncontenu. Si les dommages sont évidents, aviser le transporteur ,ou votre revendeur local.

2. Retirer toutes les garnitures des cartons.3. Retirer soigneusement tous les éléments du carton.

Sauf en cas d'utilisation IMMÉDIATE requise, leconcentrateur d'oxygène doit rester dans son emballage.

5.2 Contrôle

1. Inspecter/examiner l'extérieur du concentrateur pour décelerd'éventuelles bosses, fissures, rayures ou autres dommages.

2. Contrôler tous les éléments.

5.3 Rangement

1. Ranger le concentrateur d'oxygène remballé dans un endroit sec.Pour en savoir plus sur la température de stockage, consulter lesparamètres types du produit.

2. NE PAS placer d’autres objets au-dessus du concentrateurd’oxygéne remis dans son emballage.

82 1195657-A

Page 83: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Utilisation

6 Utilisation

6.1 IntroductionLe concentrateur d'oxygène est destiné à une utilisation individuelleà l'intérieur. C’est un appareil qui sépare de façon électroniquel'oxygène de l’air de la pièce. Il délivre une forte concentrationd'oxygène par une canule nasale. Des études cliniques ont montréque les concentrateurs d'oxygène sont équivalents en matière dethérapie à d’autres types de système de délivrance d'oxygène.

Le prestataire démontrera comment utiliser le concentrateurd'oxygène. Il doit être consulté pour toutes questions ou problèmesposés par le concentrateur d'oxygène. Ce manuel d’utilisationexplique le fonctionnement du concentrateur d'oxygène et servira deréférence lors de l’utilisation de ce matériel.

6.2 Choisir Un Endroit

AVERTISSEMENT !Risque de blessures ou de dommages matérielsPour éviter les blessures ou les dommages matérielsprovenant des polluants atmosphériques et/ou desfumées et maintenir les performances optimales :– Placez et positionnez le concentrateur d’oxygèneportable dans un endroit bien aéré de sorte quel'entrée et les sorties d'air ne soient pas obstruées.

– Veillez à ne JAMAIS bloquer les bouches d'air duconcentrateur ni à le placer sur une surface moelleusecomme un lit ou un canapé au risque d'obstruer lesbouches d'air.

– Veillez à ne pas obstruer les bouches d'air avec dutissu, des cheveux, etc.

– Éloigner le concentrateur des murs, rideaux oumeubles à une distance minimale de 30,5 cm (12 po).

– Évitez l'utilisation de polluants, fumées, anesthésiquesinflammables, agents de nettoyage ou vapeurschimiques.

– Placez le concentrateur dans une zone bien aérée pouréviter les polluants atmosphériques et/ou les fumées.

– NE l'utilisez PAS dans un placard.

AVERTISSEMENT !Risque de blessurePour éviter toute blessure pendant le traitement:– Le concentrateur d'oxygène DOIT être placé sur unesurface plane lors de son utilisation.

– NE déplacez PAS le concentrateur d'oxygène pendantson utilisation.

1195657-A 83

Page 84: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

Choisir une pièce dans la maison où l’utilisation du concentrateurd'oxygène sera la plus pratique. Le concentrateur doit pouvoir êtrefacilement déplacé de pièce en pièce sur ses roulettes.

Le concentrateur d'oxygène fonctionne de façon optimale dans lesconditions présentées dans le tableau ci-dessous.

Une utilisation dans un environnement autre que celui décrit pourraitnécessiter une maintenance supplémentaire. L’admission d’air del’appareil doit être située dans un endroit bien ventilé pour éviter lespolluants atmosphériques et / ou les fumées.

6.3 Configuration du concentrateur

1. Brancher le cordon dans une prise électrique.2. Raccorder l’humidificateur (Si cela a été recommandé).

6.3.1 Configuration de l'humidificateur

AVERTISSEMENT !Risque de blessures ou de dommages matérielsPour éviter toute brûlure par vapeur ou eau chaude,toute inhalation d'eau et/ou tout dommage auconcentrateur causé par l'eau:– NE PAS remplir le flacon de l’humidificateur avecde l'eau chaude. Laisser l'eau portée à ébullitionrefroidir à température ambiante avant de procéderau remplissage.

– NE PAS TROP remplir l’humidificateur.– Remettre en place le bouchon de l'humidificateur et leserrer fermement. Vérifier que le filetage du bouchonn'est pas faussé sur le flacon de l'humidificateur.

– NE PAS inverser les raccords d'entrée et de sortied'oxygène. Dans le cas contraire, l'eau dans le flaconde l'humidificateur retourne vers le patient par le biaisde la canule.

– En cas d'utilisation de raccords de tube de plus de2,1 m (7 pi) de long, positionner l'humidificateuraussi près que possible du patient pour assurer unepuissance d'humidification maximale.

84 1195657-A

Page 85: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Utilisation

AVERTISSEMENT !Risque de blessures ou de dommages matérielsL'installation incorrecte du flacon de l'humidificateur oude tout autre accessoire sur le concentrateur influe surle débit d'oxygène.– Pour vérifier le fonctionnement correct duconcentrateur d'oxygène et des accessoires, immergerl'extrémité de la canule nasale dans une tasse à moitiéremplie d'eau et repérer la présence de bulles.

– En l'absence de bulles, vérifier toutes les raccords(y compris le flacon de l'humidificateur et les autresaccessoires, le cas échéant) et répéter l'opération. Siaucune bulle ne se forme, contacter immédiatement lerevendeur ou le prestataire de services.

Humidificateur Bouteille avec Cap

Humidificateur bouteille sans Cap

1195657-A 85

Page 86: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

1. Retirer le chapeau du flacon.2. Remplir le flacon de l'humidificateur avec de l'eau du robinet

portée à ébullition ou de l'eau en bouteille, jusqu'au niveauindiqué par le fabricant. Faire bouillir l'eau du robinet pendant10 minutes environ et la laisser refroidir à température ambianteavant de l'utiliser.

3. Insérer un tournevis à tête plate dans la rainure de la plaque surle bord supérieur de la trappe d'accès au filtre C et la souleverdoucement.

4. Lever et retirer l'adaptateur du flacon de l'humidificateur B.

5. Remettre en place la trappe d'accès au filtre et y installer la prised'air F en insérant les six languettes G de la prise d'entréed'air dans les six languettes D sur les côtés de la trappe d'accèsau filtre.

6. Le fixer à l’humidificateur en tournant l’écrou papillon sur leflacon de l’humidificateur H dans le sens contraire des aiguillesd’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.

86 1195657-A

Page 87: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Utilisation

7. Choisir l'emplacement de l'ensemble flacon/adaptateur del'humidificateur:

• Lors de la mise en place du flacon de l'humidificateurdans le compartiment du concentrateur, fixer le tubeflacon/adaptateur I de l'humidificateur I au raccord desortie d'oxygène J situé sur le concentrateur.

• Pour positionner le flacon de l’humidificateur à côté dupatient, placer l'ensemble flacon/adaptateur dans le supportde flacon K (M1521, se reporter à la « Accessoires enoption ») et le poser sur une surface plane aussi près quepossible du patient. Fixer le connecteur de tube d'oxygène(MS4301, se reporter à la « Accessoires en option ») àl'extrémité du tube de flacon/adaptateur de l'humidificateur.Brancher une extrémité du tube d'alimentation en oxygène(MS4107 ou MS4121, se reporter à la « Accessoiresen option ») à l'extrémité libre du connecteur de tubed'oxygène et l'autre extrémité au connecteur de sortied'oxygène du concentrateur.

En cas d'utilisation de raccords de tube de plus de2,1 m (7 pi), positionner l'humidificateur aussi prèsque possible du patient pour assurer une puissanced'humidification maximale.

8. Fixer le tube d'alimentation de la canule nasale du patient à lasortie du flacon d'humidificateur H.

9. Aprés montage, s’assurer que l'oxygène passe bien par la canule.

6.3.2 Mise en marche du concentrateur

1. Mettre le commutateur A en position Marche.

1195657-A 87

Page 88: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

6.3.3 Débit

AVERTISSEMENT !Risque de blessurePour éviter toute blessure résultant d'un excès ou d'undéficit d'oxygène:– NE PAS modifier le réglage L/mn du débitmètre tantqu’un changement n’a pas été demandé par le médecin.

Ne pas régler le débit au-dessus de l'anneau ROUGE. Undébit d'oxygène supérieur à 5 l/min réduit la concentrationen oxygène.

1. Tourner le bouton de débit A sur le réglage recommandé parle médecin.

Pour bien lire le débitmètre B, repérer le trait de débitrecommandée. Tourner ensuite le bouton de débit defaçon à voir la bille C monter jusqu’au trait. Maintenant,centrer la bille sur le trait L/mn recommandé.

2. Si jamais le débit du débitmètre passe en-dessous de 0,5 l/minpendant plus d’une minute, l’alerte d’obstruction potentielleest déclenchée. L’alarme sonore émet des signaux rapides.Contrôler le tube ou les accessoires pour repérer tout blocageou pincement du tube ou un défaut de l’humidificateur. Une foisle débit nominal restauré entre 0,5 l/min et 0,75 l/min, l’alerted’obstruction potentielle s’arrête.

L’utilisation de certains accessoires comme ledébitmètre pédiatrique PreciseRx™ et le compresseurHomeFill désactive l’alerte d’obstruction potentielle.

6.3.4 Indicateur de pureté de l'oxygène SensO2

Ce dispositif contrôle la pureté de l'oxygène généré par leconcentrateur d'oxygène. Si la pureté tombe au-dessous des normespréréglées à l’usine, les voyants du tableau de contrôle s’allument.

6.3.5 Mise en marche initiale du concentrateurLe concentrateur peut être utilisé pendant la durée dechauffe du démarrage initial (environ 30 mn) en attendantque le voyant de pureté O2 vert s’allume.

Lorsque l’appareil est mis en marche, le voyant VERT s’allume(Systéme correct/O2 supérieur à 85 %). Après 5 minutes, le capteurd'oxygène fonctionne normalement et commande les voyantslumineux en fonction de la concentration d'oxygène définie.

88 1195657-A

Page 89: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Utilisation

6.3.6 Explication des voyants de pureté de l'oxygène Lumière Symbole Explication

A Voyant VERT (O2) Fonctionnement normal

BTémoinJAUNE

Appeler immédiatement lefournisseur. Sauf indicationcontraire de sa part, il estpossible de continuer àutiliser le concentrateur.S'assurer de la présenced'une réserve d'oxygène àportée de main.

CVoyantROUGE

Arrêt total de l’appareil.Passer immédiatement à laréserve d'oxygène et appelerle fournisseur.

AB

TémoinsVERT etJAUNE

clignotants

(O2) et

Appeler immédiatementle fournisseur. Le capteurd'oxygène ne fonctionne pascorrectement. Il est possiblede continuer de continuer àl'utiliser.

D — Appeler le prestataire

6.3.7 Compteur horaire (Compteur D'heures)Le compteur horaire indique la période de fonctionnement del'appareil en heures.

1195657-A 89

Page 90: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

7 Maintenance

7.1 Nettoyage du Coffret

DANGER !Risque de blessures ou de dommages matérielsLes concentrateurs d'oxygène Invacare sont spécialementconçus pour limiter les opérations d'entretien préventif.Pour éviter tout risque de blessure ou de dommagematériel:– Seul du personnel qualifié est autorisé à effectuerl'entretien préventif du concentrateur d'oxygène.

– NE PAS retirer le caisson.

DANGER !Risque de blessures ou de dommages matérielsLes produits liquides endommagent les composantsinternes du concentrateur. Pour éviter tout dommageou blessure en lien avec un choc électrique :– Mettez le concentrateur hors tension et débranchez lecordon d'alimentation avant de procéder au nettoyage.

– NE PAS laisser un quelconque agent de nettoyagecouler dans les orifices d'entrée et de sortie.

– NE pulvérisez ou n'appliquez aucun produit denettoyage directement sur le coffret.

– NE PAS asperger le produit.

ATTENTION !Risque de dommage matérielLes agents chimiques agressifs peuvent endommager leconcentrateur. Pour éviter les dommages matériels :– NE nettoyez PAS le boîtier, la sacoche ou le filtreavec de l'alcool ou des produits à base d'alcool(alcool isopropylique), des produits à base de chloreconcentré (déchlorure d'éthylène), des produits àbase d'huile (Pine-Sol®, Lestoil®) ou tout autre agentchimique agressif. Utilisez uniquement un liquidevaisselle doux (tel que Dawn™).

La maintenance préventive DOIT au moins être effectuéeconformément aux instructions du carnet de maintenance.Une maintenance plus fréquente peut s’avérer nécessaire surles sites très poussiéreux ou impliquant des niveaux de suiesélevés. Se reporter à la liste de vérification pour l'entretien.

Nettoyer périodiquement le caisson du concentrateur comme suit:

1. Utiliser un tissu humide ou une éponge avec un détergent doux,tel que du liquide vaisselle Dawn™, pour nettoyer délicatementle caisson extérieur.

2. Laisser le concentrateur sécher à l'air ou l'essuyer avec uneserviette sèche avant de l'utiliser.

90 1195657-A

Page 91: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Maintenance

7.2 Nettoyage des filtres

ATTENTION !Risque de dommage matérielPour éviter les dommages causés par un colmatage :– NE faites PAS fonctionner le concentrateur si le filtred'entrée d'air n'est pas installé.

Il y a un seul filtre de caisson situé au dos du caisson.

1. Enlevez le filtre A et nettoyez le si nécessaire.

Certaines conditions ambiantes nécessitent unnettoyage plus fréquent des filtres, notamment : lesenvironnements chargés en poussière, fumée, polluantsatmosphériques etc.

2. Nettoyez le filtre de l'armoire avec un aspirateur ou laver avecun détergent doux liquide vaisselle (comme Dawn™ ) et de l'eau. Rincer soigneusement .

3. Sécher soigneusement le filtre et vérifier qu'il n'est pas effiloché,désagrégé, déchiré ou troué. Changer le filtre s'il est endommagé.

4. Réinstaller le filtre du caisson.

1195657-A 91

Page 92: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

7.3 Nettoyage et désinfection thermique del'humidificateur

Nettoyer et désinfecter l'humidificateur d'oxygènequotidiennement pour réduire les dépôts calcaires etlimiter le risque de contamination bactérienne. Suivreles instructions fournies par le fabricant. En l'absenced'instruction, suivre les étapes suivantes:

1. Nettoyer l'humidificateur à l'eau savonneuse et le rincer avecune solution composée de dix volumes d’eau pour un volumede vinaigre.

2. Rincer soigneusement le dispositif à l'eau chaude.3. Le laisser sécher complètement à l'air libre.

Après le nettoyage et s'il n'est pas utilisé, le laisser séchercomplètement à l'air libre pour limiter la proliférationbactérienne. Consulter la section Configuration d'utilisation.

7.4 Nettoyage et désinfection entre les patients

AVERTISSEMENT !Risque de blessures ou de dommages matérielsPour éviter tout risque d'infection ou de dégâtoccasionné au concentrateur:– Seul un personnel qualifié est autorisé à procéderau nettoyage et à la désinfection du concentrateurd'oxygène et des accessoires entre les patients.

Suivre les présentes consignes pour éliminer tout échangeéventuel de pathogènes entre des patients en raison de lacontamination de composants ou accessoires. Procéderégalement à l'entretien préventif à ce moment-là, sinécessaire.

1. Jeter et remplacer tous les accessoires ne pouvant être utiliséspar plusieurs patients, notamment les suivants:

• Canule nasale et tube• Masque• Humidificateur

2. Suivre les procédures d'entretien décrites dans le présent manuelet les points de la liste de vérification pour l'entretien préventif.

3. Vérifier que le concentrateur ne présente aucun dommageexterne, ni signe indiquant la nécessité d'un entretien ou d'uneréparation.

4. S'assurer que le concentrateur et toutes les alarmes fonctionnentcorrectement.

5. Avant de remballer le dispositif et de le distribuer à un nouveaupatient, s'assurer que l'emballage contient bien le concentrateur,le cordon d'alimentation, la prise d'air, la notice de montage,l'humidificateur, la canule, les étiquettes et le manuel d'utilisation.

92 1195657-A

Page 93: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Maintenance

7.5 Liste de vérification pour l'entretien préventif

N. Modèle: N. De Série:

À CHAQUE CONTRÔLE

Enregistrer la date d'entretien

Enregistrer les heuresécoulées sur le compteurhoraire

Nettoyer le ou les filtres ducaisson

Vérifier le débit prescrit enl/mn

DANS LE CADRE DU PROGRAMME DE MAINTENANCE PRÉVENTIVE OU ENTRE PATIENTS

UNITÉS SANS SensO2 — TOUS LES 26 280 HEURES

Vérifier la concentrationd'oxygène *

Nettoyer/remplacer le ou lesfiltre

Contrôler/remplacer le filtreHEPA en sortie*

Contrôler/remplacer le filtred'entrée du compresseur*

Contrôler l'alarme de perted'alimentation

1195657-A 93

Page 94: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

26 820 heures équivalent à l'utilisation 24 heures par jour, 7 jours par semaine pendant 3 ans.

*À effectuer uniquement par un fournisseur ou technicien d'entretien qualifié. Se reporter au manuel d'entretien.

94 1195657-A

Page 95: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Après l’utilisation

8 Après l’utilisation

8.1 Informations relatives au recyclageCe produit a été fourni par un fabricant conscient des enjeuxenvironnementaux et qui respecte les normes de la Directive2012/19/UE sur les déchets d'équipements électriques etélectroniques (DEEE). Ce produit peut contenir des substancesnuisibles à l'environnement s'il est jeté dans un endroit (décharge)non conforme à la législation en vigueur.

Suivre les réglementations locales et les plans de recyclage régissantla mise au rebut du concentrateur ou des composants habituellementutilisés pour son fonctionnement. Le concentrateur ne génère pasde déchets ou de résidus en fonctionnement.

• NE PAS jeter le concentrateur dans le circuit classique desdéchets.

• Tout accessoire ne faisant pas partie du concentrateur DOITêtre traité conformément aux indications de mise au rebutspécifiées.

• NE PAS jeter la batterie interne et les blocs de rechange. Lebloc batterie doit être retourné au revendeur/fournisseur.

Invacare® s'efforce en permanence de réduire au minimum sonimpact sur l'environnement, à l'échelle locale et mondiale. Nousrespectons la législation en vigueur en matière d'environnement(notamment, les directives DEEE et RoHS). Nous n'utilisons que desmatériaux et composants conformes au règlement REACH.

8.2 Usure normaleInvacare se réserve le droit de demander le retour de tout articleprésentant un défaut de fabrication allégué. Voir la garantie livréeavec le produit pour toute information spécifique sur la garantie.

Se reporter au manuel d'utilisation pour un calendrier adaptéd'entretien préventif et pour l'utilisation du produit.

Il fournit des recommandation générales et ne concerne pas desproduits endommagés en raison d'une utilisation abusive ou impropre.

Les éléments et composants de ce produit touchés par l'usurenormale sont énumérés ci-dessous.

• Tous types de filtres• Tous types de tubes• Tous types de batteries, y compris les batteries au

plomb-acide/lithium, les piles bouton (type montre) et lesbatteries gel (six mois)

Le tamis est un matériau filtrant poreux et il est considérécomme une pièce d'usure. Parmi les facteurs pouvant altérerle matériau du tamis figurent l'humidité, la température, lesparticules, les aérocontaminants, l'entrée d'air, la vibration etd'autres conditions environnementales.

1195657-A 95

Page 96: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

9 Résolution de problèmes

9.1 Résolution de problèmes

SYMPTÔME CAUSE PROBABLE SOLUTION

Alarme: Perte d’alimentation principale:

Bips sonores, courts, longue

Le concentrateur ne fonctionne pas,positionner l’interrupteur sur marche.

Bip......Bip......

1. Le cordon n’est PAS branché.2. Pas de courant à la sortie.3. Disjoncteur déclenché.

1. Insérer la fiche dans la prise.2. Contrôler le disjoncteur ou les fusibles.

Si le problème se produit de nouveau,utiliser une autre prise.

3. Pousser/réinitialiser le disjoncteur. Si leproblème persiste, appeler le prestatairede services.

Alarme: Défaillance du systéme:

Continue

Le concentrateur ne fonctionne pas.L’interrupteur est sur marche.

Biiiiiiiip……

1. Surchauffe de l’appareil du fait du blocagede l’admission d’air.

2. Puissance insuffisante à la sortie.3. Réparations internes requises.

1.

a. Retirer les filtres et les nettoyer.b. Éloigner le concentrateur d'oxygène à

au moins 30, 5 cm des murs, rideauxou meubles.

2. NE PAS utiliser de rallonge. Passer à uneautre circuit ou prise électrique.

3. Appeler le service après-vente.

96 1195657-A

Page 97: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Résolution de problèmes

SYMPTÔME CAUSE PROBABLE SOLUTION

Alarme: Défaillance du système:

Voyant JAUNE ou ROUGE allumé.

Alarme : témoin Marche ROUGE fixe

* Ne concerne que les IRC5PO2AW &IRC5PO2VAW

1. Pureté d'oxygène faible.*2. Tube, canule ou humidificateur coudé ou

bloqué .*3. Débitmètre réglé sur 0,5 L/mn ou moins.*4. Surchauffe de l’appareil du fait du blocage

de l’admission d’air.5. Puissance insuffisante à la sortie.6. Réparations internes requises.

1. Nettoyer ou remplacer les filtres.2. Contrôler l’absence de coudes ou

blocages. Rectifier, nettoyer ou remplacerl’article. Une fois la correction exécutée,mettre hors tension pendant 60 secondes,puis de nouveau sous tension.

3. Vérifier que le débitmètre est réglésur 1,0 l/min ou plus. Se reporter auxparamètres types du produit.

4.

a. Retirer les filtres et les nettoyer.b. Éloigner le concentrateur à au moins

12 in (30,5 cm) des murs, rideaux oumeubles.

5. NE PAS utiliser de rallonge. Passer à unautre circuit ou prise électrique.

6. Appeler le service aprés-vente.

Témoins VERT et JAUNE clignotants 1. Réparations internes requises. 1. Appeler le service aprés-vente.

1195657-A 97

Page 98: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

SYMPTÔME CAUSE PROBABLE SOLUTION

Alarme: Alerte d’obstruction potentielle:

RAPIDE

Bip... Bip...

Bip... Bip…

1. Possibilité d’obstruction interne dupassage d’oxygène. Tube, canule ouhumidificateur coudé ou bloqué.

2. Débitmètre réglé sur 0,5 L/mn ou moins.

1. Contrôler l’absence de coudes oublocages. Rectifier, nettoyer ou remplacerl’article. Une fois la correction exécutée,mettre hors tension pendant 60 secondes,puis mettre de nouveau sous tension.

2. Régler de nouveau le débitmétre sur ledébit prescrit. Les débits inférieurs à 1L/mn ne sont pas recommandés.

L’utilisation du débitmètre pédiatriquedésactive l’alerte d’obstructionpotentielle.

98 1195657-A

Page 99: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Caractéristiques techniques

10 Caractéristiques techniques

10.1 Paramètres Types Du Produit

Spécifications électriques: 230 VAC + 10, –15% (253 VAC/195.5 VAC), 50 Hz

Consommation de courant nominal: 1,5 A

Niveau sonore: 40 dBA max

Altitude: Jusqu’à 1 828 mètres au-dessus du niveau de la mer sans dégradationdes niveaux de concentration. UTILISATION NON RECOMMANDÉEAU-DELÀ DE 1 828 métres

Plage de pression atmosphérique: 101,33 kPa — 81,22 kPa

Sortie d'oxygène Niveaux de concentration: 87% à 95,6% de 0,5 à 5 l/mn

93% ± 3% à 2 l/mn

(Les niveaux de concentration indiqués ont été obtenus aprèsune période de chauffe initiale d’environ 30 minutes).

Pression de sortie maximale: 34,5 kPa ± 3,45 kPa (5 psi ± 0,5 psi)

Alarme de débit faible: 0,5 à 5 l/min (maximum). Pour les débits de moins de 1 l/min , nousrecommandons l'utilisation de l' Invacare Débitmètre pédiatriqueaccessoire (IRCPF16AW).

Alerte d’obstruction potentielle: 0 l/min to 0,5 l/min

Le concentrateur détecte un état pouvant indiquer une obstructionpotentielle de la sortie d’oxygène. Avertissement sonore par bip rapide(cette alerte est désactivée lors du branchement des accessoires). Peutêtre associé à un réglage du débit de 0,5 l/mn ou moins.

Consommation électrique: Perfecto2AW - 300 W à 5 l/min, 280 W à 3 l/min

Perfecto2VAW - 320 W à 5 l/min

1195657-A 99

Page 100: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

Mécanisme de décompression fonctionnant à: 241 kPa ± 24,1 kPa (35 psi ± 3,5 psi)

Modification du débit maximal recommandé lorsqu’une contre-pressionde 7 kPa est appliquée:

0,7 l/min

Filtres: Appareil, sortie HEPA et entrée du compresseur.

Système de sécurité: Arrêt en cas de surcharge de courant ou de surtension.

Arrêt du compresseur en cas de température élevée.

Alarme haute pression avec arrêt du compresseur.

Alarme basse pression avec arrêt du compresseur.

Alerte de perte d’alimentation auxiliaire.

Alerte d’obstruction potentielle du système à oxygène SensO2

Largeur: 38,1 cm ± 1 cm (15 in ± 3/8 in)

Hauteur: 58,4 cm ± 1 cm (23 in ± 3/8 in)

Profondeur: 30,5 cm ± 1 cm (12 in ± 3/8 in)

Poids: Perfecto2AW modèles - 20,5 kg ± 1 kg (45 lbs ± 2 lbs)

Perfecto2VAW modèles - 18,1 kg ± 1 kg (40 lbs ± 2 lbs)

Poids d’expédition: Perfecto2AW modèles- 22,7 kg ± 1 kg (50 lbs ± 2 lbs)

Perfecto2VAW modèles- 20,4 kg ± 1 kg (45 lbs ± 2 lbs)

Conditions de fonctionnement ambiantes: 10 °C – 35 °C à une humidité relative de 20 à 60 %

Cabinet: Coffret en plastique ininflammable anti-chocs compatible avec UL 94-V0

Aucune AP/APG Ne pas utiliser en présence d' un mélange anesthésique inflammable

100 1195657-A

Page 101: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Caractéristiques techniques

Liste des normes et réglementations: IEC/EN60601-1, A1, A2

IEC/EN60601-1-2

IEC/EN61000-3-2

IEC/EN61000-3-3,

ISO8359

MDD 93/42/EEC, Annex I et IX

Modèles CE: IRC5PO2AW/IRC5PO2VAW

Électricité: Pas de rallonge.

Positionnement: À au moins 30,5 cm (12 in) des murs, mobiliers, rideaux ou surfacessimilaires.

Éviter de le placer sur une moquette épaisse, ou à proximité d'unchauffage, d'un radiateur ou d'une bouche d'air chaud.

Sur le sol uniquement.

Aucun espace confiné (par exemple : aucune armoire).

Lunette à oxygène: Canule de 2,1 mètres indéformable de 15,2 m max.

(NE PAS PINCER)

Durée de fonctionnement: Jusqu’à 24 heures par jour

Température recommandée pour le stockage et l’expédition: -29 °C à 65 °C, à une humidité relative de 15 à 95%.

Environnement: sans fumée et sans suie

Aucun espace confiné (par exemple : aucune armoire)

Temps de fonctionnement minimum: 30 Minutes

1195657-A 101

Page 102: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Notes

Page 103: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

ΠεριεχόμεναΠεριεχόμεναΠεριεχόμεναΤο παρόν εγχειρίδιο πρέπει να δίνεται στον τελικό χρήστη. ΠΡΙΝαπό την χρήση του προϊόντος, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο καιφυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.

111 ΓΕΝΙΚΕΣΓΕΝΙΚΕΣΓΕΝΙΚΕΣ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...1041041041.1 Σύμβολα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1041.2 Προτεινόμενη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1061.3 Περιγραφή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1071.4 Αντενδείξεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107

222 AσφάλειαςAσφάλειαςAσφάλειας ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...1081081082.1 Θέσεις ετικετών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1082.2 ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1092.3 Παρεμβολές ραδιοσυχνοτήτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113

333 ΕξαρτήματαΕξαρτήματαΕξαρτήματα ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...1151151153.1 Προσδιορισμός εξαρτημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115

444 βοηθητικάβοηθητικάβοηθητικά εξαρτήματαεξαρτήματαεξαρτήματα ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...1171171174.1 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΆ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ . . . . . . . . . . . . . . . . . .117

555 ΔιάταξηΔιάταξηΔιάταξη ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...1181181185.1 Αποσυσκευασία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1185.2 Επιθεώρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1185.3 Φυλαξη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118

666 ΧρήσηΧρήσηΧρήση... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...1191191196.1 Εισαγωγή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1196.2 Επιλογή θέσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1196.3 Ρύθμιση του υγραντήρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1206.3.1 Ρύθμιση του υγραντήρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1206.3.2 Ενεργοποίηση του συμπυκνωτή . . . . . . . . . . . . . . .1236.3.3 Ρυθμός ροής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1246.3.4 Ένδειξη Καθαρότητας Οξυγόνου SensO2 . . . . . . . .124

6.3.5 Αρχική εκκίνηση του συμπυκνωτή. . . . . . . . . . . . . .1256.3.6 Επεξήγηση των Ενδεικτικών Λυχνιών

Καθαρότητας Οξυγόνου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1256.3.7 Μετρητής χρόνου που παρήλθε (Μετρητής

ωρών) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126777 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...1271271277.1 Καθαρισμός του Περιβλήματος . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1277.2 Καθαρισμός του φίλτρου περιβλήματος . . . . . . . . . . . .1287.3 Καθαρισμός και θερμική απολύμανση υγραντήρα . . . .1297.4 Καθαρισμός και απολύμανση για χρήση από άλλον

ασθενή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1297.5 Λίστα ελέγχου προληπτικών εργασιών

συντήρησης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130888 μετάμετάμετά απόαπόαπό χρήσηχρήσηχρήση ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...1321321328.1 Πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση . . . . . . . . . .1328.2 Φυσική φθορά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132

999 ΟΔΗΓΌΣΟΔΗΓΌΣΟΔΗΓΌΣ ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗΣΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗΣΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...1331331339.1 ΟΔΗΓΌΣ ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ . . . . . .133

101010 ΤεχνικάΤεχνικάΤεχνικά ΔεδομέναΔεδομέναΔεδομένα... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...13613613610.1 ΤΥΠΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ . . . . . . . . . . .136

Page 104: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

1 ΓΕΝΙΚΕΣ

1.1 ΣύμβολαΣε αυτό το εγχειρίδιο χρησιμοποιούνται λέξεις - σήματα καιεφαρμόζονται σε κινδύνους ή μη ασφαλείς εκτελέσεις, οι οποίεςθα μπορούσαν να οδηγήσουν σε σωματική ή υλική βλάβη.Ανατρέξτε στον ακόλουθο πίνακα για τους ορισμούς τωνλέξεων-σημάτων.

ΚΙΝΔΥΝΟΣ!– Η λέξη κίνδυνος υποδηλώνει μια άμεσα επικίνδυνηκατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα έχειως αποτέλεσμα θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!– Η λέξη προειδοποίηση υποδεικνύει μια πιθανώςεπικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεναποφευχθεί, θα ήταν δυνατόν να έχει ωςαποτέλεσμα θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.

ΠΡΟΣΟΧΗ!– Η λέξη Προσοχη υποδεικνύει μια πιθανώςεπικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεναποφευχθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμακαταστροφή περιουσιακών στοιχείων ή ελαφρύτραυματισμό ή και τα δύο.

Παρέχει χρήσιμες υποδείξεις, συστάσεις καιπληροφορίες για αποτελεσματική χρήση χωρίςπροβλήματα.

ΣύμβολαΣύμβολαΣύμβολα στηνστηνστην τεκμηρίωσητεκμηρίωσητεκμηρίωσηΔιαβάστε το εγχειρίδιο

Απαγορεύεται Το Κάπνισμα

Μακριά από γυμνή φλόγα

Κατηγορία II, Διπλής μόνωσης

Εναλλασσόμενο ρεύμα

Εξοπλισμός τύπου BF

Ανακύκλωση

ΜΗΝ απορρίπτετε το προϊόν στα οικιακάαπόβλητα

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας

Διατηρείτε το προϊ.ν στεγνό

Αντιπρόσωπος στην ΕΚ

Κατασκευαστής

104 1195657-A

Page 105: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

ΓENIKEΣ

Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή

Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τηνΟδηγία 93/42/ΕOΚ περί ιατροτεχνολογικώνβοηθημάτων.

Η ημερομηνία κυκλοφορίας αυτού τουπροϊόντος αναφέρεται στη δήλωσησυμμόρφωσης ΕΚ.

Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις σημάνσεις CE,ανατρέξτε στις Τυπικές παραμέτρους προϊόντος.

ΣύμβολαΣύμβολαΣύμβολα στοστοστο προϊόνπροϊόνπροϊόνΜονάδα σε λειτουργία

Μονάδα εκτός λειτουργίας

ΕνδείξειςΕνδείξειςΕνδείξεις οξυγόνουοξυγόνουοξυγόνουσύμβολο Καθαρότητα

οξυγόνουΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣΛΥΧΝΙΕΣ (LED)

O2 ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙΚΑΝΟΝΙΚΑ

O2 μεγαλύτεροαπό 85%

ΠΡΑΣΙΝΗ ενδεικτικήλυχνία

O2 μεταξύ 73% και85%

ΚΙΤΡΙΝΗ ενδεικτικήλυχνία

A. ΚΙΤΡΙΝΗ σταθεράαναμμένη

B. ΚΙΤΡΙΝΗ πουαναβοσβήνει, βλάβη

Επικοινωνήστε μεειδικευμένο τεχνικό.

ΒΛΑΒΗ ΤΟΥΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ

O2 μικρότερο από73%

ΚΟΚΚΙΝΗ ενδεικτικήλυχνία

Τερματισμόςλειτουργίας τουσυμπυκνωτήSieve-GARD™ λόγωσυνεχούς ηχητικούσυναγερμού.

1195657-A 105

Page 106: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

1.2 Προτεινόμενη χρήσηΟ συμπυκνωτής οξυγόνου σας προορίζεται για προσωπικήχρήση από ασθενείς με αναπνευστικές διαταραχές πουαπαιτούν την πρόσθετη παροχή οξυγόνου. Η συσκευή δενπροορίζεται για τη διατήρηση ή την υποστήριξη της ζωής.

ΚΙΝΔΥΝΟΣ!Κίνδυνος τραυματισμού ή ζημιάςΤο προϊόν αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται για τησυμπληρωματική παροχή οξυγόνου και όχι ωςεξοπλισμός υποστήριξης ή διατήρησης της ζωής.Να χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν ΜΟΝΟ εφόσονο ασθενής έχει δυνατότητα αυτόματης αναπνοήςκαι μπορεί να εισπνεύσει και να εκπνεύσει χωρίς τηχρήση μηχανήματος.– ΜΗ συνδέσετε το συμπυκνωτή, παράλληλα ήσε σειρά, με άλλους συμπυκνωτές οξυγόνου ήσυσκευές οξυγονοθεραπείας.

ΚΙΝΔΥΝΟΣ!Κίνδυνος τραυματισμού ή ζημιάςΑνάλογα με την ιατρική τους πάθηση, οι ασθενείς μερυθμό ροής μεγαλύτερο από 5 λίτρα/λεπτό ενδέχεταινα αντιμετωπίζουν αυξημένο κίνδυνο σοβαρούτραυματισμού ή θανάτου σε περίπτωση βλάβης.– Να συζητάτε ΠΑΝΤΑ αυτόν τον αυξημένο κίνδυνομε τον πάροχο υπηρεσιών υγείας σας ΠΡΙΝ απότη χρήση αυτού του προϊόντος, αν σας έχουνδοθεί οδηγίες για ρυθμό ροής μεγαλύτερο των 5λίτρων/λεπτό.

ΚΙΝΔΥΝΟΣ!Κίνδυνος τραυματισμού ή ζημιάςΑν και η Invacare καταβάλλει προσπάθειες ώστενα παράγει τον καλύτερο συμπυκνωτή οξυγόνουστην αγορά σήμερα, ενδέχεται να μην είναιδυνατή η παραγωγή οξυγόνου από αυτόν τοσυμπυκνωτή οξυγόνου λόγω διακοπής ρεύματος ήδυσλειτουργίας της συσκευής.– Να έχετε ΠΑΝΤΑ διαθέσιμη προς χρήση μιαεφεδρική πηγή οξυγόνου.

– Στην περίπτωση που δεν είναι δυνατή η παραγωγήοξυγόνου από το συμπυκνωτή, θα ενεργοποιηθείγια λίγο ο συναγερμός του συμπυκνωτή για ναειδοποιήσει τον ασθενή να μεταβεί στην εφεδρικήπηγή οξυγόνου. Ανατρέξτε στην Αντιμετώπισηπροβλημάτων για περισσότερες πληροφορίες.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Κίνδυνος τραυματισμού ή ζημιάςΗ χρήση αυτού του προϊόντος κατά τρόποδιαφορετικό από τον προτεινόμενο και εκτός τωνπαραμέτρων του δεν έχει ελεγχθεί και μπορεί ναοδηγήσει σε βλάβη, απώλεια λειτουργικότητας ήτραυματισμό.– ΜΗ χρησιμοποιήσετε το προϊόν με οποιονδήποτεάλλον τρόπο από αυτόν που περιγράφεται στιςενότητες που αφορούν τις παραμέτρους και τηνπροτεινόμενη χρήση του προϊόντος σε αυτό τοεγχειρίδιο.

106 1195657-A

Page 107: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

ΓENIKEΣ

1.3 ΠεριγραφήΟ συμπυκνωτής Perfecto2 της Invacare προορίζεται για χρήσηαπό ασθενείς με αναπνευστικές διαταραχές που απαιτούνπρόσθετη παροχή οξυγόνου. Η συσκευή δεν προορίζεται γιατη διατήρηση ή την υποστήριξη της ζωής.

Το επίπεδο συμπύκνωσης οξυγόνου του αερίου εξόδουκυμαίνεται από 87% έως 95,6%. Το οξυγόνο παρέχεται στονασθενή μέσω της χρήσης μιας ρινικής κάνουλας.

Ο συμπυκνωτής Perfecto2 της Invacare χρησιμοποιεί τημεθοδολογία μοριακής διήθησης και προσρόφησης με εναλλαγήπίεσης για την παραγωγή της εξόδου αερίου οξυγόνου. Αέραςαπό το περιβάλλοντα χώρο εισέρχεται στη συσκευή, φιλτράρεταικαι, στη συνέχεια, συμπιέζεται. Αυτός ο συμπιεσμένος αέραςκατευθύνεται, στη συνέχεια, στη μία εκ των δύο βάσεωνδιήθησης προσρόφησης αζώτου.

Το συμπυκνωμένο οξυγόνο εξέρχεται από την απέναντι πλευράτης ενεργής βάσης διήθησης και κατευθύνεται σε μια δεξαμενήοξυγόνου από όπου παρέχεται στον ασθενή.

Ο συμπυκνωτής Perfecto2 της Invacare μπορεί ναχρησιμοποιηθεί από τον ασθενή σε οικιακό περιβάλλον ή σεπεριβάλλον νοσηλευτικού ιδρύματος. Η συσκευή λειτουργεί μεονομαστική παροχή ρεύματος 230 VAC/50 Hertz.

Και τα δύο μοντέλα συμπυκνωτή (IRC5PO2AW καιIRC5PO2VAW) έχουν πανομοιότυπες παραμέτρουςλειτουργίας. Οι μοναδικές τους διαφορές έγκεινται στοβάρος του προϊόντος και στην κατανάλωση ρεύματος.Ανατρέξτε στις Τυπικές παραμέτρους του προϊόντος.

Διατίθενται κατόπιν αιτήματος πληροφορίες συντήρησηςαποκλειστικά σε εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό.

1.4 ΑντενδείξειςInvacare δεν έχει επίγνωση για τυχόν αντενδείξεις που νααφορούν στη σειρά συμπυκνωτών Invacare Perfecto2.

1195657-A 107

Page 108: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

2 Aσφάλειας

2.1 Θέσεις ετικετών

AΗ ετικέτα σειριακού αριθμού βρίσκεται στηδιάταξη εισαγωγής συντονιστή.

BΗ ετικέτα προδιαγραφών βρίσκεται στο πίσωμέρος του συμπυκνωτή, στη βάση.

CΗ ετικέτα αντιπροσώπου ΕΕ βρίσκεται στηβάση.

D Η ετικέτα φθαλίου βρίσκεται στη βάση.

E

108 1195657-A

Page 109: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Asfάlεiaς

2.2 ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣΠροκειμένου να διασφαλιστεί η ασφαλής εγκατάσταση,συναρμολόγηση και λειτουργία του συμπυκνωτή, ΠΡΕΠΕΙ ναακολουθήσετε τις παρακάτω οδηγίες.

ΚΙΝΔΥΝΟΣ!Κίνδυνος θανάτου, τραυματισμού ή βλάβηΗ ακατάλληλη χρήση του προϊόντος μπορεί ναοδηγήσει σε θάνατο, τραυματισμό ή βλάβη. Ηενότητα αυτή περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίεςγια την ασφαλή λειτουργία και χρήση του προϊόντος.– ΜΗ χρησιμοποιήσετε το προϊόν ή τυχόνδιαθέσιμο προαιρετικό εξοπλισμό χωρίς να έχετεπροηγουμένως διαβάσει και κατανοήσει πλήρωςτις παρούσες οδηγίες και τυχόν επιπρόσθετοενημερωτικό υλικό, όπως εγχειρίδια χρήσης,εγχειρίδια τεχνικής υποστήριξης ή φύλλα οδηγιών,που παρέχονται με το προϊόν ή τον προαιρετικόεξοπλισμό.

– Εάν δε μπορείτε να κατανοήσετε τιςπροειδοποιήσεις, τις δηλώσεις προσοχήςή τις οδηγίες, επικοινωνήστε με έναν επαγγελματίανοσηλευτή, έναν αντιπρόσωπο ή με τεχνικόπροσωπικό, πριν επιχειρήσετε τη χρήση τουεξοπλισμού αυτού.

– Ελέγξτε ΟΛΑ τα εξωτερικά εξαρτήματα και τησυσκευασία για να βεβαιωθείτε ότι είναι σε καλήκατάσταση. Σε περίπτωση βλάβης ή εάν τοπροϊόν δεν λειτουργεί κανονικά, επικοινωνήστε μεέναν τεχνικό ή την Invacare για να προχωρήσετεσε επισκευή.

– ΟΙ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑΑΛΛΑΞΟΥΝ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ.

1195657-A 109

Page 110: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

ΚΙΝΔΥΝΟΣ!Κίνδυνος θανάτου, τραυματισμού, ή ζημιά από τηνπυρκαγιάΤα υφάσματα, οι ουσίες που έχουν ως βάση τοπετρέλαιο, τα γράσα, οι λιπαντικές ουσίες και άλλαεύφλεκτα υλικά αναφλέγονται εύκολα και καίγονταιμε μεγάλη ένταση σε αέρα εμπλουτισμένο μεοξυγόνο και όταν έρχονται σε επαφή με οξυγόνο υπόπίεση. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς,θανάτου, τραυματισμού ή βλάβης:– ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ όταν χρησιμποιείτε αυτή τησυσκευή.

– ΜΗΝ αφήνετε τη συσκευή κοντά σε ΓΥΜΝΗΦΛΟΓΑ ή ΠΗΓΕΣ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ.

– ΜΗ χρησιμοποιείτε λιπαντικά στο συμπυκνωτή,εκτός εάν συνιστάται από την Invacare.

– Οι πινακίδες ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ ΤΟΥΚΑΠΝΙΣΜΑΤΟΣ πρέπει να βρίσκονται σεεμφανές σημείο.

– Αποφύγετε τη δημιουργία σπίθας κοντά σεεξοπλισμό οξυγόνου. Η οδηγία αυτή αφορά καιτις σπίθες από στατικό ηλεκτρισμό που έχουνπροκληθεί από οποιονδήποτε τύπο τριβής.

– Διατηρείτε τα σπίρτα, αναμμένα τσιγάρα ή άλλεςπηγές ανάφλεξης μακριά από το δωμάτιο όπουβρίσκεται ο συμπυκνωτής και μακριά από χώρουςόπου γίνεται χορήγηση οξυγόνου.

– Κρατήστε τη σωλήνωση παροχής οξυγόνου, τοκαλώδιο και το συμπυκνωτή έξω από κουβέρτες,παπλώματα, μαξιλάρια, ρούχα και μακριά απόζεστές ή καυτές επιφάνειες, όπως καλοριφέρ,φούρνους και παρόμοιες ηλεκτρικές συσκευές.

ΠΡΟΣΟΧΗ!Η ομοσπονδιακή νομοθεσία επιτρέπει την πώλησηαυτής της συσκευής μόνο από ή κατόπιν εντολήςιατρού, ο οποίος έχει άδεια ασκήσεως επαγγέλματοςστον τόπο άσκησης του επαγγέλματός του.– Η αγορά και η χρήση της συσκευής εγκρίνεταιΜΟΝΟ από ιατρό με άδεια ασκήσεωςεπαγγέλματος.

110 1195657-A

Page 111: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Asfάlεiaς

ΚΙΝΔΥΝΟΣ!Κίνδυνος θανάτου, τραυματισμού, απόηλεκτροπληξίαΓια να μειώσετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων,ηλεκτροπληξίας, θανάτου ή τραυματισμού:– ΜΗΝ αποσυναρμολογείτε το προϊόν. Αναθέστε τιςεργασίες επισκευής σε κατάλληλα καταρτισμένοπροσωπικό τεχνικής υποστήριξης. Δεν υπάρχουνεξαρτήματα που επιδέχονται επισκευή από τοχρήστη.

– Αποφύγετε τη χρήση ενώ κάνετε μπάνιο. Εάναπαιτείται συνεχής χρήση κατόπιν εντολής ιατρού,ο συμπυκνωτής πρέπει να βρίσκεται σε άλλοδωμάτιο, σε απόσταση τουλάχιστον 2,5 μέτρωναπό το μπάνιο.

– ΜΗΝ ακουμπάτε το συμπυκνωτή ενώ είστεβρεγμένοι.

– ΜΗΝ τοποθετείτε και μην αποθηκεύετε τοσυμπυκνωτή σε χώρους όπου υπάρχει κίνδυνοςνα πέσει σε νερό ή άλλο υγρό.

– ΜΗΝ πιάσετε το συμπυκνωτή εάν έχει πέσει σενερό. Αποσυνδέστε τον ΑΜΕΣΩΣ από την πρίζα.

– ΜΗ χρησιμοποιείτε ξεφτισμένα ή κατεστραμμένακαλώδια τροφοδοσίας εναλλασσόμενου ρεύματος.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Κίνδυνος τραυματισμού ή ζημιάς– Τα προϊόντα της Invacare έχουν σχεδιαστεί καικατασκευαστεί ειδικά για χρήση σε συνδυασμόμε τα βοηθητικά εξαρτήματα της Invacare. Ταβοηθητικά εξαρτήματα που έχουν σχεδιαστεί απόάλλους κατασκευαστές δεν έχουν δοκιμαστεί απότην Invacare και δεν συνιστώνται για χρήση σεσυνδυασμό με τα προϊόντα της Invacare.

– Υπάρχουν πολλοί διαφορετικοί τύποι υγραντήρων,σωληνώσεων οξυγόνου, σωληνίσκων και μασκώνπου μπορούν να χρησιμοποιηθούν με αυτήν τησυσκευή. Απευθυνθείτε στον πάροχο κατ' οίκονυπηρεσιών υγείας της περιοχής σας για συστάσειςσχετικά με τη συσκευή που θα είναι κατάλληλη γιαεσάς. Θα μπορεί επίσης να σας συμβουλεύσεισχετικά με την ορθή χρήση, τη συντήρηση και τονκαθαρισμό.

ΚΙΝΔΥΝΟΣ!Κίνδυνος τραυματισμού ή ζημιάςΓια να αποφύγετε τον κίνδυνο πνιγμού ή κατάποσηςχημικών ουσιών λόγω μόλυνσης της αναπνευστικήςοδού:– ΜΗ χρησιμοποιείτε το συμπυκνωτή σε χώρουςόπου υπάρχουν ρύποι, καπνός, αναθυμιάσεις,εύφλεκτες αναισθητικές ουσίες, απορρυπαντικά ήχημικοί ατμοί.

1195657-A 111

Page 112: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Κίνδυνος τραυματισμού ή ζημιάςΓια να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού ήθανάτου από κακή χρήση του προϊόντος:– Να επιβλέπετε στενά τη χρήση του συμπυκνωτήαπό ή κοντά σε παιδιά ή άτομα με αναπηρίες.

– Να παρακολουθείτε τους ασθενείς που δενέχουν τη δυνατότητα να ακούσουν ή να δουν τιςειδοποιήσεις ή να επικοινωνήσουν τη δυσφορίατους ενώ χρησιμοποιούν τη συσκευή.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Κίνδυνος τραυματισμού ή θανάτουΠρος αποφυγή πνιγμού ή/και στραγγαλισμού λόγωσυστροφής της σωλήνωσης:– Κρατήστε τα παιδιά και τα κατοικίδια μακριά απότο ρινικό σωληνίσκο και τη σωλήνωση.

– Κατά τη χρήση του ρινικού σωληνίσκου απόή κοντά σε παιδιά ή/και άτομα με αναπηρία,απαιτείται στενή επίβλεψη.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Κίνδυνος τραυματισμού ή ζημιάςΓια να περιορίσετε τον κίνδυνο τραυματισμού ήθανάτου από ασθένεια:– Να αντικαθιστάτε το ρινικό σωληνίσκο ανά τακτάχρονικά διαστήματα. Για να διαπιστώσετε πόσοσυχνά πρέπει να αντικαθιστάτε το σωληνίσκο,απευθυνθείτε στον προμηθευτή του εξοπλισμούή στον ιατρό σας.

– ΜΗ χρησιμοποιείτε τους ίδιους σωληνίσκους σεπερισσότερους από έναν ασθενείς.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Κίνδυνος τραυματισμούΗ αλλαγή υψόμετρου μπορεί να επηρεάσει τοσυνολικό διαθέσιμο οξυγόνο. Για να αποφύγετε τονκίνδυνο έλλειψης οξυγόνου:– Πριν ταξιδέψετε σε τοποθεσίες με μεγαλύτερο ήμικρότερο υψόμετρο, συμβουλευτείτε τον ιατρόσας προκειμένου να διαπιστώσετε εάν πρέπει νααλλάξετε τις ρυθμίσεις ροής.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Κίνδυνος τραυματισμού ή ζημιάςΓια να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού ήβλάβης από κακή χρήση του καλωδίου:– ΜΗ μετακινείτε το συμπυκνωτή τραβώντας τοναπό το καλώδιο.

– ΜΗ χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης μετο παρεχόμενο τροφοδοτικό εναλλασσόμενουρεύματος.

– Αποθηκεύστε και τοποθετήστε σωστά τα ηλεκτρικάκαλώδια ή/και τη σωλήνωση ώστε να μην υπάρχεικίνδυνος να παραπατήσετε.

112 1195657-A

Page 113: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Asfάlεiaς

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Κίνδυνος τραυματισμού ή ζημιάςTΓια να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού ήβλάβης από κακή χρήση:– ΠΟΤΕ μην αφήνετε το συμπυκνωτή χωρίςεπιτήρηση ενώ είναι συνδεδεμένος.

– Να βεβαιώνεστε ότι ο συμπυκνωτής είναιαπενεργοποιημένος, όταν δεν χρησιμοποιείται.

– Η χρήση σε εξωτερικούς χώρους ΠΡΕΠΕΙ ναδιεξάγεται μόνο με τροφοδοσία από την εσωτερικήή εφεδρική μπαταρία.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Κίνδυνος τραυματισμού ή ζημιάςΟι συμπυκνωτές οξυγόνου της Invacare έχουνσχεδιαστεί ειδικά, έτσι ώστε να ελαχιστοποιείταιη τακτική προληπτική συντήρησή τους. Για νααποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού ή βλάβης:– Οι εργασίες προληπτικής συντήρησης και οιπροσαρμογές της απόδοσης του συμπυκνωτήοξυγόνου πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά καιμόνο από επαγγελματίες του κλάδου υγείας ήάτομα που γνωρίζουν πολύ καλά τη συγκεκριμένηδιαδικασία, π.χ. προσωπικό που έχει εκπαιδευτείαπό το εργοστάσιο. Εξαιρούνται οι εργασίες πουπεριγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο.

– Για σέρβις, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σαςή την Invacare.

ΠΡΟΣΟΧΗ!Κίνδυνος πρόκλησης βλάβηςΓια να αποφύγετε τον κίνδυνο βλάβης λόγω εισροήςυγρών:– Εάν ο συμπυκνωτής δεν λειτουργεί σωστά,έχει πέσει, έχει υποστεί βλάβη ή έχει πέσεισε νερό, καλέστε τον προμηθευτή τουεξοπλισμού/εξειδικευμένο τεχνικό για να τονελέγξει και να τον επισκευάσει.

– ΠΟΤΕ μη ρίχνετε ή τοποθετείτε οποιοδήποτεαντικείμενο ή υγρό σε οποιοδήποτε άνοιγμα.

– Η Invacare συνιστά να μη χρησιμοποιείται οσυμπυκνωτής σε συνθήκες βροχής.

2.3 Παρεμβολές ραδιοσυχνοτήτων

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Κίνδυνος τραυματισμού ή ζημιάςΠροκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού ήζημιάς στο προϊόν από παρεμβολές με ασύρματοεξοπλισμό:– Κρατήστε το συγκεντρωτή τουλάχιστον 3,0 m(9,8 ποδ.) μακριά από εξοπλισμό ασύρματηςεπικοινωνίας, όπως ασύρματες συσκευές οικιακούδικτύου, κινητά τηλέφωνα, ασύρματα τηλέφωνακαι σταθμούς βάσης, φορητά ραδιοτηλέφωνα(walkie-talkie) κ.λπ.

Αυτός ο εξοπλισμός έχει δοκιμαστεί και αποδείχθηκε ότισυμμορφώνεται με τα όρια ΗΜΣ που καθορίζονται από τοπρότυπο IEC/EN 60601-1-2. Στόχος των ορίων αυτών είναι ναπαρέχουν εύλογη προστασία έναντι των ηλεκτρομαγνητικώνπαρεμβολών σε μια τυπική ιατρική εγκατάσταση.

1195657-A 113

Page 114: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

Ορισμένες συσκευές ενδέχεται να παρουσιάσουν παρεμβολέςακόμη και από τα χαμηλά επίπεδα ηλεκτρομαγνητικώνεκπομπών που επιτρέπει το παραπάνω πρότυπο. Για ναδιαπιστώσετε εάν οι παρεμβολές οφείλονται στις εκπομπέςτου συμπυκνωτή, απενεργοποιήστε το συμπυκνωτή. Εάνσταματήσουν οι παρεμβολές στις άλλες συσκευές, τότε οιπαρεμβολές προκαλούνται από το συμπυκνωτή. Σε αυτέςτις σπάνιες περιπτώσεις, υπάρχει δυνατότητα μείωσης ήδιόρθωσης των παρεμβολών λαμβάνοντας ένα από ταπαρακάτω μέτρα:

• Επανατοποθετήστε, αλλάξτε θέση ή αυξήστε την απόστασημεταξύ των συσκευών.

• Συνδέστε τον εξοπλισμό σε πρίζα διαφορετικού κυκλώματοςαπό αυτό στο οποίο είναι συνδεδεμένες οι άλλες συσκευές.

114 1195657-A

Page 115: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Exartήmata

3 Εξαρτήματα

3.1 Προσδιορισμός εξαρτημάτων

A Στόμιο εξόδου οξυγόνου

B Μετρητής ροής

C Μετρητής ΠαρελθόντοςΧρόνου

D Ενδεικτικές ΛυχνίεςΚαθαρότητας Οξυγόνου/ Ενδεικτικές ΛυχνίεςΣφάλματος και Ρεύματος

E Διακόπτης ρεύματος

F Ασφαλειοδιακόπτης

1195657-A 115

Page 116: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

ΠίσωΠίσωΠίσω όψηόψηόψη

G Καλώδιο Ρεύματος

H Εξάρτημα σύνδεσης εξόδουHomeFill

I Φίλτρο περιβλήματος

Το εξάρτημα σύνδεσης H εξόδου HomeFill προορίζεταιγια χρήση αποκλειστικά για την πλήρωση φιαλώνοξυγόνου με τον οικιακό συμπιεστή οξυγόνου HomeFill.Το εξάρτημα σύνδεσης εξόδου δεν επηρεάζει τηναπόδοση του συμπυκνωτή. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιοχρήσης του HomeFill για οδηγίες σχετικά με τησύνδεση και τη λειτουργία. Όταν δεν χρησιμοποιείται,το βύσμα που παρέχεται με το συμπυκνωτή πρέπεινα τοποθετείται στο εξάρτημα σύνδεσης εξόδου. Γιαπερισσότερες πληροφορίες σχετικά με το HomeFillεπικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Invacare.

116 1195657-A

Page 117: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

bohqhtikά εxartήmata

4 βοηθητικά εξαρτήματα

4.1 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΆ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑΥπάρχουν πολλοί διαφορετικοί τύποι υγραντήρων,σωληνώσεων οξυγόνου, σωληνίσκων και μασκών που μπορούννα χρησιμοποιηθούν με αυτήν τη συσκευή. Απευθυνθείτε στονπάροχο κατ' οίκον υπηρεσιών υγείας της περιοχής σας γιασυστάσεις σχετικά με τη συσκευή που θα είναι κατάλληλη γιαεσάς. Θα μπορεί επίσης να σας συμβουλεύσει σχετικά με τηνορθή χρήση, τη συντήρηση και τον καθαρισμό.

Τα βοηθητικά εξαρτήματα της παροχής (ρινικός σωληνίσκος,μάσκα, σωλήνωση, υγραντήρας κ.λπ.) που χρησιμοποιούνταιγια την παροχή οξυγόνου στον ασθενή πρέπει ναπεριλαμβάνουν ένα μέσο για τη μείωση της εξάπλωσης τηςφωτιάς στα βοηθητικά εξαρτήματα για την ασφάλεια του ασθενήκαι άλλων ατόμων. Εάν χρησιμοποιηθεί μια συσκευή τουεμπορίου που διακόπτει τη ροή οξυγόνου όταν ανιχνεύεταιφωτιά στη διάταξη των βοηθητικών εξαρτημάτων, πρέπει νατοποθετηθεί όσο το δυνατόν πιο κοντά στον ασθενή.

Διατίθενται επίσης τα εξής προαιρετικά βοηθητικά εξαρτήματα(αναφέρονται παρακάτω) και ανταλλακτικά:

• Βασικός ρινικός σωληνίσκος για ενήλικες, 2,1 μ. (7 πόδια) -M3120

• Βασικός υγραντήρας - Κωδικός εξαρτήματος Invacare1155719

• Παιδιατρικό βοηθητικό εξάρτημα υγραντήρα/μετρητή ροήςPreciseRX™ - IRCPF16AW

• Οικιακός συμπιεστής οξυγόνου HomeFill - IOH200AW• Θήκη φιάλης υγραντήρα - M1521• Σωλήνωση παροχής οξυγόνου 2,1 μ. (7 πόδια) - MS4107• Σωλήνωση παροχής οξυγόνου 6,3 μ. (21 πόδια) - MS4121

• Σύνδεσμος σωλήνωσης οξυγόνου - MS4301

1195657-A 117

Page 118: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

5 Διάταξη

5.1 Αποσυσκευασία

1. Ελέγξτε για τυχόν εμφανή ζημιά στο χαρτονένιο κουτί ή στοπεριεχόμενό του. Αν η βλάβη είναι εμφανής, ενημερώστετη μεταφορική εταιρία ή τον εμπορικό αντιπρόσωπο τηςπεριοχής σας.

2. Αφαιρέστε όλη τη χαλαρή συσκευασία από το χαρτονένιοκουτί.

3. Αφαιρέστε προσεκτικά όλα τα εξαρτήματα από το κουτί.

Αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε ΑΜΕΣΩΣτο συμπυκνωτή οξυγόνου, φυλάξτε τον στησυσκευασία του μέχρι να απαιτηθεί η χρήση του.

5.2 Επιθεώρηση1. Ελέγξτε/εξετάστε εξωτερικά το συμπυκνωτή για τυχόν

γδαρσίματα, κοιλώματα, ρωγμές, χαρακιές ή άλλη φθορά.2. Επιθεωρήστε όλα τα εξαρτήματα.

5.3 Φυλαξη1. Φυλάσσετε τον ανασυσκευασμένο συμπυκνωτή οξυγόνου

σε ξηρό χώρο. Ανατρέξτε στις Τυπικές παραμέτρουςτου προϊόντος για τις παραμέτρους της θερμοκρασίαςαποθήκευσης.

2. ΜΗΝ τοποθετείτε αντικείμενα πάνω από τονανασυσκευασμένο συμπυκνωτή.

118 1195657-A

Page 119: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Xrήsh

6 Χρήση

6.1 ΕισαγωγήΟ συμπυκνωτής οξυγόνου σας προορίζεται για ατομικήχρήση σε εσωτερικό χώρο. Είναι μια συσκευή που λειτουργείηλεκτρονικά, η οποία διαχωρίζει το οξυγόνο από τον αέρα τουδωματίου. Παρέχει υψηλή συγκέντρωση οξυγόνου απευθείας σεσας, μέσω ρινικής κάνουλας. Κλινικές μελέτες έχουν τεκμηριώσειότι οι συμπυκνωτές οξυγόνου είναι ισοδύναμες θεραπευτικά μεάλλους τύπους συστημάτων χορήγησης οξυγόνου.

Ο προμηθευτής σας θα σας δείξει τον τρόπο χρήσης τουσυμπυκνωτή σας. Πρέπει να επικοινωνήσετε μαζί του για τυχόνερωτήσεις ή προβλήματα σχετικά με το συμπυκνωτή οξυγόνουσας. Αυτό το εγχειρίδιο κατόχου θα σας εξηγήσει τη λειτουργίατου συμπυκνωτή σας και θα οδηγήσει ως οδηγός αναφοράςκατά τη χρήση του.

6.2 Επιλογή θέσης

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Κίνδυνος τραυματισμού ή ζημιάςΓια να αποφύγετε πιθανό τραυματισμό ή βλάβη απόαερομεταφερόμενους ρύπους ή/και αναθυμιάσεις καιγια να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση:– Εγκαταστήστε και τοποθετήστε το συμπυκνωτήσε καλά αεριζόμενο χώρο, έτσι ώστε να μηνπαρεμποδίζεται η εισαγωγή και η εξαγωγή αέρα.

– ΠΟΤΕ μη φράζετε τα ανοίγματα διέλευσης τουαέρα του συμπυκνωτή και μην τοποθετείτε τοσυμπυκνωτή σε μαλακή επιφάνεια, π.χ. σεκρεβάτι ή καναπέ, όπου υπάρχει κίνδυνοςαποκλεισμού των ανοιγμάτων διέλευσης αέρα.

– Διατηρήστε τα ανοίγματα καθαρά από χνούδια,τρίχες και άλλα παρόμοια.

– Τοποθετήστε το συμπυκνωτή σε σημείο πουαπέχει τουλάχιστον 30,5 εκατοστά από τοίχους,κουρτίνες και έπιπλα.

– Αποφύγετε τη χρήση του συμπυκνωτή ότανυπάρχουν ρύποι, καπνός ή αναθυμιάσεις,εύφλεκτες αναισθητικές ουσίες, καθαριστικά ήχημικοί ατμοί.

– Τοποθετήστε το συμπυκνωτή σε καλά αεριζόμενοχώρο για να αποφύγετε τους αερομεταφερόμενουςρύπους ή/και τις αναθυμιάσεις.

– ΜΗΝ τοποθετήσετε το συμπυκνωτή σε ντουλάπα.

1195657-A 119

Page 120: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Κίνδυνος τραυματισμούΠρος αποφυγή τραυματισμού κατά τη διάρκεια τηςθεραπείας:– Ο συγκεντρωτής οξυγόνου ΠΡΕΠΕΙ νατοποθετείται σε επίπεδη επιφάνεια προκειμένουνα χρησιμοποιηθεί.

– ΜΗΝ μετατοπίζετε το συμπυκνωτή οξυγόνου ενώβρίσκεται σε χρήση.

Μπορείτε να επιλέξετε ένα δωμάτιο στο σπίτι σας, όπου η χρήσητου συμπυκνωτή οξυγόνου σας θα είναι ιδιαίτερα βολική. Οσυμπυκνωτής σας μπορεί να κυλήσει εύκολα από δωμάτιο σεδωμάτιο στις ρόδες του.

Ο συμπυκνωτής οξυγόνου σας έχει καλύτερη απόδοση ότανχρησιμοποιείται υπό τις συνθήκες που περιγράφονται στονπαρακάτω πίνακα.

Χρήση σε περιβάλλοντα διαφορετικά από εκείνα πουπεριγράφονται ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την ανάγκηγια αυξημένη συντήρηση του εξοπλισμού. Η εισροή αέρα τηςμονάδας πρέπει να βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρο, έτσιώστε να αποφευχθούν ρύποι που μεταφέρονται με τον αέραή/και αναθυμιάσεις.

6.3 Ρύθμιση του υγραντήρα1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος σε ηλεκτρική πρίζα.2. Σύνδεση υγραντήρα (Εάν έχει συνταγογραφηθεί).

6.3.1 Ρύθμιση του υγραντήρα

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Κίνδυνος τραυματισμού ή ζημιάςΓια να αποφύγετε τα εγκαύματα από τον ατμό ή τοκαυτό νερό, την εισπνοή νερού ή/και τη βλάβη απόνερό στο συμπυκνωτή:– ΜΗΝ γεμίζετε τη φιάλη του υγραντήρα με καυτόνερό. Αφήστε το βρασμένο νερό να κρυώσει σεθερμοκρασία δωματίου προτού το χύσετε στονυγραντήρα.

– ΜΗ γεμίζετε υπερβολικά τον υγραντήρα.– Αντικαταστήστε το πώμα του υγραντήρα και σφίξτετο με ασφάλεια. Βεβαιωθείτε ότι το πώμα δεν έχειστραβοβιδωθεί στη φιάλη του υγραντήρα.

– ΜΗΝ τοποθετείτε ανάποδα τις συνδέσεις εισόδουκαι εξόδου του οξυγόνου. Το νερό από τη φιάλητου υγραντήρα θα οδηγηθεί μέσω του σωληνίσκουξανά στον ασθενή, αν οι συνδέσεις εισόδου καιεξόδου τοποθετηθούν ανάποδα.

– Όταν χρησιμοποιείτε συνδέσεις σωληνώσεωνμήκους άνω των 2,1 μ. (7 ποδιών), τοποθετήστετον υγραντήρα όσο το δυνατόν πιο κοντά στονασθενή, ώστε να επιτυγχάνεται η μέγιστη δυνατήύγρανση.

120 1195657-A

Page 121: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Xrήsh

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Κίνδυνος τραυματισμού ή ζημιάςΗ μη ορθή εγκατάσταση της φιάλης του υγραντήραή άλλων βοηθητικών εξαρτημάτων στο συμπυκνωτήθα επηρεάσει τη ροή του οξυγόνου.– Για να βεβαιωθείτε ότι ο συμπυκνωτής οξυγόνουκαι τα βοηθητικά εξαρτήματα λειτουργούν σωστά,τοποθετήστε το άκρο του ρινικού σωληνίσκουκάτω από την επιφάνεια ενός κατά το ήμισυγεμάτου φλιτζανιού με νερό και αναζητήστε τιςφυσαλίδες.

– Αν δεν υπάρχουν φυσαλίδες, ελέγξτε όλες τιςσυνδέσεις (συμπεριλαμβανομένης της φιάληςτου υγραντήρα και των άλλων βοηθητικώνεξαρτημάτων, αν υπάρχουν) και επαναλάβατε.Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας ή μετον πάροχο τεχνικής υποστήριξης άμεσα, ανεξακολουθούν να μην εμφανίζονται φυσαλίδες.

Υγραντήρας μπουκάλι με βιδωτό

Υγραντήρας μπουκάλι χωρίς καπάκι

1195657-A 121

Page 122: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

1. Αφαιρέστε το πώμα από τη φιάλη.2. Γεμίστε τη φιάλη του υγραντήρα με βρασμένο νερό βρύσης

ή εμφιαλωμένο νερό μέχρι το επίπεδο στάθμης πουυποδεικνύεται από τον κατασκευαστή. Βράστε το νερόβρύσης για περίπου 10 λεπτά και αφήστε το να κρυώσει σεθερμοκρασία δωματίου πριν από τη χρήση.

3. Τοποθετήστε ένα κατσαβίδι με επίπεδη κεφαλή στην εγκοπήτης πλάκας B της επάνω πλευράς της θύρας πρόσβασηςφίλτρου Γ και ανοίξτε την απαλά.

4. Τραβήξτε την προς τα επάνω και αφαιρέστε τονπροσαρμογέα της φιάλης του υγραντήρα Δ (δίπλα από τοφίλτρο εισόδου).

5. Αντικαταστήστε τη θύρα πρόσβασης στο φίλτρο C καιεγκαταστήστε τη λήψη αέρα F στη θύρα πρόσβασης στοφίλτρο εισάγοντας τις έξι γλωττίδες G της λήψης αέρα στιςέξι υποδοχές D που βρίσκονται στις πλευρές της θύραςπρόσβασης στο φίλτρο.

6. Προσαρμόστε τον προσαρμογέα φιάλης υγραντήραστη φιάλη H υγραντήρα περιστρέφοντας το πτερυγωτόπερικόχλιο στη φιάλη του υγραντήρα με φορά αντίστροφηαπό αυτή των δεικτών του ρολογιού μέχρι να ασφαλίσει.

122 1195657-A

Page 123: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Xrήsh

7. Επιλέξτε το σημείο όπου θα τοποθετήσετε τη διάταξη φιάληςυγραντήρα/προσαρμογέα:

• Κατά την τοποθέτηση της φιάλης υγραντήρα στηνειδική θήκη του συμπυκνωτή, συνδέστε το σωλήνα Iτης φιάλης υγραντήρα/προσαρμογέα στο σύνδεσμοεξόδου οξυγόνου J του συμπυκνωτή.

• Για να τοποθετήσετε τη φιάλη υγραντήρα σε κάποιοσημείο δίπλα στον ασθενή, τοποθετήστε τη διάταξηφιάλης υγραντήρα/προσαρμογέα στη θήκη φιάληςυγραντήρα K (Μ1521, ανατρέξτε στην ενότηταΠροαιρετικά εξαρτήματα) και έπειτα τοποθετήστετην σε μια επίπεδη επιφάνεια όσο το δυνατόν πιοκοντά στον ασθενή. Συνδέστε το σύνδεσμο τηςσωλήνωσης οξυγόνου (MS4301, ανατρέξτε στηνενότητα Προαιρετικά εξαρτήματα) στο άκρο του σωλήνατης φιάλης υγραντήρα/προσαρμογέα. Συνδέστε το έναάκρο της σωλήνωσης παροχής οξυγόνου (MS4107ή MS4121, ανατρέξτε στην ενότητα Προαιρετικάεξαρτήματα) στο ελεύθερο άκρο του συνδέσμου τηςσωλήνωσης οξυγόνου και έπειτα συνδέστε το άλλοάκρο στο σύνδεσμο εξόδου οξυγόνου του συμπυκνωτή.

Όταν χρησιμοποιείτε συνδέσεις σωληνώσεωνμήκους άνω των 2,1 μ. (7 ποδιών), τοποθετήστε τονυγραντήρα όσο το δυνατόν πιο κοντά στον ασθενή,ώστε να επιτυγχάνεται η μέγιστη δυνατή ύγρανση.

8. Συνδέστε το σωλήνα παροχής του ρινικού σωληνίσκου τουασθενή στην έξοδο της φιάλης υγραντήρα L.

9. Αφού ολοκληρώσετε τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότιπαρέχεται οξυγόνο μέσω του ρινικού σωληνίσκου.

6.3.2 Ενεργοποίηση του συμπυκνωτή

1. Πατήστε το διακόπτη τροφοδοσίας A στη θέσηενεργοποίησης (On).

Όλες οι ενδεικτικές λυχνίες του πίνακα και οηχητικός συναγερμός θα ενεργοποιηθούν γιαένα δευτερόλεπτο, υποδεικνύοντας ότι η μονάδαλειτουργεί κανονικά.

1195657-A 123

Page 124: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

6.3.3 Ρυθμός ροής

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Κίνδυνος τραυματισμούΓια να αποφύγετε τραυματισμό από το περιττόοξυγόνο ή την έλλειψη οξυγόνου:– ΜΗΝ αλλάζετε τη ρύθμιση L/min. στο μετρητήροής, εκτός εάν έχει συνταγογραφηθεί αλλαγήαπό τον ιατρό ή το θεραπευτή σας.

Μην ρυθμίζετε τη ροή άνω του ΚΟΚΚΙΝΟΥ δακτυλίου.Η ροή οξυγόνου άνω των 5 λίτρων/λεπτό θα μειώσειτη συμπύκνωση οξυγόνου.

1. Γυρίστε το κουμπί A ρυθμού ροής στη ρύθμιση που έχεισυνταγογραφηθεί από τον ιατρό ή το θεραπευτή σας.

TΓια να διαβάσετε σωστά το μετρητή ροής B,εντοπίστε τη συνταγογραφημένη γραμμή ρυθμούροής στο μετρητή ροής. Κατόπιν, γυρίστε το κουμπίροής έως ότου η σφαίρα C ανυψωθεί έως τηγραμμή. Στη συνέχεια, κεντράρετε τη σφαίρα στηγραμμή L/min που έχει συνταγογραφηθεί.

2. Εάν ο ρυθμός ροής του μετρητή ροής πέσει ποτέ κάτω από0,5 L/min D για διάστημα μεγαλύτερο του ενός λεπτού, οΣυναγερμός πιθανής έμφραξης θα ενεργοποιηθεί. Αυτόςείναι μια ταχεία σειρά ήχων μπιπ του ηχητικού συναγερμού.Ελέγξτε τη σωλήνωσή σας ή τα παρελκόμενα για τυχόνφραγμένη ή στρεβλωμένη σωλήνωση ή ελαττωματική φιάληυγραντήρα. Μόλις η ονομαστική ροή αποκατασταθεί σε τιμήμεταξύ 0,5 L/min και 0,75 L/min, ο Συναγερμός πιθανήςέμφραξης θα απενεργοποιηθεί.

Η χρήση ορισμένων βοηθητικών εξαρτημάτωνόπως του παιδιατρικού μετρητή ροής PreciseRx™και του συμπιεστή HomeFill θα έχει ως συνέπειατην απενεργοποίηση του Συναγερμού πιθανήςέμφραξης.

6.3.4 Ένδειξη Καθαρότητας Οξυγόνου SensO2

Η λειτουργία αυτή παρακολουθεί την καθαρότητα τουοξυγόνου που δημιουργείται από το συμπυκνωτή οξυγόνου.Εάν η καθαρότητα μειωθεί κάτω από τα εργοστασιακάπροκαθορισμένα πρότυπα, θα ανάψουν οι ενδεικτικές λυχνίεςστον πίνακα ελέγχου.

124 1195657-A

Page 125: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Xrήsh

6.3.5 Αρχική εκκίνηση του συμπυκνωτήΟ συμπυκνωτής μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τηδιάρκεια του χρόνου προθέρμανσης αρχικής έναρξης(περίπου 30 min.), ενώ αναμένετε για να φθάσει ηκαθαρότητα του O2 σε μέγιστο επίπεδο.

Όταν η μονάδα τεθεί σε λειτουργία, θα ανάψει η ΠΡΑΣΙΝΗενδεικτική λυχνία (ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ/O2 μεγαλύτερο από 85%). Μετά από 5 λεπτά, ο αισθητήραςοξυγόνου θα λειτουργεί κανονικά και θα ελέγξει τις ενδεικτικέςλυχνίες, ανάλογα με τις τιμές συγκέντρωσης του οξυγόνου.

6.3.6 Επεξήγηση των Ενδεικτικών ΛυχνιώνΚαθαρότητας Οξυγόνου

Λucnίa ΣΥMBOΛO Epεxήghsh

AΠΡΑΣΙΝΗλυχνία (O2)

Κανονική λειτουργία

BΚΙΤΡΙΝΗλυχνία

Τηλεφωνήστε αμέσωςστον προμηθευτή.Μπορείτε να συνεχίσετενα χρησιμοποιείτε τοσυμπυκνωτή, εκτός ανέχετε διαφορετικέςοδηγίες από τονπρομηθευτή σας.Βεβαιωθείτε ότι τοεφεδρικό οξυγόνοβρίσκεται σε κοντινήαπόσταση.

CΚΟΚΚΙΝΗλυχνία

Ολικός τερματισμόςλειτουργίας τηςμονάδας. Επιστρέψτεαμέσως σε εφεδρικήπαροχή οξυγόνουκαι καλέστε τονπρομηθευτή.

1195657-A 125

Page 126: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

Λucnίa ΣΥMBOΛO Epεxήghsh

AB

ΠΡΑΣΙΝΗλυχνία μεΚΙΤΡΙΝΗλυχνία πουαναβοσβήνει.

(O2) και

Καλέστε αμέσωςτον προμηθευτή.Δυσλειτουργία τουαισθητήρα οξυγόνου.Μπορείτε να συνεχίσετετη χρήση τουσυμπυκνωτή.

D — Επικοινωνήστε με τονπρομηθευτή

6.3.7 Μετρητής χρόνου που παρήλθε (Μετρητής ωρών)Ο μετρητής ωρών εμφανίζει τον συνολικό αριθμό ωρώνλειτουργίας της μονάδας. Ανατρέξτε στο Αναγνώρισηεξαρτημάτων για συγκεκριμένη θέση.

126 1195657-A

Page 127: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

ΣΥNTHPHΣH

7 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

7.1 Καθαρισμός του Περιβλήματος

ΚΙΝΔΥΝΟΣ!Κίνδυνος τραυματισμού ή ζημιάςΟι συμπυκνωτές οξυγόνου της Invacare έχουνσχεδιαστεί ειδικά, έτσι ώστε να ελαχιστοποιείταιη τακτική προληπτική συντήρησή τους. Για νααποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού ή βλάβης:– Προληπτικές εργασίες συντήρησης στοσυμπυκνωτή οξυγόνου πρέπει να εκτελούνταιαποκλειστικά από εξειδικευμένο προσωπικό.

– ΜΗΝ αφαιρείτε το ερμάριο.

ΚΙΝΔΥΝΟΣ!Κίνδυνος τραυματισμού ή ζημιάςΗ εισροή υγρών θα προκαλέσει βλάβη σταεσωτερικά εξαρτήματα του συμπυκνωτή. Για νααποφύγετε την πρόκληση βλάβης ή τραυματισμούαπό ηλεκτροπληξία:– Απενεργοποιήστε το συμπυκνωτή2 καιαποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας πριν απότον καθαρισμό.

– ΜΗΝ επιτρέψετε την εισροή καθαριστικού μέσαστα ανοίγματα εισόδου και εξόδου αέρα.

– ΜΗΝ ψεκάσετε και μην επαλείψετε οποιοδήποτεκαθαριστικό απευθείας επάνω στο ερμάριο.

– ΜΗΝ πλύνετε το προϊόν.

ΠΡΟΣΟΧΗ!Κίνδυνος πρόκλησης βλάβηςΟι δυνατές χημικές ουσίες μπορεί να προκαλέσουνβλάβη στο συμπυκνωτή. Για να αποφύγετε τηνπρόκληση βλάβης:– ΜΗΝ καθαρίσετε το ερμάριο, τη θήκη μεταφοράςκαι το φίλτρο με οινόπνευμα ή προϊόντα πουέχουν ως βάση το οινόπνευμα (ισοπροπυλικήαλκοόλη), συμπυκνωμένα προϊόντα που έχουν ωςβάση το χλώριο (αιθυλενοχλωρίδιο) και προϊόνταπου έχουν ως βάση το πετρέλαιο (Pine-Sol®,Lestoil®), ή άλλες δυνατές χημικές ουσίες. Ναχρησιμοποιείτε μόνο ήπια υγρά απορρυπαντικάπιάτων (π.χ. Dawn™).

Ως ελάχιστη απαίτηση, ΠΡΕΠΕΙ να εκτελείτε τηνπροληπτική συντήρηση σύμφωνα με τις κατευθυντήριεςοδηγίες του ιστορικού συντήρησης. Σε χώρους μευψηλά επίπεδα σκόνης ή αιθάλης, ενδέχεται ναχρειάζεται η συντήρηση να γίνεται πιο συχνά.

Κατά διαστήματα, να καθαρίζετε το ερμάριο του συμπυκνωτήως εξής:

1. Χρησιμοποιήστε ένα νωπό πανί ή σφουγγάρι και ήπιοαπορρυπαντικό, π.χ. το υγρό απορρυπαντικό πιάτωνDawn™, για να καθαρίσετε προσεκτικά το εξωτερικόπερίβλημα.

2. Αφήστε το συμπυκνωτή να στεγνώσει μόνος του ήσκουπίστε τον με μια στεγνή πετσέτα, πριν τον θέσετε σελειτουργία.

1195657-A 127

Page 128: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

7.2 Καθαρισμός του φίλτρου περιβλήματος

ΠΡΟΣΟΧΗ!Κίνδυνος πρόκλησης βλάβηςΓια να αποφύγετε τον κίνδυνο βλάβης λόγωέμφραξης:– ΜΗ λειτουργείτε το συμπυκνωτή χωρίς το φίλτροεισαγωγής αέρα.

Υπάρχει ένα φίλτρο ερμαρίου στην πίσω πλευρά τουερμαρίου.

1. Αφαιρείτε και καθαρίζετε το φίλτρο όπως απαιτείται.

Στις περιβαλλοντικές συνθήκες για τις οποίεςμπορεί να απαιτείται συχνότερος έλεγχος καικαθαρισμός του φίλτρου περιλλαμβάνονται, χωρίςνα περιορίζονται σε αυτές: υψηλά επίπεδα σκόνης,παράγοντες μόλυνσης αέρα, κ.λπ.

2. Καθαρίστε το φίλτρο περίβλημα με μια ηλεκτρική σκούπαή πλύντε με ένα ήπιο υγρό απορρυπαντικό πιάτων (όπωςDawn™) και νερό. Ξεπλύνετε με άφθονο νερό.

3. Στεγνώστε καλά το φίλτρο και ελέγξτε εάν έχει ξεφτίσει,τριφτεί ή σχιστεί. Εάν υπάρχει οποιαδήποτε βλάβη,αντικαταστήστε το φίλτρο.

4. Επανεγκατάσταση του φίλτρου ερμαρίου.

128 1195657-A

Page 129: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

ΣΥNTHPHΣH

7.3 Καθαρισμός και θερμική απολύμανσηυγραντήρα

Πρέπει να καθαρίζετε και να απολυμαίνετε τονυγραντήρα οξυγόνου καθημερινά, προκειμένου ναπεριορίζονται οι ασβεστολιθικές εναποθέσεις και ναεξαλείφονται οι πιθανές βακτηριδιακές μολύνσεις.Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Εάν δενπαρέχονται, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:

1. Πλύνετε τον υγραντήρα με σαπουνόνερο και ξεπλύνετέ τονμε ένα διάλυμα που αποτελείται από δέκα μέρη νερό καιένα μέρος ξύδι.

2. Ξεπλύνετε καλά με ζεστό νερό.3. Στεγνώστε τον προσεκτικά με αέρα.

Για να περιορίσετε την ανάπτυξη βακτηρίων, ναστεγνώνετε καλά με αέρα τον υγραντήρα μετά τονκαθαρισμό του, όταν δεν χρησιμοποιείται. Ανατρέξτεστην ενότητα Εγκατάσταση για τη χρήση.

7.4 Καθαρισμός και απολύμανση για χρήση απόάλλον ασθενή

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Κίνδυνος τραυματισμού ή ζημιάςΓια να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού απόμόλυνση ή βλάβης του συμπυκνωτή:– Ο καθαρισμός και η απολύμανση του συμπυκνωτήοξυγόνου και των εξαρτημάτων του πριν από τηχρήση του από άλλον ασθενή πρέπει να γίνεταιμόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.

Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να αποφύγετετην πιθανή μετάδοση παθογόνων μικροοργανισμώνμεταξύ ασθενών λόγω μόλυνσης των επιμέρουςστοιχείων ή των εξαρτημάτων. Επίσης, σε αυτό τοσημείο πρέπει να γίνεται προληπτική συντήρηση, εάνείναι απαραίτητο.

1. Πετάξτε και αντικαταστήστε όλα τα εξαρτήματα πουχρησιμοποιούνται από τον ασθενή και δεν είναι κατάλληλαγια χρήση από πολλούς ασθενείς, συμπεριλαμβανομένωνενδεικτικά των εξής:

• Ρινικός σωληνίσκος και σωλήνωση• Μάσκα• Υγραντήρας

2. Εκτελέστε τις εργασίες συντήρησης που περιγράφονταιστο παρόν εγχειρίδιο και τα σημεία της Λίστας ελέγχουπροληπτικών εργασιών συντήρησης.

3. Ελέγξτε το συμπυκνωτή για πιθανές εξωτερικές βλάβεςή ενδείξεις που υποδεικνύουν την ανάγκη συντήρησης ήεπισκευής.

4. Βεβαιωθείτε ότι ο συμπυκνωτής και όλες οι ειδοποιήσειςλειτουργούν κανονικά.

5. Πριν επανασυσκευάσετε και μεταφέρετε τη συσκευή σε νέοασθενή, βεβαιωθείτε ότι έχετε συμπεριλάβει στη συσκευασίατο συμπυκνωτή, το καλώδιο τροφοδοσίας, την είσοδοαέρα, τις οδηγίες συναρμολόγησης, τον υγραντήρα, τοσωληνίσκο, τις ετικέτες και το εγχειρίδιο χρήσης.

1195657-A 129

Page 130: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

7.5 Λίστα ελέγχου προληπτικών εργασιών συντήρησης

ΑΡ. ΜΟΝΤΈΛΟΥ: ΑΡ. ΣΕΙΡΆς:

ΣΕ ΚΆΘΕ ΕΠΙΘΕΏΡΗΣΗ

Καταγραφή ημερομηνίαςσέρβις

Καταγραφή ωρών πουπαρήλθαν στο μετρητήωρών

Καθαρίστε τα φίλτραερμαρίου

ΈλεγχοςΣυνταγογραφημένουΡυθμού Ροής L/min

ΚΑΤΆ ΤΗ ΔΙΆΡΚΕΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΆΜΜΑΤΟς ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΉς ΣΥΝΤΉΡΗΣΗς Ή ΜΕΤΑΞΎ ΑΣΘΕΝΏΝ

ΜΟΝΑΔΕΣ ΜΕ SensO2 — ΚΑΘΕ 26280 ΩΡΕΣ

Έλεγχος συμπύκνωσηςοξυγόνου*

Καθαρίστε/αντικαταστήστετα φίλτρα ερμαρίου

Έλεγχος/αντικατάστασηφίλτρου εξόδου ΗΕΡΑ*

130 1195657-A

Page 131: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

ΣΥNTHPHΣH

Έλεγχος/αντικατάστασηφίλτρου εισόδουσυμπιεστή*

Ελέγξτε Απώλεια ισχύοςΣυναγερμός

Οι 26.820 ώρες αντιστοιχούν σε χρήση 24 ωρών την ημέρα, 7 ημέρες την εβδομάδα για διάστημα 3 ετών.

*Πρέπει να γίνεται από τον προμηθευτή ή εξειδικευμένο τεχνικό. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο συντήρησης.

1195657-A 131

Page 132: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

8 μετά από χρήση

8.1 Πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωσηΤο παρόν προϊόν παρέχεται από περιβαλλοντικάσυνειδητοποιημένο κατασκευαστή που συμμορφώνεται με τηνΟδηγία 2012/19/EΕ σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρολογικούκαι Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE). Το προϊόν αυτό μπορείνα περιέχει ουσίες οι οποίες ενδέχεται να είναι επιβλαβείς για τοπεριβάλλον σε περίπτωση απόρριψης σε ακατάλληλα σημεία(χωματερές) σύμφωνα με τη νομοθεσία.

Οφείλετε να τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς και ταπρογράμματα ανακύκλωσης που αφορούν την απόρριψητου συμπυκνωτή ή των εξαρτημάτων που χρησιμοποιούνταισυνήθως κατά τη λειτουργία του. Ο συμπυκνωτής δεν παράγειαπόβλητα ή υπολείμματα κατά τη λειτουργία του.

• ΜΗΝ απορρίπτετε το συμπυκνωτή μέσω της συνήθουςδιαδικασίας απόρριψης αποβλήτων.

• Η διαχείριση των εξαρτημάτων που δεν αποτελούν μέροςτου συμπυκνωτή ΠΡΕΠΕΙ να γίνεται σύμφωνα με τησήμανση απόρριψης του προϊόντος.

• ΜΗΝ απορρίψετε την εσωτερική ή τη βοηθητικήμπαταρία. Οι μπαταρίες πρέπει να επιστρέφονται στοναντιπρόσωπο/προμηθευτή.

Η Invacare® κάνει συνεχείς προσπάθειες για να διασφαλίσειότι η επίδραση της εταιρείας στο περιβάλλον, σε τοπικό καιπαγκόσμιο επίπεδο, μειώνεται στο ελάχιστο. Συμμορφωνόμαστεμε την τρέχουσα περιβαλλοντική νομοθεσία [π.χ. τις οδηγίεςσχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρολογικού και ΗλεκτρονικούΕξοπλισμού (WEEE) και τον Περιορισμό στη χρήση ορισμένωνΕπικίνδυνων ουσιών στα Είδη Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού

Εξοπλισμού (RoHS)]. Χρησιμοποιούμε αποκλειστικά υλικά καιεξαρτήματα που είναι συμβατά με την οδηγία REACH.

8.2 Φυσική φθοράΗ Invacare διατηρεί το δικαίωμα να αιτηθεί την επιστροφήοποιουδήποτε αντικειμένου διαθέτει ενδεχόμενο ελάττωμαλόγω κατασκευής. Ανατρέξτε στην Εγγύηση που συνόδευε τοπροϊόν κατά την αποστολή του για συγκεκριμένες πληροφορίεςεγγύησης.

Ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο χρήσης για τον ορθό προγραμματισμότων προληπτικών εργασιών συντήρησης και τη χρήση τουπροϊόντος.

Αυτή είναι μια απλή γενική οδηγία και δεν περιλαμβάνειαντικείμενα που φέρουν βλάβη λόγω κακής χρήσης. Η ωφέλιμηζωή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες.

Τα στοιχεία και εξαρτήματα φυσικής φθοράς για το προϊόν αυτόαναγράφονται στην παρακάτω λίστα.

• Όλοι οι τύποι φίλτρων• Όλοι οι τύποι σωληνώσεων• Όλοι οι τύποι μπαταριών, συμπεριλαμβανομένων των

μπαταριών μολύβδου/λιθίου, κερματοειδών στοιχείων(τύπου ρολογιού) και τύπου πηκτώματος (6 μήνες)

Το εξάρτημα διήθησης αποτελείται από ένα πορώδεςυλικό φιλτραρίσματος και συγκαταλέγεται σταεξαρτήματα που φθείρονται. Στους παράγοντες που θαμπορούσαν να επηρεάσουν τη διάρκεια της ζωής τουυλικού του εξαρτήματος διήθησης συγκαταλέγεται ηυγρασία, η θερμοκρασία, τα σωματίδια, τα μολυσματικάσωματίδια του αέρα, η εισαγωγή αέρα, οι δονήσεις καιάλλες περιβαλλοντικές συνθήκες.

132 1195657-A

Page 133: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

O∆HΓ ΌΣ ANTIMETΏΠIΣHΣ ΠPOBΛHMΆTΩN

9 ΟΔΗΓΌΣ ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗΣΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ

9.1 ΟΔΗΓΌΣ ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ

ΣΎΎΎMΠTΩMA ΠIΘANΉΉΉ AITΊΊΊA ΛΎΎΎΣH

Συναγερμός: Διακοπή κυρίου ρεύματος:

Σύντομοι ήχοι μπιπ, μακρά παύση

Ο συμπυκνωτής δε λειτουργεί,ανοίξτε το διακόπτη ρεύματος.

Μπιπ......Μπιπ......

1. Το καλώδιο ρεύματος ΔΕΝ είναισυνδεδεμένο στην πρίζα.

2. Η πρίζα ρεύματος δεν έχει ρεύμα.3. Ο ασφαλειοδιακόπτης έχει “πέσει”.

1. Εισαγάγετε το φις στην πρίζα.2. Επιθεωρήστε τους ασφαλειοδιακόπτες

ή τις ασφάλειες του σπιτιού. Εάντο πρόβλημα εμφανίζεται πάλι,χρησιμοποιήστε διαφορετική πρίζα.

3. Ωθήστε/κάντε επαναφορά στονασφαλειοδιακόπτη. Αν παρουσιαστείπρόβλημα, τηλεφωνήστε στον πάροχοτεχνικής υποστήριξης.

Συναγερμός: Βλάβη του συστήματος:

Συνεχής

Ο συμπυκνωτής δε λειτουργεί,ανοίξτε το διακόπτη ρεύματος.

Μακρός ήχος μπιπ....

1. Υπερθέρμανση της μονάδας λόγωφραγμένου στομίου εισροής αέρα.

2. Ανεπαρκής παροχή ισχύος στην πρίζαρεύματος.

3. Απαιτούνται εσωτερικές επισκευές.

1.

a. Αφαιρέστε και καθαρίστε τα φίλτρα τουπεριβλήματος.

b. Μετακινήστε το συμπυκνωτή οξυγόνουσε απόσταση τουλάχιστον 30,5 cm(12 in) μακριά από τοίχους, κουρτίνεςή έπιπλα.

2. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης.Μετακινήστε τη συσκευή σε άλλη ηλεκτρικήπρίζα ή σε άλλο ηλεκτρικό κύκλωμα.

3. Επικοινωνήστε με το άτομο παροχήςσέρβις.

1195657-A 133

Page 134: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

ΣΎΎΎMΠTΩMA ΠIΘANΉΉΉ AITΊΊΊA ΛΎΎΎΣH

Συναγερμός: Βλάβη του συστήματος:

Η ΚΙΤΡΙΝΗ ή η ΚΟΚΚΙΝΗ ενδεικτική λυχνίαείναι αναμμένη.

Ειδοποίηση: Συνεχώς αναμμένη ΚΟΚΚΙΝΗλυχνία

* Ισχύει μόνο στα IRC5PO2AW &IRC5PO2VAW

1. Χαμηλή καθαρότητα οξυγόνου.*2. Στρέβλωση ή απόφραξη της

σωλήνωσης, της κάνουλας ή τουυγραντήρα.*

3. Ο μετρητής ροής είναι ρυθμισμένοςστα 0,5 L/min.*

4. Υπερθέρμανση της μονάδας λόγωφραγμένου στομίου εισροής αέρα.

5. Ανεπαρκής παροχή ισχύος στην πρίζαρεύματος.

6. Απαιτούνται εσωτερικές επισκευές.

1. Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τα φίλτρα.2. Επιθεωρήστε για τυχόν στρεβλώσεις

ή αποφράξεις. Διορθώστε, καθαρίστεή αντικαταστήστε το εξάρτημα. Μόλιςδιορθωθεί, διακόψτε τη λειτουργία για60 δευτερόλεπτα και κατόπιν θέστεπάλι σε λειτουργία.Βεβαιωθείτε ότι ο μετρητής ροήςέχει ρυθμιστεί στο 1,0 λίτρο/λεπτό ήπαραπάνω. Ανατρέξτε στις Τυπικέςπαραμέτρους του προϊόντος.

3.

a. Αφαιρέστε και καθαρίστε τα φίλτρατου περιβλήματος.

b. Μετακινήστε το συμπυκνωτήσε απόσταση τουλάχιστον 30,5cm (12 in) μακριά από τοίχους,κουρτίνες και έπιπλα.

4. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε καλώδιαπροέκτασης. Μετακινήστε τη συσκευήσε άλλη ηλεκτρική πρίζα ή σε άλλοηλεκτρικό κύκλωμα.

5. Επικοινωνήστε με το άτομο παροχήςσέρβις.

ΠΡΑΣΙΝΗ λυχνία με ΚΙΤΡΙΝΗ λυχνία πουαναβοσβήνει.

1. Απαιτούνται εσωτερικές επισκευές. 1. Επικοινωνήστε με το άτομο παροχήςσέρβις.

134 1195657-A

Page 135: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

O∆HΓ ΌΣ ANTIMETΏΠIΣHΣ ΠPOBΛHMΆTΩN

ΣΎΎΎMΠTΩMA ΠIΘANΉΉΉ AITΊΊΊA ΛΎΎΎΣH

Συναγερμός: Συναγερμός πιθανής έμφραξης

Ταχυσ

Μπιπ....Μπιπ...

Μπιπ...Μπιπ

1. Πιθανή εσωτερική έμφραξη της διόδουτου οξυγόνου. Στρέβλωση ή απόφραξητης σωλήνωσης, της κάνουλας ή τουυγραντήρα.

2. Ο μετρητής ροής είναι ρυθμισμένοςστα 0,5 L/min

1. Επιθεωρήστε για τυχόν στρεβλώσειςή αποφράξεις. Διορθώστε, καθαρίστεή αντικαταστήστε το εξάρτημα. Μόλιςδιορθωθεί, διακόψτε τη λειτουργία για60 δευτερόλεπτα και κατόπιν θέστεπάλι σε λειτουργία.

2. Δεν συνιστώνται ρυθμοί ροήςμικρότεροι από 1 L/min

Η χρήση του παιδιατρικού μετρητήροής θα έχει ως συνέπεια τηναπενεργοποίηση του Συναγερμούπιθανής έμφραξης.

1195657-A 135

Page 136: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

10 Τεχνικά Δεδομένα

10.1 ΤΥΠΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ

Απαιτήσεις ηλεκτρικού ρεύματος: 230 VAC + 10, –15% (253 VAC/195.5 VAC), 50 Hz

Ονομαστική είσοδος ρεύματος: 1,5 A

Επίπεδο ήχου: 40 dBA κατά μέσο όρο

Υψόμετρο: Έως τα 1828 μέτρα (6.000 πόδια) πάνω από τη στάθμη τηςθάλασσας, χωρίς μείωση των επιπέδων συγκέντρωσης. Δεσυνισταται για χρηση πανω απο τα 1828 μέτρα (6.000 πόδια)

Εύρος τιμών ατμοσφαιρικής πίεσης: 101,33 kPa - 81,22 kPa

Επίπεδα Συγκέντρωσης Παραγόμενου Οξυγόνου: 87% έως 95,6% σε 0,5 έως 5 L/min

93% ± 3% σε 2 L/min

Τα επίπεδα συμπύκνωσης επιτεύχθησαν μετά την αρχικήπερίοδο προθέρμανσης (περίπου 30 λεπτά)

Μέγιστη πίεση στομίου εξόδου: 34,5 kPa ± 3,45 kPa (5 psi ± 0,5 psi)

Εύρος ροής: 0,5 έως 5 L/min (μέγιστο). Για συχνότητα ροής μικρότερη από1 L/min, συστήνουμε τη χρήση του Παιδιατρικού ΕξαρτήματοςΜετρητή Ροής της Invacare (IRCPF16AW).

Συναγερμός πιθανής έμφραξης: 0 L/min έως 0,5 L/min

Ο συμπυκνωτής ανιχνεύει μία κατάσταση που μπορεί ναυποδεικνύει πιθανή έμφραξη της εξόδου οξυγόνου. Συναγερμόςγρήγορων χαρακτηριστικών ήχων (αυτός ο συναγερμόςαπενεργοποιείται όταν είναι συνδεδεμένα βοηθητικά εξαρτήματα).Μπορεί να συνδέεται με τη ρύθμιση ροής 0,5 L/min ή χαμηλότερουεπιπέδου.

136 1195657-A

Page 137: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Tεcnikά ∆εdomέna

Κατανάλωση ρεύματος: Perfecto2AW - 300 W @ 5 L/min, 280 W @ 3 L/min

Perfecto2VAW - 320 W @ 5 L/min

Μηχανισμός ανακούφισης πίεσης σε λειτουργία στα: 241 kPa ± 24,1 kPa (35 psi ± 3,5 psi)

Αλλαγή στη μέγιστη συνιστώμενη ροή όταν εφαρμόζεταιανάστροφη πίεση 7k Pa:

0,7 L/min

Φίλτρα: Περίβλημα, HEPA στομίου εξόδου και στόμιο εισόδου συμπιεστή

Σύστημα ασφάλειας: Τερματισμός λειτουργίας λόγω υπερφόρτωσης ρεύματος ήυπέρτασης γραμμής.

Τερματισμός λειτουργίας συμπιεστή λόγω υψηλής θερμοκρασίας.

Τερματισμός λειτουργίας συμπυκνωτή λόγω συναγερμού υψηλήςπίεσης.

Τερματισμός λειτουργίας συμπυκνωτή λόγω συναγερμού χαμηλήςπίεσης.

Συναγερμός διακοπής ρεύματος χωρίς μπαταρία.

Συναγερμός πιθανής έμφραξης συστήματος οξυγόνου SensO2.

Πλάτος: 38,1 cm ± 1 cm

Ύψος: 58,4 cm ± 1 cm

Βάθος: 30,5 cm ± 1 cm

Βάρος: Perfecto2AW μοντέλα - 20,5 kg ± 1 kg (45 lbs ± 2 lbs)

Perfecto2VAW μοντέλα - 18,1 kg ± 1 kg (40 lbs ± 2 lbs)

Βάρος αποστολής: Perfecto2AW μοντέλα - 22,7 kg ± 1 kg (50 lbs ± 2 lbs)

Perfecto2VAW μοντέλα - 20,4 kg ± 1 kg (45 lbs ± 2 lbs)

Συνθήκες λειτουργίας Θερμοκρασία: 10 °C - 35 °C (50 °F - 95 °F) σε σχετική υγρασία 20-60%

1195657-A 137

Page 138: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

Περίβλημα: Ανθεκτικό στις κρούσεις και επιβραδυντικό στην πυρκαγιάπερίβλημα που συμμορφώνεται με το UL 94-V0.

Χωρίς AP/APG Ακατάλληλο για χρήση παρουσία εύφλεκτου αναισθητικούμείγματος.

Λίστα προτύπων και κανονισμών: IEC/EN60601-1, A1, A2

IEC/EN60601-1-2

IEC/EN61000-3-2

IEC/EN61000-3-3,

ISO8359

MDD 93/42/EEC, Annex I και IX

Μοντέλα με σήμανση CE IRC5PO2AW/IRC5PO2VAW

Ηλεκτρικό ρεύμα: Χωρίς καλώδια προέκτασης.

Τοποθέτηση: Όχι πλησιέστερα από τα 30,5 εκ. (12 ίντσες) σε οποιονδήποτετοίχο, έπιπλο, κουρτίνες ή παρόμοιες επιφάνειες, ώστε ναδιασφαλίζεται η επαρκής ροή του αέρα. Να αποφεύγετε ταχαλιά με μεγάλο πέλος και τις θερμάστρες, τα καλοριφέρ ή τιςγρίλιες εκροής θερμού αέρα. Να τοποθετείται μόνο στο πάτωμα.Δεν επιτρέπεται η χρήση σε μικρούς και κλειστούς χώρους(παράδειγμα: ντουλάπες).

Σωλήνωση: Κάνουλα 2,1 m (7 ft) με σωλήνωση με προστασία από σύνθλιψημέγιστου μήκους 15 m (50 ft) (ΜΗΝ συσφίγγετε).

Χρόνος λειτουργίας: Έως 24 ώρες την ημέρα

Συνιστώμενη θερμοκρασία φύλαξης και αποστολής: -29 °C έως 65 °C (-20 °F έως 150 °F) σε σχετική υγρασία 15-95%

138 1195657-A

Page 139: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Tεcnikά ∆εdomέna

Περιβάλλον: Χωρίς καπνό και αιθάλη. Σε μη περιορισμένους χώρους(Παράδειγμα: ΌΧΙ σε ντουλάπια).

Ελάχιστος χρόνος λειτουργίας: 30 λεπτά

1195657-A 139

Page 140: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Notes

Page 141: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

SommarioIl presente manuale deve essere fornito all'utilizzatore del prodotto.Leggere il presente manuale e conservarlo per eventuali consultazionisuccessive, PRIMA di utilizzare il prodotto.

1 Generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1421.1 Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1421.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1441.3 Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1441.4 Controindicazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145

2 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1462.1 Posizione delle etichette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1462.2 Linee guida generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1472.3 Interferenza di radiofrequenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150

3 Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1513.1 Identificazione dei componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151

4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1534.1 Accessori opzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153

5 Messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1545.1 Disimballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1545.2 Ispezione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1545.3 Conservazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154

6 Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1556.1 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1556.2 Scelta di una ubicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1556.3 Installazione del concentratore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1566.3.1 Installazione dell'umidificatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1566.3.2 Accensione del concentratore . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1596.3.3 Velocità di flusso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1606.3.4 Indicatori di purezza dell’ossigeno SensO2 . . . . . . . . . .160

6.3.5 Avvio iniziale del concentratore . . . . . . . . . . . . . . . . . .1606.3.6 Significato delle spie dell’indicatore di purezza

dell’ossigeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1616.3.7 Misuratore tempo trascorso (misuratore ore) . . . . . . .161

7 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1627.1 Pulizia dell'alloggiamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1627.2 Pulizia del filtro dell’alloggiamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1637.3 Pulizia e disinfezione termica dell'umidificatore. . . . . . . . . .1647.4 Pulizia e disinfezione da un paziente all'altro. . . . . . . . . . . .1647.5 Lista di controllo per la manutenzione preventiva. . . . . . . .165

8 Dopo l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1668.1 Informazioni per il riciclo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1668.2 Consumo e usura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166

9 Risoluzione guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1679.1 Risoluzione guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167

10 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16910.1 Parametri tipici del prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169

Page 142: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

1 Generale

1.1 SimboliLe segnalazioni impiegate in questo manuale si riferiscono a situazionio procedure pericolose che potrebbero causare lesioni personali odanni materiali . Per una definizione delle segnalazioni fare riferimentoalla seguente tabella.

PERICOLO!– Pericolo indica una situazione di pericolo imminenteche, se non evitata, provoca il decesso o lesioni gravi.

ATTENZIONE!– Avvertenza indica una situazione di potenziale pericoloche, se non evitata, potrebbe provocare il decessoo lesioni gravi.

AVVERTENZA!– Attenzione indica una situazione di potenziale pericoloche, se non evitata, può provocare danni alle cose e/olesioni non gravi.

Indica consigli utili, raccomandazioni e informazioni per unuso efficace e senza inconvenienti.

Simboli nella documentazione

Leggere il manuale

Non fumare

Vietato utilizzare fiamme libere

Classe II, doppio isolamento

Corrente alternata

Apparecchiatura di tipo BF

Riciclaggio

NON smaltire il prodotto come un normalerifiuto domestico

serio pericolo di tipo elettrico

Mantenere asciutto

Rappresentante CE

Produttore

142 1195657-A

Page 143: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Generale

Chiamare fornitore

Questo prodotto è conforme alla direttiva93/42/CEE relativa ai dispositivi medicali.

La data di lancio di questo prodotto è indicatanella dichiarazione di conformità CE.

Per maggiori informazioni sui marchi CE, fare riferimento a Parametritipici del prodotto.

Simboli sul prodotto

In funzione

Non in funzione

Indicatori O2

Simboli Purezza O2 Spie luminose (LED)

O2 SISTEMA OK

O2 superiore a 85%

Spia luminosa VERDE

O2 tra 73% e 85% Spia luminosa GIALLA

A. Giallo fisso

B. Giallo lampeggianteErrore sensore

Contattare un tecnicoqualificato

ERRORE SISTEMA

O2 inferiore a 73%

Spia ROSSA

Allarme sonorocontinuo CompressoreSieve-GARD™ Arresto

1195657-A 143

Page 144: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

1.2 Uso previstoIl concentratore di ossigeno è stato progettato per uso individualeda parte dei pazienti con malattie respiratorie che necessitano diossigeno supplementare. Il dispositivo non va considerato come unsupporto o un sostegno vitale.

PERICOLO!Rischio di lesioni o morteIl prodotto non deve essere usato come integrazioned'ossigeno e non va considerato come un dispositivodi supporto o di sostegno vitale. Usare il prodottoSOLTANTO se il paziente è in grado di respirarespontaneamente, di inspirare ed espirare senza l'usodella macchina.– NON usare il prodotto in parallelo o in serie conaltri concentratori di ossigeno o dispositivi perossigenoterapie.

PERICOLO!Rischio di lesioni o morteA seconda della propria condizione medica, i pazienti conportate maggiori di 5 l/m possono essere più a rischio dilesioni gravi o decesso nel caso di guasto.– Discutere SEMPRE di questo maggiore rischio conil proprio fornitore di prodotti medicali PRIMA diutilizzare questo prodotto se è stata prescritta unaportata maggiore di 5 l/m.

PERICOLO!Rischio di lesioni o morteSebbene Invacare si impegni a produrre il miglioreconcentratore di ossigeno disponibile sul mercatooggi, questo concentratore può non riuscire aprodurre ossigeno a causa di mancanza di corrente omalfunzionamento del dispositivo.– Avere SEMPRE una fonte di emergenza di ossigenoprontamente disponibile.

– Nel caso in cui il concentratore non riesca a produrreossigeno, genererà un breve allarme per segnalare alpaziente di passare alla fonte di emergenza di ossigeno.Per maggiori informazioni, fare riferimento a Guidaalla soluzione dei problemi.

ATTENZIONE!Rischio di lesioni o danniL'utilizzo di questo prodotto al di fuori dell'uso previstoe dei parametri indicati non è stato testato e può esserecausa di danni o perdita di funzionalità del prodotto, o dilesioni personali.– NON utilizzare questo prodotto in qualsiasi altromodo diverso da quanto descritto nei parametri delprodotto stesso e nelle sezioni relative all'uso previstodi questo manuale.

1.3 DescrizioneIl concentratore Perfecto2 Invacare viene utilizzato da pazienti conmalattie respiratorie che necessitano di ossigeno supplementare. Ildispositivo non va considerato come un supporto o un sostegnovitale.

144 1195657-A

Page 145: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Generale

Il livello di concentrazione dell'ossigeno del gas erogato è compresofra l'87% e il 95,6%. L'ossigeno viene somministrato al pazientemediante una cannula nasale.

Il concentratore Perfecto2 Invacare utilizza un setaccio molecolaree un processo di assorbimento delle oscillazioni di pressione perprodurre l'ossigeno erogato. L'aria dell'ambiente circostante entra neldispositivo, viene filtrata e quindi compressa. Quest'aria compressaviene successivamente indirizzata verso uno dei due setacci diassorbimento dell'azoto.

L'ossigeno concentrato fuoriesce dal lato opposto del setaccioattivo e viene convogliato in un serbatoio di ossigeno da cui vienesomministrato al paziente.

Il concentratore Perfecto2 Invacare può essere utilizzato dal pazientein ambiente domestico o in una struttura ospedaliera. Il dispositivofunziona con un'alimentazione nominale di 230 V CA/50 Hertz.

Entrambi i modelli di concentratore (IRC5PO2AW eIRC5PO2VAW) hanno parametri operativi identici adeccezione del peso del prodotto e del consumo elettrico.Fare riferimento a Parametri tipici del prodotto.

Le informazioni di carattere tecnico verranno fornite su richiestaesclusivamente al personale tecnico qualificato.

1.4 ControindicazioniInvacare non è a conoscenza di eventuali controindicazioni per ilconcentratore Invacare serie Perfecto2.

1195657-A 145

Page 146: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

2 Sicurezza

2.1 Posizione delle etichette

AL'etichetta del numero di serie è ubicato sul gruppodi aspirazione del risonatore.

BL'etichetta delle specifiche è ubicato sul latoposteriore, in basso.

C L'etichetta del rappresentante UE è ubicato in basso.

D L'etichetta degli ftalati è ubicata in basso.

E

146 1195657-A

Page 147: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Sicurezza

2.2 Linee guida generaliPer garantire che il montaggio, l'installazione e il funzionamentodel concentratore avvengano in condizioni di sicurezza, èFONDAMENTALE attenersi a queste istruzioni.

PERICOLO!Rischio di morte, lesioni o danniUn uso improprio del prodotto può essere causadi morte, lesioni o danni. Questa sezione contieneinformazioni importanti per il funzionamento e l'utilizzosicuro di questo prodotto.– NON usare questo prodotto o nessun altrodispositivo opzionale disponibile senza prima averletto attentamente e compreso a fondo le presentiistruzioni ed ogni altro materiale informativo comeil manuale d'uso, il manuale per la manutenzione o ifogli di istruzione forniti con questo prodotto o con idispositivi opzionali.

– Qualora alcune avvertenze, precauzioni o istruzionifossero di difficile comprensione, contattare unoperatore sanitario qualificato, il rivenditore otecnici qualificati prima di iniziare a utilizzare questaapparecchiatura.

– Verificare che TUTTI i componenti esterni e la scatolad'imballaggio non presentino danni. In caso di danni ose il prodotto non funziona correttamente, contattareun tecnico o Invacare per la riparazione.

– LE INFORMAZIONI CONTENUTE NEL PRESENTEMANUALE POSSONO ESSERE MODIFICATESENZA PREAVVISO.

PERICOLO!Rischio di morte, lesioni o danni causati dal fuocoProdotti tessili, olio o sostanze a base di petrolio, grasso,sostanze grasse o altri combustibili possono prenderefuoco facilmente e divampare con grande intensità inaria arricchita d'ossigeno e se entrano in contatto conossigeno sotto pressione. Per evitare incendi, morte,lesioni o danni:– NON FUMARE mentre si utilizza questo dispositivo.– NON utilizzare il dispositivo in prossimità di FIAMMELIBERE o MATERIALI INFIAMMABILI.

– NON utilizzare lubrificanti di nessun tipo sulconcentratore, a meno che non siano raccomandatida Invacare.

– I cartelli di DIVIETO DI FUMARE devono essere benvisibili.

– Evitare la formazione di scintille in prossimità delconcentratore d'ossigeno. Ciò comprende scintilledovute all'elettricità statica causata da qualsiasi tipod'attrito.

– Tenere fiammiferi, sigarette accese o altre fontiinfiammabili fuori dalla stanza in cui si trova ilconcentratore e lontano dal punto in cui viene erogatol'ossigeno.

– Non coprire i tubi dell'ossigeno, il cavo e ilconcentratore con oggetti quali coperte, copriletto,cuscini o capi d'abbigliamento e tenerli lontani dasuperfici calde o fonti di calore, tra cui stufe, piani dicottura e apparecchiature elettriche simili.

1195657-A 147

Page 148: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

AVVERTENZA!La legislazione federale limita la vendita di questodispositivo a un medico o su prescrizione di un medicoautorizzato dall'agenzia governativa presso la qualepratica la propria attività.– SOLTANTO un medico autorizzato può prescriverel'acquisto o l'uso di questo apparecchio.

PERICOLO!Rischio di morte, lesioni causati da scossaelettricaPer ridurre il rischio di ustioni, folgorazioni, morte olesioni a persone:– NON smontare l'apparecchio. Per la manutenzione,rivolgersi a personale di assistenza qualificato.L'apparecchio non contiene parti riparabili dall'utente.

– Non usare l'apparecchio quando si fa il bagno. Sein base alla prescrizione medica l'apparecchio deveessere utilizzato costantemente, il concentratore deveessere posizionato in un'altra stanza ad almeno 2,5m dalla stanza da bagno.

– NON toccare il concentratore qualora fosse bagnato.– NON posizionare né conservare il concentratore inun punto da cui potrebbe cadere in acqua o in unaltro liquido.

– NON toccare il concentratore se è caduto in acqua.Staccare IMMEDIATAMENTE la spina.

– NON usare i cavi dell'adattatore c.a. se logori odanneggiati.

ATTENZIONE!Rischio di lesioni o danni– I prodotti Invacare sono appositamente progettati ecostruiti per essere utilizzati in combinazione con gliaccessori Invacare. Gli accessori progettati da altricostruttori non sono stati collaudati da Invacare,pertanto se ne sconsiglia l’uso con i prodotti Invacare.

– Con questo dispositivo è possibile utilizzare moltitipi diversi di umidificatori, tubi dell'ossigeno,cannule e maschere. Rivolgersi al proprio fornitoredi apparecchiature per la cura a domicilio persuggerimenti sui dispositivi più adatti in ogni casospecifico. Verranno inoltre fornite informazionisull'utilizzo adeguato, la manutenzione e la pulizia.

PERICOLO!Rischio di lesioni o di mortePer evitare il soffocamento o l'ingestione di sostanzechimiche dovute alla contaminazione dell'aria:– NON usare il concentratore in presenza di sostanzeinquinanti, fumo, esalazioni nocive, anesteticiinfiammabili, prodotti detergenti, o vapori chimici.

148 1195657-A

Page 149: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Sicurezza

ATTENZIONE!Rischio di lesioni o di mortePer prevenire lesioni o morte provocate dall'usoimproprio del prodotto:– Prestare la massima attenzione quando ilconcentratore è usato da o in presenza di bambini opersone con ridotte capacità fisiche.

– Seguire attentamente i pazienti con problemi d'uditoe vista che non sono quindi in grado di percepire isegnali d'allarme o di segnalare disagio durante l'uso diquesto dispositivo.

ATTENZIONE!Pericolo di lesioni o di mortePer evitare soffocamento e/o strangolamento dovuto adattorcigliamento del tubo:– Tenere bambini e animali domestici lontani dallacannula nasale e dal tubo.

– Prestare la massima attenzione quando si usa la cannulanasale in presenza di bambini e/o di persone disabili.

ATTENZIONE!Rischio di lesioni o di mortePer ridurre il rischio di lesioni o morte a seguito dimalattia:– Sostituire regolarmente la cannula nasale. Consultare ilfornitore dell'apparecchio o il medico per determinarela frequenza con cui deve essere sostituita la cannula.

– NON usare la stessa cannula per più pazienti.

ATTENZIONE!Rischio di lesioniUn cambiamento d'altitudine può influenzare la quantitàdi ossigeno disponibile. Per prevenire la mancanzad'ossigeno:– Consultare il proprio medico prima di intraprendereun viaggio ad altitudini superiori o inferiori al fine distabilire se si devono cambiare le impostazioni delflusso.

ATTENZIONE!Rischio di lesioni o danniPer prevenire lesioni o danni provocati da un usoimproprio del cavo:– NON muovere o spostare il concentratore tirandoloper il cavo.

– NON usare cavi di prolunga provvisti di adattatori dicorrente c.a. forniti.

– Conservare e posizionare adeguatamente i cavielettrici e/o i tubi al fine di evitare il rischio diinciampare.

ATTENZIONE!Rischio di lesioni o danniPer prevenire lesioni o danni provocati da un usoimproprio:– NON lasciare mai il concentratore incustodito quandoè collegato all'alimentazione elettrica.

– Assicurarsi che il concentratore sia spento quandonon viene utilizzato.

– All'aperto il dispositivo DEVE essere utilizzato soltantose alimentato con la batteria interna o supplementare.

1195657-A 149

Page 150: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

ATTENZIONE!Rischio di lesioni o danniI concentratori di ossigeno Invacare sono progettatiespressamente per ridurre al minimo la manutenzionepreventiva ordinaria. Per prevenire lesioni o danni:– La manutenzione preventiva e le regolazioni delconcentratore di ossigeno dovrebbero essere eseguitesolo da personale competente in materia sanitariao pienamente a conoscenza di tale processo, peresempio personale addestrato in fabbrica, tranne perle operazioni descritte in questo manuale.

– Gli utenti dovrebbero contattare il propriorivenditore o il rappresentante locale Invacare per lamanutenzione.

AVVERTENZA!Rischio di danniPer prevenire danni provocati dalla penetrazione diliquidi:– Se il concentratore non funziona correttamente, ècaduto, ha subito danni o è stato immerso in acqua,contattare il fornitore dell'attrezzatura o un tecnicoqualificato per un controllo e la riparazione.

– NON far cadere né inserire MAI alcun oggetto oliquido in qualsiasi apertura.

– Invacare raccomanda di non utilizzare il concentratoresotto la pioggia.

2.3 Interferenza di radiofrequenza

ATTENZIONE!Pericolo di lesioni o danniPer ridurre il rischio di lesioni o danni al prodotto causatidall'interferenza di dispositivi wireless:– Mantenere il concentratore a una distanza di almeno3,0 m (9,8 piedi) dai dispositivi di comunicazionewireless, quali dispositivi di rete domestica wireless,telefoni cellulari, telefoni cordless e relative stazionibase, walkie-talkie, ecc.

L'apparecchiatura è stata collaudata ed è risultata conforme ai limitidi compatibilità elettromagnetica specificati dalla norma IEC/EN60601-1-2. Tali limiti sono stati elaborati per fornire una protezioneragionevole contro le interferenze elettromagnetiche di una tipicaapparecchiatura medicale.

Altri dispositivi possono subire interferenze anche da bassi livelli diemissioni elettromagnetiche consentiti dalle norme di cui sopra.Per determinare se l'interferenza è causata dalle emissioni delconcentratore, spegnere il concentratore. Se le interferenze con unoo più dispositivi cessano, è il concentratore a causare l'interferenza.In questi rari casi, l'interferenza può essere ridotta o correttaadottando una delle misure seguenti:

• Riposizionerà o spostare le apparecchiature aumentando ladistanza tra esse.

• Collegare l'apparecchiatura alla presa di un circuito elettricodiverso da quello che alimenta l’altro o gli altri dispositivi.

150 1195657-A

Page 151: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Componenti

3 Componenti

3.1 Identificazione dei componenti

A Uscita ossigeno

B Flussometro

C Indicatore di tempo trascorso

D Spie luminose dell’indicatore dipurezza ed errore dell’ossigeno/spie luminose dell’indicatore dierrore e alimentazione

E Interruttore di circuito

F Interruttore

1195657-A 151

Page 152: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

Vista posteriore

G Cavo di alimentazione

H Raccordo di uscita HomeFill

I Filtro alloggiamento

Il raccordo di uscita HomeFill I deve essere usato solo peril riempimento delle bombole di ossigeno con il compressoreper ossigeno domiciliare HomeFill. Il raccordo di uscita nonincide sulle prestazioni del concentratore. Per le istruzionirelative a funzionamento e collegamento, fare riferimentoal Manuale d'uso di HomeFill. Quando non è utilizzata, laspina fornita con il concentratore deve essere inserita nelraccordo di uscita. Per ulteriori informazioni su HomeFill,contattare il proprio rivenditore Invacare.

152 1195657-A

Page 153: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Accessori

4 Accessori

4.1 Accessori opzionaliCon questo dispositivo è possibile utilizzare molti tipi diversi diumidificatori, tubi dell'ossigeno, cannule e maschere. Rivolgersi alproprio fornitore di apparecchiature per la cura a domicilio persuggerimenti sui dispositivi più adatti in ogni caso specifico. Verrannoinoltre fornite informazioni sull'utilizzo adeguato, la manutenzionee la pulizia.

Gli accessori di erogazione (cannula nasale, maschera, tubo,umidificatore, ecc.) usati per fornire ossigeno al paziente richiedonoche siano previsti dei sistemi per la propagazione del fuoco tra gliaccessori per la sicurezza del paziente e degli altri. Qualora siadisponibile in commercio, come accessorio viene impiegato undispositivo di arresto del flusso attivato dal fuoco, che deve esserecollocato il più vicino possibile al paziente.

Sono disponibili anche i seguenti accessori e pezzi di ricambioopzionali (indicati di seguito):

• Cannula nasale standard per adulti, 2,1 m (7 piedi) - M3120• Umidificatore standard - Invacare articolo n° 1155719• Accessorio flussometro/umidificatore pediatrico PreciseRX™ -

IRCPF16AW• Compressore per ossigeno domiciliare HomeFill - IOH200AW• Portaflacone dell'umidificatore - M1521• Tubo di erogazione dell'ossigeno 2,1 m (7 piedi) - MS4107• Tubo di erogazione dell'ossigeno 6,3 m (21 piedi) - MS4121• Tubo di connessione dell'ossigeno - MS4301

1195657-A 153

Page 154: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

5 Messa in servizio

5.1 Disimballaggio

1. Verificare che il cartone e il relativo contenuto non abbianosubito nessun danno evidente. In presenza di danni, avvisare iltrasportatore o il rivenditore locale.

2. Rimuovere l’imballo.3. Estrarre con cura dal cartone tutti i componenti.

Se il concentratore di ossigeno non deve essere usatoIMMEDIATAMENTE, lasciarlo nella confezione fino aquando non si presenta la necessità di utilizzarlo.

5.2 Ispezione

1. Controllare/esaminare che l'esterno del concentratore nonpresenti scheggiature, ammaccature, crepe, graffi o altri danni.

2. Ispezionare tutti i componenti.

5.3 Conservazione

1. Conservare il concentratore all’interno del proprio imballoall’asciutto. Per i parametri delle temperature di conservazione,fare riferimento a Parametri tipici del prodotto.

2. NON posare alcun oggetto sulla parte superiore dell’imballodel concentratore.

154 1195657-A

Page 155: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Uso

6 Uso

6.1 IntroduzioneIl concentratore di ossigeno è destinato esclusivamente all'usoindividuale all'interno. Si tratta di un dispositivo elettronico chesepara l’ossigeno dall’aria ambiente fornendo al paziente ossigeno adalta concentrazione tramite una cannula nasale. Studi clinici hannodimostrato che i concentratori di ossigeno equivalgono a livelloterapeutico ad altri sistemi di erogazione di ossigeno.

Richiedere al proprio rivenditore di effettuare una dimostrazionedell’uso del concentratore e di rispondere ad eventuali domande.Questo manuale per l’uso descrive il concentratore e serve comeriferimento durante l’uso dell’apparecchio.

6.2 Scelta di una ubicazione

ATTENZIONE!Rischio di lesioni o danniPer evitare lesioni o danni causati da sostanze inquinantipresenti nell'aria e/o esalazioni nocive e per unfunzionamento ottimale:– Collocare il concentratore in uno spazio ben ventilatoin modo che l'ingresso e gli scarichi dell'aria non sianoostruiti.

– NON ostruire MAI le bocchette dell'aria delconcentratore e non posizionarlo mai su una superficiemorbida, come un letto o un divano, che possaostacolare il flusso dell'aria.

– Mantenere le aperture del concentratore libere daogni eventuale ostruzione (pelucchi, capelli e altro).

– Tenere il concentratore ad almeno 30,5 cm di distanzada pareti, tende o mobili.

– Non usare il concentratore in presenza di sostanzeinquinanti, fumo o esalazioni nocive, anesteticiinfiammabili, prodotti detergenti, o vapori chimici.

– Per evitare sostanze inquinanti presenti nell'aria e/oesalazioni nocive collocare il concentratore in un'areaben ventilata.

– NON utilizzarlo in uno sgabuzzino.

ATTENZIONE!Pericolo di lesioniPer evitare lesioni durante la terapia:– Il concentratore di ossigeno DEVE essere posizionatosu un piano orizzontale per l'utilizzo.

– NON spostare il concentratore di ossigeno durantel'utilizzo.

1195657-A 155

Page 156: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

Scegliere una camera in cui l’utilizzo del concentratore risulti il piùpratico possibile. Il concentratore può essere spostato facilmente dauna camera all’atra grazie alle apposite rotelle.

Il concentratore di ossigeno fornisce prestazioni ottimali se utilizzatoin presenza delle condizioni dettagliate nella tabella di seguito.

L’uso in condizioni diverse da quelle descritte può determinareun aumento della manutenzione richiesta. La presa di ariadell’apparecchio deve trovarsi in una zona ben ventilata in modo daevitare vapori e/o sostanze inquinanti sospese nell’aria.

6.3 Installazione del concentratore

1. Inserire il cavo di alimentazione in una presa elettrica.2. Connessione dell’umidificatore (se prescritto).

6.3.1 Installazione dell'umidificatore

ATTENZIONE!Rischio di lesioni o danniPer evitare ustioni causate da vapore o acqua calda,inalazione di acqua e/o danni provocati dall'acqua alconcentratore:– NON riempire il flacone dell'umidificatore con acquacalda. Prima di riempire l'umidificatore, lasciare chel'acqua bollita si raffreddi a temperatura ambiente.

– NON superare il livello indicato.– Rimettere il tappo dell'umidificatore e serraresaldamente. Verificare che il tappo non sia spanato sulflacone dell'umidificatore.

– NON invertire le connessioni di ingresso e uscitadell'ossigeno. Se le connessioni di ingresso eduscita sono invertite, l'acqua fluirà dal flaconedell'umidificatore tramite la cannula fino al paziente.

– Quando si utilizzano tubi di connessione di oltre 2,1 m(7 piedi) di lunghezza, posizionare l'umidificatore il piùvicino possibile al paziente per consentire il massimoeffetto di umidificazione.

156 1195657-A

Page 157: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Uso

ATTENZIONE!Rischio di lesioni o danniL'installazione non corretta del flacone dell'umidificatoreo di altri accessori sul concentratore influirà sul flussodi ossigeno.– Per verificare il corretto funzionamento delconcentratore di ossigeno e degli accessori,posizionare l'estremità della cannula nasale sotto lasuperfice di un bicchiere mezzo pieno e verificare lapresenza di bolle.

– Se non sono presenti bolle, controllare tutte leconnessioni (compresi il flacone dell'umidificatore ealtri accessori, se necessario) e ripetere l'operazione.Se le bolle continuano a non comparire, contattareimmediatamente il proprio rivenditore o fornitore diservizi.

Umidificatore Bottiglia con Cap

Umidificatore Bottiglia senza cap

1195657-A 157

Page 158: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

1. Rimuovere il tappo dal flacone.2. Riempire il flacone dell'umidificatore con acqua del rubinetto

bollita o acqua in bottiglia fino al livello indicato dal produttore.Far bollire l'acqua del rubinetto per circa 10 minuti e farlaraffreddare a temperatura ambiente prima di utilizzarla.

3. Inserire un cacciavite a testa piatta nella scanalatura della piastraInserire un cacciavite a testa piatta nella scanalatura della piastrasul bordo superiore dello sportello di accesso al filtro C e farleva con delicatezza sullo sportello.

4. Tirare verso l'alto e rimuovere l'adattatore del flaconedell'umidificatore B (accanto al filtro di ingresso).

5. Rimettere a posto lo sportello di accesso al filtro e montare sudi esso la presa d'aria F inserendo le sei linguette G presentisulla presa nei sei intagli D presenti sui lati dello sportello diaccesso al filtro.

6. Fissare la bottiglia dell'umidificatore adattatore H alla bottigliaumidificatore girando il dado ad alette sulla bottiglia umidificatorein senso antiorario fino a quando non sia fissata saldamente.

158 1195657-A

Page 159: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Uso

7. Scegliere dove posizionare il gruppo flacone/adattatoredell'umidificatore:

• Quando si posiziona il flacone dell'umidificatore nelloscomparto sul concentratore, collegare il tubo delflacone/adattatore dell'umidificatore I al connettore diuscita dell'ossigeno J sul concentratore.

• Per posizionare il flacone dell'umidificatore accantoal paziente, porre il gruppo flacone/adattatoredell'umidificatore nel portaflacone dell'umidificatoreK (M1521, fare riferimento alla Accessori opzionali edisporre il gruppo su una superficie piana il più vicinopossibile al paziente. Collegare un tubo di connessionedell'ossigeno (MS4301, fare riferimento alla Accessoriopzionali) all'estremità del tubo del flacone/adattatoredell'umidificatore. Collegare un'estremità del tubodi erogazione dell'ossigeno (MS4107 o MS4121, fareriferimento alla Accessori opzionali) all'estremità libera deltubo di connessione dell'ossigeno e l'estremità opposta alconnettore di uscita dell'ossigeno sul concentratore.

Quando si utilizzano tubi di connessione di oltre 2,1 m(7 piedi) di lunghezza, posizionare l'umidificatore il piùvicino possibile al paziente per consentire il massimoeffetto di umidificazione.

8. Collegare il tubo di erogazione della cannula nasale del pazienteall'uscita del flacone dell'umidificatore L.

9. Accertarsi che l’ossigeno passi nella cannula.

6.3.2 Accensione del concentratore

1. Portare l'interruttore A di alimentazione in posizione On.

Per un secondo tutte le spie si illuminano e l’allarmeacustico risuona per indicare che l’apparecchio funzionacorrettamente.

1195657-A 159

Page 160: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

6.3.3 Velocità di flusso

ATTENZIONE!Rischio di lesioniPer evitare lesioni causate da ossigeno in eccesso oinsufficiente:– NON modificare sul flussometro la regolazione l/minsenza prescrizione medica.

Non impostare il flusso sopra l'anello ROSSO. Un flusso diossigeno superiore a 5 l/min ridurrà la concentrazione diossigeno.

1. Ruotare la manopola A della velocità di flusso sul valoreprescritto dal medico o dal terapeuta.

Per leggere correttamente il flussometroB, indentificarela riga della velocità di flusso prescritta. Ruotare quindila manopola fino a quando la sfera C non viene atrovarsi sulla riga. Portare infine la sfera sulla riga l/mindesiderata.

2. Se la portata del flussometro dovesse scendere al di sotto di0,5 l/min D per più di circa un minuto, viene attivato l’avvisodi potenziale ostruzione. Controllare se il tubo o un altroaccessorio non sia bloccato o attorcigliato o se l’umidificatorenon sia difettoso. Successivamente, quando la portata nominaleviene ripristinata tra 0,5 l/min e 0,75 l/min, l’avviso di potenzialeostruzione si disattiva.

L’utilizzo di alcuni accessori come il flussometropediatrico PreciseRx™ e il compressore HomeFill,disattivano l’avviso di potenziale ostruzione.

6.3.4 Indicatori di purezza dell’ossigeno SensO2

Questa funzione monitora la purezza dell’ossigeno generato dalconcentratore. Se la purezza scende al di sotto del valore prefissatoin fabbrica, si illumina un’apposita spia sul quadro di comando.

6.3.5 Avvio iniziale del concentratoreil concentratore può essere usato durante il riscaldamentoiniziale (30 min circa) mentre si aspetta che la purezza dell’O2 raggiunga il massimo livello.

Quando si accende l’apparecchio, si illumina la spia VERDE (SISTEMAOK / O2 superiore all’85%). Dopo 5 minuti, il sensore dell’ossigeno

160 1195657-A

Page 161: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Uso

funziona normalmente e controlla le spie in funzione ai valori diconcentrazione di ossigeno.

6.3.6 Significato delle spie dell’indicatore di purezzadell’ossigeno

Spia Simbolo Spiegazione

A Spia VERDE (O2) Funzionamento normale

B Spia GIALLA

Chiamare immediatamenteil fornitore. È possibilecontinuare a usare ilconcentratore salvoistruzioni contrarie delfornitore. Accertarsi diavere a portata di manodell'ossigeno di emergenza.

C Spia ROSSA

Arresto totaledell'apparecchio. Passareimmediatamente alla fontedi ossigeno di emergenza echiamare il fornitore.

AB

Spia VERDEcon spiaGIALLA

lampeggiante

(O2) eChiamare immediatamenteil fornitore. Sensoredell'ossigeno guasto, maè possibile continuare a usareil concentratore.

D — Chiamare

6.3.7 Misuratore tempo trascorso (misuratore ore)Questo misuratore visualizza il numero complessivo di ore difunzionamento dell’unità.

1195657-A 161

Page 162: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

7 Manutenzione

7.1 Pulizia dell'alloggiamento

PERICOLO!Rischio di lesioni o danniI concentratori di ossigeno Invacare sono progettatiespressamente per ridurre al minimo la manutenzionepreventiva ordinaria. Per prevenire lesioni o danni:– La manutenzione preventiva del concentratore diossigeno deve essere eseguita esclusivamente dapersonale qualificato.

– NON rimuovere l'alloggiamento.

PERICOLO!Rischio di lesioni o danniLe infiltrazioni di liquido danneggiano i componentiinterni del concentratore. Per evitare danni o lesionidovuti a scossa elettrica:– Prima della pulizia, spegnere il concentratore escollegare il cavo elettrico.

– NON lasciare che nessun tipo di detergente penetrinelle aperture di ingresso e uscita dell'aria.

– NON spruzzare o applicare nessun detergentedirettamente sull'alloggiamento.

– NON dirigere il getto di una canna verso il prodotto.

AVVERTENZA!Rischio di danniSostanze chimiche aggressive possono danneggiare ilconcentratore. Per evitare danni:– NON pulire l'alloggiamento, la custodia o il filtro conalcol e prodotti a base d'alcol (alcol isopropilico),prodotti a base di cloro concentrato (cloro etilene)e prodotti a base di olio (Pine-Sol®, Lestoil®) oaltre sostanze chimiche aggressive. Usare soltantoun detergente per piatti liquido delicato (ad esempioDawn™).

La manutenzione preventiva DEVE essere effettuata almenosecondo le linee guida del registro di manutenzione. Insedi di installazione con elevate livelli di polvere o fuliggine,potrebbero essere necessari interventi di manutenzionepiù frequenti. Fare riferimento alla lista di controllo per lamanutenzione.

Pulire periodicamente l'alloggiamento del concentratore nel modoseguente:

1. Usare una spugna o un panno inumidito con un detergente perpiatti delicato, ad esempio il sapone per piatti Dawn™, per puliredelicatamente l'alloggiamento esterno.

2. Lasciare asciugare il concentratore all'aria oppure utilizzare unasciugamano asciutto prima di azionare il concentratore.

162 1195657-A

Page 163: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Manutenzione

7.2 Pulizia del filtro dell’alloggiamento

AVVERTENZA!Rischio di danniPer evitare danni dovuti a otturazione:– NON utilizzare il concentratore senza il filtro diaspirazione aria.

Sul retro dell'alloggiamento è presente un filtro.

1. Rimuoverlo e pulirlo secondo necessità.

Le condizioni ambientali che possono richiedere unapiù frequente pulizia dei filtri sono, tra le altre: polvere,fumo, agenti inquinanti nell’aria, ecc.

2. Pulire il filtro mobile con un aspirapolvere o lavare con undetergente delicato liquido piatti (come Dawn™) e acqua.Sciacquare abbondantemente.

3. Asciugare completamente il filtro e controllare che non siaconsumato, scheggiato, lacerato o forato. Se si riscontrano dannisostituire il filtro.

4. Reinstallare il filtro dell'alloggiamento.

1195657-A 163

Page 164: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

7.3 Pulizia e disinfezione termicadell'umidificatore

Pulire e disinfettare quotidianamente l'umidificatore diossigeno per ridurre la formazione di depositi di calcare eprevenire l'eventuale contaminazione batterica. Seguire leistruzioni fornite del produttore. Se non viene fornita alcunaistruzione, attenersi alla procedura seguente:

1. Lavare l'umidificatore con acqua e sapone e risciacquare con unasoluzione composta da dieci parti di acqua e una parte di aceto.

2. Sciacquare bene con acqua calda.3. Lasciare asciugare completamente.

Per limitare la formazione di battere, lasciare asciugarecompletamente all'aria l'umidificatore dopo averlo pulito,quando non in uso. Per l'utilizzo, fare riferimento aInstallazione.

7.4 Pulizia e disinfezione da un paziente all'altro

ATTENZIONE!Rischio di lesioni o danniPer evitare lesioni da infezione o danni al concentratore:– Soltanto il personale qualificato può eseguire la puliziae la disinfezione del concentratore di ossigeno e degliaccessori per l'utilizzo da un paziente all'altro.

Seguire le istruzioni per eliminare possibili scambi patogenitra i pazienti a causa della contaminazione di componenti oaccessori. La manutenzione preventiva deve essere eseguitain quel momento, se necessario.

1. Eliminare e sostituire tutti gli accessori dei pazienti non adattial riutilizzo tra più pazienti, compresi a titolo di esempio nonlimitativo:

• La cannula nasale e il tubo• La maschera• L'umidificatore

2. Eseguire le procedure di manutenzione descritte nel presentemanuale e controllare i punti nella lista di controllo per lamanutenzione preventiva.

3. Controllare che il concentratore non presenti eventuali dannio segni esterni che possano richiederne la manutenzione o lariparazione.

4. Assicurarsi che il concentratore funzioni correttamente e chetutti gli allarmi siano funzionanti.

5. Prima di riconfezionare il prodotto e consegnarlo al nuovopaziente, assicurarsi che la confezione contenga il concentratore,il cavo di alimentazione, la presa d'aria in ingresso, le istruzionidi montaggio, l'umidificatore, la cannula, le etichette e il manualed'uso.

164 1195657-A

Page 165: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Manutenzione

7.5 Lista di controllo per la manutenzione preventiva

N. MODELLO: N. DI SERIE:

AOGNI ISPEZIONE

Data dell'intervento

Registrare le ore trascorseindicate sul contaore

Pulire i filtri dell'alloggiamento

Controllare la velocità diflusso prescritta (l/min)

DURANTE IL PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA O TRA UN PAZIENTE E L'ALTRO

UNITÀ CON SensO2 — OGNI 26,280 ORE

Controllare la concentrazionedi ossigeno *

Pulire/sostituire i filtridell'alloggiamento

Pulire/sostituire il filtro HEPAd'uscita*

Pulire/sostituire il filtrod'ingresso del compressore*

Controllare l'allarme diperdita dell'alimentazione

26.820 ore equivalgono ad un uso di 24 ore al giorno, 7 giorni alla settimana per 3 anni.

*Da eseguire da parte del fornitore o di un tecnico di assistenza qualificato. Vedere il manuale per la manutenzione.

1195657-A 165

Page 166: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

8 Dopo l'utilizzo

8.1 Informazioni per il ricicloQuesto prodotto è stato fornito da un costruttore consapevoledell'impatto ambientale e nel rispetto della Direttiva 2012/19/UEsullo smaltimento dei materiali elettrici ed elettronici (WEEE). Ilprodotto può contenere sostanze che potrebbero essere pericoloseper l'ambiente se smaltite in luoghi (discariche) non conformi allanormativa in vigore.

Rispettare le ordinanze locali e i piani di riciclaggio che regolamentanolo smaltimento del concentratore o dei componenti normalmenteutilizzati per il suo funzionamento. Il concentratore non producerifiuti o residui durante il funzionamento.

• NON smaltire il concentratore insieme ai rifiuti domestici.• Tutti gli accessori che non fanno parte del concentratore

DEVONO essere trattati in conformità con il contrassegnorelativo allo smaltimento di ogni singolo prodotto.

• NON smaltire la batteria interna e i gruppi batteriesupplementari. I gruppi batterie dovrebbero essere restituitial rivenditore/fornitore.

Invacare® lavora costantemente per garantire che l'impattoambientale dell'azienda a livello locale e globale sia ridotto al minimo.Rispettiamo le normative ambientali in vigore (ad es. le direttiveWEEE e RoHS). Garantiamo di utilizzare esclusivamente materiali ecomponenti conformi alla direttiva REACH.

8.2 Consumo e usuraInvacare si riserva il diritto di richiedere la restituzione di qualsiasielemento con presunti difetti di lavorazione. Per informazionispecifiche sulla garanzia, vedere il documento di garanzia speditoinsieme al prodotto.

Per informazioni sul programma di manutenzione preventivaappropriato e sull'uso del prodotto, fare riferimento al Manuale d'uso.

Queste sono solo linee guida generali e non includono gli elementidanneggiati a causa di abuso o uso improprio. La durata utile varia inbase a molti fattori.

Di seguito sono elencati gli elementi e i componenti di questoprodotto soggetti a normale consumo e usura:

• Tutti i tipi di filtri• Tutti i tipi di tubazioni• Tutti i tipi di batterie, comprese quelle al piombo-acido/al litio, a

bottone (il tipo degli orologi) e al gel (6 mesi)

Il setaccio è di un materiale poroso ed è considerato uncomponente soggetto a usura. Alcuni fattori che potrebberoinfluire sulla durata del materiale del setaccio includonoumidità, temperatura, particelle, acqua contaminata,aspirazione aria, vibrazioni e altre condizioni ambientali.

166 1195657-A

Page 167: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Risoluzione guasti

9 Risoluzione guasti

9.1 Risoluzione guasti

SINTOMO CAUSA PROBABILE SOLUZIONE:

Allarme: Perdita di corrente:

Bip brevi con lunga pausa

Il concentratore non funziona. Interruttoresu ON.

Bip….Bip….

1. Cavo di alimentazione NON inserito.2. Mancanza di corrente sulla presa.3. Interruttore di circuito scattato.

1. Inserire la spina nella presa.2. Ispezionare gli interruttori di circuito e i

fusibili. Se il problema si ripresenta, usareuna presa diversa.

3. Premere/riarmare l'interruttoreautomatico. Se il problema persiste,chiamare il fornitore del servizio.

Allarme: Errore sistema:

Continuo

Il concentratore non funziona. Interruttoresu On.

Biiiiiiiiiiiip....

1. Surriscaldamento dovuto a ostruzionesull’entratra dell’aria.

2. Corrente insufficiente nella presa.3. Necessaria una riparazione interna.

1.

a. Rimuovere e pulire i filtridell’alloggiamento.

b. Porre il concentratore ad almeno 30,5 cm da pareti, tende o mobili.

2. NON usare prolunghe. Usare un’altrapresa elettrica o un altro circuito.

3. Chiamare il servizio di assistenza.

1195657-A 167

Page 168: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

SINTOMO CAUSA PROBABILE SOLUZIONE:

Allarme: Errore sistema:

Spia GIALLA o ROSSA accesa

Allarme: spia ROSSA sempre accesa

* Solo per i IRC5PO2AW & IRC5PO2VAW

1. Ossigeno con bassa purezza.*2. Tubo, cannula o umidificatore schiacciati

o bloccati.*3. Flussometro su 0,5 l/min o meno.*4. Surriscaldamento dovuto a ostruzione

sull’entratra dell’aria.5. Corrente insufficiente nella presa.6. Necessaria una riparazione interna.

1. Pulire o sostituire i filtri.2. Verificare che non ci siano schiacciature o

blocchi. Correggere, pulire o sostituire ilcomponente. Spegnere per 60 secondi eriaccendere.

3. Verificare che il flussometro sia impostatosu 1.0 l/min o più. Fare riferimento aParametri tipici del prodotto.

4.

a. Rimuovere e pulire i filtridell’alloggiamento.

b. Porre il concentratore ad almeno30,5 cm da pareti, tende o mobili.

5. NON usare prolunghe. Usare un’altrapresa elettrica o un altro circuito.

6. Chiamare il servizio di assistenza.

Spia VERDE con spia GIALLA lampeggiante. 1. Necessaria una riparazione interna. 1. Chiamare il servizio di assistenza.

Allarme: Avviso di potenziale ostruzione:

RAPIDO

Bip… Bip…

Bip… Bip…

1. Possibile ostruzione nel percorsodell’ossigeno. Tubo, cannula oumidificatore schiacciati o bloccati.

2. Flussometro impostatosu 0,5 l/min omeno.

1. Verificare che non ci siano schiacciamentio blocchi. Correggere, pulire o sostituireil componente. Spegnere per 60 secondi eriaccendere.

2. Le velocità di flusso inferiori a 1 l/min nonsono raccomandate.

L’uso del flussometro pediatricodisattiva l’avviso di potenzialeostruzione.

168 1195657-A

Page 169: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Dati tecnici

10 Dati tecnici

10.1 Parametri tipici del prodotto

Requisiti elettrici: 230 VAC + 10, –15% (253 VAC/195.5 VAC), 50 Hz

Corrente nominale in entrata: 1,5 A

Livello acustico: 40 dBA max

Altitudine: Fino a 1828 metri sopra il livello del mare senza degradazione dei livellidi concentrazione. SCONSIGLIATO L’USO SOPRA I 1828 metri.

Intervallo della pressione atmosferica: 101,33 kPa — 81,22 kPa

Livelli di concentrazione dell’ossigeno in uscita: Dall'87% al 95,6% a 0,5 - 5 l/min

93% ± 3% a 2 l/min

Livelli di concentrazione raggiunti dopo un periodo diriscaldamento iniziale (circa 30 minuti)

Pressione massima in uscita: 34,5 ± 3,45 kPa (5 ± 0,5 psi)

Allarme flusso basso: Da 0,5 a 5 l/min (massimo). Per portate inferiori a 1 l/min, siraccomanda l'uso dell'accessorio flussometro pediatrico Invacare(IRCPF16AW).

Avviso di potenziale ostruzione: 0 l/min to 0,5 l/min

Il concentratore rileva una condizione che può indicare una potenzialeostruzione per l’ossigeno in uscita. Bip sonoro di allarme conripetizione rapida (questo avviso è disattivato quando vengono collegatigli accessori). Può essere associato con una regolazione di flusso di 0,5l/min o meno.

Consumo elettrico: Perfecto2AW - 300 W a 5 l/min, 280 W a 3 l/min

Perfecto2VAW - 320 W a 5 l/min

1195657-A 169

Page 170: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

Meccanismo di regolazione della pressione operativo a: 241 kPa ± 24,1 kPa (35 psi ± 3,5 psi)

Variazione rispetto al flusso massimo raccomandato quando si applicauna contropressione di 7 kPa:

0,7 l/min

Filtri: Cabinet, Alloggiamento, uscita HEPA ed entrata compressore

Sistema di sicurezza: Sovraccarico di corrente o arresto per sovratensione.

Arresto del compressore per temperatura elevata.

Arresto del compressore per pressione elevata.

Arresto del compressore per pressione bassa.

Allarme per perdita di alimentazione senza batterie.

Avviso di possibile ostruzione del sistema ad ossigeno SensO2.

Larghezza: 38,1 cm ± 1 cm

Altezza: 58,4 cm ± 1 cm

Profondità: 30,5 cm ± 1 cm

Peso: Perfecto2AW Modelli - 20,5 kg ± 1 kg

Perfecto2VAW Modelli - 18,1 kg ± 1 kg

Peso di spedizione: Perfecto2AW Modelli - 22,7 kg ± 1 kg

Perfecto2VAW Modelli - 20,4 kg ± 1 kg

Condizioni ambientali per il funzionamento: 10°C - 35°C al 20-60% di umidità relativa

Alloggiamento: In plastica resistente agli urti e ignifugo (conforme alla norma UL 94-V0).

Non AP/APG: Non idoneo all'uso in presenza di una miscela anestetica infiammabile.

170 1195657-A

Page 171: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Dati tecnici

Standard e norme: IEC/EN60601-1, A1, A2

IEC/EN60601-1-2

IEC/EN61000-3-2

IEC/EN61000-3-3,

ISO8359

MDD 93/42/EEC, Annex I e IX

Modelli con marchio CE IRC5PO2AW/IRC5PO2VAW

Elettricità: Vietato l’uso di prolunghe

Posizionamento: Collocare a una distanza minima di 30,5 cm (12 pollici) da pareti, tende,mobili o superfici simili al fine di garantire una circolazione sufficientedell'aria. Evitare tappeti troppo spessi, radiatori, riscaldatori o altrierogatori d'aria calda. Collocare esclusivamente sul pavimento. Noncollocare in spazi ristretti (ad esempio: armadi).

Tubature: Cannula da 2 m con una estensione massima di 15 m di tubature aprova di rottura.

(NON schiacciare)

Durata di funzionamento: Fino a 24 ore al giorno

Temperatura raccomandato di immagazzinamento e di spedizione: Da -29°C a 65°C, al 15-95% di umidità relativa

Ambiente: Assenza di fumo e di fuliggine

Non collocare in spazi ristretti (ad esempio: armadi)

Tempo di funzionamento minimo: 30 minuti

1195657-A 171

Page 172: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Notes

Page 173: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

ÍndiceEste manual TEM de ser fornecido ao utilizador do produto. ANTESde utilizar este produto, leia este manual e guarde-o para futurasconsultas.

1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1741.1 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1741.2 Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1761.3 Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1761.4 Contraindicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177

2 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1782.1 Localizações dos rótulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1782.2 Directrizes globais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1792.3 Interferência de radiofrequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182

3 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1833.1 Identificação dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183

4 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1854.1 Acessórios opcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185

5 Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1865.1 Desembalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1865.2 Inspecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1865.3 Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186

6 Utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1876.1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1876.2 Escolher um local. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1876.3 Configurar o concentrador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1886.3.1 Configurar o humidificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1886.3.2 Ligação do concentrador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1916.3.3 Débito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1926.3.4 Indicador da Pureza do Oxigénio SensO2 . . . . . . . . . . .192

6.3.5 Ligação inicial do concentrador . . . . . . . . . . . . . . . . . .1926.3.6 Explicação das Luzes Indicadoras da Pureza do

Oxigénio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1936.3.7 Indicador de tempo decorrido (Contador horário) . . . .193

7 Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1947.1 Limpar o compartimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1947.2 Limpeza do filtro do compartimento . . . . . . . . . . . . . . . . .1957.3 Limpeza e desinfeção térmica do humidificador . . . . . . . . .1967.4 Limpeza e desinfeção entre pacientes . . . . . . . . . . . . . . . .1967.5 Lista de verificação de manutenção preventiva . . . . . . . . . .197

8 Após a utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1988.1 Informações de reciclagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1988.2 Desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198

9 Resolução de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1999.1 Resolução de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199

10 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20210.1 Parâmetros típicos do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202

Page 174: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

1 Geral

1.1 SímbolosNeste manual são utilizadas palavras de sinalização que se aplicama perigos ou a práticas inseguras que poderiam resultar em lesõespessoais ou danos em bens. Consultar a tabela seguinte para obter asdefinições das palavras de sinalização.

PERIGO!– A palavra perigo indica uma situação de perigoiminente que, se não for evitada, irá resultar em morteou em lesões graves.

ADVERTÊNCIA!– A palavra advertência indica uma situaçãopotencialmente perigosa que, se não for evitada,poderia resultar em morte ou em lesões graves.

ATENÇÃO!– Precaução indica uma situação potencialmenteperigosa, que se não for evitada poderá resultar emdanos materiais ou lesões secundárias ou ambos.

Fornece sugestões, recomendações e informações úteis parauma utilização eficiente e sem problemas.

Símbolos utilizados na documentação

Leia o manual

Proibido fumar

Não expor a chamas descobertas

Classe II, duplo isolamento

Corrente alternada

Equipamento do tipo BF

Reciclagem

NÃO eliminar junto com o lixo doméstico

Perigo elétrico

Manter seco

Representante da CE

Fabricante

174 1195657-A

Page 175: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Geral

Telefonar ao fornecedor

Este produto está em conformidade coma Directiva 93/42/CEE sobre dispositivosmédicos.

A data de lançamento deste produto é indicadana declaração de conformidade CE.

Para obter informações mais detalhadas sobre as marcas CE, consulteos Parâmetros de produto típicos.

Símbolos no produto

Unidade ligada

Unidade desligada

Indicadores do O2

Símbolo Pureza do O2 Indicadores luminosos(LED)

O2 SISTEMA OK

O2 acima de 85%

Indicador luminosoVERDE

O2 entre 73% e 85% Indicador luminosoAMARELO

A. AMARELO fixo

B. Falha do sensorAMARELO Intermitente.

Contactar um técnicoqualificado.

FALHA DOSISTEMA

O2 abaixo de 73%

Indicador luminosoVERMELHO

Encerramento doCompressor devido aoAlarme Sonoro Contínuo(crivo) Sieve-GARD™

1195657-A 175

Page 176: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

1.2 Utilização previstaO concentrador destina-se a ser utilizado em ambiente domésticoou institucional. O seu concentrador de oxigénio destina-se a umautilização individual em pacientes com distúrbios respiratórios queprecisam de suplementos de oxigénio. O dispositivo não se destina àconservação ou suporte de vida. O concentrador destina-se a serutilizado em ambiente doméstico ou institucional.

PERIGO!RISCO DE LESÕES OU MORTEEste produto deve ser utilizado como suplementode oxigénio e não é considerado um aparelho deconservação ou suporte de vida. Utilize APENASeste produto se o paciente for capaz de respirarespontaneamente e conseguir inspirar e expirar sem autilização de uma máquina.– NÃO utilize paralelamente ou em série com outrosconcentradores de oxigénio ou dispositivos de terapiade oxigénio.

PERIGO!RISCO DE LESÕES OU MORTEDependendo da sua condição médica, os pacientes comtaxas de fluxo superiores a 5 l/m podem ter um riscoacrescido de lesão grave ou morte em caso de falha.– Se lhe for receitada uma taxa de fluxo superior a 5l/m, debata SEMPRE este risco acrescido com o seuprestador de cuidados de saúde ANTES de utilizareste produto.

PERIGO!RISCO DE LESÕES OU MORTEEmbora a Invacare procure fabricar o melhorconcentrador de oxigénio disponível atualmente nomercado, este concentrador de oxigénio pode nãoconseguir produzir oxigénio devido a uma falha deenergia ou avaria do dispositivo.– Tenha SEMPRE uma fonte de reserva de O2

prontamente disponível.– Na eventualidade de o concentrador não conseguirproduzir oxigénio, o concentrador emitirá um alarmebreve que indica ao paciente que deve passar para asua fonte de reserva de O2. Consulte a Resolução deproblemas, para obter informações mais detalhadas.

ADVERTÊNCIA!RISCO DE LESÕES OU DANOSO uso deste produto para além da utilização previstae dos parâmetros do produto não foi testado e poderesultar em danos no produto, perda de função doproduto ou lesões pessoais.– NÃO utilize este produto de algum outro modo quenão esteja descrito nos parâmetros do produto, nasecção de utilização prevista deste manual.

1.3 DescriçãoO concentrador de oxigénio Perfecto2 da Invacare é utilizado porpacientes com problemas respiratórios que precisam de oxigéniosuplementar. O dispositivo não se destina à conservação ou aosuporte de vida.

O nível da concentração de oxigénio no gás de saída varia entre 87% e95,6%. O oxigénio é fornecido ao doente através de uma cânula nasal.

176 1195657-A

Page 177: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Geral

O concentrador de oxigénio Perfecto2 da Invacare utiliza umfiltro molecular e uma metodologia de adsorção por variação depressão para produzir o débito de oxigénio. O ar ambiente entrano dispositivo, é filtrado e posteriormente comprimido. Este arcomprimido é então encaminhado para um dos dois filtros deadsorção de nitrogénio.

O oxigénio concentrado sai pelo lado oposto do filtro ativo e éencaminhado para um reservatório de oxigénio onde é administradoao paciente.

O concentrador Perfecto2 da Invacare pode ser utilizado pelopaciente num ambiente doméstico ou num ambiente institucional. Odispositivo funciona com uma fonte de alimentação nominal de 230VCA/50 Hertz.

Ambos os modelos de concentrador (IRC5PO2AW eIRC5PO2VAW) têm parâmetros de funcionamento idênticoscom a exceção do peso do produto e consumo de energia.Consulte os Parâmetros de produto típicos.

Serão disponibilizadas informações de assistência a pedido apenas atécnicos qualificados.

1.4 ContraindicaçõesA Invacare não tem conhecimento de quaisquer contraindicaçõespara a série do concentrador Perfecto2 da Invacare.

1195657-A 177

Page 178: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

2 Segurança

2.1 Localizações dos rótulos

AO rótulo do número de série encontra-se naunidade de entrada do ressoador.

BO rótulo de especificações está localizado na parteposterior do concentrador, na base.

CO rótulo do representante da UE está localizadona base.

D O rótulo de ftalato está localizado na base.

E

178 1195657-A

Page 179: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Segurança

2.2 Directrizes globaisPara garantir uma instalação, montagem e funcionamento seguros doconcentrador, TEM DE seguir estas instruções.

PERIGO!Risco de morte, lesões ou danosA utilização incorrecta do produto pode causar morte,lesões ou danos. Esta secção contém informaçõesimportantes para o funcionamento e utilização segurosdeste produto.– NÃO utilize este produto ou qualquer equipamentoopcional disponível sem primeiro ler e compreenderestas instruções e todo o material de instruçãoadicional, assim como os manuais de utilização, osmanuais de assistência ou os folhetos informativosfornecidos com este produto ou com o equipamentoopcional.

– Se não compreender as advertências, avisos ouinstruções, contacte um profissional de cuidados desaúde, o fornecedor ou a equipa técnica antes detentar utilizar este equipamento.

– Verifique se existem danos em TODOS oscomponentes externos e na embalagem. Em casode danos ou se o produto não estiver a funcionarcorrectamente, contacte um técnico ou a Invacarepara se proceder à reparação.

– AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NESTEDOCUMENTO PODEM SER ALTERADAS SEMAVISO PRÉVIO.

PERIGO!Risco de morte, lesões ou danos devido a incêndioTêxteis, óleos ou substâncias petrolíferas, lubrificantes,substâncias lubrificantes e outros combustíveis sãofacilmente inflamáveis e ardem com grande intensidadeem ambiente rico em oxigénio e quando em contactocom oxigénio sob pressão. Para evitar incêndios, morte,lesões ou danos:– NÃO FUME durante a utilização deste dispositivo.– NÃO o utilize perto de CHAMAS ABERTAS ouFONTES DE IGNIÇÃO.

– NÃO utilize quaisquer lubrificantes no concentradorsalvo os recomendados pela Invacare.

– Os sinais de PROIBIDO FUMAR devem estar bemvisíveis.

– Evite a formação de faíscas próximas de equipamentosde oxigénio. Isto inclui faíscas de electricidade estáticaoriginadas por qualquer tipo de fricção.

– Mantenha todos os fósforos, cigarros ou outras fontesde ignição longe da divisão onde o concentrador seencontra e também longe do local de administraçãodo oxigénio.

– Não cubra o tubo de oxigénio, o cabo de alimentaçãoe o concentrador com cobertores, colchas, almofadasde cadeiras ou roupa, e mantenha-os afastadosde superfícies quentes ou aquecidas, incluindoaquecedores eléctricos, fornos e electrodomésticoscom características semelhantes.

1195657-A 179

Page 180: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

ATENÇÃO!A lei federal (estatutária) restringe a venda destedispositivo a ou mediante receita médica deum profissional médico licenciado pela agênciagovernamental na qual exerça a actividade médica.– APENAS um profissional médico licenciado podeencomendar a compra ou utilização deste dispositivo.

PERIGO!Risco de morte ou lesões devido a choqueeléctricoPara reduzir o risco de queimaduras, electrocussão,morte ou lesões em pessoas:– NÃO desmontar. Reencaminhar para técnicos deassistência qualificados para reparação. Não incluipeças passíveis de assistência pelo utilizador.

– Evite usar durante o banho. Se o uso contínuo forprescrito pelo médico, o concentrador terá de sercolocado noutra divisão a pelo menos 2,5 m dabanheira.

– NÃO toque no concentrador quando estiver molhado.– NÃO coloque nem guarde o concentrador num localonde possa cair dentro de água ou de outro líquido.

– NÃO toque no concentrador se tiver caído dentro deágua. Desligar IMEDIATAMENTE.

– NÃO utilize cabos de adaptador CA desgastados oudanificados.

ADVERTÊNCIA!Risco de lesões ou danos– Os produtos da Invacare foram especificamenteconcebidos e fabricados para serem utilizados emconjunto com acessórios Invacare. Os acessóriosconcebidos por outros fabricantes não foram testadospela Invacare e não são recomendados para utilizaçãocom produtos Invacare.

– Existem muitos tipos diferentes de humidificador,tubo de oxigénio, cânula e máscara que podem serutilizados com este dispositivo. Deve contactar o seufornecedor local de cuidados domiciliários para obterrecomendações sobre qual destes dispositivos serámais adequado para si. O mesmo fornecedor tambémdeverá prestar-lhe conselhos sobre a utilização,manutenção e limpeza adequadas do dispositivo.

PERIGO!Risco de lesões ou mortePara evitar a asfixia ou a ingestão de químicos causadaspor contaminação das vias aéreas:– NÃO utilize o concentrador na presença de poluentes,fumo, emanações, anestésicos inflamáveis, agentes delimpeza ou vapores químicos.

180 1195657-A

Page 181: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Segurança

ADVERTÊNCIA!Risco de lesões ou mortePara evitar lesões ou morte causadas por utilizaçãoincorrecta do produto:– É necessária estreita supervisão quando esteconcentrador for utilizado por ou próximo de criançasou indivíduos com incapacidade física.

– Monitorize os pacientes que não ouvem ou não vêemos alarmes ou sejam incapazes de se queixaremde desconforto durante a respectiva utilização dodispositivo.

ADVERTÊNCIA!Risco de lesões ou mortePara evitar a asfixia e/ou o estrangulamento poremaranhamento no tubo:– Mantenha as crianças e os animais domésticosafastados da cânula nasal e do tubo.

– É necessária estreita supervisão quando a cânulanasal é utilizada perto de crianças e/ou pessoas comdeficiências.

ADVERTÊNCIA!Risco de lesões ou mortePara reduzir o risco de lesões ou morte por doença:– Substitua a cânula nasal regularmente. Consulte oseu fornecedor de equipamento ou médico paradeterminar com que frequência a cânula deve sersubstituída.

– NÃO partilhe cânulas entre pacientes.

ADVERTÊNCIA!Risco de lesõesUma mudança de altitude pode afectar o oxigénio totaldisponível. Para evitar a privação do oxigénio:– Consulte o seu médico antes de viajar para altitudessuperiores ou inferiores para determinar se as suasdefinições de fluxo devem ser alteradas.

ADVERTÊNCIA!Risco de lesões ou danosPara evitar lesões ou danos causados por utilizaçãoincorrecta do cabo:– NÃO mova nem mude o concentrador de sítiopuxando-o pelo cabo de alimentação.

– NÃO utilize cabos de extensão com os adaptadoresde alimentação CA fornecidos.

– Armazene e posicione correctamente os tubos e/oucabos eléctricos para evitar o perigo de tropeção.

ADVERTÊNCIA!Risco de lesões ou danosPara evitar lesões ou danos causados por utilizaçãoincorrecta:– NUNCA deixe o concentrador sem supervisãoquando ligado.

– Certifique-se de que o concentrador está desligadoquando não está a ser utilizado.

– A utilização do concentrador no exterior TEM DE serrealizada apenas com alimentação por bateria internaou suplementar.

1195657-A 181

Page 182: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

ADVERTÊNCIA!Risco de lesões ou danosOs concentradores de oxigénio da Invacare foramconcebidos especificamente para reduzir a manutençãopreventiva de rotina. Para evitar lesões ou danos:– Exceptuando as tarefas descritas neste manual, arealização de manutenção preventiva ou de ajustesdo desempenho no concentrador de oxigénio deveser feita apenas por profissionais da área da saúde oupessoas totalmente familiarizadas com este processocomo, por exemplo, pessoal tenha recebido formaçãona fábrica.

– Os utilizadores devem contactar o seu fornecedor oua Invacare para obter assistência.

ATENÇÃO!Risco de danosPara evitar danos causados pela entrada de líquidos:– Se o concentrador não estiver a funcionarcorrectamente, se tiver caído ou se tiver sidodanificado, ou caso tenha caído dentro de água,contacte o fornecedor do equipamento/técnicoqualificado para proceder a uma avaliação e reparação.

– NUNCA tente introduzir qualquer objecto ou líquidonas aberturas.

– A Invacare recomenda que o concentrador não sejautilizado à chuva.

2.3 Interferência de radiofrequência

ADVERTÊNCIA!Risco de lesões ou danosPara reduzir o risco de lesões ou danos no produtosdevido a interferência com o equipamento sem fios:– Mantenha o concentrador a, pelo menos, 3 m (9,8pés) de distância de equipamentos de comunicaçõessem fios, tais como dispositivos de rede domésticossem fios, telemóveis, telefones sem fios e as respetivasestações base, walkie-talkies, etc.

Este equipamento foi testado e considerado em conformidade comos limites CEM especificados pela norma IEC/EN 60601-1-2. Esteslimites são estabelecidos para fornecer uma protecção razoávelcontra interferência electromagnética numa instalação médica típica.

Outros dispositivos poderão sofrer interferências mesmo comos baixos níveis de emissões electromagnéticas permitidos pelasnormas acima mencionadas. Para determinar se as emissões doconcentrador estão a causar interferências, desligue o concentrador.Se a interferência com o(s) outro(s) dispositivo(s) parar, significaque o concentrador está a causar a interferência. Nestes casosraros, poderá reduzir ou corrigir a interferência tomando uma dasseguintes medidas:

• Reposicionar, mudar de sítio ou aumentar o espaço entre oequipamento.

• Ligar o equipamento a uma tomada num circuito diferentedaquele aonde está(ão) ligado(s) o(s) outro(s) dispositivo(s).

182 1195657-A

Page 183: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Componentes

3 Componentes

3.1 Identificação dos componentes

A Saída de oxigénio

B Debitómetro

C Contador do Tempo Decorrido

D Luzes Indicadoras da Pureza doOxigénio / Luzes Indicadoras deFalha e Energia

E Disjuntor do circuito

F Interruptor de alimentação

1195657-A 183

Page 184: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

Vista posterior

G Fio eléctrico

H Encaixe de saída HomeFill

I Filtro do compartimento

O encaixe de saída HomeFill H só deve ser utilizadopara encher cilindros de oxigénio com o compressor deoxigénio doméstico HomeFill. O encaixe de saída não afetao desempenho do concentrador. Consulte o manual deutilização do HomeFill, para obter as instruções deligação e funcionamento. Quando não estiver a ser utilizada,a ficha fornecida com o concentrador deve ser inserida noencaixe de saída. Para obter mais informações sobre oHomeFill, contacte o seu fornecedor da Invacare.

184 1195657-A

Page 185: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Acessórios

4 Acessórios

4.1 Acessórios opcionaisExistem muitos tipos diferentes de humidificador, tubo de oxigénio,cânula e máscara que podem ser utilizados com este dispositivo. Devecontactar o seu fornecedor local de cuidados domiciliários para obterrecomendações sobre qual destes dispositivos será mais adequadopara si. O mesmo fornecedor também deverá prestar-lhe conselhossobre a utilização, manutenção e limpeza adequadas do dispositivo.

Para a segurança do paciente e de terceiros, os acessórios dealimentação (cânula nasal, máscara, tubo, humidificador, etc.)utilizados para administrar oxigénio ao paciente têm de incluir ummeio para reduzir a propagação de incêndio nos acessórios. Se forutilizado um dispositivo comercialmente disponível de paragem defluxo acionado por incêndio na configuração dos acessórios, estedeverá ser colocado o mais próximo possível do prático.

Também estão disponíveis os acessórios opcionais e as peças desubstituição (listados abaixo) que se seguem:

• Cânula nasal para adultos standard, 2,1 m (7 pés) - M3120• Humidificador standard - Invacare - Peça n.º 1155719• cessório de medidor de fluxo/humidificador pediátrico

PreciseRX™ - IRCPF16AW• Compressor de oxigénio doméstico HomeFill - IOH200AW• Suporte do frasco do humidificador - M1521• Tubo de abastecimento de oxigénio de 2,1 m (7 pés) - MS4107• Tubo de abastecimento de oxigénio de 6,3 m (21 pés) - MS4121• Conector do tubo de oxigénio - MS4301

1195657-A 185

Page 186: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

5 Configuração

5.1 Desembalagem

1. Verifique se existem danos evidentes na caixa de cartãoou no conteúdo. Se os danos forem evidentes, informe atransportadora ou o seu revendedor local.

2. Retire todos os materiais de protecção soltos da caixa de cartão.3. Remova cuidadosamente todos os componentes da embalagem.

A menos que pretenda utilizar IMEDIATAMENTE oconcentrador de oxigénio, deixe-o na embalagem paraarmazenamento até ser necessário.

5.2 Inspecção

1. Inspecione/examine o exterior do concentrador quanto a fendas,amolgadelas, fissuras, riscos ou outros danos.

2. Inspeccione todos os componentes.

5.3 Armazenamento

1. Guarde o concentrador de oxigénio dentro da caixa de cartão,numa área seca. Para os parâmetros da temperatura dearmazenamento, consulte os Parâmetros de produto típicos.

2. NÃO coloque objectos sobre a caixa de cartão com oconcentrador.

186 1195657-A

Page 187: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Utilização

6 Utilização

6.1 IntroduçãoO concentrador de oxigénio foi concebido para utilização individualem ambientes interiores. É um aparelho electrónico que separa ooxigénio do ar ambiente. Permite administrar uma concentração deoxigénio elevada directamente através de uma cânula nasal. Estudosclínicos demonstraram que os concentradores de oxigénio sãoequivalentes, do ponto de vista terapêutico, a outros sistemas deadministração de oxigénio.

O seu prestador de cuidados de saúde ensinar-lhe-á como utilizar oconcentrador de oxigénio. Se tiver alguma dúvida ou problema como concentrador de oxigénio, deverá contactar o seu prestador decuidados de saúde. Este manual do proprietário explica-lhe sobre oseu concentrador e servir-lhe-á de referência durante a utilização doseu concentrador.

6.2 Escolher um local

ADVERTÊNCIA!Risco de lesões ou danosPara evitar lesões ou danos devido a emanaçõese/ou poluentes existentes no ar e para o máximodesempenho:– Coloque o concentrador num espaço bem ventilado,de forma que as entradas e saídas de ar não fiquemobstruídas.

– NUNCA bloqueie as entradas de ar do concentradornem o coloque numa superfície mole como, porexemplo, uma cama ou sofá, onde as entradas de arpossam ser bloqueadas.

– Mantenha as entradas sem fios, cabelos e outrasmatérias semelhantes.

– Mantenha o concentrador a uma distância de pelomenos 30,5 cm das paredes, tecidos e mobília.

– Evite a utilização na presença de poluentes, fumosou emanações, anestésicos inflamáveis, agentes delimpeza ou vapores químicos.

– Coloque o concentrador numa área bem ventiladapara evitar as emanações e/ou poluentes existentesno ar.

– NÃO o utilize dentro de um armário.

1195657-A 187

Page 188: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

ADVERTÊNCIA!Risco de lesõesPara evitar lesões durante a terapia:– O concentrador de oxigénio DEVE ser colocado numasuperfície plana para poder ser utilizado.

– NÃO mude o concentrador de oxigénio enquantoestiver a funcionar.

O concentrador de oxigénio pode ser colocado na divisão da casaque for mais conveniente. Os rodízios do concentrador permitemdeslocá-lo facilmente de uma divisão para a outra.

O concentrador de oxigénio irá funcionar melhor sob as condiçõesdescritas na tabela abaixo.

A utilização noutros ambientes além dos descritos pode aumentar anecessidade de manutenção do equipamento. A admissão de ar daunidade deve situar-se numa área bem ventilada para evitar poluentesexistentes no ar e/ou fumos.

6.3 Configurar o concentrador

1. Ligue o fio eléctrico a uma tomada eléctrica.2. Ligar o humidificador (caso tenha sido receitado).

6.3.1 Configurar o humidificador

ADVERTÊNCIA!Risco de lesões ou danosPara evitar queimaduras devido ao vapor ou água quente,a inalação de água e/ou danos causados pela água noconcentrador:– NÃO encha o frasco do humidificador com águaquente. Deixe que a água fervida arrefeça àtemperatura ambiente antes de encher.

– NÃO encher o humidificador além desse nível.– Volte a colocar a tampa do humidificador e apertebem. Confirme que a tampa não está mal roscada aofrasco do humidificador.

– NÃO inverta as ligações de entrada e saída deoxigénio. Se as ligações de entrada e saída foreminvertidas, a água do frasco do humidificador irápercorrer a cânula de volta ao paciente.

– Quando utilizar ligações de tubos com mais de 2,1 m(7 pés) de comprimento, posicione o humidificadortão próximo do paciente quando for possível parapermitir a saída máxima de humidificação.

188 1195657-A

Page 189: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Utilização

ADVERTÊNCIA!Risco de lesões ou danosA instalação incorreta do frasco do humidificador oude outros acessórios no concentrador terá impacto nofluxo de oxigénio.– Para verificar o funcionamento adequado doconcentrador de oxigénio e respetivos acessórios,coloque a extremidade da cânula nasal sob a superfíciede um copo de água meio-cheio e observe seaparecem bolhas.

– Se não aparecerem bolhas, verifique todas asligações (incluindo o frasco do humidificador eoutros acessórios, se aplicável) e repita. Contacteimediatamente o seu fornecedor do produto ou deserviços se as bolhas continuarem a não aparecer.

Garrafa humidificador com Cap

Humidificador Garrafa sem Cap

1195657-A 189

Page 190: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

1. Remova a tampa do frasco.2. Encha o frasco do humidificador com água da torneira ou

engarrafada fervida até ao nível indicado pelo fabricante. Ferva aágua da torneira durante cerca de 10 minutos e deixe-a arrefecerà temperatura ambiente antes de a utilizar.

3. Insira uma chave de parafusos de cabeça chata na ranhura daplaca B na extremidade superior da porta de acesso do filtro Ce retire cuidadosamente a porta de acesso ao filtro.

4. Puxe o adaptador do frasco do humidificador B (junto do filtrode entrada) para cima e remova-o.

5. Volte a colocar a porta de acesso ao filtro e instale o coletorde ar F na porta de acesso ao filtro inserindo as seis patilhasG no coletor de ar, nas seis ranhuras D nos lados da porta deacesso do filtro.

6. Agarre o adaptador do frasco humidificador ao frasco Hhumidificador, rodando a porca de asas para a esquerda, nofrasco humidificador, até que fique seguramente agarrado.

190 1195657-A

Page 191: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Utilização

7. Selecione a localização para a unidade do adaptador/frasco dohumidificador:

• Quando colocar o frasco do humidificador nocompartimento do concentrador, fixe o tubo doadaptador/frasco do humidificador I ao conector de saídado oxigénio J no concentrador.

• Para posicionar o frasco do humidificador numa localizaçãoao lado do paciente, coloque a unidade do adaptador/frascodo humidificador no suporte do frasco do humidificadorK (M1521, consulte Acessórios opcionais) e coloque-onuma superfície plana tão próximo do paciente quantofor possível. Encaixe um conector do tubo de oxigénio(MS4301, consulte Acessórios opcionais) à extremidadedo tubo do adaptador/frasco do humidificador. Ligueuma extremidade do tubo de abastecimento de oxigénio(MS4107 ou MS4121, consulte Acessórios opcionais) àextremidade livre do conector do tubo de oxigénio e aextremidade oposta ao conector de saída do oxigénio doconcentrador.

Quando utilizar ligações de tubos com mais de 2,1 m (7pés) de comprimento, posicione o humidificador tãopróximo do paciente quando for possível para permitira saída máxima de humidificação.

8. Prenda o tubo de abastecimento da cânula nasal do paciente àsaída do frasco do humidificador L.

9. Após a montagem, certifique-se de que o oxigénio está a fluirpela cânula nasal.

6.3.2 Ligação do concentrador

1. Prima o interruptor de alimentação A para a posição On.

Todas as luzes do painel e o alarme sonoro ligar-se-ãodurante um segundo, o que indica que a unidade está afuncionar correctamente.

1195657-A 191

Page 192: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

6.3.3 Débito

ADVERTÊNCIA!Risco de lesõesPara evitar lesões devido a excesso ou insuficiência deoxigénio:– NÃO alterar a definição dos l/min no debitómetro, anão ser que o seu médico ou terapeuta tenham feitoalguma alteração.

Não defina o fluxo a um nível superior ao anel VERMELHO.Qualquer fluxo de oxigénio superior a 5 l/min irá diminuira concentração de oxigénio.

1. Rode o botão A do débito para o valor recomendado pelo seumédico ou terapeuta.

Para ler correctamente o debitómetro B, localizar alinha do débito recomendado. Em seguida, rodar obotão do débito até a bola se elevar até à linha. Agora,centrar a bola C na linha dos L/min prescrita.

2. Se a taxa de fluxo no medidor de fluxo descer abaixo dos 0,5L/min D durante mais de um minuto, o Alerta de obstruçãopotencial é emitido. Este é um alarme sonoro rápido.Inspeccione o tubo e os acessórios, verificando se o tubo estábloqueado ou dobrado ou se o frasco humidificador apresentaalgum defeito. Depois de a taxa de fluxo ser restaurada paraníveis entre 0,5 L/min e 0,75 L/min, o Alerta de obstruçãopotencial é desactivado.

A utilização de certos acessórios, tais como o Medidorde fluxo pediátrico PreciseRx™ e o CompressorHomeFill irão desactivar o Alerta de obstruçãopotencial.

6.3.4 Indicador da Pureza do Oxigénio SensO2

Esta função monitoriza a pureza do oxigénio produzido peloconcentrador de oxigénio. Se a pureza baixar para um valor abaixodos padrões predefinidos na fábrica, os indicadores luminosos nopainel de controlo acendem-se.

6.3.5 Ligação inicial do concentradorO concentrador pode ser usado durante o período deaquecimento inicial (aproximadamente 30 min), enquanto seespera que a pureza do O2 atinja o máximo.

192 1195657-A

Page 193: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Utilização

Quando a unidade estiver ligada, o indicador luminoso VERDEacende-se (SISTEMA OK/O2 superior a 85%). Após cinco minutos,o sensor de oxigénio funcionará normalmente e controlará osindicadores luminosos com base nos valores das concentrações deoxigénio.

6.3.6 Explicação das Luzes Indicadoras da Pureza doOxigénio

Luz Símbolo Explicação

A Luz VERDE (O2) Funcionamento normal

B luz AMARELA

Contacte imediatamenteo seu fornecedor. Podecontinuar a utilizar oconcentrador salvoinstruções em contráriodo seu fornecedor.Certifique-se de que dispõede oxigénio de reserva pertode si.

CLuz

VERMELHA

Encerramento completoda unidade. Passeimediatamente para oabastecimento de oxigéniode reserva e contacte o seufornecedor.

AB

Luz VERDEcom luzAMARELAintermitente

(O2) eContacte imediatamente oseu fornecedor. O sensordo oxigénio está avariado;pode continuar a utilizar oconcentrador.

D — Call Telefonar ao fornecedor

6.3.7 Indicador de tempo decorrido (Contadorhorário)

O contador horário apresenta o número cumulativo de horas defuncionamento da unidade. Consulte o tópico Identificação doscomponentes para obter informações sobre localizações específicas.

1195657-A 193

Page 194: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

7 Manutenção

7.1 Limpar o compartimento

PERIGO!Risco de lesões ou danosOs concentradores de oxigénio da Invacare foramconcebidos especificamente para reduzir a manutençãopreventiva de rotina. Para evitar lesões ou danos:– Apenas o pessoal qualificado deve efetuar operaçõesde manutenção preventiva no concentrador deoxigénio.

– NÃO retire o compartimento.

PERIGO!Risco de lesões ou danosOs líquidos poderão danificar os componentes internosdo concentrador. Para evitar danos ou lesões devido achoque eléctrico:– Desligue o concentrador e desligue o cabo dealimentação da tomada antes de proceder à limpeza.

– NÃO permita que nenhum agente de limpeza penetrenas aberturas de entrada e saída de ar.

– NÃO pulverize nem aplique qualquer agente delimpeza directamente no compartimento.

– NÃO lave o produto com uma mangueira.

ATENÇÃO!Risco de danosAgentes químicos agressivos podem danificar oconcentrador. Para evitar danos:– NÃO limpe o compartimento, saco de transporteou filtro com álcool e produtos à base de álcool(álcool isopropílico), produtos concentrados à basede cloro (cloreto etileno) e produtos à base de óleo(Pine-Sol®, Lestoil®) ou quaisquer outros agentesquímicos agressivos. Use apenas detergente líquido daloiça suave (tal como Dawn™).

Pelo menos, a manutenção preventiva TEM de ser efectuadade acordo com as directrizes do registo da manutenção.Em locais com muita poeira ou fuligem, pode ser necessáriorealizar a manutenção mais frequentemente. Consulte aLista de verificação de manutenção.

Limpe periodicamente o compartimento do concentrador doseguinte modo:

1. Use um pano húmido ou esponja com um detergente suave, talcomo detergente da loiça Dawn™ para limpar cuidadosamente acaixa exterior.

2. Deixe o concentrador secar ao ar ou utilize uma toalha seca,antes de o utilizar.

194 1195657-A

Page 195: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Manutenção

7.2 Limpeza do filtro do compartimento

ATENÇÃO!Risco de danosPara evitar danos devido a obstrução:– NÃO utilize o concentrador sem que o filtro deentrada de ar esteja instalado.

Existe um filtro do compartimento localizado na parteposterior do compartimento.

1. Remova o filtro e limpe-o consoante a necessidade.

As condições ambientais que exigem a inspecção elimpeza mais frequentes do filtro incluem: muito pó,poluentes do ar, etc.

2. Limpe o filtro de gabinete com um aspirador de pó ou lavar comum detergente suave prato líquido (tais como Dawn ™) e água.Enxaguar abundantemente.

3. Seque o filtro e verifique a existência de desgaste, esfarelamentos,rasgões e buracos. Caso encontre algum dano, substitua o filtro.

4. Reinstale o filtro do compartimento.

1195657-A 195

Page 196: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

7.3 Limpeza e desinfeção térmica dohumidificador

Limpe e desinfete o humidificador de oxigénio diariamentepara reduzir os depósitos de calcário e eliminar a possívelcontaminação por bactérias. Siga as instruções fornecidaspelo fabricante. Se não tiverem sido fornecidas nenhumas,siga estes passos:

1. Lave o humidificador em água com sabão e enxague com umasolução que inclui dez partes de água e uma parte de vinagre.

2. Enxague bem com água quente.3. Seque bem ao ar.

Para limitar o crescimento das bactérias, após limpar, sequebem o humidificador ao ar quando este não estiver a serutilizado. Consulte a Configuração para utilização.

7.4 Limpeza e desinfeção entre pacientes

ADVERTÊNCIA!Risco de lesões ou danosPara evitar lesões de infeções ou danos no concentrador:– Apenas pessoal qualificado deve realizar a limpeza edesinfeção do concentrador de oxigénio e respetivosacessórios entre pacientes.

Siga as instruções para eliminar a eventual troca de agentespatogénicos entre pacientes devido à contaminação decomponentes ou acessórios. Se necessário, também devemser realizadas nesta altura as operações de Manutençãopreventiva.

1. Elimine e substitua todos os acessórios do lado do pacientedesadequados para várias utilizações pelo paciente, incluindo,mas não se limitando a:

• Cânula e tubos nasais• Máscara• Humidificador

2. Efetue os procedimentos de manutenção descritos neste manuale os itens da Lista de verificação de manutenção preventiva.

3. Verifique o concentrador quanto a possíveis danos externos ousinais de que possa exigir assistência ou reparação.

4. Certifique-se de que o concentrador funciona corretamente eque todos os alarmes estão operacionais.

5. Antes de voltar a embalar e enviar para um novo paciente,certifique-se de que o conteúdo da embalagem contém oconcentrador, o cabo de alimentação, o coletor de entrada dear, as instruções de montagem, o humidificador, a cânula, osrótulos e o manual de utilização.

196 1195657-A

Page 197: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Manutenção

7.5 Lista de verificação de manutenção preventiva

NoModelo: No De Série:

EM CADA INSPEÇÃO

Registar a data do serviço

Registar as horas decorridasno contador horário

Limpar o(s) filtro(s) docompartimento

Verificar a taxa de fluxoprescrita l/min

DURANTE O PROGRAMA DE MANTUTENÇÃO PREVENTIVA, OU NA MUDANÇA DE DOENTES

UNIDADES COM O SensO2 — CADA 26.280 HORAS

Verificar a concentração deoxigénio*

Limpar/Substituir o(s) filtro(s)do compartimento

Verificar/Substituir o filtroHEPA de saída*

Verificar/Substituir o filtro deentrada do compressor*

Verificar alarme de perda deenergia

26.820 horas são equivalentes a uma utilização 24 horas por dia, 7 dias por semana, durante 3 anos.

*Procedimento a ser realizado por um fornecedor ou técnico de assistência qualificado. Consulte o manual de assistência.

1195657-A 197

Page 198: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

8 Após a utilização

8.1 Informações de reciclagemEste produto foi produzido por um fabricante ambientalmenteresponsável que cumpre a diretiva relativa a resíduos de equipamentoelétrico e eletrónico 2012/19/UE (REEE). Este produto pode contersubstâncias que podem ser prejudiciais para o ambiente, se foreliminado em locais (aterros) que não estejam em conformidadecom a legislação.

Siga os regulamentos e planos de reciclagem locais relativosà eliminação do concentrador ou de componentes utilizadosnormalmente durante o funcionamento. O concentrador não geradetritos nem resíduos durante o funcionamento.

• NÃO elimine o concentrador pelo fluxo de resíduos normal.• Todos os acessórios que não façam parte do concentrador TÊM

DE ser manuseados em conformidade com os respetivos sinaissobre eliminação.

• NÃO elimine os packs de baterias internos ou suplementares.Os packs de baterias devem ser devolvidos ao seuagente/fornecedor.

A Invacare® tem empreendido um esforço contínuo para reduzirao mínimo o impacto local e global da empresa no ambiente.Cumprimos a legislação ambiental vigente (por exemplo, as diretivasREEE e RoHS). Apenas utilizamos materiais e componentes quecumprem a diretiva REACH.

8.2 DesgasteA Invacare reserva o direito de solicitar a devolução de qualquerproduto que apresente um alegado defeito de fabrico. Para obterinformações específicas da garantia, consulte a Garantia que foienviada com o produto.

Consulte o Manual de Utilização para obter o programa adequado demanutenção preventiva e utilização do produto.

Estas são apenas diretrizes gerais e não incluem os produtosdanificados devido a utilização abusiva e indevida. A vida útil dependede muitos fatores.

Os itens e componentes deste produto que sofrem desgaste naturalsão listados abaixo.

• Todos os tipos de filtro• Todos os tipos de tubo• Todos os tipos de bateria, incluindo de ácido-chumbo/lítio,

bostão (de relógio) e gel (6 meses)

O filtro é um material de filtragem poroso e é consideradoum item que sofre desgaste. Alguns fatores que podem afetara vida material do filtro incluem a humidade, a temperatura,partículas, contaminantes do ar, a entrada de ar, a vibração eoutras condições ambientais.

198 1195657-A

Page 199: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Resolução de problemas

9 Resolução de problemas

9.1 Resolução de problemas

SINTOMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO

Alarme: Perda de energia principal:

Sinais sonoros curtos, pausa longa

O concentrador não funciona, o interruptorde alimentação está Ligado.

Bip......Bip......

1. O fio eléctrico não está ligado.2. A tomada eléctrica não tem corrente.3. O disjuntor do circuito disparou.

1. Insira a ficha na tomada.2. Inspeccione os disjuntores ou fusíveis da

casa. Se o problema voltar a ocorrer,utilize outra tomada eléctrica.

3. Pressione/reponha o disjuntor. Se oproblema voltar a ocorrer, contacte ofornecedor de serviços.

Alarme: Avaria do sistema:

Contínuo

O concentrador não funciona, o interruptorde alimentação está Ligado.

Biiiiiiiip....

1. Sobreaquecimento da unidade devido aum bloqueio na admissão de ar.

2. Alimentação insuficiente na tomada.3. São necessárias reparações internas.

1.

a. Retire e limpe os filtros docompartimento.

b. Afaste o concentrador de oxigéniopara uma distância mínima de 30,5 cmdas paredes, cortinados ou mobília.

2. NÃO utilize fios eléctricos de extensão.Mude para outra tomada eléctrica ououtro circuito eléctrico.

3. Contacte o prestador de serviços.

1195657-A 199

Page 200: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

SINTOMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO

Alarme: Avaria do sistema:

A luz AMARELA ou VERMELHA estão acesas.

Alarme: Luz VERMELHA ligada contínua

* Aplicável apenas aos modelos IRC5PO2AW& IRC5PO2VAW

1. Oxigénio de baixa pureza.*2. Tubo, cânula ou humidificador dobrados

ou bloqueados.*3. Debitómetro regulado para 0,5 L/min.*4. Sobreaquecimento da unidade devido a

um bloqueio na admissão de ar.5. Alimentação insuficiente na tomada.6. São necessárias reparações internas.

1. Limpe ou substitua os filtros.2. Verifique se existem dobras ou bloqueios.

Corrija, limpe ou substitua o artigo. Apósa correcção, desligue o Aparelho durante60 s e depois volte a Ligá-lo.

3. Verifique se o medidor de fluxo estádefinido para 1,0 l/min ou mais. Consulteos Parâmetros de produto típicos.

4.

a. Retire e limpe os filtros docompartimento.

b. Afaste o concentrador para umadistância mínima de 30,5 cm dasparedes, cortinados ou mobília.

5. NÃO utilize fios eléctricos de extensão.Mude para outra tomada eléctrica ououtro circuito eléctrico.

6. Contacte o prestador de serviços.

Luz VERDE com luz AMARELA intermitente. 1. São necessárias reparações internas. 1. Contacte o prestador de serviços.

200 1195657-A

Page 201: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Resolução de problemas

SINTOMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO

Alarme: Alerta de obstrução potencial

Rápido

Bip....Bip...

Bip...Bip

1. Obstrução interna possível no circuito.Tubo, cânula ou humidificador dobradosou bloqueados.

2. Debitómetro regulado para 0,5 L/min

1. Verifique se existem dobras ou bloqueios.Corrija, limpe ou substitua o artigo. Apósa correcção, desligue o aparelho durante60 s e depois volte A LIGÁ-LO.

2. Não são recomendados débitos/ taxas defluxo inferiores a 1 L/min

A utilização do medidor de fluxopediátrico desactiva o Alerta deobstrução potencial.

1195657-A 201

Page 202: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

10 Características técnicas

10.1 Parâmetros típicos do produto

Requisitos eléctricos: 230 VAC + 10, –15% (253 VAC/195.5 VAC), 50 Hz

Entrada de corrente nominal: 1,5 A

Nível de som: 40 dBA max

Altitude: Até 1828 m (6000 pés) acima do nível do mar sem degradação dosníveis de concentração. Utilização não recomendada acima de 1828 m(6000 pés).

Intervalo de pressão atmosférica: 101,33 kPa - 81,22 kPa

Níveis da Concentração do Oxigénio de Saída: 87% a 95,6% a 0,5 até 5 L/min

93% ± 3% @ 2 L/min

Níveis de concentração atingidos depois do período deaquecimento inicial (aproximadamente 30 minutos)

Pressão de saída máxima: 34,5 kPa ± 3,45 kPa (5 psi ± 0,5 psi)

Intervalo de débitos: 0,5 a 5 L/min (máximo). Para as taxas/velocidades de fluxo abaixo de1 L/min, recomendamos a utilização do Acessório Pediátrico paraDebitómetro (IRCPF16AW) Invacare.

Alerta de obstrução potencial: 0 L/min a 0,5 L/min

O concentrador detecta uma condição que podem indicar umaobstrução potencial do oxigénio debitado. Alerta sonoro intermitenterápido (este alerta é desactivado quando os acessórios são conectados).Poderá estar associado à definição de fluxo de 0,5 L/min ou menos.

Consumo de energia: Perfecto2AW - 300 W @ 5 L/min, 280 W @ 3 L/min

Perfecto2VAW - 320 W @ 5 L/min

202 1195657-A

Page 203: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Características técnicas

Mecanismo de Alívio da Pressão Operacional a: 241 kPa ± 24,1 kPa (35 psi ± 3,5 psi)

Alteração no débito máximo recomendado quando é aplicada umapressão retrógrada de 7kPa:

0,7 L/min

Filtros: Compartimento, HEPA da Saída e Entrada do Compressor

Sistema de segurança: Encerramento por sobrecarga de corrente ou sobretensão.

Encerramento por temperatura elevada do compressor.

Alarme de Pressão Elevada com encerramento do compressor.

Alarme de Pressão Baixa com encerramento do compressor.

Alarme de perda de energia sem pilhas.

Alerta de obstrução possível do sistema de oxigénio SensO2.

Largura: 38,1 cm ± 1 cm (15 polegadas ± 3/8 polegadas)

Altura: 58,4 cm ± 1 cm (23 polegadas ± 3/8 polegadas)

Profundidade: 30,5 cm ± 1 cm (12 polegadas ± 3/8 polegadas)

Peso: Perfecto2AW Modelos - 20,5 kg ± 1 kg (45 lbs ± 2 lbs)

Perfecto2VAW Modelos - 18.1 kg ± 1 kg (40 lbs ± 2 lbs)

Peso durante o transporte: Perfecto2AW Modelos - 22.7 kg ± 1 kg (50 lbs ± 2 lbs)

Perfecto2VAW Modelos - 20.4 kg ± 1 kg (45 lbs ± 2 lbs)

Condições de funcionamento (ambiente): 10°C - 35°C (50°F - 95°F) com uma humidade relativa de 20– 60%

Compartimento: Compartimento de plástico Resistente ao embate e à chama, que estáem conformidade com o UL 94-V0.

Sem AP/APG: Não é apropriado para utilização na presença de misturas anestésicasinflamáveis.

1195657-A 203

Page 204: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

Listagem regulamentar e de normas: IEC/EN60601-1, A1, A2

IEC/EN60601-1-2

IEC/EN61000-3-2

IEC/EN61000-3-3,

ISO8359

MDD 93/42/EEC, Annex I e IX

Modelos marcados pela CE: IRC5PO2AW/IRC5PO2VAW

Eléctrico: Sem fios eléctricos de extensão

Localização: A uma distância não inferior a 30,5 cm (12 pol.) de qualquer parede,móvel, cortinados ou superfícies semelhantes para assegurar o fluxode ar suficiente. Evite carpetes espessas, aquecedores, radiadores ougrelhas de ar quente. Colocar apenas sobre o solo. Não colocar emespaços confinados (exemplo: não colocar dentro de armários).

Tubo: Cânula de 2 m (7 pés) com um tubo à prova de esmagamento, com omáximo de 15 m (50 pés) de comprimento (NÃO comprimir).

Tempo de funcionamento: Até 24 h por dia

Temperatura recomendada para armazenamento e transporte: -29 a 65 °C com uma humidade relativa de 15–95%

Ambiente: Sem fumo e fuligem. Não colocar em espaços restritos (Exemplo: Nãometer em armários).

Tempo de funcionamento mínimo: 30 min

204 1195657-A

Page 205: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

ContenidoEste manual DEBE ser entregado al usuario final. ANTES de usar esteproducto lea este manual y guárdelo para futuras referencias.

1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2061.1 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2061.2 Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2081.3 Descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2081.4 Contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209

2 Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2102.1 Ubicación de las etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2102.2 Linhas de orientação gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2112.3 Interferencias de radiofrecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214

3 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2153.1 Identificación de los componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . .215

4 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2174.1 Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217

5 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2185.1 Desembalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2185.2 Inspecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2185.3 Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218

6 Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2196.1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2196.2 Escolher um local. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2196.3 Instalación del concentrador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2206.3.1 Instalación del humidificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2206.3.2 Encendido del concentrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2236.3.3 Medidor de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2246.3.4 Indicador de pureza de oxígeno SensO2 . . . . . . . . . . . .2246.3.5 Arranque inicial del concentrador . . . . . . . . . . . . . . . .224

6.3.6 Explicación de las luces del indicador de pureza deloxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225

6.3.7 Medidor de tiempo transcurrido (Contadorhorario) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225

7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2267.1 Limpieza de la carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2267.2 Limpieza del filtro de la carcasa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2277.3 Limpieza y desinfección térmica del humidificador . . . . . . .2287.4 Limpieza y desinfección entre pacientes. . . . . . . . . . . . . . .2287.5 Lista de control de mantenimiento preventivo . . . . . . . . . .229

8 Después del uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2318.1 Información sobre el reciclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2318.2 Úsese y tírese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231

9 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2329.1 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232

10 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23510.1 Parámetros habituales del producto . . . . . . . . . . . . . . . .235

Page 206: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

1 Generalidades

1.1 SímbolosEn este manual se utilizan símbolos que hacen referencia a peligros ousos poco seguros que pueden provocar lesiones o daños materiales.Consulte en la tabla siguiente el significado de los símbolos.

¡PELIGRO!– PELIGRO Indica una situación que representa unpeligro inmediato y, si no se evita, tendrá comoconsecuencia la muerte o lesiones graves.

¡ADVERTENCIA!– ADVERTENCIA Indica una situación potencialmentepeligrosa que, si no se evita, puede tener comoconsecuencia la muerte o lesiones graves.

¡PRECAUCIÓN!– PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmentepeligrosa que, si no se evita, puede tener comoconsecuencia daños materiales y/o lesiones leves.

Proporciona consejos útiles, recomendaciones e informaciónpara un uso eficiente y sin problemas.

Símbolos de la documentación

Lea el manual

No Fumar

No encender fuego

De clase II, con aislamiento doble

Corrente alternada

Equipamento de tipo BF

Reciclar

NO desechar como residuo doméstico

Riesgo eléctrico’

Mantener seco

Representante de la CE

Fabricante

206 1195657-A

Page 207: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Generalidades

Chame o fornecedor

Este producto cumple con la Directiva93/42/EEC en lo concerniente a dispositivosmédicos.

La fecha de lanzamiento de este productofigura en la declaración de conformidad CE.

Para obtener más información sobre las marcas CE, consulteParámetros típicos del producto.

Símbolos del producto

Unidade ligada

Unidade desligada

Indicadores de O2

Símbolo Pureza del O2 Indicadores luminosos(LED)

O2 SISTEMA OK

O2 acima de 85%

Indicador luminosoVERDE

O2 entre 73% e 85% Indicador luminosoAMARELO

A. AMARELO fixo

B. Falha do sensorAMARELO Intermitente

Contactar um técnicoqualificado.

FALHA DOSISTEMA

O2 abaixo de 73%

Indicador luminosoVERMELHO

Encerramento doCompressor devido aoAlarme Sonoro Contínuo(crivo) Sieve — GARD™

1195657-A 207

Page 208: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

1.2 Utilização previstaO seu concentrador de oxigénio destina-se a uma utilizaçãoindividual em pacientes com distúrbios respiratórios que precisam desuplementos de oxigénio. O dispositivo não se destina à conservaçãoou suporte de vida. O concentrador destina-se a ser utilizado emambiente doméstico ou institucional.

¡PELIGRO!RIESGO DE LESIÓN O MUERTEEste producto debe emplearse para proporcionar unsuplemento de oxígeno y no está indicado como soportevital. Utilice EXCLUSIVAMENTE este producto si elpaciente es capaz de respirar de forma espontánea ypuede inhalar y exhalar sin la ayuda de una máquina.– NO conecte el concentrador en paralelo o enserie con otros concentradores de oxígeno u otrosdispositivos de oxigenoterapia.

¡PELIGRO!RIESGO DE LESIÓN O MUERTEEn función de su estado de salud, los pacientes concaudales superiores a 5 l/m podrían tener más riesgode sufrir una lesión grave o incluso la muerte en casode fallo.– Comente SIEMPRE este riesgo mayor con suproveedor servicios sanitarios ANTES de usar esteproducto si le han prescrito un caudal superior a 5 l/m.

¡PELIGRO!RIESGO DE LESIÓN O MUERTEAunque Invacare se esfuerza por fabricar el mejorconcentrador de oxígeno que existe actualmente enel mercado, este concentrador de oxígeno podría noproducir oxígeno debido a un fallo de la alimentación oun funcionamiento incorrecto del dispositivo.– Tenga SIEMPRE a mano un suministro de O2 dereserva.

– En caso de que el concentrador no produzca oxígeno,emitirá una alarma durante unos instantes paraindicar al paciente que cambie a su suministro de O2

de reserva. Consulte Solución de problemas paraobtener más información.

¡ADVERTENCIA!RIESGO DE DAÑOS O LESIONESLa utilización de este producto fuera de los usos yparámetros previstos no se ha verificado y puedeprovocar daños en el producto, pérdida de funcionalidado daños personales.– NO emplee este producto con ninguna otra finalidadque las descritas en las secciones relativas a losparámetros del producto y uso previsto de estemanual.

1.3 DescripciónEl concentrador Invacare Perfecto2 lo usan pacientes con problemasrespiratorios que necesitan un suplemento de oxígeno. El dispositivono está indicado como soporte vital.

208 1195657-A

Page 209: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Generalidades

El nivel de concentración de oxígeno de la salida de gas varía entreun 87 % y un 95,6 %. El oxígeno se suministra al paciente a travésde una cánula nasal.

El concentrador Invacare Perfecto2 utiliza un tamiz molecular y unametodología de adsorción de oscilación de presión para producir lasalida de oxígeno. El aire ambiente entra en el dispositivo, se filtray, continuación, se comprime. Este aire comprimido se dirige, acontinuación, hacia uno de los dos tamices de adsorción de nitrógeno.

El oxígeno concentrado sale por el extremo contrario del tamiz activoy se dirige a un depósito de oxígeno donde se administra al paciente.

El paciente puede utilizar el concentrador Invacare Perfecto2 enun entorno doméstico o sanitario. El dispositivo funciona con unaalimentación nominal de 230 VCA/50 hercios.

Los parámetros de funcionamiento de ambos modelosde concentradores (IRC5PO2AW y IRC5PO2VAW) sonidénticos, salvo el peso del producto y el consumo eléctrico.Consulte Parámetros típicos del producto.

La información de asistencia técnica solo se facilitará al personaltécnico cualificado si lo solicita.

1.4 ContraindicacionesInvacare no tiene conocimiento de la existencia de contraindicacionespara la serie de concentradores Invacare Perfecto2.

1195657-A 209

Page 210: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

2 Seguridad

2.1 Ubicación de las etiquetas

ALa etiqueta del número de serie está situada en elmontaje de entrada del resonador.

BLa etiqueta de especificación está situada en la parteposterior del concentrador en la base.

CLa etiqueta de Representante en la UE está situadaen la base.

D La etiqueta de Ftalato está situada en la base.

E

210 1195657-A

Page 211: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Seguridad

2.2 Linhas de orientação geraisDe forma a poder garantir uma instalação, montagem efuncionamento seguros do concentrador Perfecto2, TÊM de serseguidas estas instruções.

¡PELIGRO!Riesgo de daños, lesiones o muerteUn uso incorrecto del producto puede provocarlesiones, daños e incluso la muerte. Esta secciónpresenta información importante relativa al uso y manejoseguros de este producto.– NO utilice este producto ni cualquier otroequipo opcional disponible sin antes haber leído ycomprendido estas instrucciones y cualquier otromaterial informativo adicional, como manuales delusuario, manuales de servicio u hojas de instrucciones,proporcionados con este producto o equipo opcional.

– Si tiene alguna duda relacionada con las advertencias,precauciones o instrucciones, póngase en contactocon un profesional sanitario, su distribuidor o untécnico antes de intentar utilizar este equipo.

– Compruebe TODOS los componentes externos yel embalaje en busca de daños. En caso de daños osi el producto no funciona correctamente, póngaseen contacto con un técnico o con Invacare para sureparación.

– LA INFORMACIÓN DE ESTE DOCUMENTO ESTÁSUJETA A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.

¡PELIGRO!Riesgo de daños, lesiones o muerte por incendioLos tejidos, las sustancias que contienen aceite opetróleo, la grasa, las sustancias oleosas y otroscombustibles se inflaman fácilmente y arden con granintensidad en entornos con elevadas cargas de oxígenoy al entrar en contacto con oxígeno bajo presión. Paraevitar daños, lesiones o la muerte por un incendio:– NO FUME mientras utilice este dispositivo.– NO utilice el dispositivo cerca del FUEGO o FUENTESDE IGNICIÓN.

– NO utilice lubricantes en el concentrador salvorecomendación de Invacare.

– Los carteles de NO FUMAR deben exponerse demanera destacada.

– Evite que se produzcan chispas cerca de los equiposde oxígeno, incluidas las chispas generadas porelectricidad estática que pueden crearse por algúntipo de fricción.

– Mantenga las cerillas, cigarrillos encendidos u otrosproductos inflamables fuera de la estancia en la quese encuentre el concentrador y alejados del lugar enque se administre oxígeno.

– Mantenga los tubos de oxígeno, el cable y elconcentrador alejados de mantas, colchas, cojines,ropa y superficies calientes, como calentadores,estufas y equipos eléctricos similares.

1195657-A 211

Page 212: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

¡PRECAUCIÓN!De acuerdo con la legislación federal, este dispositivosolo puede venderse bajo la prescripción de un médicoautorizado con arreglo a las leyes de la institucióngubernamental en la que ejerce su actividad profesional.– SOLO un profesional médico autorizado puedeprescribir la compra o el uso de este dispositivo.

¡PELIGRO!Riesgo de daños, lesiones o la muerte pordescarga eléctricaPara reducir el riesgo de quemaduras, electrocución,lesiones personales o muerte:– NO desmonte el producto. Para cualquier operaciónde mantenimiento recurra al personal de serviciocualificado. Este dispositivo no contiene piezas queel usuario pueda reparar.

– Evite usar el dispositivo mientras se baña. Si esnecesario su uso continuado por prescripciónfacultativa, el concentrador debe situarse en otra sala,a una distancia mínima de 2,5 m del baño.

– NO entre en contacto con el concentrador mientrasesté mojado.

– NO sitúe ni guarde el concentrador en lugares dondepueda caer al agua u otros líquidos.

– NO intente recuperar el concentrador si se ha caídoal agua. Desenchúfelo INMEDIATAMENTE.

– No utilice cables adaptadores de CA que presentenfisuras o estén dañados.

¡ADVERTENCIA!RIESGO DE DAÑOS O LESIONES– Los productos Invacare están específicamentediseñados y fabricados para utilizarse con losaccesorios Invacare. Invacare no ha probado losaccesorios diseñados por otros fabricantes y, porconsiguiente, no se recomienda su uso con losproductos Invacare.

– Existen muchos tipos diferentes de humidificadores,tubos de oxígeno, cánulas y máscaras que se puedenutilizar con este dispositivo. Debe ponerse encontacto con su proveedor de asistencia domiciliarialocal para que le recomiende cuáles de estosdispositivos resultarán más adecuados para usted. Elproveedor también deberá darle consejo sobre el uso,mantenimiento y limpieza adecuados.

¡PELIGRO!Riesgo de lesión o muertePara evitar el riesgo de asfixia o la ingestión de productosquímicos por contaminación del aire:– NO utilice el concentrador en presencia decontaminantes, humo, gases, anestésicos inflamables,productos de limpieza o vapores químicos.

212 1195657-A

Page 213: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Seguridad

¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesión o muertePara evitar lesiones o la muerte por un mal uso delproducto:– Mantenga una estrecha supervisión cuando esteproducto se utilice en presencia de niños o individuoscon limitaciones físicas.

– Supervise a los pacientes que utilicen este dispositivoy que no puedan oír o ver las alarmas o comunicarmolestias.

¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesión o muertePara evitar el riesgo de asfixia o estrangulación a causade que los tubos se enreden:– Mantenga a los niños y las mascotas lejos de la cánulanasal y los tubos.

– Es necesario supervisar de cerca a los pacientes queutilicen cánulas nasales si son o están cerca de niños opersonas discapacitadas.

¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesión o muertePara reducir el riesgo de lesiones o muerte porenfermedad:– Sustituya periódicamente la cánula nasal.Comuníquese con el proveedor del equipo o elmédico para determinar la frecuencia con la que debesustituirse la cánula.

– NO utilice la misma cánula con diferentes pacientes.

¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesionesLos cambios de altitud pueden afectar a la cantidadtotal de oxígeno disponible. Para evitar la privación deoxígeno:– Consulte a su médico antes de viajar a altitudes másaltas o bajas a fin de determinar si deben modificarselos ajustes de flujo.

¡ADVERTENCIA!Riesgo de daños o lesionesPara evitar lesiones o daños por un mal uso del cable:– NO desplace ni reubique el concentrador tirando delcable.

– NO utilice cables de extensión con los adaptadores decorriente CA proporcionados.

– Guarde y distribuya correctamente los cableseléctricos y/o los tubos para evitar tropiezos.

¡ADVERTENCIA!Riesgo de daños o lesionesPara evitar lesiones o daños por un mal uso:– NUNCA deje sin vigilancia el concentrador cuandoesté enchufado.

– Asegúrese de apagar el concentrador cuando no estéen funcionamiento.

– El uso en exteriores DEBE realizarse exclusivamentecon la batería interna o una batería suplementaria.

1195657-A 213

Page 214: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

¡ADVERTENCIA!Riesgo de daños o lesionesLos concentradores de oxígeno de Invacare se handiseñado específicamente para reducir al mínimo elmantenimiento preventivo rutinario. Para evitar lesioneso daños:– Solo los profesionales sanitarios o las personastotalmente versadas en este proceso, como elpersonal formado en fábrica, deben realizar lastareas de mantenimiento preventivo o los ajustes derendimiento del concentrador de oxígeno, a excepciónde las tareas que se describen en este manual.

– Para realizar tareas de mantenimiento, los usuariosdeben ponerse en contacto con su distribuidor o conel representante local de Invacare.

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de dañosPara evitar daños por la entrada de líquidos:– Si el concentrador no funciona correctamente, si se hacaído o ha sufrido daños, o si se ha caído al agua, llameal proveedor del equipo o a un técnico cualificadopara que lo revise y repare.

– NUNCA introduzca o deje caer ningún objeto olíquido por las aberturas.

– Invacare recomienda que no se utilice el concentradorbajo la lluvia.

2.3 Interferencias de radiofrecuencia

¡ADVERTENCIA!Riesgo de daños o lesionesPara reducir el riesgo de lesiones o daños en el productodebido a interferencias con el equipo inalámbrico:– Mantenga el concentrador al menos a 3 metros(9,8 pies) de distancia de equipos de comunicacióninalámbricos, por ejemplo dispositivos inalámbricoscaseros, teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y subase, walkie-talkies, etc.

Este equipo se ha probado y cumple con los límites de EMCestablecidos por IEC/EN 60601-1-2. Estos límites están diseñadospara ofrecer una protección razonable frente a las interferenciaselectromagnéticas en un entorno médico común.

Otros dispositivos pueden sufrir interferencias incluso por emisioneselectromagnéticas de bajo nivel permitidas por las normativasmencionadas anteriormente. Para determinar si las emisiones delconcentrador están causando interferencias, apague el concentrador.Si se interrumpe la interferencia con el otro dispositivo, entoncesel concentrador era la causa de dicha interferencia. En esos casosexcepcionales, la interferencia se puede reducir o corregir medianteuna de las siguientes medidas:

• Cambie de ubicación el equipo o aumente la separación entrelos dispositivos.

• Conecte el equipo a una toma de corriente que se encuentre enun circuito diferente al del otro dispositivo.

214 1195657-A

Page 215: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Componentes

3 Componentes

3.1 Identificación de los componentes

A Saída de oxigénio

B Debitómetro

C Luzes Indicadoras da Pureza doOxigénio / Luzes Indicadoras deFalha e Energia

D Interruptor de alimentação

E Disjuntor do circuito

F Interruptor de alimentação

1195657-A 215

Page 216: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

Vista trasera

G Fio eléctrico

H Montaje de salida HomeFill

I Filtro do compartimento

El montaje de salida HomeFill H está diseñadoexclusivamente para rellenar botellas de oxígeno mediante elcompresor de oxígeno doméstico HomeFill. El montaje desalida no afecta al rendimiento del concentrador. Consulteen el manual del usuario de HomeFill las instruccionesde conexión y funcionamiento. Cuando no seutilice, el enchufe suministrado con el concentrador sedebe insertar en el montaje de salida. Para obtener másinformación sobre la unidad HomeFill, póngase en contactocon el distribuidor de Invacare.

216 1195657-A

Page 217: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Accesorios

4 Accesorios

4.1 Accesorios opcionalesExisten muchos tipos diferentes de humidificadores, tubos de oxígeno,cánulas y máscaras que se pueden utilizar con este dispositivo. Debeponerse en contacto con su proveedor de asistencia domiciliaria localpara que le recomiende cuáles de estos dispositivos resultarán másadecuados para usted. El proveedor también deberá darle consejosobre el uso, mantenimiento y limpieza adecuados.

Los accesorios de suministro (cánula nasal, máscara, tubos,humidificador, etc.) utilizados para administrar oxígeno al pacientedeben incluir un dispositivo para reducir la propagación del fuego porlos accesorios para la seguridad del paciente y los demás. Si para lainstalación de los accesorios se usa un dispositivo de venta comercialde interrupción del flujo que se active ante la presencia de fuego, sedeberá colocar tan cerca del paciente como sea posible.

Los accesorios y repuestos opcionales que se enumeran acontinuación también están disponibles:

• Cánula nasal para adultos estándar, 2,1 m (7 pies) - M3120• Humidificador estándar - Nº de referencia de Invacare: 1155719• Accesorio humidificador/caudalímetro pediátrico PreciseRX™ -

IRCPF16AW• Compresor de oxígeno doméstico HomeFill - IOH200AW• Soporte de botella de humidificador - M1521• Tubos de suministro de oxígeno, 2,1 m (7 pies) - MS4107• Tubos de suministro de oxígeno, 6,3 m (21 pies) - MS4121• Conector de tubo de oxígeno - MS4301

1195657-A 217

Page 218: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

5 Instalación

5.1 Desembalagem

1. Verifique se existem danos evidentes na caixa de cartãoou no conteúdo. Se os danos forem evidentes, informe atransportadora ou o seu revendedor local.

2. Retire todos os materiais de protecção soltos da caixa de cartão.3. Retire con cuidado todos los componentes de la caja.

Salvo que el concentrador de oxígeno vaya a emplearsede FORMA INMEDIATA, déjelo en su embalaje hastaque tenga que utilizarse.

5.2 Inspecção

1. Inspeccione/examine el exterior del concentrador paracomprobar que no presenta muescas, abolladuras, grietas,arañazos u otros daños.

2. Inspeccione todos os componentes.

5.3 Armazenamento

1. Guarde o concentrador de oxigénio dentro da caixa de cartão,numa área seca.

2. NÃO coloque objectos sobre a caixa de cartão com oconcentrador.

218 1195657-A

Page 219: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Utilización

6 Utilización

6.1 IntroduçãoSu concentrador de oxígeno está diseñado para el uso individualen interiores. um aparelho electrónico que separa o oxigénio doar ambiente. Permite administrar uma concentração de oxigénioelevada directamente através de uma cânula nasal. Estudos clínicosdemonstraram que os concentradores de oxigénio são equivalentes,do ponto de vista terapêutico, a outros sistemas de administraçãode oxigénio.

O seu prestador de cuidados de saúde ensinar-lhe-á como utilizar oconcentrador de oxigénio. Se tiver alguma dúvida ou problema como concentrador de oxigénio, deverá contactar o seu prestador decuidados de saúde. Este manual do proprietário explica-lhe sobre oseu concentrador e servir-lhe-á de referência durante a utilização doseu concentrador.

6.2 Escolher um local

¡ADVERTENCIA!Riesgo de daños o lesionesPara evitar lesiones o daños por contaminantes y/o gasessuspendidos en el aire y para garantizar un rendimientoóptimo:– Coloque el concentrador en un espacio bien ventiladode forma que la entrada y la salida del aire no quedenobstruidas.

– NUNCA bloquee las aberturas de ventilación delconcentrador ni lo coloque sobre una superficieblanda, como una cama o un diván, donde estaspuedan bloquearse.

– Mantenga las aberturas libres de pelusas, pelos yelementos similares.

– Aleje el concentrador de oxígeno al menos 30,5 cmde las paredes, cortinas y muebles.

– Evite utilizar el concentrador en presencia decontaminantes, humo, gases, anestésicos inflamables,productos de limpieza o vapores químicos.

– Sitúe el concentrador en una zona bien ventilada paraevitar que haya contaminantes y/o gases suspendidosen el aire.

– NO lo utilice en el baño.

¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesionesPara evitar lesiones durante la terapia:– El concentrador de oxígeno DEBE colocarse sobreuna superficie plana para su uso.

– NO cambie de ubicación el concentrador de oxígenomientras esté en uso.

1195657-A 219

Page 220: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

O concentrador de oxigénio pode ser colocado na divisão da casaque for mais conveniente. Os rodízios do concentrador permitemdeslocá-lo facilmente de uma divisão para a outra.

Su concentrador de oxígeno funcionará mejor si se utiliza según lascondiciones descritas en la tabla siguiente.

Utilização noutros ambientes além dos descritos pode aumentar anecessidade de manutenção do equipamento. A admissão de ar daunidade deve situar-se numa área bem ventilada para evitar poluentesexistentes no ar e/ou fumos.

6.3 Instalación del concentrador

1. Ligue o fio eléctrico a uma tomada eléctrica.2. Ligar o humidificador (caso tenha sido receitado).

6.3.1 Instalación del humidificador

¡ADVERTENCIA!Riesgo de daños o lesionesPara evitar quemaduras del vapor o del agua caliente, lainhalación de agua o daños en el concentrador a causadel agua:– NO llene la botella del humidificador con agua caliente.Deje que el agua hervida se enfríe a temperaturaambiente antes de llenar la botella.

– NO llene demasiado el humidificador.– Vuelva a colocar la tapa del humidificador y apriételafirmemente. Compruebe que la tapa no está malenroscada en la botella del humidificador.

– NO intercambie las conexiones de entrada y salidade oxígeno. El agua de la botella del humidificadorregresará a través de la cánula hasta el paciente si lasconexiones de entrada y salida están intercambiadas.

– Cuando se utilicen conexiones de tubos de más de 2,1m (7 pies) de longitud, sitúe el humidificador lo máscerca posible del paciente para garantizar el máximonivel de humidificación.

220 1195657-A

Page 221: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Utilización

¡ADVERTENCIA!Riesgo de daños o lesionesSi no se instala correctamente la botella del humidificadoru otros accesorios en el concentrador, se verá afectadoel flujo de oxígeno.– Para comprobar el correcto funcionamiento delconcentrador de oxígeno y sus accesorios, coloque elextremo de la cánula nasal bajo la superficie de mediataza de agua y verifique si hay burbujas.

– Si no hay burbujas, compruebe todas las conexiones(incluida la botella del humidificador y otrosaccesorios, si procede) y repita el proceso. Póngaseen contacto con su distribuidor o proveedor deservicios inmediatamente si siguen sin aparecerburbujas.

Botella humidificador con el casquillo

Botella humidificador sin Cap

1195657-A 221

Page 222: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

1. Quite la tapa de la botella.2. Llene la botella del humidificador A con agua embotellada o

agua del grifo hervida hasta el nivel indicado por el fabricante.Hierva el agua del grifo durante unos 10 minutos y déjela enfriara temperatura ambiente antes de utilizarla.

3. Inserte un destornillador de cabeza plana en la ranura de la placaB en el borde superior de la puerta de acceso al filtro C y hagapalanca suavemente para extraer la puerta de acceso al filtro.

4. Tire hacia arriba del adaptador de la botella del humidificadorB(al lado del filtro de entrada) para extraerlo.

5. Vuelva a colocar la puerta de acceso al filtro e instale la tomade aire F en la puerta de acceso al filtro insertando las seislengüetas G en la toma de aire en las seis ranuras D situadas alos lados de la puerta de acceso al filtro.

6. Fije el adaptador de la botella del humidificador a la mismagirando la tuerca de la botella del humidificador H en el sentidocontrario a las agujas del reloj hasta que se cierre de formasegura.

222 1195657-A

Page 223: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Utilización

7. Elija la ubicación del montaje de la botella/adaptador delhumidificador:

• Cuando coloque la botella del humidificador en elcompartimento del concentrador, fije el tubo del conjuntode botella/adaptador del humidificador I al conector desalida de oxígeno del concentrador J.

• Para situar la botella del humidificador a un lado delpaciente, coloque el montaje de la botella/adaptador delhumidificador en el soporte de la botella del humidificadorK (M1521, consulte Accesorios opcionales) y deposítelosobre una superficie plana lo más cerca posible del paciente.Fije un conector del tubo de oxígeno (MS4301, consulteAccesorios opcionales) al extremo del tubo del montajede la botella/adaptador del humidificador. Conecte unextremo del tubo de suministro de oxígeno (MS4107 oMS4121, consulte Accesorios opcionales) al extremo libredel conector del tubo de oxígeno y el extremo opuesto, alconector de salida de oxígeno del concentrador.

Cuando se utilicen conexiones de tubos de más de 2,1m (7 pies) de longitud, sitúe el humidificador lo máscerca posible del paciente para garantizar el máximonivel de humidificación.

8. Fije el tubo de suministro de la cánula nasal del paciente a lasalida de la botella del humidificador L.

9. Después del montaje, asegúrese de que el oxígeno fluya a travésde la cánula nasal.

6.3.2 Encendido del concentrador

1. Presione el interruptor de alimentación A en la posición deencendido.

Todas las luces del panel y la alarma audible seencenderán durante un segundo, indicando que la unidadfunciona adecuadamente.

1195657-A 223

Page 224: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

6.3.3 Medidor de flujo

¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesionesPara evitar lesiones por el exceso o la falta de oxígeno:– NO cambie el ajuste de L/min del medidor deflujo salvo que este cambio se lo haya recetado sufacultativo o terapeuta.

No ajuste el flujo por encima del anillo ROJO. Un flujo deoxígeno superior a 5 l/min disminuirá la concentración deoxígeno.

1. Gire el botón A del medidor de flujo hasta alcanzar al ajusterecetado por su facultativo o terapeuta.

Para leer adecuadamente el medidor de flujo B,localice la línea de flujo recetada en el medidor de flujo.Posteriormente, gire el botón de flujo hasta que la bolaC se eleve hasta la línea. Ahora, centre la bola en lalínea de L/min recetada.

2. Si el caudal que se muestra en el medidor desciende algunavez por debajo de 0,5 l/min D durante más de un minutoaproximadamente, se activará la alerta de posible obstrucción.Se trata de un pitido rápido de alarma sonora. Compruebe lostubos o accesorios en busca de tubos bloqueados o dobladoso una botella del humidificador defectuosa. Cuando el caudalvuelva a estar entre 0,5 l/min y 0,75 l/min, la alerta de posibleobstrucción se desactivará.

El uso de algunos accesorios, como el caudalímetro parauso pediátrico PreciseRx™ y el compresor HomeFill,desactivarán la alerta de posible obstrucción.

6.3.4 Indicador de pureza de oxígeno SensO2

Esta propiedad monitoriza la pureza del oxígeno generado porel concentrador de oxígeno. Si la pureza cae por debajo de losestándares preestablecidos en fábrica , las luces del indicador delpanel de control se iluminarán.

6.3.5 Arranque inicial del concentradorSe puede emplear el concentrador durante el tiempo decalentamiento de arranque inicial (aproximadamente 30minutos) mientras se espera que la pureza del O2 alcanceel máximo.

224 1195657-A

Page 225: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Utilización

Mientras la unidad se encuentra encendida, la luz VERDE permaneceráconectada (SISTEMA OK / O2 superior al 85%). Tras cinco minutos,el sensor de oxígeno funcionará normalmente y controlará las lucesdel indicador dependiendo de los valores de concentración deoxígeno.

6.3.6 Explicación de las luces del indicador de purezadel oxígeno

Luz Simbolo Explicación

A Luz VERDE (O2) Funcionamiento normal

BLuz

AMARILLA

Llame a su proveedorinmediatamente. Puedeseguir usando elconcentrador salvo quesu proveedor le indique locontrario. Asegúrese de quetiene a mano un suministrode oxígeno de reserva.

C Luz ROJA

Fallo del sistema. Cambieinmediatamente al suministrode oxígeno de reserva yllame a su proveedor.

AB

Luz VERDEcon luz

AMARILLAparpadeante.

(O2) yLlame a su proveedorinmediatamente. El sensorde oxígeno funciona mal;puede seguir usando elconcentrador.

D — Llamar al proveedor

6.3.7 Medidor de tiempo transcurrido (Contadorhorario)

El Contador Horario muestra el número acumulado de horasque lleva funcionando la unidad. Consulte Identificación de loscomponentes para la ubicación específica.

1195657-A 225

Page 226: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

7 Mantenimiento

7.1 Limpieza de la carcasa

¡PELIGRO!Riesgo de daños o lesionesLos concentradores de oxígeno de Invacare se handiseñado específicamente para reducir al mínimo elmantenimiento preventivo rutinario. Para evitar lesioneso daños:– Solo el personal calificado debe realizar elmantenimiento preventivo del concentrador deoxígeno.

– NO retire la carcasa.

¡PELIGRO!Riesgo de daños o lesionesLos líquidos pueden dañar los componentes internos delconcentrador. Para evitar daños o lesiones por descargaeléctrica:– Apague el concentrador y desenchufe el cable dealimentación antes de limpiar la unidad.

– NO deje que ningún producto de limpieza penetrepor las aberturas de entrada y salida de aire.

– NO pulverice ni aplique agentes de limpiezadirectamente sobre la carcasa.

– NO vierta agua sobre el producto.

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de dañosLos agentes químicos abrasivos pueden dañar elconcentrador. Para evitar daños:– NO limpie la carcasa, la bolsa de transporte ni losfiltros con alcohol o productos que lo contengan(alcohol isopropílico), productos concentrados a basede cloro (cloruro de etileno), productos con base deaceite (Pine-Sol®, Lestoil®) o cualquier otro agentequímico abrasivo. Utilice solamente lavavajillas líquidosneutros (por ejemplo, Dawn™).

El mantenimiento preventivo DEBE ser realizado enconformidad con las instrucciones del registro demantenimiento. En los lugares con altos niveles de polvou hollín, el mantenimiento debe realizarse con mayorfrecuencia.

Limpie periódicamente la carcasa del concentrador siguiendo estasinstrucciones:

1. Utilice una esponja o un paño húmedo con detergente neutro,por ejemplo Dawn™, y limpie el exterior de la carcasa.

2. Deje que el concentrador se seque al aire, o utilice una toallaseca, antes de ponerlo en funcionamiento.

226 1195657-A

Page 227: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Mantenimiento

7.2 Limpieza del filtro de la carcasa

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de dañosPara evitar daños por obstrucción:– NO ponga en marcha el concentrador sin instalar elfiltro de entrada de aire.

Hay un filtro situado en la parte posterior de la carcasa.

1. Retire el filtro y límpielo según sea necesario.

Las condiciones mediomabientales que pueden requeriruna inspección y limpieza más frecuentes incluyen,aunque no se limitan a: gran cantidad de polvo,contaminantes del aire, etc.

2. Limpie el filtro de gabinete con una aspiradora o lavar con undetergente suave plato líquido (tales como Dawn ™) y agua.Enjuague bien.

3. Seque bien el filtro y compruebe que no haya zonas deshilachadas,rotas, agrietadas y agujereadas. Si detecta algún desperfecto,sustituya el filtro.

4. Vuelva a colocar el filtro de la carcasa.

1195657-A 227

Page 228: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

7.3 Limpieza y desinfección térmica delhumidificador

Limpie y desinfecte el humidificador de oxígeno diariamentepara reducir los depósitos de cal y eliminar unaposible contaminación bacteriana. Siga las instruccionesproporcionadas por el fabricante. Si no se han proporcionadoinstrucciones, siga estos pasos:

1. Lave el humidificador con agua y jabón y aclárelo en una solucióncompuesta por diez partes de agua y una parte de vinagre.

2. Enjuáguelo a fondo con agua caliente.3. Déjelo secar al aire por completo.

Para limitar el crecimiento bacteriano, deje que elhumidificador se seque bien al aire cuando no lo utilice.Consulte la sección Configuración para su uso.

7.4 Limpieza y desinfección entre pacientes

¡ADVERTENCIA!Riesgo de daños o lesionesPara evitar infecciones o daños en el concentrador:– Solo el personal cualificado deberá realizar la limpiezay desinfección del concentrador de oxígeno y de losaccesorios entre pacientes.

Siga estas instrucciones para eliminar un posible intercambiode microorganismos patógenos entre pacientes debido a lacontaminación de los componentes o accesorios. En estepunto, también deberá llevarse a cabo un mantenimientopreventivo si resulta necesario.

1. Deseche y sustituya todos los accesorios del paciente que noestén destinados a utilizarse con varios pacientes, incluidos entreotros:

• Cánula nasal y tubos• Máscara• Humidificador

2. Realice los procedimientos de mantenimiento descritos en estemanual y los puntos de la Lista de control de mantenimientopreventivo.

3. Compruebe que el concentrador no presenta posibles dañosexternos ni ningún otro signo que pudiera requerir unareparación.

4. Asegúrese de que el concentrador funcione correctamentey de que todas las alarmas estén en perfecto estado defuncionamiento.

5. Antes de volver a embalar y distribuir el producto a un nuevopaciente, asegúrese de que en la caja se incluya el concentrador,el cable de alimentación, la toma de entrada de aire, lasinstrucciones de montaje, el humidificador, la cánula, las etiquetasy el manual del usuario.

228 1195657-A

Page 229: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Mantenimiento

7.5 Lista de control de mantenimiento preventivo

Modelo N°: N° de serie:

EN CADA INSPECCIÓN

Registro de fecha de servicio

Registro de horastranscurridas en el contadorhorario

Limpieza del filtro o filtros dela carcasa

Compruebe el nivel de flujoprescrito L/min

DURANTE EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO PROGRAMADO O ENTRE PACIENTES

UNIDADES CON SensO2 — CADA 26.280 HORAS

Comprobación de laconcentración de oxígeno*

Limpieza/sustitución del filtroo filtro de la carcasa

Comprobación/sustitución defiltro de salida HEPA*

Comprobación/sustituciónde filtro de entrada delcompresor*

Compruebe la alarma depérdida de alimentacion

1195657-A 229

Page 230: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

26.820 horas equivalen al uso del dispositivo 24 horas al día, 7 días a la semana, durante 3 años.

*Esta tarea debe realizarla el proveedor o un técnico de servicio cualificado. Consulte el manual de servicio.

230 1195657-A

Page 231: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Después del uso

8 Después del uso

8.1 Información sobre el recicladoEste producto ha sido suministrado por un fabricante respetuoso conel medio ambiente que cumple lo dispuesto por la directiva Residuosde Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) 2012/19/UE. Esteproducto puede contener sustancias que podrían ser perjudicialespara el medio ambiente si se desecha en lugares (vertederos) que nosean los idóneos según la legislación.

Siga la normativa local y los planes de reciclado correspondientes ala eliminación del concentrador o los componentes que se utilizannormalmente. El concentrador no genera desechos o residuosdurante su uso.

• NO deseche el concentrador en los medios normales deeliminación de residuos.

• Los accesorios que no formen parte del concentrador DEBENgestionarse según el etiquetado específico del producto relativoa su eliminación.

• NO tire a la basura el bloque de batería interna o suplementaria.Los bloques de baterías deben devolverse al proveedor odistribuidor.

Invacare® trabaja continuamente para garantizar que se reduzca almínimo el impacto medioambiental de la empresa, tanto a nivel localcomo global. Cumplimos con la normativa medioambiental actual(por ejemplo, las directivas RAEE y RoHS). Solo utilizamos materialesy componentes que cumplen con las directivas REACH.

8.2 Úsese y tíreseInvacare se reserva el derecho de solicitar la devolución de cualquierartículo que tenga un posible defecto de mano de obra. Consulte la

Garantía suministrada con el producto para obtener informaciónespecífica sobre la garantía.

Consulte en el Manual del usuario la programación de mantenimientopreventivo y el uso adecuados del producto.

Estas son solo unas directrices generales y no incluyen los artículosdañados debido al abuso y mal uso. La vida útil depende de muchosfactores.

• Todos los tipos de filtros• Todos los tipos de tubos• Todos los tipos de baterías, incluidas las de ácido-plomo/litio,

tipo botón (de reloj) y gel (6 meses)

El tamiz es de un material de filtrado poroso y se consideraun artículo con desgaste. Entre los factores que podríanafectar a la vida útil del material del tamiz se incluyenla humedad, temperatura, partículas, contaminantesdel aire, entrada de aire, vibración y otras condicionesmedioambientales.

1195657-A 231

Page 232: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

9 Solución de problemas

9.1 Solución de problemas

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN

Alarma: Pérdida de alimentación principal:

Pitido corto, pausa larga

El concentrador no funciona; el interruptor dealimentación está conectado.

Beep......Beep...

1. El cable de alimentación no estáconectado.

2. No hay corriente en la toma.3. Interruptor diferencial activado.

1. Inserte el enchufe en la toma de corriente.2. Inspeccione los interruptores diferenciales

de la casa o los fusibles. En caso de quevuelva a ocurrir el problema, use unatoma diferente.

3. Presione/restablezca el disyuntor. Sivuelve a ocurrir el problema, llame alproveedor del servicio.

Alarma: Fallo del sistema:

Continuo

El concentrador no funciona; el interruptor dealimentación está conectado.

Beeeeeeeep....

1. Sobrecalentamiento de la unidad debido auna entrada de aire bloqueada.

2. Alimentación insuficiente en la salida.3. Son necesarias reparaciones internas.

1.

a. Retire y limpie los filtros de la carcasa.b. Aleje el concentrador de oxígeno al

menos 12 pulgadas (30 centímetros)de paredes, cortinas o muebles.

2. NO use extensores de cable Muévalo aotra toma eléctrica o circuito.

3. Llame al proveedor de servicios.

232 1195657-A

Page 233: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Solución de problemas

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN

Alarma: Fallo del sistema:

Luz AMARILLA o ROJA iluminada.

Alarma: Luz ROJA encendida continua

* Sólo se aplica a modelos IRC5PO2AW &IRC5PO2VAW

1. Baja pureza de oxígeno.*2. Tubos, cánula o humidificador doblados

o bloqueados.*3. Medidor de flujo establecido en 0.5

L/min.*4. Sobrecalentamiento de la unidad debido a

una entrada de aire bloqueada.5. Alimentación insuficiente en la salida.6. Son necesarias reparaciones internas.

1. Limpie o sustituya los filtros.2. Inspeccione en busca de dobleces o

bloqueos. Corrija, limpie o sustituya elelemento. Una vez corregido, apaguela alimentación durante 60 segundos yposteriormente vuelva a conectarla.

3. Compruebe que el caudalímetro estáajustado a 1,0 l/min o más. ConsulteParámetros típicos del producto.

4.

a. Retire y limpie los filtros de la carcasa.b. Aleje el concentrador de oxígeno al

menos 12 pulgadas (30 centímetros)de paredes, cortinas o muebles.

5. NO use extensores de cable Muévalo aotra toma eléctrica o circuito.

6. Llame al proveedor de servicios.

Luz VERDE con luz AMARILLA parpadeante. 1. Son necesarias reparaciones internas. 1. Llame al proveedor de servicios.

1195657-A 233

Page 234: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN

Alarma: Alerta de posible obstrucción

Rápido

Beep...Beep...

Beep...Beep

1. Posible obstrucción interna en la vía deoxígeno. Tubos, cánula o humidificadordoblados o bloqueados

2. Medidor de flujo establecido en 0.5 L/min

1. Inspeccione en busca de dobleces obloqueos. Corrija, limpie o sustituya elelemento. Una vez corregido, apaguela alimentación durante 60 segundos yposteriormente vuelva a conectarla.

2. No se recomiendan niveles de flujosinferiores a 1 L/min.

El uso del caudalímetro para usopediátrico desactivará la alerta deposible obstrucción.

234 1195657-A

Page 235: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Datos técnicos

10 Datos técnicos

10.1 Parámetros habituales del producto

Requerimientos eléctricos: 230 VAC + 10, –15% (253 VAC/195.5 VAC), 50 Hz

Entrada nominal de corriente: 1.5 A

Nivel de sonido: 40 dBA max

Altitud: Hasta 1828 metros (6000 pies) por encima del nivel del mar sindegradación de los niveles de concentración. NO SE RECOMIENDASU USO POR ENCIMA DE LOS 1828 metros (6000 pies).

Rango de presión atmosférica: 101,33 kPa - 81,22 kPa

Niveles de concentración de salida de oxígeno: 87% a 95.6% a 0.5 hasta 5 L/min

93% ± 3% a 2 L/min

Los niveles de concentración alcanzados tras el período decalentamiento inicial (unos 30 minutos)

Presión de salida máxima: 34.5 kPa ± 3.45 kPa (5 psi ± 0.5 psi)

Zona de flujo: 0.5 a 5 L/min (máximo). Para caudales inferiores a 1 L/min,recomendamos el uso del accesorio Medidor de Flujo PediátricoInvacare (IRCPF16AW).

Alerta de posible obstrucción: 0 L/min a 0.5 L/min

El concentrador detecta un estado que podría indicar una posibleobstrucción de la vía de salida del oxígeno. Alerta con pitido audiblerápido (esta alerta se desactiva cuando se conectan los accesorios).Puede tener relación con un ajuste del flujo de 0,5 l/min o inferior.

Consumo eléctrico: Perfecto2AW - 300 W @ 5 L/min, 280 W @ 3 L/min

Perfecto2VAW - 320 W @ 5 L/min

1195657-A 235

Page 236: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Invacare® Perfecto₂™Series

Mecanismo de liberación de presión operativo a: 241 kPa ± 24.1 kPa (35 psi ± 3.5 psi)

Cambio en el flujo máximo recomendado cuando se aplica una presiónde aspiración de 7kPa:

0.7 L/min

Filtros: Carcasa, Salida HEPA y entrada del compresor

Sistema de seguridad: Sobrecarga de corriente o bloqueo por sobretensión.

Bloqueo por alta temperatura del compresor.

Alarma de alta presión con bloqueo del compresor.

Alarma de baja presión con bloqueo del compresor.

Alarma de pérdida de alimentación de la batería.

Alerta de posible obstrucción del sistema de oxígeno SensO2

Anchura: 38.1 cm ± 1 cm (15 in ± 3/8 in)

Altura: 58.4 cm ± 1 cm (23 in ± 3/8 in)

Profundidad: 30.5 cm ± 1 cm (12 in ± 3/8 in)

Peso: Perfecto2AW Modelos - 20.5 kg ± 1 kg (45 lbs ± 2 lbs)

Perfecto2VAW Modelos - 18.1 kg ± 1 kg (40 lbs ± 2 lbs)

Peso con embalaje: Perfecto2AW Modelos - 22.7 kg ± 1 kg (50 lbs ± 2 lbs)

Perfecto2VAW Modelos - 20.4 kg ± 1 kg (45 lbs ± 2 lbs)

Condiciones ambientales de funcionamiento: 10°C - 35°C (50°F - 95°F) al 20-60% de humedad relativa

Carcasa: Carcasa de plástico retardante frente a las llamas y resistente aimpactos que cumple con UL 94-V0.

Sin AP/APG No es adecuada para su uso en presencia de mezclas anestésicasinflamables.

236 1195657-A

Page 237: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Datos técnicos

Listado de estándares y normativas: IEC/EN60601-1, A1, A2

IEC/EN60601-1-2

IEC/EN61000-3-2

IEC/EN61000-3-3,

ISO8359

MDD 93/42/EEC, Annex I y IX

Modelo con el marcado CE IRC5PO2AW/IRC5PO2VAW

Eléctrica: Sin cables de extensión.

Colocación: No más cerca de 30,5 cm (12 pulgadas) de cualquier pared, mueble ocortina o superficies similares para garantizar un flujo de aire suficiente.Evite las alfombras mullidas y los calentadores, radiadores o rejillasde aire caliente. Colocarlo solo en el suelo. No utilizar en espacioscerrados (por ejemplo: en baños).

Tubos: 2 m de cánula con un tubo antiaplastamiento de 15 m (NO apretar)

Duración de funcionamiento: Hasta 24 horas al día

Temperatura recomendada de almacenamiento y transporte: -29°C a 65°C (-20°F a 150°F) a 15-95% de humedad relativa

Entorno: Libre de hollín y humos. No emplear en espacios confinados (porejemplo: no emplear en armarios).

Tiempo operativo mínimo: 30 minutos

1195657-A 237

Page 238: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Customer Service and Warranty Information

Terms and conditions of the warranty are part of the general terms and conditions particular to the individual countries in which this product is sold.

ΠΛHPOΦOPΊΊΊEΣ EΞΥΠHPΈΈΈTHΣHΣ ΠEΛATΏΏΏN KAI EΓΓ ΎΎΎHΣHΣ

Oi όroi kai proϋpoqέsεiς thς εggύhshς upόkεintai stouς gεnikoύς όrouς kai proϋpoqέsεiς pou iscύoun sε kάqε cώra όpou pwlείtaiautό to proϊόn.

SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE E INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA

Los términos y condiciones de la garantía forman parte de los términos y condiciones generales de cada país donde este producto está a la venta.

SERVICE APRÈS-VENTE ET INFORMATIONS DE GARANTIE

Les modalités et conditions de la garantie font partie des modalités et conditions générales spécifiques aux différents pays de vente du produit.

INFORMAZIONI SUL SERVIZIO ASSISTENZA AL CLIENTE E SULLA GARANZIA

I termini e le condizioni della garanzia sono parte integrante delle condizioni generali e le condizioni specifici per i singoli paesi in cui questo prodottoviene commercializzato.

KLANTENSERVICE- EN GARANTIE-INFORMATIE

De garantievoorwaarden zijn onderdeel van de algemene voorwaarden van de afzonderlijke landen waar dit product wordt verkocht.

ASSISTÊNCIA AO CLIENTE E INFORMAÇÃO AO CLIENTE

Os termos e condições da garantia fazem parte dos termos e condições gerais específicos de cada país em que este produto é vendido.

Page 239: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

Belgium & Luxemburg: Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem • Tel: (32) (0) 50 83 10 10 • Fax: (32) (0) 50 83 10 11• [email protected] • www.invacare.be

Danmark: Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK-2605 Brøndby • Tel: (45) (0)36 90 00 00 • Fax: (45) (0)36 90 0001 • [email protected] • www.invacare.dk

Deutschland: Invacare GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny • Tel: (49) (0)75 62 7 00 0 • Fax: (49) (0)75 627 00 66 • [email protected] • www.invacare.de

Eastern Europe, MiddleEast & CIS:

Invacare EU Export • Kleiststraße 49 • D-32457 Porta Westfalica • Germany • Tel: (49) 5731 754540• Fax: (49) 5731 754541 • [email protected] • www.invacare-eu-export.com

España: Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona) • Tel: (34) (0)972 49 3200 • Fax: (34) (0)972 49 32 20 • [email protected] • www.invacare.es

France: Invacare Poirier SAS, Route de St Roch, F-37230 Fondettes • Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 • Fax: (33)(0)2 47 42 12 24 • [email protected] • www.invacare.fr

Ireland: Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus • Seatown Road, Swords, County Dublin –Ireland • Tel: (353) 1 810 7084 • Fax: (353) 1 810 7085 • [email protected] • www.invacare.ie

Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) • Tel: (39) 0445 38 00 59 • Fax: (39)0445 38 00 34 • [email protected] • www.invacare.it

Nederland: Invacare AE, Galvanistraat 14–3, NL–6716 BZ Ede • Tel: (31) (0)318 695 757 • Fax: (31) (0)318 695758 • [email protected][email protected] • www.invacare.nl

Norge: Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N-0603 Oslo • Tel: (47) (0)22 57 95 00 •Fax: (47) (0)22 57 95 01 • [email protected][email protected] • www.invacare.no

Österreich: Invacare Austria GmbH, Herzog Odilostrasse 101, A-5310 Mondsee • Tel: (43) 6232 5535 0 • Fax:(43) 6232 5535 4 • [email protected] • www.invacare.at

Portugal: Invacare Lda • Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784 Leça do Balio • Tel: (351) (0)225 1059 46/47 •Fax: (351) (0)225 1057 39 • [email protected] • www.invacare.pt

Sverige: Invacare AB • Fagerstagatan 9 • S-163 53 Spånga • Tel: (46) (0)8 761 70 90 • Fax: (46) (0)8 761 8108 • [email protected] • www.invacare.se

Suomi: Camp Mobility • Patamäenkatu 5, 33900 Tampere • Tel: 09-350 76 310 • [email protected] •www.campmobility.fi

Schweiz/Suisse/Svizzera: Invacare AG • Benkenstrasse 260 • CH-4108 Witterswil • Tel.: (41) (0)61 487 70 80 • Fax.: (41)(0)61 487 70 81 • [email protected] • www.invacare.ch

United Kingdom: Invacare Limited, Pencoed Technology Park, Pencoed, Bridgend CF35 5HZ • Tel: (44) (0) 1656776222 • Fax: (44) (0) 1656 776220 • [email protected] • www.invacare.co.uk

Page 240: Invacare® Perfecto ™Series - Oxygen Equipment

1195657-A 2017-04-18

Making Life’s Experiences Possible®

Invacare Deutschland GmbHKleiststraße 49D-32457 Porta WestfalicaGermanyTel: (49) (0) 5731 754 0Fax: (49) (0) 5731 754 52191

Manufacturer:Invacare Corporation2101 E. Lake Mary Blvd.Sanford, FL USA 32773407–321–5630

Invacare Corporation

USAOne Invacare WayElyria, Ohio USA44035440–329–6000800–333–6900Technical Services440–329–6593800–832–4707www. invacare.com