84
GB 1 Contents Installation, 2-3 Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies The first wash cycle Technical data Care and maintenance, 4 Cutting off the water or electricity supply Cleaning the washing machine Cleaning the detergent dispenser drawer Caring for the door and drum of your appliance Cleaning the pump Checking the water inlet hose Precautions and tips, 5 General safety Disposal Opening the porthole door manually Description of the washing machine, 6-7 Control panel Display Running a wash cycle, 8 Wash cycles and functions, 9 Table of wash cycles Wash functions Detergents and laundry, 10 Detergent dispenser drawer Preparing the laundry Special wash cycles Load balancing system Troubleshooting, 11 Service, 12 WMSD 521 Instructions for use WASHING MACHINE English,1 GB Română,37 RO Magyar,25 HU CZ Česky,13 BG Áúëãàðñêè,49 ΕΛΛΗΝΙΚΑ,61 GR Türkçe,73 TR

Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

GB

1

Contents

Installation, 2-3Unpacking and levellingConnecting the electricity and water suppliesThe first wash cycleTechnical data

Care and maintenance, 4Cutting off the water or electricity supplyCleaning the washing machineCleaning the detergent dispenser drawerCaring for the door and drum of your applianceCleaning the pumpChecking the water inlet hose

Precautions and tips, 5General safetyDisposalOpening the porthole door manually

Description of the washing machine, 6-7Control panelDisplay

Running a wash cycle, 8

Wash cycles and functions, 9Table of wash cyclesWash functions

Detergents and laundry, 10Detergent dispenser drawerPreparing the laundrySpecial wash cyclesLoad balancing system

Troubleshooting, 11

Service, 12

WMSD 521

Instructions for useWASHING MACHINE

English,1

GB

Română,37

RO

Magyar,25

HUCZ

Česky,13

BG

Áúëãàðñêè,49 ΕΛΛΗΝΙΚΑ,61

GR

Türkçe,73

TR

Page 2: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

2

GB

Installation

! This instruction manual should be kept in a safe place for future reference. If the washing machine is sold, transferred or moved, make sure that the instruction manual remains with the machine so that the new owner is able to familiarise himself/herself with its operation and features.

! Read these instructions carefully: they con-tain vital information relating to the safe instal-lation and operation of the appliance.

Unpacking and levellingUnpacking

1. Remove the washing machine from its packaging.2. Make sure that the washing machine has not been damaged during the transportation process. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.

3. Remove the 4 pro-tective screws (used during transportation) and the rubber wa-sher with the cor-responding spacer, located on the rear part of the appliance (see figure).

4. Close off the holes using the plastic plugs provided.5. Keep all the parts in a safe place: you will need them again if the washing machine ne-eds to be moved to another location.

! Packaging materials should not be used as toys for children.

Levelling

1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabi-nets or anything else.

2. If the floor is not perfectly level, com-pensate for any une-

venness by tightening or loosening the adju-stable front feet (see figure); the angle of incli-nation, measured in relation to the worktop, must not exceed 2°.Levelling the machine correctly will provide it with stability, help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it from shifting while it is operating. If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient ventilation space underneath the washing machine.

Connecting the electricity and water suppliesConnecting the water inlet hose

1. Connect the inlet hose by screwing it to a cold water tap using a 3/4 gas threaded connection (see figu-re).Before performing the connection, allow the water to run freely un-til it is perfectly clear.

2. Connect the inlet hose to the washing machine by screwing it onto the correspon-ding water inlet of the appliance, which is situated on the top right-hand side of the rear part of the ap-pliance (see figure).

3. Make sure that the hose is not folded over or bent.

! The water pressure at the tap must fall within the range of values indicated in the Technical data table (see next page).

! If the inlet hose is not long enough, contact a specialised shop or an authorised technician.

! Never use second-hand hoses.

! Use the ones supplied with the machine.

Page 3: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

GB

3

Technical data

Model WMSD 521

Dimensionswidth 59.5 cmheight 85 cmdepth 42 cm

Capacity from 1 to 5 kg

Electrical connections

please refer to the technical data plate fixed to the ma-chine

Water con-nections

maximum pressure 1 MPa (10 bar)minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)drum capacity 40 litres

Spin speed up to 1200 rotations per minute

Test wash cycles in accordan-ce with directives 1061/2010 1015/2010

programme (60°) (1st press of the button); Cotton Standard 60°.programme (40°) (2nd press of the button); Cotton Standard 40°.

This appliance conforms to the following EC Directives:- 2004/108/EC (Electroma-gnetic Compatibility)- 2006/95/EC (Low Voltage)- 2002/96/EC

Connecting the drain hose

Connect the drain hose, without bending it, to a drain duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor;

alternatively, placed it over the edge of a basin, sink or tub, fa-stening the duct sup-plied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.

! We advise against the use of hose extensions; if it is absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.

Electrical connections

Before plugging the appliance into the electri-city socket, make sure that: • the socket is earthed and complies with all applicable laws;

• the socket is able to withstand the maxi-mum power load of the appliance as indicated in the Technical data table (see opposite);

• the power supply voltage falls within the va-lues indicated in the Technical data table (see opposite);

• the socket is compatible with the plug of the washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.

! The washing machine must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extreme-ly dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions.

! When the washing machine has been instal-led, the electricity socket must remain within easy reach.

65 - 100 cm

! Do not use extension cords or multiple so-ckets.! The cable should not be bent or compres-sed.! The power supply cable must only be repla-ced by authorised technicians.

Warning! The company shall not be held re-sponsible in the event that these standards are not observed.

The first wash cycleOnce the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using wash cycle number “Auto Clean”.

Page 4: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

4

GB

Care and maintenance

Cutting off the water and electri-city supplies

• Turn off the water tap after every wash cycle. This will limit wear on the hydraulic system in-side the washing machine and help to prevent leaks.

• Unplug the washing machine when cleaning it and during all maintenance work.

Cleaning the washing machine

• The outer parts and rubber components of the appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives. • The washing machine has a “Auto Clean” programme for its internal parts that must be run with no load in the drum.

To help the wash cycle you may want to use either the detergent (i.e. a quantity 10% the quantity specified for lightly-soiled garments) or special additives to clean the washing ma-chine. We recommend running a cleaning

programme every 40 wash cycles.To start the programme press buttons A and B simultaneously for 5 seconds (see figure).The programme will start automatically and will run for about 70 minutes. To stop the cycle press the START/PAUSE button.

Cleaning the detergent dispenser drawer

Remove the dispenser by raising it and pul-ling it out (see figure).Wash it under running water; this operation should be repeated frequently.

1

2

A B

Caring for the door and drum of your appliance

• Always leave the porthole door ajar in order to prevent unpleasant odours from forming.

Cleaning the pump

The washing machine is fitted with a self-clea-ning pump which does not require any mainte-nance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber which protects the pump, situated in its bottom part. ! Make sure the wash cycle has finished and unplug the appliance.

To access the pre-chamber:

1. using a screwdri-ver, remove the cover panel on the lower front part of the wa-shing machine (see figure);

2. unscrew the lid by rotating it anti-clockwise (see figu-re): a little water may trickle out. This is perfectly normal;

3. clean the inside thoroughly;4. screw the lid back on;5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.

Checking the water inlet hose

Check the inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.! Never use second-hand hoses.

Page 5: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

GB

5

Precautions and tips

! This washing machine was designed and constructed in accordance with international safety regulations. The fol-lowing information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully.

General safety• This appliance was designed for domestic use only.• This appliance is not intended for use by persons (inclu-

ding children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concer-ning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

• Do not touch the machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.

• Do not pull on the power supply cable when unplugging the appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull.

• Do not open the detergent dispenser drawer while the machine is in operation.

• Do not touch the drained water as it may reach extreme-ly high temperatures.

• Never force the porthole door. This could damage the safety lock mechanism designed to prevent accidental opening.

• If the appliance breaks down, do not under any circum-stances access the internal mechanisms in an attempt to repair it yourself.

• Always keep children well away from the appliance while it is operating.

• The door can become quite hot during the wash cycle.• If the appliance has to be moved, work in a group of two

or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.

• Before loading laundry into the washing machine, make sure the drum is empty.

Disposal• Disposing of the packaging materials: observe local regu-

lations so that the packaging may be re-used.• The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical

and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the im-pact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.

Opening the porthole door manuallyIn the event that it is not possible to open the porthole door due to a powercut, and if you wish to remove the laundry, proceed as follows:

1. remove the plug from the electrical socket.2. make sure the water level inside the machine is lower than the door opening; if it is not, remove excess water using the drain hose, collec-ting it in a bucket as indicated in the figure.

3. using a screwdriver, remo-ve the cover panel on the lo-wer front part of the washing machine (see figure).

4. pull outwards using the tab as indicated in the figure, until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull downwards and open the door at the same time.

5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.

20

Page 6: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

6

GB

Detergent dispenser drawer: used to dispense deter-gents and washing additives (see “Detergents and laundry”).

ON/OFF button : press this briefly to switch the ma-chine on or off. The START/PAUSE indicator light, which flashes slowly in a green colour shows that the machine is switched on. To switch off the washing machine during the wash cycle, press and hold the button for approximately 3 seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the machine will not switch off. If the machine is switched off during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled.

WASH CYCLE SELECTOR buttons: used to set the desired wash cycle (see “Table of wash cycles”).

MY CYCLE button: press and hold the button to store a cycle with your own set of preferences in the memory of the machine. To recall a previously stored cycle, press the MY CYCLE button.

FUNCTION buttons: press the button to select the desired function. The corresponding indicator light on the display will switch on.

CLEANING ACTION button : to select the desired wash intensity.

ANTI ALLERGY RINSE button : press to select the desired rinse type.

SPIN button : press to reduce or completely exclude the spin cycle - the value is indicated on the display.

TEMPERATURE button : press to decrease the tem-perature: the value will be shown on the display.

CHILD LOCK button : to activate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds. When the symbol is illuminated, the control panel is locked (apart from the ON/OFF button). This means it is possible to prevent wash cycles from being modified accidentally, especially where there are children in the home. To deactivate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds.

DELAY TIMER button : press to set a delayed start time for the selected wash cycle. The delay time will be shown on the display.

START/PAUSE button with indicator light: when the gre-en indicator light flashes slowly, press the button to start a wash cycle. Once the cycle has started the indicator light will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle, press the button again; the indicator light will flash in an orange colour. If the symbol is not illuminated, the door may be opened. To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press the button again.

Standby modeThis washing machine, in compliance with new energy sa-ving regulations, is fitted with an automatic standby system which is enabled after about 30 minutes if no activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine to start up again. Consumption in off-mode: 0,5 WConsumption in Left-on: 0,5 W

Description of the washing machine

Control panel

TEMPERATURE button

WASH CYCLE

SELECTOR buttons

Detergent dispenser drawerFUNCTION

buttons

ON/OFF button

SPIN SPEED button

START/PAUSE button with indicator light

CHILD LOCK button

DISPLAY

DELAY TIMER button

MY CYCLE button

CLEANING ACTION button

ANTI ALLERGY

RINSE button

Page 7: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

GB

7

Display

The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.

The two upper strings A and B provide details of the wash cycle selected, the wash cycle phase in progress and all informa-tion relating to the progress status of the wash cycle.

String C shows the time remaining until the end of the wash cycle in progress and, if a DELAYED START has been set, the time remaining until the start of the selected wash cycle.

String D shows the maximum spin speed value (this depends on the selected wash cycle); if the wash cycle does not include a spin cycle, the string remains unused.

String E shows the maximum temperature value which may be selected (this depends on the wash cycle used); if the tempe-rature of the wash cycle cannot be modified, the string remains unused.

Indicator lights F correspond to the functions and light up when the selected function is compatible with the set wash cycle.

Door locked symbol If the symbol is lit, this indicates that the washing machine door is blocked to prevent it from being opened accidentally. To prevent any damage from occurring, wait for the symbol to switch itself off before opening the appliance door. N.B.: if the DELAYE TIMER function has been activated, the door cannot be opened; pauses the machine by pressing the START/PAUSE button if you wish to open it.

! The first time the machine is switched on, you will be asked to select the language and the display will automatically show the language selection menu.To select the desired language press the X and Y buttons; to confirm the selection press the Z button.To change the language switch off the machine and press buttons X, Y, Z simultaneously until an alarm is heard: the language-selection menu will be displayed again.

AB

C

D

E

F

ZX

Y

Page 8: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

8

GB

Running a wash cycle

1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the On/Off button ; the text POWER ON will appear on the display and the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a green colour.

2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door. Load the laundry, making sure you do not exceed the maximum load value indicated in the table of programmes on the following page.

3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Open the detergent dispenser drawer and pour the detergent into the relevant compartments as described in “Detergents and laundry”.

4. CLOSE THE DOOR.5. SELECT THE WASH CYCLE. Press one of the WASH

CYCLE SELECTOR buttons to select the required wash cycle; the name of the wash cycle will appear on the display. A temperature and spin speed is set for each wash cycle; these may be adjusted. The duration of the cycle will appear on the display.

6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant buttons:

Modifying the temperature and/or spin speed. The machine automatically selects the maximum temperature and spin speed set for the selected wash cycle; these values cannot therefore be increased. The temperature can be decreased by pressing the button, until the cold wash “OFF” setting is reached. The spin speed may be progressively reduced by pressing the button, until it is completely excluded (the “OFF” setting). If these buttons are pressed again, the maximum values are restored. ! Exception: if the (60°) (1st press of the button)

programme is selected, the temperature can be increased up to a value of 90°C.Setting a delayed start.To set a delayed start for the selected programme, press the corresponding button repeatedly until the required delay period has been reached. When this option is enabled, the symbol lights up on the display. To remove the delayed start function press the button until the text “OFF” appears on the display.Set the desired wash intensity.Option makes it possible to optimise washing based on the level of soil in the fabrics and on desired wash cycle intensity. Select the wash programme: the cycle will be automatically set to “Normal” as optimised for garments with an average level of soil (this setting is not applicable to the “Wool” cycle, which is automatically set to “Delicate”).For heavily-soiled garments press button until the “Super Wash” level is reached. This level ensures a high-performance wash due to a larger quantity of water used in the initial phase of the cycle and due to increased drum rotation. It is useful when removing the most stubborn stains. It can be used with or without bleach. If you wish to bleach the items insert the additional compartment (4) into compartment 1. When pouring the bleach, be careful not to exceed the “max” level marked on the central pivot (see figure pag. 10).

For lightly-soiled garments or a more delicate treatment of the fabrics, press button until the “Delicate” level is reached. The cycle will reduce the drum rotation to ensure washing results are perfect for delicate garments.

Set the rinse type.Option makes it possible to select the desired rinse type for sensitive skin. Press the button once for the “Extra Rinse” level, which makes it possible to select an additional rinse after the standard cycle rinse and remove all traces of detergent. Press the button again for the “Sensitive Skin” level, which makes it possible to select two additional rinses to the standard cycle rinses; it is recommended for very sensitive skin. Press the button for the third time for the “Anti allergy Rinse” level, which makes it possible to select three additional rinses to the standard cycle rinses and remove major allergens such as pollen, mites, cat and dog hair. Press the button again to go back to the “Normal Rinse” rinse type. If the current adjustment can be neither set nor changed, the display will show “Not allowed”.

Modifying the cycle settings.• Press the button to enable the function; the indicator

light corresponding to the button will switch on.• Press the button again to disable the function; the

indicator light will switch off.! If the selected function is not compatible with the programmed wash cycle, the indicator light will flash and the function will not be activated.! If the selected function is not compatible with another function which has been selected previously, the indicator light corresponding to the first function selected will flash and only the second function will be activated; the indicator light corresponding to the enabled function will remain lit.! The functions may affect the recommended load value and/or the duration of the cycle.

7. START THE PROGRAMME. Press the START/PAUSE button. The corresponding indicator light will become green, remaining lit in a fixed manner, and the door will be locked (the DOOR LOCKED symbol will be on). During the wash cycle, the name of the phase in progress will appear on the display. To change a wash cycle while it is in progress, pause the washing machine using the START/PAUSE button (the START/PAUSE indicator light will flash slowly in an orange colour); then select the desired cycle and press the START/PAUSE button again. To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched off the door may be opened. Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle from the point at which it was interrupted.

8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be indicated by the text “END OF CYCLE” on the display; when the DOOR LOCKED symbol switches off the door may be opened. Open the door, unload the laundry and switch off the machine.

! If you wish to cancel a cycle which has already begun, press and hold the button. The cycle will be stopped and the machine will switch off.

Page 9: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

GB

9

Wash cycles and functions

Table of wash cycles

Wash functions

Prewash If this function is selected, the pre-wash cycle will run; this is useful for removing stubborn stains.N.B.: put the detergent in the relevant compartment.! It cannot be used in conjunction with wash cycles

, , , , (60°), (40°), .

Easy IronBy selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases. At the end of the cycle the washing machine will perform slow rotations of the drum; the “Easy Iron” and START/PAUSE indicator lights will flash (orange) and the text “END OF CYCLE” will appear on the display. To end the cycle, press the START/PAUSE button or the “Easy Iron” button. ! It cannot be used with the , “Fast Wash 30’”, , , .

Eco WashThe Eco Wash function saves energy by not heating the water used to wash your laundry – an advantage both to the environment and to your energy bill. Instead, intensified wash action and water optimisation ensure great wash results in the same average time of a standard cycle. For the best washing results we recommend the usage of a liquid detergent. ! It cannot be used with the , , , , , .

Was

h cy

cles

Description of the wash cycleMax. temp. (°C)

Max. speed (rpm)

Detergents

Max

. lo

ad(k

g)

Res

idua

l dam

-p

ness

%

Ene

rgy

cons

um-

ptio

n kW

h

Tota

l wat

er lt

Cyc

le d

urat

ion

Pre

was

h

Was

h

Ble

ach

Fab

ric

soft

ener

Anti Stain 40° 1200 - 3 - - - 170’

Cotton Standard 60° (1st press of the button) (1): heavily soiled whites and delicate colours.

60°(Max. 90°) 1200

(3) 5 53 0,89 44,4 165’

Cotton Standard 40° (2nd press of the button) (2): lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1200 - 5 53 1,09 92 160’

Cotton Standard 20° (3rd press of the button): lightly soiled whites and delicate colours. 20° 1200 - 5 - - - 170’

Synthetics (1st press of the button): heavily soiled resistant colours. 60° 800 3 44 0,70 40 105’

Synthetics (1st press of the button) (4): lightly soiled resistant colours. 40° 800 3 44 0,47 38 95’

Synthetics (2nd press of the button): lightly soiled delicate colours. 40° 800 3 - - - 75’Fast Wash 60' (1st press of the button): to refresh normal soiled garments quic-kly (not suitable for wool, silk and clothes which require washing by hand). 60° 1200 - - 3,5 53 0,71 35 60’

Fast Wash 30' (2nd press of the button): to refresh lightly soiled garments quic-kly (not suitable for wool, silk and clothes which require washing by hand). 30° 800 - - 3 71 0,06 39 30’

M My Cycle: allows for any wash cycle to be stored.

Bed&Bath: washes bathroom laundry and bedlinen. 60° 1200 - 5 - - - 95’

Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800 - - 1 - - - 65’

Delicates 30° 0 - - 1 - - - 75’

Spin (1st press of the button) - 1200 - - - - 5 - - - 16’

Rinse (2nd press of the button) - 1200 - - - 5 - - - 36’

Pump out (3rd press of the button) - 0 - - - - 5 - - - 2’

The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.

1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 60°C (1st press of the button).This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value. 2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 40°C (2nd press of the button).This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value. 3) At 60 °C the “Prewash” function cannot be selected.

For all Test Institutes:2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 40°C (2nd press of the button).4) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 60°C (1st press of the button); temperature of 40°C (press TEMPERATURE button).

Page 10: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

10

GBDetergent dispenser drawerGood washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent will not necessarily result in a more efficient wash, and may in fact cause a build up on the inside of your appliance and contribute to environmental pollution.! Use powder detergent for white cotton garments, for pre-washing, and for washing at temperatures over 60°C. ! Follow the instructions given on the detergent packaging.! Do not use hand washing detergents because these create too much foam.

Open the detergent di-spenser drawer and pour in the detergent or washing additive, as follows.

compartment 1: Pre-wash detergent (powder)Before pouring in the detergent, make sure that extra com-partment 4 has been removed.compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid)If liquid detergent is used, it is recommended that the removable plastic partition A (supplied) be used for proper dosage.If powder detergent is used, place the partition into slot B.compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)The fabric softener should not overflow the grid. extra compartment 4: Bleach

Preparing the laundry• Divide the laundry according to: - the type of fabric/the symbol on the label - the colours: separate coloured garments from whites.• Empty all garment pockets and check the buttons.• Do not exceed the listed values, which refer to the

weight of the laundry when dry: see “Table of wash cycles”.

How much does your laundry weigh?

1 sheet 400-500 g 1 pillow case 150-200 g 1 tablecloth 400-500 g 1 bathrobe 900-1200 g 1 towel 150-250 g

Special wash cyclesAnti Stain : this programme is suitable to heavily-soiled garments with resistant colours. It ensures a washing class that is higher than the standard class (A class). When running the programme, do not mix garments of different colours. We recommend the use of powder detergent. Pre-treatment with special additives is recommended if there are obstinate stains.Cotton Standard 20° : ideal for heavily soiled cotton loads. The effective performance levels achieved at cold temperatures, which are comparable to washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action which operates at varying speed, with repeated and frequent peaks.Bed&Bath: use programme to wash bed linen and towels in one single cycle: it optimises softener performance and helps you save time and energy. We recommend the use of powder detergent.Wool: the wool wash cycle on this Hotpoint/Ariston machine has been tested and approved by The Wool-mark Company for washing wool garments labelled as hand washable provided that the garments are washed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this washing machi-ne. Hotpoint/Ariston is the first washing machine brand to be approved by The Woolmark Company for Apparel Care- Platinum for its washing performance and consum-ption of energy and water. (M1128)

In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark is a Certification trade mark.Delicates: use programme to wash very delicate garments with decorative features, such as diamantes and sequins.To wash silk garments and curtains select the cycle and set the “Delicate” level from option .We recommend turning the garments inside out before washing and placing small items into the special bag for washing delicates. Use liquid detergent on delicate garments for best results.

Load balancing systemBefore every spin cycle, to avoid excessive vibrations and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly greater than the washing rotation speed. If, after several attempts, the load is not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If the load is excessively unbalanced, the washing machine performs the distribution process instead of spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed in the load.

MAX

1

2

4

3

AB

Detergents and laundry

Page 11: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

GB

11

Troubleshooting

Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.

Problem:

The washing machine does not switch on.

The wash cycle does not start.

The washing machine does not take in water (the text “NO WATER, CHECK SUPPLY” appears on the display).

The washing machine continuously takes in and drains water.

The washing machine does not drain or spin.

The washing machine vibrates a lot during the spin cycle.

The washing machine leaks.

The machine is locked and the display flashes, indicating an error code (e.g. F-01, F-..).

There is too much foam.

Possible causes / Solutions:

• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.• There is no power in the house.

• The washing machine door is not closed properly.• The ON/OFF button has not been pressed.• The START/PAUSE button has not been pressed.• The water tap has not been opened.• A delayed start has been set (see “Running a wash cycle”).

• The water inlet hose is not connected to the tap.• The hose is bent.• The water tap has not been opened.• There is no water supply in the house.• The pressure is too low.• The START/PAUSE button has not been pressed.

• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor (see “Installation”).

• The free end of the hose is under water (see “Installation”).• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.

• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain phase to be started manually (see “Wash cycles and functions”).

• The EASY IRON function has been activated: To complete the wash cycle, press the START/PAUSE button (see “Wash cycles and functions”).

• The drain hose is bent (see “Installation”).• The drainage duct is clogged.

• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).• The washing machine is not level (see “Installation”).• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).

• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care

and maintenance”).• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).

• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then switch it back on again.

If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.

• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text “for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).

• Too much detergent was used.

Page 12: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

12

GBBefore calling for Assistance:• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);• Restart the programme to check whether the problem has been solved;• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the

guarantee certificate.

! Always request the assistance of authorised technicians.

Have the following information to hand:• the type of problem;• the appliance model (Mod.);• the serial number (S/N).This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the front of the appliance by opening the door.

Service

Page 13: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

CZ

13

Česky

Obsah

Instalace, 14-15 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohyPřipojení k elektrické a k vodovodní sítiPrvní prací cyklusTechnické údaje

Údržba a péče, 16Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájeníČištění pračkyČištění dávkovače pracích prostředkůPéče o dvířka a bubenČištění čerpadlaKontrola přítokové hadice na vod

Opatření a rady, 17Základní bezpečnostní pokynyLikvidaceManuální otevření dvířeku

Popis pračky, 18-19Ovládací panelDisplej

Jak provést prací cyklus, 20

Programy a funkce, 21Tabulka pracích programůFunkce praní

Prací prostředky a prádlo, 22Dávkovač pracích prostředkůPříprava prádlaSpeciální programySystém automatického vyvážení náplně

Poruchy a způsob jejich odstranění, 23

Servisní služba, 24

CZ

WMSD 521

Návod k použitíPRAČKA

Page 14: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

14

CZ! Je důležité uschovat tento návod tak, aby-ste jej mohli kdykoli konzultovat. V případě prodeje, darování nebo přestěhování pračky se ujistěte, že zůstane uložen v blízkosti pračky, aby mohl posloužit novému majiteli při seznámení s její činností a s příslušnými upozorněními.! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: ob-sahují důležité informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti při práci.

Rozbalení a vyrovnání do vodoro-vné polohy

Rozbalení

1. Rozbalte pračku.2. Zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k jejímu poškození. V případě, že je poškozena, ji nezapojujte a obraťte se na prodejce.

3. Odstraňte 4 šrouby chránící před poškozením během přepravy a gumovou podložku s příslušnou rozpěrkou, které se nacházejí v zadní části (viz obrázek).

4. Uzavřete otvory po šroubech plastovými krytkami z příslušenství.5. Uschovejte všechny díly: v případě opětovné přepravy pračky je bude třeba na-montovat zpět.! Obaly nejsou hračky pro děti!

Vyrovnání do vodorovné polohy

1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pe-vnou podlahu, aniž by se opírala o stěnu, nábytek či něco jiného.

2. V případě, že podlaha není do-konale vodorovná, mohou být případné rozdíly vykompenzo-vány šroubováním předních nožek (viz obrázek); Úhel sklo-nu, naměřený na pra-covní ploše, nesmí přesáhnout 2°.

Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku vibrací a hluku během činnosti. V případě instalace na podlahovou krytinu nebo na koberec nastavte nožky tak, aby pod pračkou zůstal dostatečný volný prostor pro ventilaci.

Připojení k elektrické a k vodo-vodní síti

Připojení přítokové hadice vody

1. Připojte přívodní hadici jejím zašroubováním ke kohoutku studené vody s hrdlem se závitem 3/4“ (viz obrázek). Před připojením hadice nechte vodu odtékat, dokud nebu-de čirá.

2. Připojte přítokovou hadici k pračce prostřednictvím příslušné přípojky na vodu, umístěné vpravo nahoře (viz obrázek).

3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš oh-nutá ani stlačená.

! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (viz vedlejší strana).

! V případě, že délka přítokové hadice ne-bude dostatečná, obraťte se na specializo-vanou prodejnu nebo na autorizovaný tech-nický personál.

! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.

! Používejte hadice z příslušenství zařízení.

Instalace

Page 15: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

CZ

15

Připojení vypouštěcí hadice

Připojte vypouštěcí hadici, aniž byste ji ohýbali, k odpado-vému potrubí nebo k odpadu ve stěně, který se nachází od 65 do 100 cm nad zemí;

nebo ji uchyťte k okraji umývadla či vany a připevněte vodicí držák z příslušenství ke kohoutu (viz obrá-zek). Volný konec vypouštěcí hadi-ce nesmí zůstat ponořený do vody.

! Použití prodlužovacích hadic se nedoporučuje; je-li však nezbytné, prodlužovací hadice musí mít stejný průměr jako originální hadice a její délka nesmí přesáhnout 150 cm.

Připojení k elektrické síti

Před zasunutím zástrčky do zásuvky se ujistěte, že: • Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje nor-

mám;• je zásuvka schopna snést maximální zátěž

odpovídající jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému v tabulce s technickými údaji (viz vedle);

• hodnota napájecího napětí odpovídá údajům uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz vedle);

• je zásuvka kompatibilní se zástrčkou pračky. V opačném případě je třeba vyměnit zásuvku nebo zástrčku.

! Pračka nesmí být umístěna venku – pod širým nebem, a to ani v případě, že by se jednalo o místo chráněné před nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit ji působení deště a bouří.! Po definitivní instalaci pračky musí zásuvka zůstat snadno přístupná.! Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvodky.

65 - 100 cm

Technické údaje

Model WMSD 521

Rozmìryšíøka 59,5 cmvýška 85 cmhloubka 42 cm

Kapacita od 1 do 5 kg

Napájení Viz štítek s technickými úda-ji, aplikovaný na zarízení.

Pøipojení k rozvodu vody

maximální tlak 1 MPa (10 bar)minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar)kapacita bubnu 40 litrù

Rychlost odstøeïování a¡z do 1200 otáèek za minutu

Kontrolní programy podle směrnic 1061/2010 a 1015/2010

program 60° (1. sti-sknutí tlačítka); BAVLNA STANDARD 60°.program 40° (2. sti-sknutí tlačítka); BAVLNA STANDARD 40°.Toto zaøízení odpovídá ná-sledujícím normám Evropské unie:- 2004/108/CE (Elektroma-gnetická kompatibilita) - 2006/95/CE (Nízké napìtí) - 2002/96/CE

Hluènost (dB(A) re 1 pW)

Praní: 62Odstøeïování: 80

! Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.! Výměna kabelu musí být svěřena výhradně autorizovanému technickému personálu.Upozornění! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za následky nerespektování uvedených předpisů.

První prací cyklus

Po instalaci zařízení je třeba ještě předtím, než je použijete na praní prádla, provést je-den zkušební cyklus s pracím prostředkem a bez náplně prádla nastavením pracího pro-gramu „Samočištění“.

Page 16: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

16

CZ

Údržba a péče

Péče o dvířka a buben• Dvířka ponechte pokaždé pootevřená, aby

se zabránilo tvorbě nepříjemných zápachů.

Čištění čerpadlaSoučástí pračky je samočisticí čerpadlo, které nevyžaduje údržbu. Může se však stát, že se v jeho vstupní části, určené k jeho ochraně a nacházející se v jeho spodní části, zachytí drobné předměty (mince, knoflíky). ! Ujistěte se, že byl prací cyklus ukončen, a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

Přístup ke vstupní části čerpadla:

1. pomo-cí šroubováku odstraňte krycí pa-nel nacházející se v přední části pračky (viz obrázek);

2. Odšroubujte víko jeho otáčením proti směru hodinových ručiček (viz obrázek): vytečení malého množství vody je zcela běžným jevem;

3. dokonale vyčistěte vnitřek;4. zašroubujte zpět víko;5. namontujte zpět panel, přičemž se před jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému zachycení háčků do příslušných podélných otvorů.

Kontrola přítokové hadice na voduStav přítokové hadice je třeba zkontrolovat alespoň jednou ročně. Jsou-li na ní viditel-né praskliny nebo trhliny, je třeba ji vyměnit: silný tlak působící na hadici během pracího cyklu by mohl způsobit její náhlé roztržení.! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.

Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení• Po každém praní uzavřete přívod vody.

Tímto způsobem dochází k omezení opotřebení pračky a ke snížení nebezpečí úniku vody.

• Před zahájením čištění pračky a během operací údržby vytáhněte zástrčku napájecího kabelu z elektrické zásuvky.

Čištění pračky• Vnější části a části z gumy se mohou čistit hadrem navlhčeným ve vlažné vodě a saponátu. Nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní látky.• Pračka je vybavena programem „SAMOČIŠTĚNÍ“ vnitřních částí, který musí být proveden bez jakéhokoli druhu náplně v bubnu.Prací prostředek (množství rovnající se 10% množství doporučeného pro částečně znečištěné prádlo) nebo specifické přídavné prostředky pro čištění pračky budou moci být použity jako pomocné prostředky v pracím programu. Doporučuje se provést samočisticí program každých 40 cyklů praní.Pro aktivaci programu stiskněte současně tlačítka A a B na dobu 5 sekund (viz obrázek).Program bude zahájen automaticky a bude trvat přibližně 70 minut. Cyklus je možné ukončit stisknutím tlačítka START/PAUSE.

Čištění dávkovače pracích prostředků

Vytáhněte dávkovač jeho nadzvednutím a vytažením směrem ven (viz obrázek).Umyjte jej pod prou-dem vody; tento druh vyčištění je třeba provádět pravidelně.

1

2

A B

Page 17: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

CZ

17

Opatření a rady

! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými mezinárodními bezpečnostním předpisy. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.

Základní bezpečnostní pokyny• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro použití v

domácnosti.• Zařízení nesmí být používáno osobami (včetně dětí) se

sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními scho-pnostmi a s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, s výjimkou případu, kdy toto použití probíhá pod dozorem nebo na základě pokynů osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Děti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si nebudou se zařízením hrát.

• Pračku mohou používat pouze dospělé osoby podle pokynů uvedených v tomto návodu.

• Nedotýkejte se zařízení bosí nebo v případě, že máte mokré ruce či nohy.

• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrčku.

• Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během činnosti zařízení.

• Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože může mít velmi vysokou teplotu.

• Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek: mohlo by dojít k poškození bezpečnostního uzávěru, který zabraňuje náhodnému otevření.

• Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení.

• Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte tomu, aby se přibližovaly k zařízení během pracího cyklu.

• Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se.• V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo

ve třech a věnujte celé operaci maximální pozornost. Nikdy se nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je totiž velmi těžké.

• Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný.

Likvidace

• Likvidace obalových materiálů: při jejich odstranění postupujte v souladu s místním předpisy a dbejte na možnou recyklaci.

• Evropská směrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických a elektronických zařízeních stanovuje, že staré domácí elektrické spotřebiče nesmí být od-kládány do běžného netříděného domovního odpadu. Staré spotřebiče musí být odevzdány do odděleného sběru, a to za účelem recyklace a optimálního využití materiálů, které obsahují, a z důvodu předcházení negativním dopadům na lidské zdraví a životní prostředí. Symbol “přeškrtnuté popelnice” na výrobku vás upozorňuje na povinnost odevzdat zařízení po skončení jeho životnosti do odděleného sběru.

Manuální otevření dvířekV případě, že není možné otevřít dvířka s průzorem z důvodu výpadku elektrické energie a hodláte pověsit prádlo, postupujte následovně:

1. vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě.2. Zkontrolujte, zda je hladina vody uvnitř zařízení nižší, než je úroveň otevření dvířek; v opačném případě vypusťte přebytečnou vodu vypouštěcí hadicí a zachyťte ji do vědra, jak je znázorněno na obrázku.

3. pomocí šroubováku odstraňte krycí panel na-cházející se v přední části pračky (viz obrázek).

4. s použitím jazýčku označeného na obrázku potáhněte směrem ven z dorazu plastové táhlo až do jeho uvolnění; následně jej potáhněte směrem dolů a současně otevřete dvířka.

5. namontujte zpět panel, přičemž se před jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému zachycení háčků do příslušných podélných otvorů.

20

Spotřebitelé by měli kontaktovat příslušné místní úřady nebo svého prodejce ohledně informací týka-jících se správné likvidace starého zařízení.

Page 18: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

18

CZ

Dávkovač pracích prostředků: slouží k dávkování pracích prostředků a přídavných prostředků (viz „Prací prostředky a prádlo“).

Tlačítko ON/OFF : zapněte nebo vypněte pračku krátkým stisknutím tlačítka. Kontrolka START/PAUSE pomalu blikající zeleným světlem poukazuje na to, že je stroj zapnutý. Za účelem vypnutí pračky během praní je třeba držet tlačítko stisknuté déle, přibližně 3 sek.; krátké nebo náhodné stisk-nutí neumožní vypnutí pračky. Vypnutí zařízení během praní způsobí zrušení probíhajícího pracího programu.

Tlačítka VOLBY PROGRAMŮ: slouží k nastavení požadovaného programu (viz “Tabulka pracích programů”).

Tlačítko PAMĚŤ: držte stisknuté toto tlačítko za účelem uložení cyklu do paměti spolu s vlastními uživatelskými nastaveními. Pro vyvolání cyklu, který byl předem uložen do paměti, stiskněte tlačítko PAMĚŤ.

FUNKČNÍ tlačítka: stiskněte tlačítko kvůli volbě požadované funkce. Na displeji se rozsvítí příslušná kontrolka.

Tlačítko TYP PRANÍ : jeho stisknutím můžete pro-vést volbu požadované intenzity praní.

Tlačítko TYP MÁCHÁNÍ : jeho stisknutím můžete provést volbu požadovaného máchání.

Tlačítko ODSTŘEĎOVÁNÍ : stiskněte za účelem snížení nebo úplného vyloučení odstřeďování - hodnota bude uvedena na displeji.

Tlačítko TEPLOTY : stiskněte za účelem snížení te-ploty: Příslušná hodnota bude zobrazena na displeji.

Tlačítko ZABLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK : aktivace zablokování ovládacího panelu se provádí tak, že podržíte stisknuté tlačítko přibližně na 2 sekundy. Rozsvícená kontrolka poukazuje na to, že je ovládací panel zablokován (s výjimkou tlačítko ON/OFF). Tímto způsobem se zamezí náhodným změnám programů, zejména když jsou v domácnosti děti. Zrušení zablokování ovládacího panelu se provádí tak, že podržíte stisknuté tlačítko přibližně na 2 sekundy.

Tlačítko ODLOŽENÉHO STARTU : stiskněte za účelem nastavení odloženého startu zvoleného progra-mu. Doba, o kterou bude start odložen, bude zobrazena na displeji.

Tlačítko s kontrolkou START/PAUSE: když zelená kontrolka začne pomalu blikat, stiskněte toto tlačítko pro zahájení praní. Po zahájení cyklu se kontrolka rozsvítí stálým světlem. Přejete-li si přerušit praní, opětovně stiskněte tlačítko; kontrolka bude blikat oranžovým světlem. Když symbol není rozsvícen, je možné otevřít dvířka. Za účelem opětovného zahájení cyklu z místa, v němž byl přerušen, opětovně stiskněte tlačítko.

Pohotovostní režimZa účelem shody s novými předpisy souvisejícími s energetickou úsporou je tato pračka vybavena systémem automatického vypnutí (přechodu do pohotovostního režimu – standby), který je aktivován po uplynutí 30 mi-nut, když se pračka nepoužívá. Krátce stiskněte tlačítko ON/OFF a vyčkejte na obnovení činnosti zařízení. Spotřeba v off-mode: 0,5 WSpotřeba v Left-on: 0,5 W

Popis pračky

Tlačítko s kontrolkou START/PAUSE

Ovládací panel

Tlačítko TEPLOTY

FUNKČNÍtlačítka

TlačítkoON/OFF

Dávkovač pracích prostředků

TlačítkaVOLBY

PROGRAMŮ

TlačítkoODSTŘEĎOVÁNÍ

TlačítkoZABLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK

Displej

TlačítkoODLOŽENÉHO

STARTU

TlačítkoPAMĚŤ

TlačítkoTYP PRANÍ

TlačítkoTYP

MÁCHÁNÍ

Page 19: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

CZ

19

Displej

Displej slouží k naprogramování zařízení a poskytuje četné informace.

Ve dvou horních řetězcích A a B je zobrazen zvolený prací program, probíhající fáze praní a všechny informace o postu-pu programu.

V řetězci C je zobrazena doba zbývající do konce probíhajícího pracího cyklu a v případě nastavení ODLOŽENÉHO STARTU také doba chybějící do zahájení zvoleného programu.

V řetězci D je zobrazena maximální hodnota rychlosti odstřeďování, které zařízení může dosáhnout na základě zvo-leného programu; když není odstřeďování součástí zvoleného programu, tento řetězec zůstane zhasnutý.

V řetězci E je zobrazena maximální hodnota teploty, kterou lze zvolit na základě zvoleného programu; když není nasta-vení teploty součástí zvoleného programu, tento řetězec zůstane zhasnutý.

Kontrolky F se týkají funkcí a jsou rozsvícené, když je zvolená funkce kompatibilní s nastaveným programem.

Symbol Zablokovaných dvířek Rozsvícení uvedeného symbolu poukazuje na zablokování dvířek kvůli zabránění jejich náhodnému otevření. Aby se předešlo poškození, před otevřením dvířek je třeba vyčkat na zhasnutí uvedeného symbolu. POZN.: Když je aktivována funkce ODLOŽENÉHO STARTU, nebude možné otevřít dvířka a pro jejich otevření bude třeba přerušit činnost zařízení stisknutím tlačítka START/PAUSE.

! Při prvním zapnutí budete vyzváni, abyste provedli volbu jazyka, a poté bude na displeji automaticky zvoleno menu volby jazyka. Za účelem volby požadovaného jazyka stiskněte tlačítka X a Y a potvrďte voblu stisknutím tlačítka Z.Když si přejete provést změnu jazyka, vypněte zařízení, stiskněte současně tlačítka X, Y, Z a držte je stisknutá, dokud neuslyšíte akustický signál a neobjeví se menu pro volbu jazyka.

AB

C

D

E

F

ZX

Y

Page 20: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

20

CZ

Jak provést prací cyklus

1. ZAPNUTÍ ZAŘÍZENÍ. Stiskněte tlačítko a na displeji se zobrazí nápis ZAPNUTO; kontrolka START/PAUSE bude pomalu blikat zelenou barvou.

2. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLEM. Otevřete dvířka. Naplňte pračku prádlem a dbejte přitom, aby nedošlo k překročení množství náplně, uvedeného v tabulce programů na následující straně.

3. DÁVKOVÁNÍ PRACÍHO PROSTŘEDKU. Vytáhněte dávkovač pracích prostředků a naplňte prací prostředek do příslušných přihrádek způsobem vysvětleným v části „Prací prostředky a prádlo“.

4. ZAVŘETE DVÍŘKA.

5. ZVOLTE PRACÍ PROGRAM. Stiskněte jedno z tlačítek VOLBY PROGRAMŮ za účelem volby požadovaného programu; název programu bude zobrazen na displeji; ke zvolenému programu je přiřazena teplota a rychlost odstřeďování, které se dají měnit. Na displeji bude zobrazena doba trvání cyklu.

6. PROVEĎTE UŽIVATELSKÁ NASTAVENÍ PRACÍHO CYKLU. Použijte příslušná tlačítka:

Změňte teplotu a/nebo odstřeďování. Zařízení automaticky zvolí teplotu a maximální rychlost odstřeďování přednastavené pro zvolený program; tyto hodnoty se nesmí zvyšovat. Stisknutím tlačítka

je možné postupně snížit teplotu až po praní ve studené vodě „OFF“. Stisknutím tlačítka je možné postupně snížit rychlost odstřeďování až po jeho úplné vyloučení „OFF“. Další stisknutí tlačítek obnoví nastavení maximálních přednastavených hodnot. ! Výjimka: při volbě programu (60°) (1. stisknutí tlačítka) bude možné zvýšit teplotu až na 90°C.

Nastavte odložený start.Pro nastavení odloženého startu zvoleného programu stiskněte příslušné tlačítko až do dosažení požadované doby odložení. Po zvolení této volitelné funkce se zobrazí symbol . Zrušení odloženého startu se provádí stisknutím tlačítka až do zobrazení nápisu OFF.

Nastavte požadovanou intenzitu praní.Tlačítko umožňuje provést optimalizaci praní na základě stupně znečištění tkanin a požadované intenzity praní. Zvolte program praní; cyklus bude automaticky nastaven na úroveň „NORMÁLNÍ“ a bude provedena jeho optimalizace pro středně znečištěné prádlo (toto nastavení neplatí pro cyklus „Vlna“, který se automaticky nastaví na úroveň „JEMNÉ“).Pro značně znečištěné prádlo stiskněte tlačítko

, dokud nebude nastavena úroveň „SUPER WASH“. Tato úroveň zaručuje dokonalé praní díky použití většího množství vody v počáteční fázi cyklu a větší mechanický pohyb a je užitečná pro odstranění nejodolnějších skvrn. Může se používat s bělicím prostředkem nebo bez něj. Když si přejete provést bělení, vložte přídavnou nádobku 4 z příslušenství do přihrádky 1. Při dávkovaní bělicího prostředku nepřekračujte úroveň „max“, vyznačenou na středovém čepu (viz obrázek na str. 22).Pro mírně znečištěné prádlo nebo pro choulostivější zacházení s látkami stiskněte tlačítko až po

dosažení úrovně „JEMNÉ“. Cyklus omezí mechanický pohyb pro zajištění dokonalých výsledků praní u choulostivého prádla.

Nastavte druh máchání.Volitelná funkce umožňuje zvolit požadovaný druh máchání pro maximální péči o citlivé druhy pokožky. Při prvním stisknutí tlačítka bude nastavena úroveň „EXTRA MÁCHÁNÍ“, která umožní provést volbu přídavného máchání ve srovnání se standardním mácháním cyklu, aby se odstranily všechny stopy po pracím prostředku. Při druhém stisknutí tlačítka bude nastavena úroveň „MÁCHÁNÍ CITLIVÁ PLEŤ“, která umožňuje provést volbu dvou přídavných máchání ve srovnání se standardním mácháním cyklu a doporučuje se pro citlivější pokožky. Při třetím stisknutí tlačítka bude nastavena úroveň „ANTIALERG. MÁCHÁNÍ“, která umožňuje provést volbu tří přídavných máchání ve srovnání se standardním cylkem máchání, aby se odstranily hlavní alergeny, jako jsou pyl, roztoči, kočičí a psí chlupy. Opětovným stisknutím tohoto tlačítko se můžete vrátit na úroveň máchání „NORMÁLNÍ MÁCHÁNÍ“. Když není možné provést požadované nastavení nebo změnit existující nastavení, na displeji se zobrazí „NEDOSTUPNÉ“.

Změňte vlastnosti cyklu.• Stiskněte tlačítka aktivace funkce; dojde k rozsvícení

odpovídající kontrolky tlačítka.• Opětovným stisknutím můžete zvolenou funkci zrušit;

příslušná kontrola zhasne.! V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s nastaveným pracím programem, příslušná kontrolka začne blikat a funkce nebude aktivována.! V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s jinou předem zvolenou funkcí, kontrolka první funkce bude blikat a bude aktivována pouze druhá, přičemž kontrolka zvolené funkce se rozsvítí stálým světlem.! Funkce mohou změnit doporučenou náplň a/nebo dobu trvání cyklu.

7. SPUSŤTE PROGRAM. Stiskněte tlačítko START/PAUSE. Příslušná kontrolka se rozsvítí stálým zeleným světlem a dojde k zablokování dvířek (rozsvícený symbol ZABLOKOVANÝCH DVÍŘEK ). Během praní se na displeji zobrazí název probíhající fáze. Za účelem změny programu během probíhajícího cyklu přerušte činnost pračky stiknutím tlačítka START/PAUSE (kontrolka START/PAUSE bude pomalu blikat oranžovým světlem); zvolte požadovaný cyklus a opětovně stiskněte tlačítko START/PAUSE. Za účelem otevření dvířek v průběhu pracího cyklu stiskněte tlačítko START/PAUSE; když bude symbol ZABLOKOVANÝCH DVÍŘEK zhasnutý, bude možné otevřít dvířka. Opětovným stisknutím tlačítka START/PAUSE znovu uveďte do činnosti prací program z bodu, ve kterém byl přerušen.

8. UKONČENÍ PROGRAMU. Bude oznámeno zobrazením nápisu „KONEC CYKLU“ na displeji. Po zhasnutí symbolu ZABLOKOVANÝCH DVÍŘEK bude možné otevřít dvířka. Otevřete dvířka, vyložte prádlo a vypněte zařízení.

! Přejete-li si zrušit již zahájený cyklus, znovu dlouze stiskněte tlačítko . Cyklus bude přerušen a dojde k automatickému vypnutí zařízení.

Page 21: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

CZ

21

Programy a funkce

(1) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program 60°C (1. stisknutí tlačítka).Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které lze prát při teplotě do 60°C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené. (2) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program 40°C (2. stisknutí tlačítka).Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které lze prát při teplotě do 40°C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené. 3) Při teplotě 60 °C nelze funkci “Předpírká” aktivovat.Pro všechny Kontrolní ústavy:(2) Dlouhý program pro praní bavlny: nastavte program 40°C (2. stisknutí tlačítka).(4) Dlouhý program pro syntetiku: 60°C (1. stisknutí tlačítka); teplota 40°C (Stisknutím tlacítka TEPLOTY).

Funkce praní Předpírka

Volbou této funkce dojde k provedení předpírky, užitečné pro odstranění odolných skvrn.POZN.: Přidejte prací prostředek do příslušné přihrádky.! Nelze ji aktivovat u programů , , , , (60°),

(40°), .

Snadné žehleníVolbou této funkce budou praní a odstřeďování náležitě změněny za účelem snížení tvorby záhybů. Na konci cyklu pračka provede pomalá otáčení bubnu; kontrolka funkce SNADNÉ ŽEHLENÍ budou blikat a na displeji se zobrazí nápis „KONEC CYKLU“. K ukončení cyklu je třeba stisknout tlačítko START/PAUSE nebo tlačítko SNADNÉ ŽEHLENÍ. ! Není možné ji aktivovat u programů , “RYCHLÉ PRANÍ 30’”, , , .

Eco washFunkce Eco Wash přispívá k energetické úspoře tím, že neohřívá vodu použitou pro praní prádla – jedná se o výhodu pro životní prostředí i pro účet za elektrickou energii. Zesílený účinek a optimalizovaná spotřeba vody vskutku zaručují optimální výsledky během stejné průměrné doby odpovídající standardnímu cyklu. Pro dosažení lepších výsledků praní se doporučuje použít tekutý prací prostředek. ! Není možné ji aktivovat u programů , , , ,

, .

Tabulka pracích programů

Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu představuje odhad vypočítaný na základě standardních podmínek. Skutečná doba se může měnit v závislosti na četných faktorech, jako je např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, množství pracího prostředku, množství a druh náplně, vyvážení náplně a zvolené volitelné funkce.

Prog

ram

y

Popis programuMax. teplot (°C)

Max. rychlost (otácky

za minutu)

Prací prostředky

Max

. náp

lň (k

g)

Zbyt

ková

vlh

kost

%

Spot

řeba

ene

rgie

kW

h C

elko

vé m

nožs

tví

vody

lt

Dob

a tr

vání

cyk

lu

Před

pírk

a

Pran

íB

ělic

í pr

ostř

edek

Aviv

áž

ODSTRAŇOVÁNÍ SKVRN 40° 1200 - 3 - - - 170’

BAVLNA STANDARD 60° (1) (1° stisknutí tlacítka): mimořádně znečištěné bílé prádlo.

60°(Max. 90°) 1200

(3) 5 53 0,89 44,4 165’

BAVLNA STANDARD 40° (2) (2° stisknutí tlacítka): částečně znečišteně barevné prádlo z odolných tkanin. 40° 1200 - 5 53 1,09 92 160’

BAVLNA STANDARD 20° (3° stisknutí tlacítka): částečně znečišteně barevné prádlo z odolných tkanin. 20° 1200 - 5 - - - 170’

SYNTETIKA ODOLNÁ (1° stisknutí tlacítka): velmi znečištěné barevné prádlo z odolných tkanin. 60° 800 3 44 0,70 40 105’

SYNTETIKA ODOLNÁ (4) (1° stisknutí tlacítka): velmi znečištěné barevné prádlo z odolných tkanin. 40° 800 3 44 0,47 38 95’

SYNTETIKA JEMNÁ (2° stisknutí tlacítka): částečně znečištěné barevné prádlo z odolných tkanin 40° 800 3 - - - 75’

RYCHLÉ PRANÍ 60' (1° stisknutí tlacítka): k rychlému oživení znečištěného prádla (nedoporučuje se pro vlnu, hedvábí a prádlo určené pro ruční praní). 60° 1200 - - 3,5 53 0,71 35 60’

RYCHLÉ PRANÍ 30' (2° stisknutí tlacítka): k rychlému oživení mírně znečištěného prádla (nedoporučuje se pro vlnu, hedvábí a prádlo určené pro ruční praní). 30° 800 - - 3 71 0,06 39 30’

M PAMĔŤ: Slouží k uložení libovolného způsobu praní do paměti.

POVLEČENÍ, RUČNÍKY: 60° 1200 - 5 - - - 95’

VLNA A KAŠMÍR: pro vlnu, kašmír apod. 40° 800 - - 1 - - - 65’JEMNÉ 30° 0 - - 1 - - - 75’

OTÁČKY (1° stisknutí tlacítka) - 1200 - - - - 5 - - - 16’

OPLACHOVÁNÍ (2° stisknutí tlacítka) - 1200 - - - 5 - - - 36’

VYPOUŠTĚNÍ VODY (3° stisknutí tlacítka) - 0 - - - - 5 - - - 2’

Page 22: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

22

CZ

Prací prostředky a prádlo

Dávkovač pracích prostředkůDobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracího prostředku: použití jeho nadměrného množství snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbě vodního kamene na vnitřních částech pračky a zvyšuje znečištění životního prostředí. ! Pro předpírku a praní při teplotě vyšší než 60 °C používejte práškové prací prostředky pro bílé bavlněné prádlo. ! Dodržujte pokyny uvedené na obalu pracího prostředku.! Nepoužívejte prací prostředky určené pro ruční praní, protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny.

Při vytahování dávkovače pracích prostředků a při jeho plnění pracími nebo přídavnými prostředky postupujte následovně.

Přihrádka 1: Prací prostředek (práškový) pro předpírku Před naplněním přihrádky pracím prostředkem se ujistěte, že v dávkovači není vložena přídavná přihrádka 4.Přihrádka 2: Prací prostředek (v prášku nebo tekutý)V případě použití tekutého pracího prostředku se doporučuje použít pro správné dávkování malou přepážku A z příslušenství. Pro použití práškového pracího prostředku vložte malou přepážku do prohloube-niny B.Přihrádka 3: Přídavné prostředky (aviváž atd.)Aviváž nesmí vytékat z mřížky. přídavná přihrádka 4: Bělicí prostředek

Příprava prádla

• Roztřiďte prádlo podle: - druhu tkaniny / symbolu na visačce. - barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.• Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoflíky.• Nepřekračujte povolenou náplň, vztahující se na hmot-

nost suchého prádla: viz “Tabulka programů“.

Kolik váží prádlo?

1 prostěradlo 400-500 g 1 povlak na polštář 150-200 g 1 ubrus 400-500 g 1 župan 900-1.200 g 1 ručník 150-250 g

MAX

1

2

4

3

AB

Speciální programyOdstraňování Skvrn: cyklus vhodný pro praní značně znečištěného prádla s odolnými barvami. Tento program zaručuje vyšší třídu praní než standardní třída (třída A). Při použití tohoto programu nemíchejte spolu prádlo různých barev. Doporučuje se použití práškového pracího prostředku. Pro odolné skvrny se doporučuje provést předošetření specifickými přídavnými prostředky.BAVLNA STANDARD 20° : ideální pro náplně ze znečištěné bavlny. Dobrá výkonnost i za studena, sro-vnatelná s praním při 40 °C, je zaručena mechanickým působením, které je založeno na změně rychlosti v krátkých nebo dlouhých intervalech.POVLEČENÍ, RUČNÍKY: pro praní ložního a koupelno-vého prádla v jediném cyklu použijte program , který optimalizuje použití aviváže a umožňuje uspořit čas a energii. Doporučuje se použití práškového pracího prostředku.Vlna: prací cyklus „Vlna“ této pračky Hotpoint-Ariston byl testován a schválen společností Woolmark Company pro praní prádla z vlny, které je klasifikováno jako „prádlo určené pro ruční praní“, za podmínky, že bude praní provedeno v souladu s pokyny uvedenými na visačce oblečení a s pokyny dodanými výrobcem elektrického spotřebiče. Hotpoint-Ariston je první značkou praček, která získala od společnosti Woolmark Company certifikát Woolmark Apparel Care - Platinum za svou výkonnost při praní a spotřebu vody a energie. (M1128)

JEMNÉ: pro praní velmi choulostivého prádla, které obsahuje aplikace, jako je štras nebo pajetky, použijte program .Pro praní hedvábného prádla a záclon zvolte cyklus a nastavte úroveň “JEMNÉ” volitelné funkce .Doporučuje se prádlo před praním převrátit naruby a vložit malé kusy prádla do příslušného sáčku pro praní choulostivého prádla. Pro dosažení nejlepších výsledků se doporučuje použít tekutý prací prostředek pro choulostivé prádlo.

Systém automatického vyvážení náplněPřed každým odstřeďováním buben provede otáčení ry-chlostí lehce převyšující rychlost praní, aby se odstranily vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila. V případě, že po několikanásobných pokusech o vyvážení prádlo ještě nebude správně vyváženo, zařízení provede odstřeďování nižší rychlostí, než je přednastavená rychlost. Za přítomnosti nadměrného nevyvážení pračka provede namísto odstřeďování vyvážení. Za účelem dosažení rovnoměrnějšího rozložení náplně a jejího správného vyvážení se doporučuje míchat velké a malé kusy prádla.

Page 23: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

CZ

23

Poruchy a způsob jejich odstranění

Může se stát, že pračka nebude fungovat. Dříve, než zatelefonujete na Servisní službu (viz „Servisní služba“), zkontrolu-jte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu.

Poruchy:

Pračku nelze zapnout.

Nedochází k zahájení pracího cyklu.

Pračka nenapouští vodu (Na displeji se zobrazí nápis „CHYBÍ VODA, OVĚŘ ZDROJ“).

Dochází k nepřetržitému napouštění a odčerpávání vody.

Nedochází k vyčerpání vody nebo k odstřeďování.

Během odstřeďování je možné pozo-rovat silné vibrace pračky.

Dochází k úniku vody z pračky.

Stroj je zablokován, displej bliká a signalizuje poruchový kód (např.: F-01, F-..).

Dochází k tvorbě nadměrného množství pěny.

Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:

• Zástrčka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke spojení kontaktů.

• V celém domě je vypnutý proud.

• Nejsou řádně zavřená dvířka. • Nebylo stisknuto tlačítko ON/OFF.• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.• Byl nastaven odložený start (viz „Jak provést prací cyklus“).

• Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.• Hadice je příliš ohnutá.• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.• V celém domě je uzavřený přívod vody.• V rozvodu vody není dostatečný tlak.• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.

• Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad zemí (viz „Instalace“).

• Koncová část vypouštěcí hadice je ponořena ve vodě (viz „Instalace“).• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranění problému, uzavřete přívod vody, vypněte pračku a přivolejte Servisní službu. V případě, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem pračka nepřetržitě napouští a odčerpává vodu. Pro odstranění uvedeného efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální protisi-fonové ventily.

• Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých programů je třeba jej aktivovat manuálně (viz „Programy a funkce“).

• Je aktivní funkce SNADNÉ ŽEHLENÍ: na dokončení programu stiskněte tlačítko START/PAUSE („Programy a funkce”).

• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz „Instalace“).• Odpadové potrubí je ucpáno.

• Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem (viz „Instalace“).

• Pračka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz „Instalace“).• Pračka je stlačena mezi nábytkem a stěnou (viz „Instalace“).

• Přítoková hadice není správně zašroubována (viz „Instalace“).• Dávkovač pracích prostředků je ucpán (způsob jeho vyčištění je uveden v

části „Údržba a péče“).• Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz „Instalace“).

• Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 minu-tu a opětovně jej zapněte.

Když porucha přetrvává, obraťte se na Servisní službu.

• Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce (musí obsahovat označení „pro praní v pračce“, „pro ruční praní nebo pro praní v pračce“ nebo podobné označení).

• Bylo použito jeho nadměrné množství.

Page 24: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

24

CZ

Servisní služba

Před přivoláním Servisní služby:• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz „Poruchy a způsob jejich odstranění“);• Opětovně uveďte do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna;• V opačném případě se obraťte na Centrum servisní služby na telefonním čísle uvedeném na záručním listu.

! Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni.

Při hlášení poruchy uveďte:• druh poruchy;• model zařízení (Mod.);• výrobní číslo (S/N).Tyto informace jsou uvedeny na štítku aplikovaném na zadní částí pračky a v její přední části, dostupné po otevření dvířek.

Page 25: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

HU

25

Magyar

Összefoglalás

Üzembe helyezés, 26–27Kicsomagolás és vízszintbe állításVíz- és elektromos csatlakozásElső mosási ciklusMűszaki adatok

Karbantartás és ápolás, 28A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolásaA mosógép tisztításaA mosószer-adagoló fiók tisztításaAz ajtó és a forgódob ápolásaA szivattyú tisztításaA vízbevezető cső ellenőrzése

Óvintézkedések és tanácsok, 29Általános biztonságHulladékelhelyezésAz ajtó kézi nyitása

A mosógép leírása, 30-31KezelőpanelKijelző

A mosási ciklusok végrehajtása, 32

Programok és funkciók, 33ProgramtáblázatMosási funkciók

Mosószerek és mosandók, 34Mosószer-adagoló fiókA mosandó ruhák előkészítéseKülönleges programokA bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer

Rendellenességek és elhárításuk, 35

Szerviz, 36

HU

WMSD 521

Használati utasításMOSÓGÉP

Page 26: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

26

HU! Fontos, hogy megőrizze ezt a kézikönyvet, hogy mindig kéznél legyen. Ha a mosógépet eladná, átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e kézikönyv a mo-sógéppel együtt maradjon, hogy az új tulajdo-nos is megismerhesse a készülék funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket.! Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.

Kicsomagolás és vízszintbe állítás

Kicsomagolás

1. Csomagolja ki a mosógépet.2. Ellenőrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg a szállítás során. Ha a gépen sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a viszonteladóhoz.

3. Csavarozza ki a gép hátsó részén található, a szál-lításhoz szükséges 4 védőcsavart, és távolítsa el a gumiba-kot (lásd ábra).

4. Zárja le a furatokat a mellékelt műanyag dugókkal.5. Minden darabot őrizzen meg: ha a mosógépet szállítani kell, előtte ezeket vissza kell szerelni.! A csomagolóanyag nem gyermekjáték!

Vízszintbe állítás

1. A mosógépet sík és kemény pa-dlóra állítsa, úgy, hogy ne érjen fal-hoz, bútorhoz vagy máshoz.2. Ha a padló nem tökéletesen vízszin-tes, azt az első lábak

be-, illetve kicsavarásával kompenzálhatja (lásd ábra). A gép felső burkolatán mért dőlés nem haladhatja meg a 2°-ot.

A pontos vízszintezés biztosítja a gép sta-bilitását, így az a működés során nem fog rezegni, zajt okozni, illetve elmozdulni. Szőnyegpadló vagy szőnyeg esetén a lá-bakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendő hely maradjon a szellőzésre.

Víz- és elektromos csatlakozás

Vízbevezető cső csatlakoztatása

1. A vízbevezető cső csatlakoztatásához csavarozza fel a csövet egy 3/4”-os külső menettel rendelkező hidegvíz csapra (lásd ábra). A csatlakoztatás előtt eressze meg a csa-

pot addig, amíg a víz teljesen átlátszóvá nem válik.

2. A vízbevezető cső csatlakoztatásához csavarozza a csövet a mosógép hátol-dalán jobbra fent található vízbemeneti csonkra (lásd ábra)!

3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés vagy szűkület!

! A csap víznyomásának a műszaki adatok táblázatában szereplő határértékek között kell lennie (lásd a szemben lévő oldalt).

! Amennyiben a vízbevezető cső nem elég hosszú, forduljon szaküzlethez vagy enge-déllyel rendelkező szakemberhez.

! Soha ne használjon korábban már használt csöveket.

! Használja a készülékhez mellékelteket.

Üzembe helyezés

Page 27: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

HU

27

A leeresztőcső csatlakoztatása

Csatlakoztassa a leeresztőcsövet a lefolyóhoz vagy a pa-dlótól 65 és 100 cm közötti magasságban lévő fali szifonhoz anélkül, hogy meg-törné;

illetve akassza a mosdó vagy a kád szélére úgy, hogy a mellékelt csővezető ívet a csaphoz erősíti (lásd ábra). A leeresztőcső szabad végének nem szabad vízbe merülnie.

! Toldások használata nem javasolt. Amen-nyiben feltétlenül szükséges, a toldás átmérője egyezzen meg az eredeti csőével és semmiképpen se legyen 150 cm-nél hos-szabb.

Elektromos csatlakoztatás Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná, bizonyosodjon meg arról, hogy: • az aljzat földelése megfelel a törvény által előírtnak;• az aljzat képes elviselni a készülék műszaki adatait tartalmazó táblázatban megadott ma-ximális teljesítményfelvételt (lásd szemben);• a hálózat feszültsége a műszaki adatokat tartalmazó táblázatban szereplő értékek közé esik (lásd szemben);• az aljzat kompatibilis a mosógép csatla-kozódugójával. Ellenkező esetben cserélje ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót!! A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor sem, ha tető van fölötte, mivel nagyon veszélyes, ha a gép esőnek vagy zivatarok-nak van kitéve.! A csatlakozódugónak a mosógép üzembe helyezett állapotában is könnyen elérhető helyen kell lennie.! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.! A kábel ne legyen se megtörve, se összen-yomva.

65 - 100 cm

Mûszaki adatok

Modell WMSD 521

Méretekszélesség 59,5 cmmagasság 85 cmmélység 42 cm

Ruhatöltet: 1-tõl 5 kg-ig

Elektromos csatlakozás

lásd a készüléken talál-ható, muszaki jellemzoket tartalmazó adattáblát!

Vízcsatla-kozások

maximális nyomás 1 MPa (10 bar)minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar)dob ûrtartalma 40 lite

Centrifuga fordulat-szám

1200 fordulat/perc-ig

Az 1061/2010 és 1015/2010 rendeletek szerinti viz-sgálati pro-gramok

(60°)-as program (nyomja meg 1-szer a gombot); NORMÁL PAMUT 60°.

(40°)-as program (nyomja meg 2-szer a gombot); NORMÁL PAMUT 40°.Ez a berendezés megfelel a következõ Uniós Elõírásoknak: - 2004/108/CE (Elektromágneses össze-férhetõség) - 2002/96/CE- 2006/95/CE (Alacsony feszültség

! A tápkábelt csak engedéllyel rendelkező szakember cserélheti.Figyelem! A fenti előírások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó elhárít minden felelősséget.

Első mosási ciklusÜzembe helyezés után – mielőtt a mo-sógépet használni kezdené – mosószerrel, mosandó ruha nélkül futtassa le a „AUTOMA-TA TISSZTÍTÁS” mosási programot.

Page 28: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

28

HU A szivattyú tisztításaA mosógép öntisztító szivattyúval van fels-zerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási műveletekre. Előfordulhat azonban, hogy apró tárgyak (aprópénz, gomb) esnek a szivattyú alsó részén találha-tó szivattyúvédő előkamrába. ! Győződjön meg róla, hogy a mosóprogram véget ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.

Az előkamrához való hozzáférés érdekében tegye a következőket:

1. Egy csavarhúzó segítségével távo-lítsa el a burko-lópanelt a készülék elejéről (lásd ábra);

2. Órairánnyal el-lentétesen forgatva csavarja le a fedelet (lásd ábra). Termé-szetes, hogy egy kevés víz kifolyik;

3. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét;4. Csavarja vissza a fedelet;5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná, győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba ille-szkednek.

A vízbevezető cső ellenőrzéseÉvente legalább egyszer ellenőrizze a vízbevezető csövet. Ha repedezett vagy ha-sadozott, ki kell cserélni – a mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.

! Soha ne használjon korábban már használt csöveket.

A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így

kíméli a mosógép vízrendszerét és meg-szünteti a vízszivárgás kockázatát.

• A mosógép tisztításakor, illetve karbantartá-sakor húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból.

A mosógép tisztítása• A külső részeket és a gumirészeket lang-yos, szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy súrolószert!• A mosógép a belső részegységek tisztítá-sa érdekében „AUTOMATA TISSZTÍTÁS” programmal rendelkezik, melyet a dob üres állapotában kell végrehajtani.A mosószer (az enyhén szennyezett ruha-darabokhoz javasolt mennyiség 10%-ának megfelelő mennyiség) vagy a mosógép-tisztító különleges adalékanyag a mosási program segédanyagaként használható. A tisztítási programot 40 mosási ciklusonként tanácsos lefuttatni.A program bekapcsolásához nyomja meg egyidejűleg 5 másodpercig az A és B gom-bot (lásd ábra).A program automatikusan elindul, és nagyjából 70 percig tart. A ciklus leállításához nyomja meg az START/PAUSE gombot.

A mosószer-adagoló fiók tisztításaA fiók felemelésével és kifelé húzásával vegye ki a fiókot (lásd ábra).Folyó víz alatt mos-sa ki! Ezt a tisztítást gyakran el kell vé-gezni.

Az ajtó és a forgódob ápolása• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy

rossz szagok keletkezzenek.

Karbantartás és ápolás

1

2

A B

Page 29: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

HU

29

Az ajtó kézi nyitásaAmennyiben ki akarja teregetni a mosott ruhaneműt, de áramhiány miatt nem tudja kinyitni a mosógép ajtaját, tegye a következőket:

1. Húzza ki a dugót a kon-nektorból.2. Győződjön meg arról, hogy a készülékben maradt víz szintje az ajtószint alatt van – ellenkező esetben eressze le a fölösleges vizet a leeresztőcsövön keresztül egy vödörbe, ahogy azt az ábra is mutatja.

3. Egy csavarhúzó segítségével távolítsa el a burkolópanelt a mosógép elejéről (lásd ábra).

4. Az ábrán látható fülecske kihúzásával szabadítsa ki a műanyag húzókát; húzogassa lefelé, és ezzel egyidejűleg nyissa ki az ajtót.

5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná, győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.

Óvintézkedések és tanácsok

20

! A mosógép a nemzetközi biztonsági szabványoknak megfelelően lett tervezve és gyártva. Ezeket a figyel-meztetéseket biztonsági okokból írjuk le, kérjük, olvassa el őket figyelmesen!

Általános biztonság• Ez a készüléket háztartási használatra lett tervezve.• A készüléket működtetésre alkalmatlan személyek (a

gyerekeket is beleértve) nem használhatják, kivéve, amennyiben ezeket a személyeket egy, a biztonságu-kért felelős személy felügyeli, illetve a készülék ha-sználatát nekik elmagyarázza. Ne hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül, és győződjön meg arról, hogy nem játszanak a készülékkel.

• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal!

• A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelnél, hanem a csatlakozónál fogva húzza ki!

• Működés közben ne nyissa ki a mosószer-adagoló fiókot.

• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet! • Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a

véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz.• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső rés-

zeihez, és ne próbálja megjavítani!• Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne mehessenek

a működő gép közelébe.• A mosás során az ajtó meleg lehet.• Amennyiben a gépet át kell helyezni, az áthelyezést

két vagy három személy végezze, maximális odafigye-léssel. Soha ne próbálja egyedül elmozdítani, mert a készülék nagyon nehéz.

• A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a forgódob üres-e.

Hulladékelhelyezés

• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolás újrahasznosítható.

• Az elektromos készülékek megsemmisítéséről szóló európai direktíva 2002/96/EC előírja, hogy a régi háztartási gépeket nem szabad a normál nem szelektív hulladékgyűjtési folyamat során összegyűjteni. A régi gépeket szelektíven kell összegyűjteni, hogy optima-lizálni lehessen a bennük lévő anyagok újrahaszno-sítását és csökkenteni lehessen az emberi egészségre és környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott “sze-meteskuka” jele emlékezteti Önt arra, hogy kötelessé-ge ezeket a termékeket szelektíven összegyűjteni.

A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedőt kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhel-yezését illetően.

Page 30: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

30

HU

Mosószer-adagoló fiók: a mosószerek és adalékanya-gok betöltésére szolgál (lásd „Mosószerek és mosandók”).

ON/OFF gomb : a készülék be-, vagy kikapcso-lásához nyomja meg röviden ezt a gombot. Amennyiben az START/PAUSE lámpa zöld fénnyel lassan villog, a készülék be van kapcsolva. A mosógép mosás közben történő leállításához hosszan, kb. 3 másodpercig tartsa lenyomva a nyomógombot – a gomb rövid, vagy véletlen megnyomása nem kapcsolja le a készüléket. A mosógép mosás közben történő leállítása magát a mosás progra-mot is törli. A kívánt programot újból be kell állítani.

PROGRAMVÁLASZTÓ gombok: a kívánt program beál-lítására szolgálnak (lásd „Programtáblázat”).

MY CYCLE gomb: az egyéni igényeknek megfelelően beállított program tárolásához tartsa lenyomva ezt a gombot. A korábban eltárolt programokat a MEMÓRIA gomb megnyomásával lehet előhívni.

FUNKCIÓ gombok: a kívánt funkció kiválasztásához nyomja meg ezt a gombot. A kijelzőn világít a megfelelő jelzőlámpa.

MOSÁSI INTENZITÁS gomb: A kívánt mosási intenzitás kiválasztására szolgál.

ÖBLÍTŐ PROGRAMOK gomb: A kívánt öblíté-stípus kiválasztására szolgál.

CENTRIFUGÁLÁS gomb: a centrifugálás sebességé-nek csökkentéséhez, vagy annak teljes kikapcsolásához nyomja meg ezt a gombot – az érték megjelenik a kijelzőn.

HŐMÉRSÉKLET gomb: A hőmérséklet csökkentéséhez nyomja meg ezt a gombot – az érték megjelenik a kijelzőn.

LEZÁRVA gomb: a kezelőpanel letiltásához nagyjából 2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot. Ha a szimbólum világít, az azt jelenti, hogy a gyerekzár aktiválva van (a ON/OFF gomb kivételével). Ez a funkció megakadályozza a programok véletlen átállítását, főképp, ha gyerekek is vannak a lakásban. A kezelőpanel letiltásának kikapcsolásához nagyjából 2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot.

KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb: a kiválasztott pro-gram késleltetett elindításához nyomja meg ezt a gom-bot. A késleltetés értéke megjelenik a kijelzőn.

START/PAUSE jelzolámpás gomb: ha a zöld jelzőlámpa lassan villog, a mosás indításához nyomja meg ezt a gom-bot. A ciklus elindításával a jelzőlámpa állandó fénnyel kezd világítani. A mosás szüneteltetéséhez ismételten nyomja meg ezt a gombot; a jelzőlámpa narancssárga fénnyel kezd el villogni. Amennyiben a szimbólum nem világít, az ajtót ki lehet nyitni. A mosásnak a megszakítás időpontjától való folytatásához nyomja meg ismét ezt a gombot.

Készenléti üzemmódEz a mosógép - az energiatakarékosságra vonatkozó legújabb eloírásoknak megfeleloen - automatikus ki-kapcsolási (készenléti) rendszerrel van ellátva, mely a használat 30 percnyi szüneteltetése esetén bekapcsol. Nyomja meg röviden a ON/OFF gombot, és várjon, amíg a készülék újrabekapcsol. Fogyasztás off üzemmódban: 0,5 W Fogyasztás bekapcsolva hagyott üzemmódban: 0,5 W

A mosógép leírása

START/PAUSE jelzőlámpás gomb

Kezelőpanel

HŐMÉRSÉKLET gomb

CENTRIFUGÁLÁS gomb

FUNKCIÓ gombokMosószer-adagoló fiók

ON/OFF gomb

PROGRAMVÁLASZTÓ gombok

LEZÁRVA gomb

Kijelző

KÉSLELTETETT INDÍTÁS

gomb

MY CYCLE gomb

MOSÁSI INTENZITÁSgomb

ÖBLÍTŐ PROGRAMOK

gomb

Page 31: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

HU

31

Kijelző

A kijelző a készülék programozásához nyújt segítséget, és számos információt szolgáltat.

A felső A és B feliratmező a kiválasztott mosási programot, a folyamatban lévő mosási fázist és az összes, a program előrehaladásával kapcsolatos információt jeleníti meg.

A C feliratmező a folyamatban lévő mosási ciklus végéig hátralévő maradékidőt, illetve KÉSLELTETETT INDÍTÁS beál-lítása esetén a kiválasztott program elindulásáig hátralévő időt jeleníti meg.

A D feliratmező a beállított programhoz választható centrifugasebesség maximális értékét jeleníti meg – amennyiben a program nem tartalmaz centrifugálást, a feliratmező üres marad.

Az E feliratmező a beállított programhoz választható hőmérséklet maximális értékét jeleníti meg – amennyiben a pro-gramhoz nem kell beállítani a hőmérsékletet, a feliratmező üres marad.

Az F jelzőlámpák a funkciókhoz tartoznak, és akkor kapcsolnak be, ha a kiválasztott funkció kompatibilis a beállított pro-grammal.

Ajtózár szimbólum A világító jelzőlámpa azt jelenti, hogy az ajtó a véletlen kinyitás megakadályozása érdekében be van zárva. A károk elkerülése érdekében az ajtó kinyitása előtt meg kell várni, hogy a jelzőlámpa kialudjon. Megjegyzés: Amennyiben a KÉSLELTETETT INDÍTÁS funkció be van kapcsolva, az ajtót nem lehet kinyitni. Az ajtó kinyitásához az START/PAUSE gomb megnyomásával szüneteltesse le a készülék működését.

! Az első bekapcsoláskor a készülék kérni fogja a nyelv kiválasztását, és a kijelző automatikusan belép a nyelvválasztás menübe.A kívánt nyelv kiválasztásához nyomja meg a X és a Y gombokat, a kiválasztás jóváhagyásához pedig a Z gombot.Amennyiben módosítani szeretné a nyelvet, kapcsolja ki a készüléket, és tartsa egyszerre lenyomva az X, Y, Z gombokat a hangjelzésig. A kijelzőn újra megjelenik a nyelvválasztás menü.

AB

C

D

E

F

ZX

Y

Page 32: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

32

HU

A mosási ciklusok végrehajtása

1. A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA. Nyomja meg a gombot – a kijelzőn megjelenik az PROGRAM

FOLYAMATBAN felirat, az START/PAUSE lámpa pedig lassan, zöld fénnyel villogni kezd.

2. A MOSANDÓ RUHÁK BEPAKOLÁSA. Nyissa ki az ajtót! Tegye be a mosandó ruhákat, ügyelve arra, hogy ne lépje túl a következő oldalon található programtáblázatban feltüntetett ruhatöltet-mennyiséget.

3. A MOSÓSZER ADAGOLÁSA. Vegye ki a fiókot, és a „Mosószerek és mosandók” fejezetben leírtak szerint öntse a mosószert a megfelelő tégelybe.

4. CSUKJA BE AZ AJTÓT.5. A PROGRAM KIVÁLASZTÁSA. A kívánt

program kiválasztásához nyomja meg az egyik PROGRAMVÁLASZTÓ gombot – a program neve megjelenik a kijelzőn. Mindegyik programhoz tartozik egy hőmérséklet és egy centrifugasebesség, melyek megváltoztatható értékek. A kijelzőn megjelenik a ciklusidő.

6. A MOSÁSI CIKLUS EGYÉNI BEÁLLÍTÁSAI. Használja a megfelelő gombokat:

A hőmérséklet és/vagy a centrifugasebesség megváltoztatása. A készülék automatikusan kiválasztja az elindított programhoz tartozó legmagasabb hőmérsékletet és centrifugasebességet. Ezen értékek további növelése nem lehetséges. A gomb nyomogatásával a hőmérséklet fokozatosan csökkenthető egészen a hidegmosásig „OFF”. A gomb nyomogatásával a centrifugasebesség fokozatosan csökkenthető egészen annak kikapcsolásáig „OFF”. A gomb legalsó értéken történő megnyomásával visszatérhet a maximális értékekhez. ! Kivétel: a 60°C (nyomja meg 1-szer a gombot)program kiválasztása esetén a hőmérséklet egészen 90°C-ig növelhető.

Késleltetett indítás beállítása.A kiválasztott program késleltetett indításához nyomogassa a megfelelő gombot addig, míg a késleltetés kívánt értékét el nem éri. Ha a funkció be van kapcsolva, a kijelzőn világít a szimbólum. A késleltetett indítás törléséhez nyomogassa a gombot mindaddig, míg a kijelzőn meg nem jelenik az OFF felirat.A kívánt mosási intenzitás beállítása.Az opció a mosásnak az anyagok szennyezettségétől és a kívánt mosási intenzitástól függő optimalizálására szolgál.Válassza ki a mosási programot, mire a rendszer ciklust automatikusan a közepesen szennyezett ruhadarabokra optimalizált “NORMÁL”” szintre állítja be – a beállítás nem érvényes a „Gyapjú” ciklusra, melynél a rendszer a ciklust automatikusan a „KÉNYES” szintre állítja).Erősen szennyezett ruhadarabok esetén nyomogassa a gombot addig, amíg a kívánt „SUPER MOSÁS” szintet el nem éri. Ez a szint, a ciklus kezdetén felhasznált nagy mennyiségű víznek és a nagyobb mechanikai átmozgatásnak köszönhetően nagy mosóhatást biztosít, ezért alkalmas a makacs szennyeződések eltávolítására. Használható fehérítőszerrel vagy anélkül. Ha fehéríteni szeretne, tegye be a mellékelt, 4-es berakható rekeszt az 1-es rekeszbe. A fehérítőszer betöltése közben vigyázzon arra, hogy az a központi csapon jelzett „max” szintet ne lépje túl (lásd 34. oldali ábra). Enyhén szennyezett ruhadarabok esetén vagy ha

a szövetek kíméletesebb kezelésére van szükség, nyomogassa a gombot addig, amíg a kívánt “KÉNYES” szintet el nem éri. A ciklus a kényes anyagok tökéletes mosási eredménye érdekében lecsökkenti a mechanikus mozgatás mértékét.Az öblítéstípus beállítása.Az opció az érzékeny bőrről való maximális gondoskodást biztosító öblítéstípus kiválasztására szolgál. A gomb első megnyomásakor a ciklust a rendszer „EXTRA ÖBLÍTÉS” szintre állítja, mely a ciklus normál öblítéséhez egy további öblítést tesz hozzá, hogy a mosószer minden nyoma el legyen távolítva. A gomb második megnyomásakor a ciklust a rendszer “ÉRZÉKENY BŐR” szintre állítja, mely a ciklus normál öblítéséhez két további öblítést tesz hozzá, ezért használata az érzékenyebb bőrrel rendelkezők számára javasolt. A gomb harmadik megnyomásakor a ciklust a rendszer “ANTIALLERGÉN” szintre állítja, mely a ciklus normál öblítéséhez három további öblítést tesz hozzá, hogy az elsődleges allergének (pl. pollenek, atkák, macska- és kutyaszőr) el legyenek távolítva. A “NORMÁL ÖBLÍTÉS” öblítéstípushoz való visszatéréshez nyomja meg újból a gombot. Ha nem lehet beállítani vagy módosítani a meglévő beállítást, a kijelzőn a “NEM ELÉRHETŐ” szöveg jelenik meg.A program tulajdonságainak módosítása.• A funkció bekapcsolásához nyomja meg ezt a gombot

– a gombon található jelzőlámpa világít.• A funkció kikapcsolásához ismételten nyomja meg a

gombot – a lámpa kialszik.! Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem kompatibilis, a jelzőlámpa villogni kezd, és a funkció nem lesz bekapcsolva.! Ha a kiválasztott funkció egy korábban beállított programmal nem kompatibilis, az elsőként kiválasztott funkció lámpája villogni kezd, és csak a második funkció lesz bekapcsolva, a bekapcsolt funkció lámpája folyamatosan világít.! A funkciók megváltoztathatják az ajánlott ruhatöltet-mennyiséget és/vagy a ciklusidőt.

7. A PROGRAM INDÍTÁSA. Nyomja meg az START/PAUSE gombot. A megfelelő jelzőlámpa állandó zöld fénnyel világítani kezd, és az ajtózár bekapcsol (az AJTÓZÁR szimbólum világítani kezd). A mosás ideje alatt a kijelzőn a folyamatban lévő mosási fázis neve látható. A program menet közben történő megváltoztatásához az START/PAUSE gomb megnyomásával szüneteltesse le a készülék működését – az START/PAUSE lámpa narancssárga fénnyel lassan villogni kezd. Ezután válassza ki a kívánt programot, és nyomja meg újból az START/PAUSE gombot. Az ajtó menet közbeni kinyitásához nyomja meg az START/PAUSE gombot – ha az AJTÓZÁR szimbólum kialudt, kinyithatja az ajtót. A mosásnak a megszakítás időpontjától való folytatásához nyomja meg ismét az START/PAUSE gombot.

8. A PROGRAM VÉGE. Ezt a kijelzőn megjelenő „CIKLUS VÉGE” felirat jelzi. Ha az AJTÓZÁR szimbólum kialszik, ki lehet nyitni az ajtót. Nyissa ki az ajtót, szedje ki a mosott ruhákat, és kapcsolja ki a készüléket.

! Amennyiben nullázni szeretne egy már elindított programot, tartsa hosszan lenyomva a gombot. A program megszakad, és a készülék kikapcsol.

Page 33: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

HU

33

Programok és funkciók

Programtáblázat

1) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: a program 60°C (nyomja meg 1-szer a gombot).Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás szempontjából is. 60°C-on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől. 2) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: a program 40°C (nyomja meg 2-szer a gombot).Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás szempontjából is. 40°C-on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől. 3) 60°C-os hőmérsékleten az “Előmosás” funkció nem elérhető.A viszgálószervek számára: 2) Hosszú pamut program: a program 40°C (nyomja meg 2-szer a gombot).4) Hosszú műszálas program: A program 60 °C-ra állításához nyomja meg 1-szer a gombot; a 40 °C-ra állításhoz nyomja meg a HŐMÉRSÉKLET gombot.

A kijelzőn megjelenő vagy a kézikönyben feltüntetett ciklusidők szokásos körülmények alapján becsült értékek. A tényleges időt számos tényező befolyásolhatja – pl. a bemeneti víznyomás, a környezeti hőmérséklet, a mosószer mennyisége, a ruhatöltet mennyisége és típusa, a ruhatöltet kiegyensúlyozása, a kiválasztott további opciók.

Mosási funkciók Előmosás

Ha ezt a funkciót kiválasztja, a készülék előmosást is fog végezni, mely makacs foltok eltávolítása esetén hasznos.Megjegyzés: Töltse a mosószert a megfelelő rekeszbe.! Nem kapcsolható be a , , , , (60°), (40°),

programoknál.

VasaláskönnyítésEz a funkció a gyűrődések keletkezésének csökkentése érdekében a megfelelő időben módosítja a mosási beállításokat és a centrifugasebességet. A VASALÁSKÖNNYÍTÉS lámpa fénnyel villogni kezd, a kijelzőn pedig megjelenik a „CIKLUS VÉGE” felirat. A program befejezéséhez nyomja meg az START/PAUSE gombot vagy a VASALÁSKÖNNYÍTÉS gombot.! Ez a funkció nem használható a , “Gyorsmosás 30’”,

, , programoknál.

Eco washAz Eco Wash funkció a mosandó ruhák mosóvizének fel nem melegítésével energiát takarít meg – ez előnyös mind a környezet, mind a villanyszámla szempontjából. Valóban, a fokozott teljesítmény és az optimalizált vízfogyasztás kitűnő eredményt biztosít normál ciklus átlagos időtartama alatt. A legjobb mosási eredmény elérése érdekében folyékony mosószer használatát javasoljuk.! Nem kapcsolható be a , , , , , programoknál.

Prog

ram

ok

Szimbólum ProgramleírásMax. hőm (°C)

Max. sebes-

ség (ford./perc)

Mosószerek és adalékok

Max

. töl

tet

(kg)

Mar

adék

ned

ves-

ségt

arta

lom

%En

ergi

afog

ya-

sztá

s kW

h

Öss

zes

víz

lt

Prog

r-am

idő

Előm

osás

Mos

ás

Fehé

r-ítő

szer

Öbl

ítő

FOLTELTÁVOLÍTÁS 40° 1200 - 3 - - - 170’NORMÁL PAMUT 60° (1) (nyomja meg 1-szer a gombot): erősen szennyezett fehér és magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák.

60°(Max. 90°) 1200

(3) 5 53 0,89 44,4 165’

NORMÁL PAMUT 40° (2) (nyomja meg 2-szer a gombot): erősen szennyezett kényes fehér és színes ruhák. 40° 1200 - 5 53 1,09 92 160’

NORMÁL PAMUT 20° (nyomja meg 3-szer a gombot): erősen szennyezett kén-yes fehér és színes ruhák. 20° 1200 - 5 - - - 170’

SZINTETIKUS/ELLENÁLLÓ (nyomja meg 1-szer a gombot): erősen szennyezett, magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák. 60° 800 3 44 0,70 40 105’SZINTETIKUS/ELLENÁLLÓ (4) (nyomja meg 1-szer a gombot): erősen szennye-zett, magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák. 40° 800 3 44 0,47 38 95’SZINTETIKUS/KÉNYES (nyomja meg 2-szer a gombot): enyhén szennyezett, magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák. 40° 800 3 - - - 75’

GYORSMOSÁS 60’ (nyomja meg 1-szer a gombot): Az erősen szennyezett ruhadarabok gyors átöblítésére (nem javasolt gyapjú, selyem és kézzel mosandó ruhaneműkhöz).

60° 1200 - - 3,5 53 0,71 35 60’

GYORSMOSÁS 30’ (nyomja meg 2-szer a gombot): Az enyhén szennyezett ruhadarabok gyors átöblítésére (nem javasolt gyapjú, selyem és kézzel mosandó ruhaneműkhöz).

30° 800 - - 3 71 0,06 39 30’

M MY CYCLE (MEMÓRIA): bármilyen mosási típus memorizálását engedélyezi.

7 NAP FEHÉRNEMŰ: 60° 1200 - 5 - - - 95’PLATINUM GYAPJÚ MOSÁS: gyapjú, kasmír stb. ruhaneműk mosásához. 40° 800 - - 1 - - - 65’KÉNYES RUHÁK 30° 0 - - 1 - - - 75’

CENTRIFUGA (nyomja meg 1-szer a gombot) - 1200 - - - - 5 - - - 16’

ÖBLÍTÉS (nyomja meg 2-szer a gombot) - 1200 - - - 5 - - - 36’

SZIVATTYÚZÁS (nyomja meg 3-szer a gombot) - 0 - - - - 5 - - - 2’

Page 34: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

34

HU

Mosószerek és mosandók

Mosószer-adagoló fiókA mosás eredményessége függ a mosószer helyes adagolásától is: ha túl sokat adagol belőle, a mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képződjön a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi. ! Fehér színű pamut ruhadarabokhoz, előmosáshoz és 60 °C-nál magasabb hőmérsékleten történő mosásokhoz mosóport használjon. ! Kövesse a mosópor csomagolásán feltüntetett utasítá-sokat.! Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok hab képződik.

Húzza ki a mosószer-adagoló fiókot, és a következők szerint tegye bele a mosószert, illetve az adalékot.

1-es rekesz: Mosószer előmosáshoz (por)A mosószer betöltése előtt győződjön meg arról, hogy a 4-es berakható rekesz nincs ebben a rekeszben.2-es rekesz: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék)Ha folyékony mosószert használ, a megfelelő adagolás érdekében tanácsos az A elválasztólapot használni. Ha mosóport használ, tegye az elválasztólapot a B térbe.3-as rekesz: Adalékok (öblítők stb.)Az öblítő ne érjen a rács fölé. 4-es berakható rekesz: Fehérítőszer

A mosandó ruhák előkészítése• Osztályozza a mosandókat a következők szerint:- Szövet típusa / címkén lévő szimbólum.- Színek Válogassa külön a színes és fehér ruhákat.• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan megadott értékeket:• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan

megadott értékeket: lásd “Programtáblázat”.

Milyen nehezek a mosandó ruhák?

1 lepedő: 400–500 g 1 párnahuzat: 150–200 g 1 asztalterítő: 400–500 g 1 fürdőköpeny: 900–1200 g 1 törölköző: 150–250 g

MAX

1

2

4

3

AB

Különleges programokFOLTELTÁVOLÍTÁS: A program az ellenálló színnel rendelkező, erősen szennyezett ruhadarabok mosására szolgál. A program a normálnál jobb (A osztályú) mo-sóhatást biztosít. Ne mosson együtt különböző színű ruhadarabokat. Folyékony mosószer használatát javaso-ljuk. Makacs szennyeződések esetén tanácsos különle-ges adalékkal előkezelni a szövetet.NORMÁL PAMUT 20° : – Ideális a szennyezett pamut töltetekhez. A 40 C-os mosáséhoz mérhető, akár hideg mosás mellett is elérhető jó teljesítményt egy rends-zeres időközönként ismétlődő sebességcsúcsokkal jellemezhető, változó sebességű mechanikus mozgás biztosítja. 7 NAP FEHÉRNEMŰ: Az ágyneműk és törölközők eg-yetlen ciklus alatti mosásához használja a programot. Ez a program optimalizálja az öblítőszer adagolását, valamint időt és energiát takarít meg önnek. Folyékony mosószer használatát javasoljuk. GYAPJÚ: ezen Hotpoint-Ariston mosógép gyapjú” mo-sási ciklusát a Woolmark Company tesztelte és engedél-yezte “kézzel mosható” gyapjú ruhaneműk mosásához, amennyiben a mosást a ruhanemű címkéjén feltűntetett és a háztartási gép gyártója által előírt útmutatásoknak megfelelően hajtja végre. Hotpoint-Ariston az első mo-sógép márka, mely megszerezte a Woolmark Company Woolmark Apparel Care - Platinum igazolását a mosási teljesítményéért és a gazdaságos víz- és energiafogya-sztásáért. (M1128)

KÉNYES RUHÁK: A nagyon kényes – pl. flitterekkel, csillogókkal ellátott – anyagok mosásához használja a

programot.A selyem ruhadarabokhoz és függönyökhöz válassza a

ciklust, és állítsa a opcióban a szintet „KÉNYES” értékre. A mosás előtt tanácsos kifordítani a ruhadarabokat, és a kisebb holmikat a kényes anyagok mosására szolgáló megfelelő mosózsákba rakni. A jobb mosási eredmény érdekében kényes anyagokhoz való folyékony mosószer használatát javasoljuk.

A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszerA túlzott zajhatás megelőzésére, valamint a mosandók egyenletes eloszlása érdekében a forgódob a cen-trifugafázis előtt a mosási centrifugasebességnél kicsit nagyobb sebességre kapcsol. Amennyiben a töltet kiegy-ensúlyozására irányuló próbálkozások nem vezetnek eredményre, a készülék az elméleti centrifugasebessé-gnél lassabb centrifugálásra kapcsol. Jelentős kiegyen-súlyozatlanság esetén a mosógép, centrifugálás előtt megpróbálja a töltetet megfelelően eloszlatni. A töltet megfelelő eloszlásának biztosítása érdekében ajánlatos a nagy ruhaneműket a kicsikkel összekeverni.

Page 35: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

HU

35

Rendellenességek és elhárításuk

Előfordulhat, hogy a mosógép nem működik. Mielőtt felhívná a szervizt (lásd „Szerviz”), ellenőrizze, hogy nem olyan problémáról van-e szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható!

Rendellenességek:A mosógép nem kapcsol be.

A mosási ciklus nem indul el.

A mosógép nem kap vizet (a ki-jelzon megjelenik a “VÍZHIÁNY, ELLENŐRIZZE!”felirat).

A mosógép folytonosan szívja, és üríti a vizet.

A mosógép nem üríti le a vizet, vagy nem centrifugál.

A mosógép nagyon rázkódik a centri-fugálás alatt.

A mosógépből elfolyik a víz.

A készülék lezár – a kijelző villogni kezd, és a hiba kódját mutatja (pl.: F-01, F-..).

Sok hab képződik.

Lehetséges okok / megoldás:• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé

ahhoz, hogy jól érintkezzen.• Nincs áram a lakásban.

• A mosógép ajtaja nincs jól bezárva. • Nem nyomta meg a ON/OFF gombot.• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.• A vízcsap nincs nyitva.• Az indítás időjelzőjén késletetés lett beállítva – késleltetésidőzítő (lásd „A

mosási ciklusok végrehajtása”).

• A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.• A cső meg van törve.• A vízcsap nincs nyitva.• A lakásban nincs víz.• Nincs elegendő nyomás.• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.

• A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban van felszerelve (lásd „Üzembe helyezés”).

• A leeresztőcső vége vízbe merül (lásd „Üzembe helyezés”).• A fali szifonnak nincs szellőzése.Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsa-pot, kapcsolja ki a mosógépet, és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy épület legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatornaszellőző eltömődésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja, és leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésé-re a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellőző-szelepek.

• A program nem ereszti le a vizet: néhány programnál a vizet kézileg kell leereszteni (lásd „Programok és funkciók”).

• A VASALÁSKÖNNYÍTÉS funkció be lett kapcsolva – a program be-fejezéséhez nyomja meg az START/PAUSE gombot (lásd „Programok és funkciók”).

• A leeresztőcső meg van törve (lásd „Üzembe helyezés”).• A lefolyó el van dugulva.

• Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd „Üzembe helyezés”).

• A készülék nincs vízszintben (lásd „Üzembe helyezés”).• A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd „Üzembe helyezés”).

• A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd „Üzembe helyezés”).• A mosószer-adagoló fiók eltömődött (tisztításához lásd „Karbantartás és

ápolás”).• A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd „Üzembe helyezés”).

• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon körül-belül 1 percet, majd indítsa újra!Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez!

• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy „gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).

• Túl sok mosószert használt.

Page 36: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

36

HU

Szerviz

Mielőtt a szervizhez fordulna:• Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd „Rendellenességek és elhárításuk”);• Indítsa újra a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;• Ellenkező esetben forduljon az engedéllyel rendelkező szakszervizhez a garanciajegyen található telefonszámon.

! Soha ne forduljon engedéllyel nem rendelkező szerelőhöz!

Közölje:• a meghibásodás jellegét;• a mosógép típusát (Mod.);• a gyártási számot (S/N).Ezek az adatok a mosógép hátoldalán, illetve az elülső oldalon az ajtó belsején elhelyezett adattáblán találhatók.

Page 37: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

37

RO

Română

Sumar

Instalare, 38-39Despachetare şi punere la nivelRacorduri hidraulice şi electricePrimul ciclu de spălareDate tehnice

Întreţinere şi curăţare, 40Întreruperea alimentării cu apă şi curent electricCurăţarea maşinii de spălatCurăţarea compartimentului pentru detergentÎngrijirea uşii şi a tamburuluiCurăţarea pompeiControlarea furtunului de alimentare cu apă

Precauţii şi sfaturi, 41Norme de protecţie şi siguranţă generaleAruncarea reziduurilorDeschiderea manuală a uşii

Descrierea maşinii de spălat, 42-43Panoul de controlDisplay

Cum se desfăşoară un ciclu de spălare, 44

Programe şi funcţii, 45Tabel de programeFuncţii de spălare

Detergenţi şi rufe albe, 46Compartimentul pentru detergenţiPregătirea rufelorPrograme optionaleSistemul de echilibrare a încărcăturii

Anomalii şi remedii, 47

Asistenţă, 48

RO

WMSD 521

Instrucţiuni de folosireMAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE

Page 38: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

38

RO

Instalare

re (a se vedea figura); unghiul de înclinare, măsurat pe planul de lucru, nu trebuie să depăşească 2°.O nivelare precisă conferă stabilitate maşinii şi evită vibraţii, zgomote şi deplasări pe timpul funcţionării. În cazul mochetelor sau a unui covor, reglaţi picioruşele astfel încât să menţineţi sub maşina de spălat un spaţiu suficient pentru ventilare.

Racorduri hidraulice şi electrice

Racordarea furtunului de alimentare cu apă

1. Conectaţi furtu-nul de alimentare, înşurubându-l la un robinet de apă rece cu gura filetată de 3/4 gaz (a se vedea figura).Înainte de conectare, lăsaţi apa să curgă până când nu a deve-

nit limpede.

2. Conectaţi tubul de alimentare la maşina de spălat, înşurubândul la priza de apă respectivă, amplasată în partea posterioară, sus în dreapta (a se vedea figura).

3. Fiţi atenţi ca furtunul să nu fie nici pliat, nici îndoit.

! Presiunea apei de la robinet trebuie să fie cuprinsă în valorile din tabelul cu Date tehni-ce (a se vedea pagina alăturată).

! Dacă lungimea furtunului de alimentare nu este suficientă, adresaţivă unui magazin spe-cializat sau unui instalator autorizat.

! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.

! Utilizaţi tuburile furnizate cu maşina.

! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de schim-bare a locuinţei, acesta trebuie să rămână împreună cu maşina de spălat pentru a infor-ma noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele avertismente.

! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii importante cu privire la instalare, la folosire şi la siguranţă.

Despachetare şi punere la nivelDespachetare1. Scoaterea din ambalaj a maşinii de spălat.2. Controlaţi ca maşina de spălat să nu fi fost deteriorată în timpul transportului. Dacă este deteriorată, nu o conectaţi şi contactaţi agen-tul de vânzare.

3. Scoateţi cele 4 şuruburi de protecţie pentru transport şi cauciucul cu distanţierul respec-tiv, situate în partea posterioară (a se vedea figura).

4. Închideţi orificiile cu dopurile din plastic aflate în dotaţie.5. Păstraţi toate piesele: pentru cazul în care maşina de spălat va trebui să fie transportată, piesele vor trebui montante din nou.

! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!

Punere la nivel1. Instalaţi maşina de spălat pe un paviment plan şi rigid, fără a o sprijini de ziduri, mobilă sau altceva.

2. Dacă pode-aua nu este per-fect orizontală, compensaţi neregularităţile deşurubând sau înşurubând picioruşele anterioa-

Page 39: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

39

RO

Date tehnice

Model WMSD 521

Dimensiunilãrgime: 59,5 cmînãlþime: 85 cmprofunzime: 42 cm

Capacitate De la 1 la 5 kg pentru spãlare

Legãturi electrice

vezi eticheta cu caracteri-sticile tehnice, aplicatã pe maºinã

Legãturi hidrice

presiune maximã: 1 MPa (10 bari)presiune minimã: 0,05 MPa (0,5 bari)capacitatea cuvei: 40 litri

Turaþia de centrifuga-re

pânã la 1200 de rotaþii pe minut

Programe de control conform directivelor 1061/2010 şi 1015/2010

programul (60°) (pri-ma apăsare a butonului); Standard Bumbac 60°.programul (40°) (a doua apăsare a butonului); Standard Bumbac 40°.

Acest aparat este conform cu urmãtoarele Directive Comunitare:e- 2004/108/CE (Compati-bilitate Electromagneticã)- 2002/96/CE - 2006/95/CE (Tensiuni Joase)

Zgomot(dB(A) re 1 pW

Spãlare: 62Centrifugare: 80

Conectarea furtunului de golire

Conectaţi furtunul de evacuare, fără al îndoi, la o conductă sau la o gură de eva-cuare în zid, situate între 65 şi 100 cm de pământ;

sau sprijiniţil pe marginea unei chiu-vete sau a unei căzi, legând elementul de ghidare la robinet (a se vedea figura). Capătul liber al fur-tunului de golire nu trebuie să rămână cufundat în apă.

! Nu se recomandă folosirea furtunurilor pre-lungitoare; dacă este indispensabil, acestea trebuie să aibă acelaşi diametru ca şi furtunul original şi nu trebuie să depăşească 150 cm lungime.

Racordarea electrică

Înainte de a introduce ştecherul în priza de curent, asiguraţi-vă că: • priza să fie cu împământare şi conformă

prevederilor legale;• priza să poată suporta sarcina maximă de

putere a maşinii, indicată în tabelul cu Date tehnice (a se vedea alături);

• tensiunea de alimentare să fie cuprinsă în valorile indicate în tabelul cu Date tehnice (a se vedea alături);

• priza să fie compatibilă cu ştecărul maşinii de spălat. În caz contrar înlocuiţi priza sau ştecărul.

! Maşina de spălat nu trebuie instalată afară, nici chiar în cazul în care spaţiul este adăpostit, deoarece este foarte periculoasă expunerea maşinii la ploi şi furtuni.! După instalarea maşinii de spălat, priza de curent trebuie să fie uşor accesibilă. ! Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple.! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau compri-mat.

65 - 100 cm

! Cablul de alimentare trebuie să fie înlocuit doar de instalatorii autorizaţi.

Atenţie! Firma îşi declină orice responsabi-litate în cazul în care aceste norme nu se respectă.

Primul ciclu de spălareDupă instalare, înainte de folosire, efectuaţi un ciclu de spălare cu detergent şi fără rufe, selectând programul „AUTOCURĂŢARE”.

Page 40: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

40

RO

Întreţinere şi curăţire

Îngrijirea uşii şi a tamburuluii• Lăsaţi mereu uşa întredeschisă pentru a

evita formarea de mirosuri neplăcute.

Curăţarea pompeiMaşina de spălat este dotată cu o pompă de autocurăţare care nu are nevoie de întreţinere. Se poate întâmpla însă ca unele obiecte mici (monede, nasturi) să cadă în anticamera care protejează pompa, situată în partea inferioară a acesteia. ! Verificaţi ca ciclul de spălare să fie încheiat şi scoateţi stecherul din priză.

Pentru a avea acces la anticameră:

1. scoateţi panoul de acoperire din partea din faţă a maşinii de spălat folosind o şurubelniţă (a se vedea figura);

2. deşurubaţi capa-cul rotindu-l în sens invers acelor de ce-asornic (a se vedea figura). Este normal să iasă puţină apă;

3. curăţaţi cu grijă interiorul;4. înşurubaţi la loc capacul;5. montaţi din nou panoul verificând, înainte de a-l împinge spre maşină, de a fi introdus cârligele în orificiile respective.

Controlarea furtunului de alimentare cu apăControlaţi tubul de alimentare cel puţin o dată pe an. Dacă prezintă crăpături sau fisuri trebuie înlocuit: pe parcursul spălărilor, pre-siunea puternică ar putea provoca crăpături neaşteptate.

! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.

Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric• Închideţi robinetul de apă după fiecare

spălare. Se limitează astfel uzura instalaţiei hidraulice a maşinii de spălat şi se elimină pericolul scurgerilor.

• Scoateţi stecherul din priza de curent atun-ci când curăţaţi maşina de spălat şi când se efectuează lucrări de întreţinere.

Curăţarea maşinii de spălat• Partea externă şi părţile din cauciuc pot fi curăţate cu o lavetă înmuiată în apă călduţă şi săpun. Nu folosiţi solvenţi sau substanţe abrazive.• Maşina de spălat este prevăzută cu un program de „AUTOCURĂŢARE” a pieselor interne care trebuie realizat fără niciun fel de încărcătură în cuvă.Detergentul (în cantitate de 10% din cea recomandată pentru rufe puţin murdare) sau aditivii specifici pentru curăţarea maşinii de spălat pot fi folosite ca mijloace auxiliare în programul de spălare. Se recomandă efec-tuarea programului de curăţare la fiecare 40 de cicluri de spălare.

Pentru a activa programul, apăsaţi butoanele A şi B în acelaşi timp pentru 5 secunde (a se vedea figura).Programul porneşte automat şi durează aproximativ 70 de mi-nute. Pentru a termi-

na ciclul, apăsaţi butonul START/PAUSE.

Curăţarea compartimentului pentru detergent

Trageti afara compa-timentul ridicându-l si tragându-l spre exterior (a se vedea figura).Spălaţi-l sub un jet de apă; această operaţie trebuie efectuată cât mai des posibil.

1

2

A B

Page 41: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

41

RO

Precauţii şi sfaturi

! Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform norme-lor internaţionale de protecţie. Aceste avertizări sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie citite cu atenţie.

Siguranţa generală• Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea

în locuinţe.• Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv

copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale redu-se şi cu experienţă sau cunoştinţe insuficiente, excep-tînd cazul în care această utilizare are loc sub suprave-gherea sau instrucţiunile unei persoane responsabile cu securitatea lor. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.

• Maşina de spălat trebuie să fie folosită doar de persoane adulte care respectă instrucţiunile din acest manual.

• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu mâini-le sau picioarele ude sau umede.

• Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu, ci apucând ştecherul.

• Nu deschideţi sertarul detergenţilor în timp ce maşina se află în funcţiune.

• Nu atingeţi apa de evacuare: poate avea o temperatură ridicată.

• Nu forţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora mecanismul de siguranţă care evită deschiderea accidentală.

• În caz de defecţiune, nu umblaţi în niciun caz la meca-nismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi singuri.

• Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aflate în funcţiune, să nu se afle copii.

• Pe durata spălării uşa se poate încălzi.• Dacă trebuie să deplasaţi maşina, cereţi ajutor unei alte

(sau 2) persoane şi fiţi foarte atenţi. Niciodată nu deplasaţi maşina singuri deoarece aceasta este foarte grea.

• Înainte de a introduce rufele, controlaţi ca şi cuva să fie goală.

Scoaterea din uz• Eliminarea ambalajelor: respectaţi reglementările locale, în acest fel ambalajele

vor putea fi refolosite.• Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire la deşeurile

care provin de la aparatura electrică sau electronică prevede ca aparatele electrocasnice să nu fie colectate împreună cu deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele scoase din uz trebuie să fie colectate separat atât pentru a optimiza rata de recuperare şi de reciclare a materialelor componente cât şi pentru a evita pericolele care pot afecta sănătatea omului sau polua mediul înconjurător. Simbo-lul tomberonului tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte tocmai obligaţia de a le colecta separat. Pentru informaţii suplimentare cu privire la scoaterea sin uz a electrocasnicelor, deţinătorii acestora pot apela la centrele de colectare a deşeurilor sau la vânzătorii de la care au achiziţionat produsele respective.

Deschiderea manuală a uşiiDacă nu este posibil să deschideţi uşa din cauza întreruperii curentului electric şi doriţi totuşi să întindeţi rufele, procedaţi după cum urmează:

1. scoateţi stecherul din priză.2. verificaţi ca nivelul de apă din maşină să fie sub mar-ginea uşii; în caz contrar, scoateţi apa în exces cu ajutorul furtunului de golire, punând-o într-un vas, după indicaţiile din figura.

3. scoateţi panoul de aco-perire din partea din faţă a maşinii de spălat folosind o şurubelniţă (a se vedea figura).

4. utilizând dispozitivul indicat în figură, trageţi spre dumneavoastră până când eliberaţi tirantul de plastic din opri-tor; trageţi apoi în jos şi, în acelaşi timp, deschideţi uşa.5. montaţi din nou panoul verificând, înainte de a-l împinge spre maşină, de a fi introdus cârligele în orificiile respective.

20

Page 42: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

42

RO

Sertarul detergenţilor: pentru a introduce detergenţi sau aditivi (a se vedea “Detergenţi şi rufe albe”).

Tastă ON/OFF : apăsaţi scurt tasta pentru a porni sau opri maşina de spălat. Indicatorul START/PAUSE emite un semnal intermitent de culoare verde, ceea ce vă confirmă pornirea maşinii. Pentru a opri funcţionarea maşinii de spălat în timpul spălării, este necesar să ţineţi apăsată tasta circa 3 secunde; o apăsare de scurtă durată sau accidentală nu va opri maşina. Oprirea maşinii de spălat în timpul executării unui ciclu va anula programul în curs de desfăşurare.

Taste SELECTARE PROGRAME: pentru a alege pro-gramul dorit (a se vedea “Tabel de programe”).

Tastă MY CYCLE: tţineţi apăsată tasta pentru a intro-duce în memorie un ciclu personalizat după preferinţă. Pentru a activa un ciclu memorat anterior, apăsaţi tasta MY CYCLE.

Taste FUNCŢII: apăsaţi tasta pentru a alege funcţia dorită. Pe display veţi observa aprinderea indicatorului luminos.

Tastă ACŢIUNE CURĂŢARE : apăsaţi pentru a selecta intensitatea dorită de spălare.

Tastă TIP CLĂTIRE : apăsaţi pentru a selecta tipul dorit de clătire.

Tastă CENTRIFUGARE : apăsaţi tasta pentru a redu-ce numărul de rotaţii sau a opri storcerea; numărul de turaţii se poate vedea pe display.

Tastă TEMPERATURĂ : apăsaţi pentru a micşora temperatura; valoarea va fi indicată pe display.

Tastă BLOCARE TASTE : pentru a bloca panoul de comandă, ţineţi apăsată tasta timp de 2 secunde. Dacă ledul corespunzător este aprins, atunci panoul de comenzi este blocat (cu excepţia buton ON/OFF). În acest fel, se evită modificarea accidentală a unui program, în special de către copii. Pentru a debloca panoul de comandă, ţineţi apăsată tasta timp de 2 secunde.

Tastă PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ : apăsaţi pentru a pro-grama pornirea maşinii la o anumită oră. Întârzierea va fi indicată pe display.

Tastă cu led START/PAUSE: când ledul verde emite un semnal intermitent, apăsaţi tasta pentru a porni ciclul de spălare. După activarea ciclului, ledul rămâne aprins. Pentru a introduce o pauză în timpul spălării, apăsaţi din nou tasta: ledul va emite o lumină intermitentă, de culoare portocalie. După stingerea indicatorului luminos

, puteţi deschide uşa. Pentru a continua spălarea, de unde a fost întreruptă, apăsaţi din nou tasta.

Modalitatea de stand byAceastă maşină de spălat rufe, conform noilor norme legate de economia de curent electric, este dotată cu un sistem de oprire automat (stand-by) care intră în funcţiune după 30 minute de neutilizare. Apăsaţi scurt ta-sta ON/OFF şi aşteptaţi repunerea în funcţiune a maşinii. Consum în off-mode: 0,5 W Consum în Left-on: 0,5 W

Descrierea maşinii de spălat

Tastă cu led START/PAUSE

Panoul de control

Tastă TEMPERATURĂ

TastăCENTRIFUGARE

Taste FUNCŢII

TastăON/OFF

Sertarul detergenţilorTaste

SELECTARE PROGRAME

TastăBLOCARE TASTE

DISPLAY

TastăPORNIRE

ÎNTÂRZIATĂ

TastăMY CYCLE

TastăTIP

CLĂTIRE

TastăACŢIUNE CURĂŢARE

Page 43: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

43

RODisplay

Ecranul este util pentru a programa maşina şi a furniza numeroase informaţii.

Pe cele două rânduri de sus, A şi B, apar programul de spălare ales, faza de spălare în curs de desfăşurare şi toate indicaţiile cu privire la stadiul de avansare a programului.

Rândul C este dedicat timpului restant până la încheierea ciclului de spălare sau – dacă aţi programat pornirea maşinii la o anumită oră (PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ) – timpul restant până la iniţierea spălării.

Pe rândul D apare viteza maximă a storcătorului -admisă de maşină -în funcţie de programul ales; dacă programul nu include o fază de centrifugare, atunci rândul este întunecat.

Pe rândul E apare temperatura maximă care poate fi selectată în funcţie de programul ales; dacă programul prevede spălarea la rece, atunci rândul este întunecat.

Indicatoarele F se referă la funcţii şi se aprind când funcţia selectată este compatibilă cu programul ales.

Indicator Uşă blocată Simbolul aprins indică faptul că uşa este blocată, pentru a împiedica deschiderea accidentală. Pentru a evita daune este necesar să se aştepte ca simbolul să se stingă înainte de a deschide uşa. N.B.: dacă funcţia PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ este activă, uşa nu se poate deschide; pentru a o deschide, apăsaţi tasta START/PAUSE pentru a întrerupe momentan programarea.

! La punerea în funcţiune a maşinii (prima dată) vi se va cere să selectaţi limba; ecranul va afişa direct meniul de alegere limbă.Pentru a alege limba dorită, apăsaţi tastele X şi Y iar pentru a confirma alegerea, apăsaţi tasta Z.Dacă doriţi să schimbaţi limba, opriţi maşina, apăsaţi în acelaşi timp pe butoanele X, Y, Z până când auziţi un semnal acustic, va fi afişat din nou meniul de selectare a limbii.

AB

C

D

E

F

ZX

Y

Page 44: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

44

RO

Cum se desfăşoară un ciclu de spălare1. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINII. Apăsaţi

tasta ; pe ecran va apărea mesajul PORNIRE ÎN CURS. Indicatorul START/PAUSE va emite un semnal intermitent de culoare verde.

2. INTRODUCEREA RUFELOR. Deschideţi uşa. Introduceţi rufele în maşină, fiind atenţi să nu depăşiţi cantitatea indicată în tabelul de programe (vezi pagina următoare).

3. DOZAREA DETERGENTULUI. Extrageţi sertarul şi turnaţi detergent în compartimentele respective, după indicaţiile din cap. „Detergenţi şi rufe albe”.

4. ÎNCHIDEŢI UŞA.5. ALEGEREA PROGRAMULUI. Apăsaţi una din

tastele de SELECTARE PROGRAME pentru a alege programul dorit; numele programului va fi afişat pe ecran, împreună cu temperatura de spălare şi viteza storcătorului, acestea din urmă putând fi modificate. Pe ecran va apărea şi durata ciclului.

6. PERSONALIZAREA CICLULUI DE SPĂLARE. Apăsaţi tastele respective.

Modificare temperaturii şi/sau a vitezei de stoarcere. Maşina selectează automat temperatura şi viteza de stoarcere maxime, din cele prevăzute pentru programul ales; aceste valori nu pot fi mărite. Apăsând tasta se poate reduce progresiv temperatura până la excluderea completă a încălzirii apei, “OFF”, care corespunde cu spălarea la rece. Apăsând tasta puteţi micşora treptat viteza de stoarcere, până la zero, anulând complet centrifuga “OFF”. Din acest moment, apăsarea ulterioară a tastelor va aduce valorile de temperatură şi viteză de stoarcere la cele maxime prevăzute. ! Excepţie: dacă selectaţi programul (60°C) (prima apăsare a butonului) temperatura poate fi crescută până la 90°.

Configurarea pornirii întârziate.Pentru a programa pornirea întârziată a maşinii, apăsaţi tasta respectivă pentru a alege timpul de întârziere dorit. Când opţiunea este activă, pe ecran se va aprinde simbolul . Pentru a anula pornirea întârziată, apăsaţi tasta până când pe ecran veţi vedea mesajul OFF.Reglaţi intensitatea dorită de spălare.Opţiunea permite optimizarea spălării în funcţie de gradul de murdarie al ţesăturilor şi de intensitatea dorită a spălării.Selectaţi programul de spălare, ciclul este reglat automat la nivelul „NORMAL”, optimizat pentru rufe cu grad normal de murdărie (această reglare nu este valabilă pentru ciclul „Lână”, care se reglează automat la nivelul „DELICATE”).Pentru rufe foarte murdare apăsaţi butonul până se ajunge la nivelul „EXTRA SPĂLARE”. Datorită utilizării unei cantităţi mai mari de apă în faza iniţială a ciclului şi a unei mişcări mecanice mai mari, această opţiune garantează o spălare de mare performanţă şi este utilă pentru eliminarea petelor rezistente. Poate fi utilizată cu sau fără înălbitor.Dacă doriţi să efectuaţi albirea, introduceţi tăviţa suplimentară 4, din dotare, în tăviţa 1. Când dozaţi înălbitorul, nu depăşiţi nivelul „max” indicat pe pivotul central (a se vedea figura de la pag. 46). Pentru rufe puţin murdare sau pentru un tratament mai delicat al ţesăturilor, apăsaţi butonul până

se ajunge la nivelul “DELICATE”. Ciclul va reduce mişcarea mecanică pentru a asigura rezultate perfecte de spălare pentru rufele delicate.Reglaţi tipul de clătire.Opţiunea vă permite să selectaţi tipul de clătire dorit pentru îngrijirea maximă a pielii sensibile. Prima apăsare a butonului stabileşte nivelul „EXTRA LIMPEZIRE” care vă permite să selectaţi o clătire suplimentară faţă de cele standard ale ciclului, pentru a elimina toate urmele de detergent. A doua apăsare a butonului stabileşte nivelul „PIELE SENSIBILE” care vă permite să selectaţi două clătiri suplimentare faţă de cele standard ale ciclului şi este recomandat pentru pielea foarte sensibilă. A treia apăsare a butonului stabileşte nivelul „CLĂTIRE ANTIALERGIE” care vă permite să selectaţi trei clătiri suplimentare faţă de cele standard ale ciclului, pentru a elimina principalii alergeni, cum ar fi polenul, acarienii din praf, părul de pisică şi de câine. Apăsaţi butonul din nou pentru a reveni la tipul de clătire „LIMPEZIRE NORMALĂ”. Dacă nu se poate regla sau modifica reglarea existentă, pe ecran se va vizualiza „INACTIV”.Modificarea caracteristicilor unui ciclu.• Apăsaţi tasta pentru a activa funcţia; ledul

corespunzător butonului se va aprinde.• Apăsaţi din nou tasta pentru a dezactiva funcţia;

indicatorul luminos se va stinge.! Dacă funcţia selectată nu este compatibilă cu programul ales, ledul corespunzător se va aprinde intermitent iar funcţia nu se va activa.! Dacă funcţia aleasă nu este compatibilă cu o funcţie selectată anterior, indicatorul care corespunde primei funcţii va emite un semnal intermitent iar indicatorul celei de a doua se va aprinde: acest lucru înseamnă că se va activa numai a doua funcţie (ultima aleasă).! Cantitatea de rufe admisă precum şi durata ciclului pot varia în funcţie de funcţia aleasă.

7. ACTIVAREA UNUI PROGRAM. Apăsaţi tasta START/PAUSE. Indicatorul luminos se va aprinde (culoarea verde) şi uşa se va bloca (simbolul UŞĂ BLOCATĂ se va aprinde). În timpul spălării, pe ecran va apărea numele fazei în curs de desfăşurare. Pentru a modifica un program în timpul executării unui ciclu, apăsaţi tasta START/PAUSE pentru a întrerupe momentan ciclul; indicatorul corespunzător tastei START/PAUSE se va aprinde intermitent (culoarea portocalie). Alegeţi noul ciclul dorit şi apăsaţi din nou tasta START/PAUSE. Pentru a deschide uşa în timpul executării unui ciclu, apăsaţi tasta START/PAUSE; când simbolul UŞĂ BLOCATĂ se stinge, puteţi deschide uşa. Apăsaţi din nou tasta START/PAUSE pentru a relua programul de unde era oprit.

8. TERMINAREA PROGRAMULUI. La încheierea ciclului, pe ecran va apărea mesajul “SFÂRŞITUL PROGRAMULUI”; când simbolul UŞĂ BLOCATĂ se stinge, puteţi deschide uşa. Deschideţi uşa, scoateţi rufele şi opriţi maşina de spălat.

! Dacă doriţi să anulaţi un ciclu deja demarat,ţineţi apăsată tasta câteva secunde. Ciclul va înceta definitiv iar maşina se va opri.

Page 45: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

45

RO

Programe şi funcţii

Tabel de programe

(1) Programul de control conform normei 1061/2010: reglaţi programul la 60°C (prima apăsare a butonului).Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai eficient din punct de vedere al consumului combinat de energie şi apă; se foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot fi spălate la 60°C.Temperatura efectivă de spălare poate diferi de cea indicată. (2) Programul de control conform normei 1061/2010: reglaţi programul la 40°C (a doua apăsare a butonului).Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai eficient din punct de vedere al consumului combinat de energie şi apă; se foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot fi spălate la 40°C.Temperatura efectivă de spălare poate diferi de cea indicată.(3) La temperatura de 60 °C funcţia de “Prespălare” nu poate fi activată.

Pentru toate Instituţiile de Testare:(2) Program pentru bumbac, prelungit: reglaţi programul la 40°C (a doua apăsare a butonului). (4) Program sintetic lung: reglaţi programul la 60°C (prima apăsare a butonului); temperatura de 40° C (apăsaţi tasta TEMPERATURĂ).

Funcţii de spălare Prespălare

Această funcţie este utilă pentru prespălarea rufelor, mai ales în scopul de a îndepărta petele rezistente.N.B.: Adăugaţi detergent în sertarul respectiv.! Nu poate fi activată pe programele , , , ,

(60°), (40°), .

Călcare UşoarăSelectând această opţiune, spălarea şi centrifuga vor fi modificate în mod oportun, pentru a reduce plierea rufelor. La încheierea ciclului, maşina de spălat va efectua o rotaţie lentă a coşului, indicatorul funcţiei CĂLCARE USOARA, ca şi cel de START/PAUSE vor emite semnale intermitente (portocalii) iar pe display va apărea mesajul “SFÂRŞITUL PROGRAMULUI”. Pentru a termina ciclul, apăsaţi tasta START/PAUSE sau tasta CĂLCARE USOARA.! Nu se poate activa cu programele , “SPĂLARE RAPIDĂ 30’”, , , .

Eco WashFuncţia Eco Wash contribuie la economia de energie, neîncălzind apa folosită pentru spălarea rufelor – un avan-taj atât pentru mediul înconjurător, cât şi pentru factura de curent electric. Într-adevăr, acţiunea mai puternică şi consumul optimizat de apă garantează rezultate optime în aceeaşi durată medie a unui ciclu standard. Pentru a obţine rezultate mai bune ale spălării, se recomandă folosirea unui detergent lichid.! Nu poate fi activată pe programele , , , , , .

Durata ciclului indicată pe display sau în carte este calculată în baza unor condiţii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a numeroşi factori, precum temperatura şi presiunea apei la intrare, temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea şi tipul încărcăturii, echilibrarea încărcăturii, opţiunile suplimentare selectate.

Pro

gram

e

Descrierea ProgramuluiTemp. max. (°C)

Viteza max.

(rotaþii pe minut)

Detergenþi

Sar

cina

Max

. (K

g)U

mid

itat

e re

zidu

ală%

Con

sum

ene

r-gi

e kW

h

Apă

tot

ală

lt

Dur

ata

cicl

ului

de

sp

alar

e

Pre

- sp

ãlar

e

Spã

lare

Dec

olo-

rant

Bal

sam

ru

fe

ANTIPATĂ 40° 1200 - 3 - - - 170’STANDARD BUMBAC 60° (1) (prima apăsare a butonului): albe si colorate rezistente foarte murdare.

60°(Max. 90°) 1200

(3) 5 53 0,89 44,4 165’

STANDARD BUMBAC 40° (2) (a doua apăsare a butonului): colo-rate delicate putin murdare. 40° 1200 - 5 53 1,09 92 160’

STANDARD BUMBAC 20°(a treia apăsare a butonului): colorate delicate putin murdare. 20° 1200 - 5 - - - 170’

SINTETICE REZISTENTE (prima apăsare a butonului): colorate rezistente foarte murdare. 60° 800 3 44 0,70 40 105’

SINTETICE REZISTENTE (4) (prima apăsare a butonului): colorate rezistente foarte murdare. 40° 800 3 44 0,47 38 95’

SINTETICE DELICATE (a doua apăsare a butonului): colorate rezi-stente putin murdare. 40° 800 3 - - - 75’

SPĂLARE RAPIDĂ 60' (prima apăsare a butonului): pentru a spala rapid articolele foarte murdare (nu este indicat pentru lâna, matase si articole de spalat cu mâna).

60° 1200 - - 3,5 53 0,71 35 60’

SPĂLARE RAPIDĂ 30'(a doua apăsare a butonului): pentru a spala rapid articolele putin murdare (nu este indicat pentru lâna, matase si articole de spalat cu mâna).

30° 800 - - 3 71 0,06 39 30’

M MY CYCLE (MEMO): permite memorarea oricãrui tip de spãlare.

LENJERIE,PROSOAPE: pentru prosoape ºi cearceafuri. 60° 1200 - 5 - - - 95’

Woolmark Platinum (LÂNĂ): pentru articole din lâna, casmir. 40° 800 - - 1 - - - 65’DELICATE 30° 0 - - 1 - - - 75’

CENTRIFUGARE (prima apăsare a butonului) - 1200 - - - - 5 - - - 16’

CLĂTIRE (a doua apăsare a butonului) - 1200 - - - 5 - - - 36’

EVACUARE (a treia apăsare a butonului) - 0 - - - - 5 - - - 2’

Page 46: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

46

RO

Detergenţi şi rufe albe

Compartimentul pentru detergenţiUn rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă a detergentului: excesul de detergent nu garantează o spălare mai eficientă, ci contribuie la deteriorarea părţilor interne ale maşinii de spălat şi la poluarea mediului înconjurător.! Utilizaţi detergenţi praf pentru rufele albe de bumbac, pentru prespălare şi pentru spălarea la temperaturi mai mari de 60°C.! Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul detergentului.! Nu introduceţi în maşină detergenţii pentru spălarea manuală deoarece formează prea multă spumă.

Deschideţi compartimen-tul pentru detergenţi şi introduceţi detergentul sau aditivul după cum urmează:

compartiment 1: Detergent pentru prespălare (sub formă de praf)Înainte de a adăuga detergentul verificaţi ca sertarul adiţional 4 să nu fie introdus.compartiment 2: Detergent pentru spălare (sub formă de praf sau lichid)Când utilizaţi detergent lichid este recomandat să folosiţi peretele despărţitor A prevăzut pentru dozarea corectă. Pentru utilizarea de detergent praf puneţi peretele despărţitor în cavitatea B.compartiment 3: Aditivi (soluţie de înmuiat, balsam rufe etc.)Soluţia de înmuiat nu trebuie să iasă deasupra grătarului.compartiment adiþional 4: Decolorant (Inãlbitor)

Pregătirea rufelor• Sortaţi rufele în funcţie de:- tipul de material / simbolul de pe etichetă.- culori: separaţi rufele colorate de cele albe.• Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii.• Nu depăşiţi valorile indicate, referite la greutatea

rufelor uscate: a se vedea “Tabel de programe”.

Cât cântăresc rufele?

1 cearceaf 400-500 g.1 faţă de pernă 150-200 g.1 faţă de masă 400-500 g.1 halat de baie 900-1.200 g.1 prosop 150-250 g.

MAX

1

2

4

3

AB

Programe optionaleANTIPATĂ: Programul este potrivit pentru rufe foarte murdare, cu culori rezistente. Programul asigură o clasă de spălare superioară faţă de clasa standard (clasa A). Nu efectuaţi programul amestecând rufe de culori diferi-te. Se recomandă folosirea unui detergent praf. Pentru petele dificile se recomandă pre-tratamentul cu aditivi specifici.STANDARD BUMBAC : ideal pentru rufe de bumbac murdare. Performanţele bune şi la rece, comparabile cu o spălare la 40°, sunt garantate de o acţiune mecanică care lucrează prin varierea vitezei la intervale repetate şi apropiate.LENJERIE,PROSOAPE: pentru spălarea tuturor prosoa-pelor de baie şi cearceafurilor de pat într-un singur ciclu, folosiţi programul , care optimizează utilizarea balsa-mului şi vă permite să realizaţi o mare economie de timp şi de energie. Se recomandă folosirea unui detergent praf. LÂNĂ: ciclul de spălare “Lână” al acestei maşini de spălat Hotpoint-Ariston a fost testat şi aprobat de Wo-olmark Company pentru spălarea articolelor de lână clasificate ca fiind lavabile de mână, cu condiţia ca spălarea să se efectueze în conformitate cu instrucţiunile specificate pe eticheta articolului şi cu indicaţiile furnizate de producătorul aparatului. Hotpoint-Ariston este prima marcă de maşini de spălat care a obţinut de la Woolmark Company certificarea Woolmark Apparel Care - Platinum pentru performanţele sale de spălare şi consumul de apă şi energie. (M1128)

DELICATE: folosiţi programul pentru spălarea rufelor foarte delicate, care au aplicaţii, cum ar fi strass sau paiete.Pentru a spăla articole din mătase şi perdele, selectaţi ciclul şi reglaţi nivelul „DELICATE” al opţiunii .Se recomandă să întoarceţi pe dos rufele înainte de spălare şi să introduceţi articolele mici într-un sac special pentru spălarea rufelor delicate. Pentru cele mai bune rezultate, vă recomandăm utilizarea unui detergent lichid pentru rufe delicate.

Sistemul de echilibrare a încărcăturiiPentru a evita trepidaţiile excesive, înainte de stoar-cere, cuva maşinii va distribui cantitatea de rufe în mod uniform, centrifuga efectuând câteva rotaţii la o viteză mai mare decât viteza de spălare. Dacă, după nu-meroase încercări, maşina nu reuşeşte să echilibreze greutatea, stoarcerea rufelor se va face la o viteză mai mică decât cea prevăzută în program. Dacă instabilitatea este prea mare, maşina va distribui greutatea în locul centrifugei. Pentru a favoriza o mai bună repartizare a rufelor şi echilibrarea corectă a maşinii, se recomandă să introduceţi în maşină atât articole mari cât şi mici.

Page 47: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

47

RO

Anomalii şi remedii

Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Service (a se vedea Asistenţă”), verificaţi dacă nu este vorba de o problemă uşor de rezolvat:

Anomalii:

Maşina de spălat nu porneşte.

Ciclul de spălare nu porneşte.

Maşina de spălat nu se alimentează cu apă (Pe display va apărea mesajul “NU SE ALIMENTEAZĂ, DESCHIDEŢI ROBINETUL”).

Maşina de spălat încarcă şi descarcă apă continuu.

Maşina de spălat nu se goleşte sau nu stoarce.

Maşina de spălat vibrează foarte mult în timpul stoarcerii.

Maşina de spălat pierde apă.

Maşina este blocată iar ecranul se va aprinde intermitent semnalând un cod de anomalie (de ex., F-01, F-..).

Se formează prea multă spumă.

Cauze posibile / Rezolvare:

• Stecherul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.• Aveţi o pană de curent la domiciliu.

• Uşa nu este bine închisă. • Tasta ON/OFF nu a fost apăsată.• Tasta START/PAUSE nu a fost apăsată.• Robinetul de apă nu este deschis.• A fost fixată o întârziere de pornire (a se vedea “Cum se desfăşoară un ciclu

de spălare”).

• Furtunul de alimentare cu apă nu este racordat la robinet.• Furtunul este îndoit.• Robinetul de apă nu este deschis• Apa la domiciliul dumneavoastră.• Apa nu are presiune suficientă.• Tasta START/PAUSE nu a fost apăsată.

• Furtunul de golire nu a fost instalat la o înălţime cuprinsă între 65 şi 100 cm de pământ (a se vedea “Instalare”).

• Capătul furtunului de evacuare este cufundat în apă (a se vedea “Instalare”).• Evacuarea din perete nu are răsuflare pentru aer.Dacă după aceste verificări problema nu se rezolvă, închideţi robinetul de apă, opriţi maşina de spălat şi chemaţi Service-ul. Dacă locuinţa se află la ultimele etaje ale unui edificiu, este posibil să aibă loc fenomene de sifonare, motiv pentru care maşina de spălat încarcă şi descarcă apă încontinuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se găsesc în comerţ supape anti-sifonare.

• Programul nu prevede golirea apei: în cazul anumitor programe, este necesară activarea manuală (a se vedea “Programe şi funcţii”).

• Funcţia CĂLCARE UŞOARĂ este activă: pentru a încheia programul, apăsaţi tasta START/PAUSE (a se vedea “Programe şi funcţii”).

• Furtunul de golire este îndoit (a se vedea “Instalare”).• Conducta de descărcare este înfundată.

• Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (a se vedea “Instalare”).

• Maşina de spălat este în pantă (a se vedea “Instalare”).• Maşina de spălat este prea aproape de pereţi şi mobilier (a se vedea “Instalare”).

• Furtunul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat (a se vedea “Instalare”).

• Compartimentul de detergenţi este înfundat (pentru a-l curăţa a se vedea “Întreţinere şi curăţare”).

• Furtunul de golire nu este bine fixat (a se vedea “Instalare”).

• Opriţi maşina şi scoateţi stecherul din priză; aşteptaţi aproximativ 1 minut înainte de a o reaprinde. Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi Centrul de service pentru asistenţă.

• Detergentul nu este compatibil cu maşina de spălat (trebuie să fie scris „pentru maşina de spălat”, „de mână sau în maşina de spălat”, sau ceva asemănător).

• Dozajul a fost excesiv.

Page 48: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

48

RO

Asistenţă

Înainte de a lua legătura cu Service-ul:• Verificaţi dacă puteţi rezolva singuri problema (a se vedea “Anomalii şi remedii”);• Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;• În caz negativ, luaţi legătura cu asistenţa tehnică autorizată la numărul telefonic indicat pe certificatul de garanţie.

! Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizate.

Comunicaţi:• tipul de anomalie;• modelul maşinii (Mod.);• numărul de serie (S/N).Aceste informaţii sunt specificate pe plăcuţa cu date tehnice, lipită în partea din spate a maşinii de spălat precum şi în partea anterioară, după ce deschideţi uşa.

Atenţionãri în conformitate cu legislaţia în vigoare

• Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea deşeurilor, este interzisã eliminarea deşeurilor de echipamente electrice şi electronice (DEEE) alãturi de deşeurile municipale nesortate. Ele trebuie predate la punctele municipale de colectare, societãţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziţioneazã echipamente noi de acelaşi tip).• Autoritãţile locale trebuie sã asigure spaţiile necesare pentru colectarea selectivã a deşeurilor precum şi funcţionalitatea acestora. Contactaţi societatea de salubrizare sau compartimentul specializat din cadrul primãriei pentru informaţii deta-liate.• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot fi predate şi distribuitorilor, la achiziţionarea de echipamente noi de acelaşi tip (schimb 1 la 1).• Predarea, de cãtre utilizatori, a deşeurilor de echipamente electrice şi electronice, la punctele de colectare municipa-le, societãţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziţioneazã echipamente noi de acelaşi tip) faciliteazã refolosirea, reciclarea sau alte forme de valorificare a acestora.• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot conţine substanţe periculoase care pot avea un impact negativ asupra mediului şi sãnãtãţii umane în cazul în care DEEE nu sunt colectate selectiv şi gestionate conform prevederilor legale.• Simbolul alãturat (o pubela cu roţi, barata cu douã linii în forma de X), aplicat pe un echipament electric sau elec-tronic, semnificã faptul cã acesta face obiectul unei colectãri separate şi nu poate fi eliminat împreunã cu deşeurile municipale nesortate.

Page 49: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

49

5051

52

53

5455

56

57

58

59

60

WMSD 521

Page 50: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

50

, 2°. , . Ê , , .

Õ

1. , 3/4 (âèæòå ôèãóðàòà). ,

, .

2. , , , (âèæ ôèãóðàòà).

3. Â .

! Í , „ ” (âæ. ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà).! À , .! Í .! È , .

! Â , . Â , , , .! : , .

1. .2. . À , , .

3. 4- , (âèæ ïîêàçàíîòî íà ôèãóðàòà).

4. Ç .5. : .! .

1. Ì , , .

2. À , , (âèæ ôèãóðàòà); ,

Page 51: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

51

, , , 65

100 , ,

(âæ. ôèãóðàòà). .

! Í . À , 150 .

, : •

;•

, (âèæ ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà);

• (âèæ ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà);

• . Â .

! , , .! Ç .

65 - 100 cm

! Í .! Ê .! Ç .Â! , .

След инсталиране и преди употреба включете един цикъл на изпиране с перилен препарат, но без дрехи, задавайки програма „Автоматично почистване“.

Òåõíè÷åñêè äàííè

Ìîäåë WMSD 521

Ðàçìåðèøèðèíà 59,5 ñìâèñî÷èíà 85 ñìäúëáî÷èíà 42 ñì

Âìåñòèìîñò îò 1 äî 5 êã.

Åëåêòðè÷åñêî çàõðàíâàíå

Âèæ òàáåëêàòà ñ õàðàêòåðèñòèêèòå, ïîñòàâåíà íà ìàøèíàòà

Çàõðàíâàíå ñ âîäà

ìàêñèìàëíî íàëÿãàíå 1 ÌÐà (10 bar)ìèíèìàëíî íàëÿãàíå 0,05 ÌÐà (0,5 bar)îáåì íà êàçàíà 40 ëèòðà

Ñêîðîñò íà öåíòðîôóãàòà

äî 1200 îáîðîòà/ìèíóòà

Програми за проверка съгласно Регламенти № 1061/2010 и № 1015/2010 на Комисията.

ïðîãðàìà (60°) (1° натискания на бутона); стандартна програма за памук при 60 C°.ïðîãðàìà (40°) (2° натискания на бутона); стандартна програма за памук при 40 C°.

Ïåðàëíàòà ìàøèíà ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå Åâðîïåéñêè äèðåêòèâè:- 2004/108/ÑÅ (çà åëåêòðîìàãíèòíà ñúâìåñòèìîñò)- 2002/96/CE- 2006/95/CE (çà íèñêî íàïðåæåíèå)

Page 52: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

52

A B

Поддръжка и почистване

.

, . Â (, ) , . ! , , .Ç :

1. (âæ. ôèãóðà);

2. , , (âèæ ôèãóðà) ;

3. ;4. ;5. , , , , .

. , , .! Í .

Ç . . È , . • Â . Í .• Пералнята разполага с програма за „Автоматично почистване“ на вътрешните части, което трябва да се извършва при абсолютно празен барабан.Прахът за пране (10% от препоръчваното количество за слабо замърсено пране) или специални допълнителни препарати за почистване на пералнята може да се ползват в добавка към програмата за изпиране. Препоръчва се пускането на програмата за почистване на всеки 40 изпирания.

За да задействате програмата, натиснете едновременно бутони A и B за 5 сек (вижте фигурата).Програмата ще се активира автоматично и ще продължи около 70

минути. За да спрете цикъла, натиснете бутона START/PAUSE.

È (âèæ ôèãóðàòà).È . .

1

2

Page 53: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

53

20

! . .

.

( ) , , , . Í , , .

Í , .

È , , .

Í , .

Í , .

Í , , .

 .

 .

.

. Í , .

, .

:

.

2002/6/ . È , , . , .

Мерки за безопасност и препоръки

 , :

1. .2. , - ; , , ôèãóðà.

3. (âæ. ôèãóðà).

4. , , ; .5. , , , , .

Ç , .

Page 54: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

54

(âæ. åðèëíè ïðåïàðàòè è äðåè çà ïðàíå).

ON/OFF . START/PAUS, , , . Ç , - - 3 . Ê . È .

(âèæ àëèöà ñ ïðîãðàèòå).

MY CYCLE , . Ç MY YL.

, . Í .

ПОЧИСТВАНЕ : натиснете, за да изберете желаната степен на интензивност на прането.

ПОЧИСТВАНЕ : натиснете, за да изберете желания вид изплакване.

, .

, : .

2 . , . , . Ç 2 .

, . Â .

START/PAUSE: , , . . Ç , . . À , . Ç , , .

 ( ), 30 , . Í ON/OFF . Потребление в режим „Off“ (Изкл.) 0,5 W Потребление в режим „On“ (Вкл.) 0,5 W

START/PAUSE

ON/OFF

MY CYLE

ПОЧИСТВАНЕ

ВИД

ИЗПЛАКВАНЕ

Page 55: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

55

.

Í A , .

Í C , , Í À , .

Í D , . À , .

Í , . À , .

F , .

, . Ç , . Í À, . Ç , , START/PAUS.

! .Ç Y, , .Ако желаете да промените езика, изключете машината, натиснете едновременно бутоните , Y, докато чуете звуков сигнал; тогава отново ще се появи меню за избор на език.

AB

C

D

E

F

ZX

Y

Page 56: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

56

1. Í - ВКЛЮЧВАНЕ. START/PAUS .

2. Õ . Ç , , .

3. O È , åðèëíè ïðåïàðàòè è äðåè çà ïðàíå.

4.

5. Í ÀÌÀÀ, . Í , , . Í .

6. Í :

/ , , . OFF. OFF. . ! Изключение: с избиране на програма (60°) (1° натискания на бутона) температурата може да се повиши до 90°.

Ç , . Ê , . Ç , OFF.

Настройте на желаната степен на интензивност на пране.Опцията позволява да се оптимизира изпирането в зависимост от степента на замърсяване на тъканите и избраната от вас степен на интензивност на прането. Изберете програмата за пране; цикълът се настройва автоматично на степен „ОБИКНОВЕНО“, оптимизирано за средно замърсено пране, (настройката не е валидна за цикъла „Вълна“, който се настройва автоматично на степен „ДЕЛИКАТНО“).При много замърсено пране натиснете бутона

, докато достигнете степен „СПУЕР ПРАНЕ“. Благодарение на използването на по-голямо количество вода в началната фаза на цикъла и на по-силното триене тази степен гарантира висококачествено изпиране и е подходяща за отстраняване на упорити петна. Може да се използва със или без белина. Ако желаете избелване, поставете допълнителната ваничка 4, комплект с доставката, във ваничка 1. При дозиране на белина не надвишавайте максималното ниво „max“, указано на централната ос (вижте фигурата на стр. 56). За слабо замърсено пране или за по-деликатно третиране на тъканите натиснете бутона , докато достигнете степен „ДЕЛИКАТНО“. Цикълът ще намали

триенето, за да осигури безупречно изпиране на деликатните тъкани.Настройка на вида изплакване.Опцията позволява да се избере желаният вид изплакване с цел максимална грижа за всяка чувствителна кожа. При първото натискане на бутона се настройва степен „ДОПЪЛНИТЕЛНО ИЗПЛАК.“, която позволява избор на допълнително изплакване освен стандартно предвиденото за този цикъл, за да се отстранят всички остатъци от праха за пране. При второто натискане на бутона се настройва степен „ЗА ЧУВСТВИТЕЛНА КОЖА“, която позволява избор на две допълнителни изплаквания освен стандартно предвиденото за този цикъл, и това се препоръчва в случай на по-чувствителна кожа. При третото натискане на бутона се настройва степен „АНТИАЛЕРГИЧ. ИЗПЛАК.“, която позволява избор на три допълнителни изплаквания освен стандартно предвиденото за този цикъл с цел отстраняване на основните алергени като полени, акари, кучешки и котешки косми. Натиснете отново бутона, за да се върнете към вида изплакване „ОБИКНОВЕНО ИЗПЛАК.“. Ако не е възможно да се извърши настройка или да се промени съществуващата, на екранчето ще се изпише „НЕРАЗРЕШЕНО“.

Í , -

. Í ,

- .! À , .! À , , , , .! / .

. Í START/PAUS. ( ÊÈÀÍ Ê ). . Ç , , , START/PAUS ( START/PAUS ), START/PAUS. Ç , START/PAUS. À ÊÈÀÍ Ê

, . Í START/PAUS, , .

. ÊÀ ÊÈÀÍ Ê

, . , .

! À , . .

Page 57: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

57

ПредпранеС избора на тази функция се извършва предпране, полезно за отстраняване на трудно почистващи се петна.Забележка: Добавете перилен препарат в предназначеното за това отделение.! Не може да се активира за програми , , , ,

(60°), (40°), .

, . Â . Í ÀÍ START/PAUS ( ) ÊÀ. Ç START/PAUS Í ÀÍ.! Í , “БЪРЗО ПРАНЕ 30’, , , .

E , , . Í . Ç - .! Í , , ,

, , .

Продължителността на цикъла, показана на дисплея или посочена в ръководството, е приблизително изчислена въз основа на стандартните условия. Реалното времетраене може да варира в зависимост от множество фактори като температура и налягане на водата при пълнене, температура на въздуха в помещението, количество перилен препарат, количество, вид и тегло на прането, допълнително избрани опции.

1) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма 60°C (1° натискания на бутона).Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода, подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 60°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната. 2) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма 40°C (2° натискания на бутона).Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода, подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 40°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната.3) При температура 60°C функцията “Предпране” не може да бъде активирана. За всички институции, извършващи изпитания: 2) Продължителна програма за памук: задайте програма 40°C (2° натискания на бутона).4) Дълга програма за синтетични тъкани: Настройте програмата на 60°C (1°натискане на бутона); температура 40°C (натиснете бутон ТЕМПЕРАТУРА).

Îïèñàíèå íà ïðîãðàìàòà

C

Ост

атъ

чна

влаж

ност

%

Разх

од н

а ен

ерги

я kW

h

Общ

раз

ход

на

вода

lt

ре

дп-

ране

БЕЗ ПЕТНА 40° 1200 - 3 - - - 170’СТАНДАРТНА ПАМУК 60° (1° натискания на бутона) (1): , , .

60°(Max. 90°) 1200

(3) 5 53 0,89 44,4 165’

СТАНДАРТНА ПАМУК 40° (2° натискания на бутона) (2): , , . 40° 1200 - 5 53 1,09 92 160’

СТАНДАРТНА ПАМУК 20° (3° натискания на бутона): , , . 20° 1200 - 5 - - - 170’

СИНТЕТИЧНИ УСТОЙЧ. (1° натискания на бутона) , , силно . 60° 800 3 44 0,70 40 105’

СИНТЕТИЧНИ УСТОЙЧ. (4) (1° натискания на бутона) , , силно . 40° 800 3 44 0,47 38 95’

. (2° натискания на бутона) , , малко . 40° 800 3 - - - 75’

БЪРЗО ПРАНЕ 60 (1° натискания на бутона) Ç ( , , ).

60° 1200 - - 3,5 53 0,71 35 60’

БЪРЗО ПРАНЕ 30 (2° натискания на бутона) Ç ( , , ).

30° 800 - - 3 71 0,06 39 30’

M MY CYCLE AMET .

СЕДМИЧНО ПРАНЕ: Çà ñïàëíî áåëüî è êîìïëåêòè çà áàíÿ. 60° 1200 - 5 - - - 95’ВЪЛНА И КАШМИР Ç , .. 40° 800 - - 1 - - - 65’ДЕЛИКАТНИ 30° 0 - - 1 - - - 75’

ЦЕНТРОФУГА (1° натискания на бутона). - 1200 - - - - 5 - - - 16’

ИЗПЛАКВАНЕ (2° натискания на бутона). - 1200 - - - 5 - - - 36’

ИЗПОМПВАНЕ (3° натискания на бутона). - 0 - - - - 5 - - - 2’

Page 58: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

58

. -, . ! Използвайте прахообразни перилни препарати за бели памучни тъкани за предпране и за пране при температура над 60°C.! Уверете се, че следвате указанията, посочени върху опаковката на перилния препарат.! Í , .

È .

Отделение 1: Препарат за предпране (на прах)Преди да изсипете препарата, проверете дали не е поставена допълнителната ваничка 4.Отделение 2: Препарат за пране (на прах или течен)При употребата на течен препарат за пране се препоръчва да се използва разделителят от комплекта A с цел правилно дозиране. В случай на употреба на прах за пране върнете разделителя в отделение B.Отделение 3: Допълнителни препарати (омекотител и др.)Омекотителят не трябва да изтича извън решетката. допълнителна ваничка 4: Белина

: - / . - : . È .• Не надвишавайте указните стойности за теглото на

сухото пране: вижте “Таблица с програмите”.

1 400-500 1 150-200 1 400-500 1 00-1200 1 150-250

БЕЗ ПЕТНА: програмата е подходяща за изпирането на силно замърсено пране с устойчиви цветове. Програмата осигурява по-висок клас изпиране от стандартния (клас A). Не активирайте програмата при разноцветно пране. Препоръчва се

MAX

1

2

4

3

AB

използването на прахообразен перилен препарат. Срещу упорити петна се препоръчва предварителна обработка със специални допълнителни препарати. СТАНДАРТНА ПАМУК 20°C : е идеална за замърсено пране от памучна тъкан. Добрите резултати включително при изпиране със студена вода, в сравнение с тези след пране при 40°, са гарантирани от механичното действие с промяна на скоростта, многократно и често достигащо до пикови стойности.Хавлии за баня и спално бельо: за изпирането на хавлии за баня и спално бельо с един-единствен цикъл използвайте програмата , която оптимизира употребата на омекотители и позволява пестене на време и енергия. Препоръчва се използването на прахообразен перилен препарат. Цикълът на изпиране „Вълна“ на тази пералня Hotpoint-Ariston е тестван и одобрен от компанията Woolmark за пране на вълнени тъкани, определени като „подходящи за изпиране на ръка“, при условие че се спазват инструкциите от етикета на дрехата и указанията на производителя на електродомакинския уред. Hotpoint-Ariston е първата марка перални машини, получила от компанията Wo-olmark сертификата Woolmark Apparel Care - Platinum за постигани резултати при изпиране и разходи на вода и енергия. (M1128)

ДЕЛИКАТНИ: използвайте програмата за изпиране на много фини тъкани с апликации от рода на страс или пайети.За изпиране на копринени тъкани и пердета изберете цикъл и настройте на степен „ДЕЛИКАТНО“ от опция .Препоръчва се обръщането на дрехите наопаки преди прането и слагането на малките дрехи в торбичката за фино пране. За по-добри резултати се препоръчва използването на течен препарат за пране за фини тъкани. , , - . À , , - . . Ç - .

Page 59: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

59

 . (âæ. åðâèçíî îñëóæâàíå) , .

F01 F

/

, .

Í .

. ON/OFF . START/PAUS . Ê . Ç ,

(âæ. àê ñå èçâðâà åäèí öèêë íà ïðàíå).

Ì . Ì . Ê . Í . Í . START/PAUS .

Ì 65 100 (âæ. îíòèðàíå).

Ê (âæ. îíòèðàíå). Ê .À , , . À , , . Ç .

: (âæ. ðîãðàè è ôóíêöèè).

Â Í ÀÍ: START/PAUS (âæ. ðîãðàè è ôóíêöèè).

Ì (âæ. îíòèðàíå). Ê .

(âæ. îíòèðàíå). (âæ. îíòèðàíå). (âæ.

îíòèðàíå).

Ì (âæ. îíòèðàíå). (

âæ. îääðæêà è ïîèñòâàíå). Ì (âæ. îíòèðàíå).

È , 1 .

À , .

( , ).

.

Page 60: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

60

(âæ. ðîëåè è åðêè çà îòñòðàíâàíåòî è); Â , ; Â ,

.

! Í .

; (M.); (S/N). , , .

Page 61: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

61

GR

Ελληνικά

ΠεριεχόμεναΕγκατάσταση, 62-63Αποσυσκευασία και οριζοντίωσηΥδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσειςΠρώτος κύκλος πλυσίματοςΤεχνικά στοιχεία

Συντήρηση και φροντίδα, 64Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματοςΚαθαρισμός του πλυντηρίουΚαθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικώνΦροντίδα της πόρτας και του κάδουΚαθαρισμός της αντλίαςΈλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού

Προφυλάξεις και συμβουλές, 65Γενική ασφάλειαΔιάθεσηΧειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας

Περιγραφή του πλυντηρίου, 66-67Πίνακας ελέγχουΟθόνη

Πως διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος, 68

Προγράμματα και λειτουργίες, 69Πίνακας των ΠρογραμμάτωνΛειτουργίες πλυσίματος

Απορρυπαντικά και μπουγάδα, 70Θήκη απορρυπαντικώνΠροετοιμασία της μπουγάδαςΕιδικά προγράμματαΣύστημα ισοστάθμισης του φορτίου

Ανωμαλίες και λύσεις, 71

Υποστήριξη, 72

GR

WMSD 521

Οδηγίες χρήσηςΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ

Page 62: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

62

GR

Εγκατάσταση

Μια φροντισμένη οριζοντίωση προσδίδει σταθερότητα στη μηχανή και αποσοβεί δονήσεις, θορύβους και μετατοπίσεις κατά τη λειτουργία. Σε περίπτωση μοκέτας ή τάπητα, ρυθμίστε τα ποδαράκια έτσι ώστε να υφίσταται κάτω από το πλυντήριο αρκετός χώρος για τον αερισμό.

Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσειςΣύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού

1. Συνδέστε το σωλήνα τροφοδοσίας βιδώνοντάς τον σε ένα κρουνό κρύου νερού με στόμιο σπειρώματος 3/4 gas (βλέπε εικόνα). Πριν τη σύνδεση, αφήστε να τρέξει το νερό μέχρι να γίνει

διαυγές.

2. Συνδέστε το σωλήνα τροφοδοσίας στο πλυντήριο βιδώνοντάς τον στην αντίστοιχη είσοδο νερού, στο πίσω μέρος επάνω δεξιά (βλέπε εικόνα).

3. Προσέξτε ώστε στο σωλήνα να μην υπάρχουν ούτε πτυχώσεις, ούτε στενώσεις.! Η πίεση νερού του κρουνού πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ των τιμών του πίνακα Τεχνικά στοιχεία (βλέπε σελίδα δίπλα).! Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας δεν επαρκεί, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα ή σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό.! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένους σωλήνες.! Χρησιμοποιείτε εκείνους που σας παρέχονται με τη μηχανή.

! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με το πλυντήριο για να πληροφορεί τον νέο ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις σχετικές προειδοποιήσεις.! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια.

Αποσυσκευασία και οριζοντίωσηΑποσυσκευασία

1. Αποσυσκευάστε το πλυντήριο.2. Ελέγξτε αν το πλυντήριο έχει υποστεί ζημιές κατά τη μεταφορά. Αν έχει υποστεί ζημιές μην το συνδέετε και επικοινωνήστε με τον μεταπωλητή.

3. Αφαιρέστε τις 4 βίδες προστασίας για τη μεταφορά και το λαστιχάκι με το σχετικό διαχωριστικό, που βρίσκονται στο πίσω μέρος (βλέπε εικόνα).4. Κλείστε τις οπές με τα πλαστικά πώματα που σας παρέχονται.5. Διατηρείστε και τα τρία τεμάχια: αν το πλυντήριο χρειαστεί να μεταφερθεί, θα πρέπει να ξαναμονταριστούν.

! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για μικρά παιδιά.

Ευθυγράμμιση1. Εγκαταστήστε το πλυντήριο σε ένα δάπεδο επίπεδο και ανθεκτικό, χωρίς να το ακουμπήσετε σε τοίχους, έπιπλα ή άλλο.

2. Αν το δάπεδο δεν είναι απόλυτα οριζοντιωμένο, αντισταθμίστε τις ανωμαλίες βιδώνοντας ή ξεβιδώνοντας τα πρόσθια ποδαράκια (βλέπε εικόνα).Η γωνία κλίσης, μετρημένη στην

επιφάνεια εργασίας, δεν πρέπει να ξεπερνάει τις 2°.

Page 63: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

63

GRΣύνδεση του σωλήνα αδειάσματος

Συνδέστε το σωλήνα αδειάσματος, χωρίς να τον διπλώσετε, σε μια σωλήνωση αδειάσματος ή σε μια παροχέτευση επιτοίχια σε ύψος από το έδαφος μεταξύ 65 και 100 cm.

Ή στηρίξτε τον στο χείλος ενός νιπτήρα ή μιας λεκάνης, δένοντας τον οδηγό που σας παρέχεται στον κρουνό (βλέπε εικόνα). Το ελεύθερο άκρο του σωλήνα

αδειάσματος δεν πρέπει να παραμένει βυθισμένο στο νερό.

! Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων σωλήνων. Αν απαιτείται, η προέκταση πρέπει να έχει την ίδια διάμετρο του αρχικού σωλήνα και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.

Ηλεκτρική σύνδεση

Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική πρίζα, βεβαιωθείτε ότι: • η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του

νόμου προδιαγραφές.

• Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει το μέγιστο φορτίο ισχύος της μηχανής, που αναφέρεται στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).

• Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ των τιμών που αναφέρονται στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).

• Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα του πλυντηρίου. Σε αντίθετη περίπτωση, αντικαταστήστε την πρίζα ή το βύσμα.

! Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε ανοιχτό χώρο, ακόμη και αν ο χώρος είναι καλυμμένος, διότι είναι πολύ επικίνδυνο να το αφήνετε εκτεθειμένο σε βροχή και κακοκαιρία.

65 - 100 cm

! Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η πρίζα ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη. ! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα.! Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή να είναι συμπιεσμένο.! Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης σε περίπτωση που δεν τηρούνται αυτοί οι κανόνες.

Πρώτος κύκλος πλυσίματοςΜετά την εγκατάσταση, πριν τη χρήση, διενεργήστε ένα κύκλο πλυσίματος με απορρυπαντικό και χωρίς ρούχα θέτοντας το πρόγραμμα “ΑΥΤΌ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ”.

Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá

ÌïíôÝëï WMSD 521

ÄéáóôÜóåéòðëÜôïò cm 59,5ýøïò cm 85âÜèïò cm 42

×ùñçôéêüôçôá áðü 1 Ýùò 5 kg

ÇëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò

ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá ÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò ìç÷áíÞò

ÓõíäÝóåéò íåñïý

ìÝãéóôç ðßåóç 1 MPa (10 bar)ÅëÜ÷éóôç ðßåóç 0,05 MPa (0,5 bar)÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 40 ëßôñá

Ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò ìÝ÷ñé 1200 óôñïöÝò ôï ëåðôü

Προγράμματα ελέγχου σύμφωνα με τις οδηγίες 1061/2010 και 1015/2010

ðñüãñáììá (60°) (1° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý); κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 60°C;ðñüãñáììá (40°) (2° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý); κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 40°C.Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé óýìöùíç ìå ôéò áêüëïõèåò ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò:- 2004/108/CE (ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ Óõìâáôüôçôá) - 2002/96/CE- 2006/95/CE (×áìçëÞ ÔÜóç)

Page 64: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

64

GR

Συντήρηση και φροντίδα

Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος• Κλείνετε τον κρουνό του νερού μετά

από κάθε πλύσιμο. Έτσι περιορίζεται η φθορά της υδραυλικής εγκατάστασης του πλυντηρίου και αποσοβείται ο κίνδυνος απωλειών.

• Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν καθαρίζετε το μηχάνημα και κατά τις εργασίες συντήρησης.

Καθαρισμός του πλυντηρίου• Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια μέρη μπορούν να καθαρίζονται με ένα πανί βρεγμένο με χλιαρό νερό και σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή αποξυστικά.• Το πλυντήριο διαθέτει ένα πρόγραμμα “ΑΥΤΌ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ” των εσωτερικών μερών που πρέπει να διενεργείται χωρίς κανένα τύπο φορτίου στον κάδο.

Το απορρυπαντικό (σε ποσότητα ίση με το 10% της προτεινόμενης για ρούχα λίγο λερωμένα) ή πρόσθετα ειδικά για τον καθαρισμό του πλυντηρίου, μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως ενισχυτικά

στο πρόγραμμα πλύσης. Συνιστάται να διενεργείτε το πρόγραμμα καθαρισμού κάθε 40 κύκλους πλυσίματος.Για την ενεργοποίηση του προγράμματος πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά Α και Β για 5 δευτερόλεπτα (βλέπε Εικόνα).Το πρόγραμμα θα ξεκινήσει αυτόματα και θα έχει διάρκεια περίπου 70 λεπτών. Για να σταματήσετε τον κύκλο πατήστε το κουμπί START/PAUSE.

Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών

Τραβήξτε το συρτάρι ανασηκώνοντάς το και τραβώντας το προς τα έξω (βλέπε εικόνα).Πλένετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό. Ο καθαρισμός αυτός διενεργείται συχνά.

Φροντίδα της πόρτας και του κάδου• Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα

για να μην παράγονται δυσοσμίες.

Καθαρισμός της αντλίαςΤο πλυντήριο διαθέτει μια αντλία αυτοκαθαριζόμενη που δεν χρειάζεται συντήρηση. Μπορεί, όμως, να τύχει να πέσουν μικρά αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά) στον προθάλαμο που προστατεύει την αντλία, που βρίσκεται στο κάτω μέρος αυτής. ! Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει τελειώσει και βγάλτε το βύσμα.

Για να έχετε πρόσβαση στον προθάλαμο:1. αφαιρέστε το ταμπλό κάλυψης στο πρόσθιο πλευρό του πλυντηρίου με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού (βλέπε εικόνα).

2. Ξεβιδώστε το καπάκι στρέφοντάς το αριστερόστροφα (βλέπε εικόνα): είναι φυσικό να βγαίνει λίγο νερό.

3. καθαρίστε επιμελώς το εσωτερικό.4. ξαναβιδώστε το καπάκι.5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι, πριν το σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια στις αντίστοιχες εσοχές.

Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερούΕλέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας τουλάχιστον μια φορά ετησίως. Αν παρουσιάζει σκασίματα και σχισμές αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι ισχυρές πιέσεις θα μπορούσαν να προκαλέσουν αναπάντεχα σπασίματα.

! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένους σωλήνες.

1

2

A B

Page 65: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

65

GR

Προφυλάξεις και συμβουλές! Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι προειδοποιήσεις παρέχονται για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβάζονται προσεκτικά.

Γενική ασφάλεια• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα

(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες και με εμπειρίες και γνώσεις ανεπαρκείς, εκτός κι αν η χρήση αυτή γίνεται υπό την επίβλεψη ή τις οδηγίες ενός ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους.Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίξουν με τη συσκευή.

• Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή χρήση.

• Μην αγγίζετε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή με τα χέρια ή τα πόδια βρεγμένα.

• Μην βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα τραβώντας το καλώδιο, αλλά να πιάνετε την πρίζα.

• Μην ανοίγετε το συρταράκι απορρυπαντικών ενώ το μηχάνημα είναι σε λειτουργία.

• Μην αγγίζετε το νερό αδειάσματος, αφού μπορεί να φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες.

• Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα μπορούσε να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που προστατεύει από τυχαία ανοίγματα.

• Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να μην επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς προσπαθώντας να την επισκευάσετε.

• Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο μηχάνημα σε λειτουργία.

• Κατά το πλύσιμο η πόρτα τείνει να θερμαίνεται.• Αν πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε δύο ή τρία

άτομα με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι σας γιατί το μηχάνημα είναι πολύ βαρύ.

• Πριν εισάγετε τη μπουγάδα ελέγξτε αν ο κάδος είναι άδειος.

Διάθεση• Διάθεση του υλικού συσκευασίας: τηρείτε τους τοπικούς

κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες να μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.

• Η ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EK για τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού, απαιτεί ότι οι παλαιές οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να αποβάλονται μαζί με τα υπόλοιπα απόβλητα του δημοτικού δικτύου. Οι παλαιές συσκευές πρέπει να συλλεχθούν χωριστά προκειμένου να βελτιστοποιηθούν η αποκατάσταση και η ανακύκλωση των υλικών που περιέχουν και με σκοπό τη μείωση των βλαβερών επιπτώσεων στην ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Το σύμβολο με το διεγραμμένο “δοχείο αποβλήτων” στο προϊόν υπενθυμίζει σε σας την υποχρέωσή σας, πως όταν επιθυμείτε να πετάξετε τη συσκευή ,πρέπει να συλλεχθεί χωριστά.

Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρταςΣτην περίπτωση αδυναμίας ανοίγματος της πόρτας εξ αιτίας απουσίας ηλεκτρικής ενέργειας ενώ θέλετε να απλώσετε την μπουγάδα, προχωρήστε ως ακολούθως:

1. βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.2. βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του νερού στο εσωτερικό της μηχανής είναι χαμηλότερη σε σχέση με το άνοιγμα της πόρτας. Σε αντίθετη περίπτωση αφαιρέστε το σε περίσσεια νερό μέσω του σωλήνα αδειάσματος συλλέγοντάς το σε ένα κουβά όπως φαίνεται στηνεικόνα.

3. αφαιρέστε το ταμπλό κάλυψης στο πρόσθιο πλευρό του πλυντηρίου με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού (βλέπε εικόνα).

4. χρησιμοποιώντας τη γλωσσίτσα που φαίνεται στην εικόνα τραβήξτε προς τα έξω μέχρι να ελευθερώσετε το πλαστικό από το στοπ. Τραβήξτε το ακολούθως προς τα κάτω και ταυτόχρονα ανοίξτε την πόρτα.

5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι, πριν το σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια στις αντίστοιχες εσοχές.

20

Οι καταναλωτές θα πρέπει να απευθύνονται στις τοπικές αρχές ή στα καταστήματα λιανικής για πληροφορίες που αφορούν τη σωστή διάθεση των παλαιών ηλεκτρικών συσκευών.

Page 66: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

66

GR

Θήκη απορρυπαντικών: για την προσθήκη απορρυπαντικών και πρόσθετων (βλέπε «Απορρυπαντικά και μπουγάδα»).

Κουμπί ON/OFF : πιέστε για λίγο το κουμπί για να ανάψετε ή να σβήσετε το πλυντήριο. Το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE πράσινου χρώματος που αναβοσβήνει αργά δείχνει ότι το πλυντήριο είναι αναμμένη. Για να σβήσετε το πλυντήριο κατά το πλύσιμο πρέπει να κρατάτε πατημένο το κουμπί πιο πολύ, περίπου 3 sec. Στιγμιαίο ή τυχαίο πάτημα δεν επιτρέπει το σβήσιμο του πλυντηρίου. Το σβήσιμο του πλυντηρίου κατά το πλύσιμο σε εξέλιξη ακυρώνει το ίδιο το πλύσιμο

Κουμπί ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ: Για να θέσετε το επιθυμητό πρόγραμμα (βλέπε τον “Πίνακας των Προγραμμάτων”).

Κουμπί MY CYCLE: κρατήστε πατημένο το κουμπί για την αποθήκευση ενός κύκλου και των προσωπικών σας προτιμήσεων. Για την ανάκληση ενός κύκλου που αποθηκεύτηκε προηγουμένως πατήστε το κουμπί MY CYCLE.

Κουμπι ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: πιέστε το πλήκτρο για να επιλέξετε την επιθυμητή λειτουργία. Στην οθόνη θα φωτιστεί το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι.

Κουμπι ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΗ ΔΡΑΣΗ : πιέστε για να επιλέξετε την επιθυμητή ένταση πλυσίματος.

Κουμπι ΤΥΠΟΣ ΞΕΒΓΑΛΜΑΤΟΣ : πιέστε για να επιλέξετε τον επιθυμητό τύπο ξεβγάλματος.

Κουμπι ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ : πιέστε για να μειώσετε ή να αποκλείσετε τελείως το στύψιμο – η τιμή φαίνεται στην οθόνη.

Κουμπι ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ : Πατήστε για να μειώσετε τη θερμοκρασία: η τιμή εμφανίζεται στην οθόνη.

Κουμπι ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΚΟΥΜΠΙΩΝ : Για την ενεργοποίηση του μπλοκ του πίνακα ελέγχου, κρατήστε πατημένο το κουμπί για περίπου 2 δευτερόλεπτα. Το αναμμένο σύμβολο δείχνει ότι ο πίνακας ελέγχου είναι ασφαλισμένος. Με τον τρόπο αυτόν παρεμποδίζονται τυχαίες τροποποιήσεις των προγραμμάτων, κυρίως αν στο σπίτι υπάρχουν παιδιά. Για την απενεργοποίηση του κλειδώματος του πίνακα ελέγχου, κρατήστε πατημένο το κουμπί για περίπου 2 δευτερόλεπτα.

Κουμπι ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ : Πατήστε για να θέσετε μια εκκίνηση με υστέρηση του προεπιλεγμένου προγράμματος. Η υστέρηση εμφανίζεται στην οθόνη.

Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE: όταν το πράσινο ενδεικτικό φωτάκι αναβοσβήνει αργά, πατήστε το κουμπί για την εκκίνηση πλυσίματος. Με την εκκίνηση του κύκλου το ενδεικτικό φωτάκι σταθεροποιείται. Για να θέσετε μια παύση στο πλύσιμο, πατήστε εκ νέου το κουμπί. Το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα. Αν το σύμβολο δεν είναι φωτισμένο, μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Για να ξεκινήσει πάλι το πλύσιμο από το σημείο διακοπής, πατήστε εκ νέου το κουμπί.

Τρόπος stand byΤο πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για την εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα αυτόματου σβησίματος (stand by) που τίθεται σε λειτουργία εντός περίπου 30 λεπτών στην περίπτωση μη χρήσης. Πιέστε στιγμιαία το κουμπί ON/OFF και περιμένετε να ενεργοποιηθεί εκ νέου η μηχανή.Κατανάλωση σε off-mode: 0,5 W Κατανάλωση σε Left-on: 0,5 W

Περιγραφή του πλυντηρίου

Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE

Πίνακας ελέγχου

Κουμπι ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

Κουμπί ON/OFF

Θήκη απορρυπαντικώνΚουμπί ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ

Κουμπί ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ

Κουμπί ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ

Κουμπί ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΚΟΥΜΠΙΩΝ

Οθόνη

Κουμπί ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ

ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ

Κουμπί MY CYCLE

ΚουμπίΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΗ ΔΡΑΣΗ

ΚουμπίΤΥΠΟΣ

ΞΕΒΓΑΛΜΑΤΟΣ

Page 67: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

67

GRΟθόνη

Η οθόνη είναι χρήσιμη για τον προγραμματσισμό της μηχανής του πλυντηρίου και παρέχει πολλαπλές πληροφορίες.

Στις δύο επάνω γραμμές A και B απεικονίζονται το επιλεγμένο πρόγραμμα πλυσίματος, η φάση πλυσίματος σε εξέλιξη και όλες οι υποδείξεις οι σχετικές με την κατάσταση προώθησης του προγράμματος.

Στη γραμμή C απεικονίζεται ο υπολειπόμενος χρόνος για το τέλος του κύκλου πλυσίματος σε εξέλιξη και στην περίπτωση που τεθεί μια ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ, ο υπολειπόμενος χρόνος για την εκκίνηση του επιλεγμένου προγράμματος.

Στη γραμμή D απεικονίζεται η μέγιστη τιμή της ταχύτητας στυψίματος που μπορεί να διενεργήσει το πλυντήριο με βάση το επιλεγμένο πρόγραμμα. Αν το πρόγραμμα δεν προβλέπει το στύψιμο, η γραμμή παραμένει σβηστή.

Στη γραμμή Ε απεικονίζεται η μέγιστη τιμή της θερμοκρασία που μπορεί να επιλεγεί με βάση το τεθέν πρόγραμμα. Αν το πρόγραμμα δεν προβλέπει τη ρύθμιση της θερμοκρασίας, η γραμμή παραμένει σβηστή.

Τα ενδεικτικά φωτάκια F σχετίζονται με τις λειτουργίες και ανάβουν όταν η επιλεγμένη λειτουργία είναι συμβατή με το τεθέν πρόγραμμα.

Σύμβολο ασφαλισμένη Πόρτας Το αναμμένο σύμβολο δείχνει ότι η πόρτα είναι ασφαλισμένη για την παρεμπόδιση τυχαίων ανοιγμάτων. Για την αποφυγή ζημιών πρέπει να περιμένετε να σβήσει το σύμβολο πριν ανοίξετε την πόρτα.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν είναι ενεργή η λειτουργία ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ η πόρτα δεν μπορεί να ανοίξει, για να την ανοίξετε θέστε τη μηχανή σε παύση πιέζοντας το κουμπί START/PAUSE.

! Στο πρώτο άναμμα θα ζητηθεί η επιλογή της γλώσσας και η οθόνη θα μπει αυτόματα στο μενού επιλογής γλώσσας.Για να επιλέξετε την επιθυμητή γλώσσα πιέστε τα κουμπιά X και Y, για να επιβεβαιώσετε την επιλογή πιέστε το κουμπί Z.Αν θέλετε να αλλάξετε γλώσσα, σβήστε τη συσκευή, πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά X, Y, Z μέχρι να ακούσετε ένα ηχητικό σήμα, θα εμφανιστεί εκ νέου το μενού επιλογής γλώσσας.

AB

C

D

E

F

ZX

Y

Page 68: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

68

GR

Πως διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος1. ΑΝΑΨΤΕ ΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ. Πατήστε το κουμπί , στην

οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη ΚΚΙΝΗΣΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ. Το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει αργά με πράσινο χρώμα.

2. ΦΟΡΤΩΣΗ ΡΟΥΧΩΝ. Ανοίξτε την πόρτα. Φορτώστε τα ρούχα, προσέχοντας να μην ξεπεράσετε την ποσότητα φορτίου που υποδεικνύεται στον πίνακα προγραμμάτων της επόμενης σελίδας.

3. ΔΟΣΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ. Βγάλτε το συρτάρι και χύστε το απορρυπαντικό στις αντίστοιχες λεκανίτσες όπως εξηγείται στο “Απορρυπαντικά και μπουγάδα”.

4. ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ.5. ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ. Στρέψτε ένα από τα

κουμπιά του ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ για να επιλέξετε το επιθυμητό πρόγραμμα. Το όνομα του προγράμματος θα εμφανιστεί στην οθόνη και σε αυτό αντιστοιχίζεται μια θερμοκρασία και μια ταχύτητα στυψίματος που μπορούν να τροποποιηθούν. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η διάρκεια του κύκλου.

6. ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ. Ενεργήστε στα αντίστοιχα κουμπιά:

Τροποποιήστε τη θερμοκρασία ή/και το στύψιμο. Η μηχανή επιλέγει αυτόματα τη μέγιστη θερμοκρασία και στύψιμο για το τεθέν πρόγραμμα και συνεπώς δεν μπορούν να αυξηθούν. Πατώντας το κουμπί μειώνεται προοδευτικά η θερμοκρασία μέχρι το πλύσιμο σε κρύο νερό “OFF”. Πατώντας το κουμπί μειώνεται προοδευτικά το στύψιμο μέχρι τον αποκλεισμό του “OFF”. Περαιτέρω πάτημα των κουμπιών επαναφέρει τις τιμές στις μέγιστες προβλεπόμενες. ! Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα (60°C) (1° πάτημα

του κουμπιού) η θερμοκρασία μπορεί να αυξηθεί μέχρι 90°. Θέστε μια εκκίνηση με υστέρηση.

Για να θέσετε την εκκίνηση με υστέρηση του προεπιλεγμένου προγράμματος, πατήστε το σχετικό κουμπί μέχρι να επιτευχθεί ο χρόνος της επιθυμητής υστέρησης. Όταν η δυνατότητα αυτή είναι ενεργή, στην οθόνη φωτίζεται το σύμβολο . Για να απαλείψετε την εκκίνηση με υστέρηση πατήστε το κουμπί μέχρις ότου εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη OFF.Θέστε την επιθυμητή ένταση πλυσίματος.Η δυνατότητα επιτρέπει τη βελτιστοποίηση του πλυσίματος με βάση τον βαθμό λερώματος των υφασμάτων και την επιθυμητή ένταση πλυσίματος.Επιλέξτε το πρόγραμμα πλυσίματος, ο κύκλος τίθεται αυτόματα στο επίπεδο “ΚΑΝΟΝΙΚΟ”, βελτιστοποιημένο για ρούχα μετρίως λερωμένα, (αύτη η ρύθμιση δεν ενδείκνυται για τον κύκλο “Μάλλινα”, που τίθεται αυτόματα στο επίπεδο “ΑΠΑΛΟ”).Για ρούχα πολύ λερωμένα πατήστε το κουμπί μέχρι την επίτευξη του επιπέδου “ΕΝΤΑΤΙΚΟ”. Το επίπεδο αυτό εξασφαλίζει ένα πλύσιμο υψηλών επιδόσεων χάρη στη χρησιμοποίηση μεγαλύτερης ποσότητας νερού στην αρχική φάση του κύκλου και στη μεγαλύτερη μηχανική κίνηση, και είναι χρήσιμο για την απομάκρυνση των πλέον ανθεκτικών λεκέδων. Μπορεί να χρησιμοποιείται με ή χωρίς λευκαντικό; Αν επιθυμείτε να κάνετε λεύκανση εισάγετε την πρόσθετη λεκανίτσα 4, που σας παρέχεται, στη λεκανίτσα 1. Στη δοσολογία του λευκαντικού μην ξεπεράσετε τη στάθμη «max» που υποδεικνύεται στον κεντρικό πείρο (βλέπε εικόνα της σελ. 70). Για ρούχα λίγο λερωμένα ή για μια πιο ευαίσθητη μεταχείριση των υφασμάτων, πατήστε το κουμπί μέχρι την επίτευξη του επιπέδου “ΑΠΑΛΟ”. Ο κύκλος

θα μειώσει τη μηχανική κίνηση εξασφαλίζοντας τέλεια αποτελέσματα πλυσίματος για ευαίσθητα υφάσματα.Θέστε τον τύπο ξεβγάλματος.Η δυνατότητα επιτρέπει την επιλογή του επιθυμητού τύπου ξεβγάλματος για τη μέγιστη φροντίδα των ευαίσθητων επιδερμίδων. Με το πρώτο πάτημα του κουμπιού τίθεται το επίπεδο “ΕΝΤΟΝΟ ΞΕΒΓΑΛΜΑ” που επιτρέπει την επιλογή ενός πρόσθετου ξεβγάλματος με εκείνα τα στάνταρ του κύκλου, για την απομάκρυνση όλων των ιχνών του απορρυπαντικού. Στο δεύτερο πάτημα του κουμπιού τίθεται το επίπεδο “ΕΥΑΙΣΘΗΤΗ ΕΠΙΔΕΡΜΙΔΑ” που επιτρέπει την επιλογή δύο πρόσθετων ξεβγαλμάτων με εκείνα τα στάνταρ του κύκλου και συνιστάται για τις πιο ευαίσθητες επιδερμίδες. Στο τρίτο πάτημα του κουμπιού τίθεται το επίπεδο “ΥΠΟ-ΑΛΛΕΡΓΙΚΟ” που επιτρέπει την επιλογή τριών πρόσθετων ξεβγαλμάτων με εκείνα τα στάνταρ του κύκλου, για την απομάκρυνση των κύριων αλλεργιογόνων όπως γύρη, άκαρι, τρίχες γάτας και σκύλου. Πατήστε πάλι το κουμπί για να επιστρέψετε στον τύπο ξεβγάλματος “ΚΑΝΟΝΙΚΟ ΞΕΒΓΑΛΜΑ”. Αν δεν είναι δυνατό να θέσετε ή να τροποποιήσετε την υπάρχουσα ρύθμιση, στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “ΑΝΕΝΕΡΓΗ”.

Τροποποίηση των χαρακτηριστικών του κύκλου.• Πατήστε το κουμπί για την ενεργοποίηση της λειτουργίας. Το ενδεικτικό φωτάκι του αντίστοιχου κουμπιού θα ανάψει.• Πατήστε εκ νέου το κουμπί για την απενεργοποίηση της

λειτουργίας. Το ενδεικτικό φωτάκι θα σβήσει.! Αν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή με το τεθέν πρόγραμμα το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει και η λειτουργία δεν θα ενεργοποιηθεί.! Αν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή με μια άλλη που επελέγη προηγουμένως, το σχετικό φωτάκι της πρώτης επιλεγμένης λειτουργίας θα αναβοσβήνει και θα ενεργοποιηθεί μόνο η δεύτερη, το ενδεικτικό φωτάκι της ενεργοποιηθείσας λειτουργίας θα φωτιστεί.! Οι λειτουργίες μπορεί να τροποποιούν το προτεινόμενο φορτίο ή/και τη διάρκεια του κύκλου.

7. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Πατήστε το κουμπί START/PAUSE. Το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι θα φωτιστεί πράσινο σταθερό και η πόρτα θα μπλοκάρει (σύμβολο ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ αναμμένο). Κατά το πλύσιμο, στην οθόνη θα εμφανιστεί το όνομα της σε εξέλιξη φάσης. Για να αλλάξετε ένα πρόγραμμα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος, θέστε το πλυντήριο σε παύση πιέζοντας το κουμπί START/PAUSE (το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει αργά με πορτοκαλί χρώμα). Κατόπιν επιλέξτε τον επιθυμητό κύκλο και πατήστε εκ νέου το κουμπί START/PAUSE. Για να ανοίξετε την πόρτα όσο ένας κύκλος είναι σε εξέλιξη πατήστε το κουμπί START/PAUSE. Αν το σύμβολο ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ είναι σβηστό μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Πατήστε εκ νέου το κουμπί START/PAUSE για να ξεκινήσει πάλι το πρόγραμμα από το σημείο διακοπής.

8. ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Επισημαίνεται με την ένδειξη “ΤΕΛΟΣ ΚΥΚΛΟΥ” στην οθόνη, όταν το σύμβολο ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ σβήσει μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Ανοίξτε την πόρτα, αδειάστε τα ρούχα και σβήστε τη μηχανή.

! Αν επιθυμείτε αν ακυρώσετε έναν ήδη τεθέντα κύκλο, πατήστε επί μακρόν το κουμπί . Ο κύκλος θα διακοπεί και η μηχανή θα σβήσει.

Page 69: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

69

GR

Προγράμματα και λειτουργίες

Πίνακας των Προγραμμάτων

Λειτουργίες πλυσίματος Πρόπλυση

Επιλέγοντας τη λειτουργία αυτή διενεργείται η πρόπλυση, χρήσιμη για την απομάκρυνση δύσκολων λεκέδων.ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Προσθέστε το απορρυπαντικό στο αντίστοιχο διαμέρισμα.! Δεν είναι διαθέσιμη στα προγράμματα , , , ,

(60°), (40°), .

Εύκολο ΣιδέρωμαΕπιλέγοντας τη λειτουργία αυτή, το πλύσιμο και το στύψιμο θα τροποποιηθούν κατάλληλα για τη μείωση σχηματισμού τσαλακωμάτων. Στο τέλος του κύκλου πλύσης θα γίνουν αργές περιστροφές του κάδου. Το ενδεικτικό φωτάκι της λειτουργίας ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ θα αναβοσβήνουν και η ένδειξη «ΤΕΛΟΣ ΚΥΚΛΟΥ» θα εμφανίζεται στη οθόνη. Για το πέρας του κύκλου πρέπει να πατήσετε το κουμπί START/PAUSE ή το κουμπί ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ.! Δεν ενεργοποιείται στα προγράμματα , “ΓΡΗΓΟΡΗ ΠΛΥΣΗ 30’”, , , .

Eco washΗ λειτουργία Eco Wash συμβάλλει στην εξοικονόμηση ενέργειας μη θερμαίνοντας το νερό που χρησιμοποιείται στο πλύσιμο της μπουγάδας – ένα πλεονέκτημα τόσο για το περιβάλλον όσο και για τον λογαριασμό του ηλεκτρικού. Πράγματι, η ενισχυμένη δράση και η βελτιστοποιημένη κατανάλωση εγγυώνται βέλτιστα αποτελέσματα στην ίδια μέση διάρκεια ενός στάνταρ κύκλου. Για να πετύχετε τα βέλτιστα αποτελέσματα πλυσίματος, συστήνεται η χρήση ενός υγρού απορρυπαντικού.! Δεν είναι ενεργό στα προγράμματα , , , , , .

Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση πολυάριθμους παράγοντες όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες δυνατότητες.

Για όλα τα Test Institutes: 2) Πρόγραμμα βαμβακερών μακρύ: θέστε το πρόγραμμα 40°C (2° πάτημα του κουμπιού).4) Πρόγραμμα ÓÕÍÈÅÔÉKÁ μακρύ: θέστε τη θερμοκρασία στους 60°C (1° πάτημα του κουμπιού). Θερμοκρασία στους 40°C (πατήστε το κουμπί ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ).

1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα 60°C (1° πάτημα του κουμπιού).Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 60 °C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.2) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα 40°C (2° πάτημα του κουμπιού).Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 40 °C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη. 3) Στη θερμοκρασία των 60 °C η λειτουργία “Πρόπλυση” δεν μπορεί να είναι ενεργή.

Προ

γράμ

ματ

α

ÐåñéãñáöÞ ôïõ ÐñïãñܵµáôïòÌÝãéóôç èåñµïêñ.

(°C)

ÌÝã

éóôç

ôá÷

ýôçô

á (ó

ôñïö

Ýò á

íÜ

ëåðô

ü)

ÁðïññõðáíôéêÜ

ÌÝã

éóôï

Öïñ

ôßï.

(K

g)

Υπο

λειπ

όμεν

η υγ

ρασί

α %

Κατ

ανάλ

ωση

εν

έργε

ιας

kWh

Συνο

λικό

νερ

ό lt

ÄéÜ

ñ-êå

éá ê

ýêëï

õ

Πρό

πλυσ

η

Ðëý

óéµï

Ëåõ

êá-

íôéê

ü

Ìáë

á-êô

éêü

ΔΥΣΚΟΛΟΙ ΛΕΚΕΔΕΣ 40° 1200 - 3 - - - 170’ΚΑΝΟΝΙΚΌ ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 60° (1° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý) (1): ËåõêÜ êáé ÷ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝíá.

60°(Max. 90°) 1200

(3) 5 53 0,89 44,4 165’

ΚΑΝΟΝΙΚΌ ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 40° (2° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý) (2): ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ëßãï ëåñùµÝíá. 40° 1200 - 5 53 1,09 92 160’

ΚΑΝΟΝΙΚΌ ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 20° (3° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý): ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ëßãï ëåñùµÝíá. 20° 1200 - 5 - - - 170’

ΑΝΘΕΚΤ. ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ (1° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý): ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝíá. 60° 800 3 44 0,70 40 105’

ΑΝΘΕΚΤ. ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ (4) (1° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý): ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝíá. 40° 800 3 44 0,47 38 95’

ΕΥΑΙΣΘ. ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ (2° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý): ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ëßãï ëåñùµÝíá. 40° 800 3 - - - 75’

ΓΡΗΓΟΡΗ ΠΛΥΣΗ 60' (1° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý): Ãéá ôï ãñÞãïñï öñåóêÜñéóµá ñïý÷ùí åëáöñÜ ëåñùµÝíùí (äåí åíäåßêíõôáé ãéá µÜëëéíá, µåôáîùôÜ êáé ñïý÷á ðïõ ðëÝíïíôáé óôï ÷Ýñé).

60° 1200 - - 3,5 53 0,71 35 60’

ΓΡΗΓΟΡΗ ΠΛΥΣΗ 30' (2° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý): Ãéá ôï ãñÞãïñï öñåóêÜñéóµá ñïý÷ùí åëáöñÜ ëåñùµÝíùí (äåí åíäåßêíõôáé ãéá µÜëëéíá, µåôáîùôÜ êáé ñïý÷á ðïõ ðëÝíïíôáé óôï ÷Ýñé).

30° 800 - - 3 71 0,06 39 30’

M MY CYCLE (MNHMH): ÅðéôñÝðåé ôçí áðïèÞêåõóç ïðïéïõäÞðïôå ôýðïõ ðëõóßìáôïò.

ΣΕΝΤΟΝΙΑ+ΠΕΤΣΕΤΕΣ: Για ασπρόρουχα κρεβατιού και μπάνιου. 60° 1200 - 5 - - - 95’ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΜΑΛΛΙΝΑ (ΜΑΛΛΙΝΑ): Ãéá µÜëëéíá, cachemire, êëð. 40° 800 - - 1 - - - 65’ΕΥΑΙΣΘΗΤΑ 30° 0 - - 1 - - - 75’

ΣΤΥΨΙΜΟ (1° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý). - 1200 - - - - 5 - - - 16’

ΞΕΒΓΑΛΜΑ (2° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý). - 1200 - - - 5 - - - 36’

ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗ ΝΕΡΟΥ (3° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý). - 0 - - - - 5 - - - 2’

Page 70: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

70

GR

Απορρυπαντικά και μπουγάδα

Θήκη απορρυπαντικώνΤο καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται επίσης και από τη σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού: υπερβάλλοντας δεν πλένουμε αποτελεσματικότερα και συντελούμε στη δημιουργία κρούστας στα εσωτερικά μέρη του πλυντηρίου και στη μόλυνση του περιβάλλοντος.! Να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σε σκόνη για ρούχα λευκά βαμβακερά και για την πρόπλυση και για πλυσίματα σε θερμοκρασία μεγαλύτερη των 60°C.! Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται στη συσκευασία του απορρυπαντικού.! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για πλύσιμο στο χέρι, διότι παράγουν πολύ αφρό.

Βγάλτε τη θήκη απορρυπαντικών και εισάγετε το απορρυπαντικό ή το πρόσθετο ως εξής.

θήκη 1: Απορρυπαντικό για πρόπλυση (σε σκόνη)Πριν χύσετε το απορρυπαντικό ελέγξτε αν έχει εισαχθεί η πρόσθετη λεκανίτσα 4.θήκη 2: Απορρυπαντικό για πλύσιμο (σε σκόνη ή υγρό)Σε περίπτωση χρήσης υγρού απορρυπαντικού, συστήνεται να χρησιμοποιείτε το δοσομετρητή Α που σας παρέχεται για σωστή δοσολογία.Για τη χρησιμοποίηση του απορρυπαντικού σε σκόνη αποθέστε το δοσομετρητή στην κοιλότητα B.θήκη 3: Πρόσθετα (μαλακτικό, κλπ.)θήκη πρόσθετη 4: Λευκαντικό

Προετοιμασία της μπουγάδας• Χωρίστε τη μπουγάδα ανάλογα:- με το είδος του υφάσματος/ το σύμβολο της ετικέτας.- τα χρώματα: χωρίστε τα χρωματιστά ρούχα από τα λευκά.• Εκκενώστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά.• Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές στον

“Πίνακας Προγραμμάτων” σε σχέση με το βάρος της στεγνής μπουγάδας.

Πόσο ζυγίζει η μπουγάδα;

1 σεντόνι 400-500 gr. 1 μαξιλαροθήκη 150-200 gr. 1 τραπεζομάντιλο 400-500 gr. 1 μπουρνούζι 900-1.200 gr. 1 πετσέτα 150-250 gr.

Ειδικά προγράμματαΔΥΣΚΟΛΟΙ ΛΕΚΕΔΕΣ: το πρόγραμμα είναι κατάλληλο για το πλύσιμο ρούχων πολύ λερωμένων, με χρώματα ανθεκτικά. Το πρόγραμμα εγγυάται μια κλάση πλυσίματος

MAX

1

2

4

3

AB

ανώτερη της κλάσης στάνταρ (κλάση A). Μην εκτελείτε το πρόγραμμα αναμιγνύοντας ρούχα διαφορετικού χρώματος. Συνιστάται η χρήση απορρυπαντικού σε σκόνη. Για λεκέδες δύσκολους συνιστάται η προκαταρκτική περιποίηση με ειδικά πρόσθετα.ΚΑΝΟΝΙΚΌ ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 20°C : ιδανικό για φορτία λερωμένων βαμβακερών. Οι καλές επιδόσεις και σε χαμηλή θερμοκρασία, συγκρίσιμες με ένα πλύσιμο στους 40°, εξασφαλίζονται από μια μηχανική δράση που λειτουργεί με μεταβολή ταχύτητας σε επαναλαμβανόμενες και κοντινές αυξομειώσεις.ΣΕΝΤΟΝΙΑ+ΠΕΤΣΕΤΕΣ: για να πλύνετε τα ασπρόρουχα μπάνιου και ύπνου σε ένα μοναδικό κύκλο, χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα που βελτιστοποιεί τη χρήση του μαλακτικού και επιτρέπει εξοικονόμηση χρόνου και ενέργειας. Συνιστάται η χρήση απορρυπαντικού σε σκόνη. ΜΑΛΛΙΝΑ: Ο κύκλος πλυσίματος “Μάλλινα” αυτού του πλυντηρίου Hotpoint-Ariston δοκιμάστηκε και εγκρίθηκε από την Woolmark Company για το πλύσιμο ρούχων μάλλινων που ταξινομούνται ως “πλενόμενα στο χέρι”, αρκεί το πλύσιμο να εκτελείται σύμφωνα με τις οδηγίες της ετικέτας του ενδύματος και τις υποδείξεις του κατασκευαστή της οικιακής ηλεκτρικής συσκευής. Η Hotpoint-Ariston είναι η πρώτη μάρκα που απέκτησε από την Woolmark Company την πιστοποίηση Woolmark Ap-parel Care - Platinum για τις επιδόσεις της στο πλύσιμο και τη χαμηλή κατανάλωση νερού και ενέργειας. (M1128)

ΕΥΑΙΣΘΗΤΑ: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα για το πλύσιμο ρούχων πολύ ευαίσθητων που φέρουν πρόσθετα όπως στρας ή παγέτες.Για το πλύσιμο μεταξωτών ρούχων και κουρτινών, επιλέξτε τον κύκλο και θέστε το επίπεδο “ΑΠΑΛΟ” της δυνατότητας .Συνιστάται να γυρίζετε από την ανάποδη τα ρούχα πριν το πλύσιμο και να βάζετε τα μικρά ρούχα στο ειδικό σακίδιο για το πλύσιμο των ευαίσθητων ρούχων. Για καλύτερα αποτελέσματα συνιστάται η χρήση υγρού απορρυπαντικού για ευαίσθητα ρούχα.

Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίουΠριν από κάθε στύψιμο, για να αποφύγετε δονήσεις υπερβολικές και για να κατανείμετε ομοιόμορφα το φορτίο, ο κάδος διενεργεί περιστροφές σε μια ταχύτητα ελαφρά ανώτερη εκείνης του πλυσίματος. Αν στο τέλος των διαδοχικών προσπαθειών το φορτίο δεν έχει ακόμη εξισορροπηθεί σωστά η μηχανή διενεργεί το στύψιμο σε μια ταχύτητα χαμηλότερη της προβλεπόμενης. Παρουσία υπερβολικής αστάθειας, το πλυντήριο διενεργεί την κατανομή αντί του στυψίματος. Για να ευνοηθεί καλύτερη κατανομή του φορτίου και της σωστής εξισορρόπησης συνιστάται η ανάμιξη ρούχων μεγάλων και μικρών διαστάσεων.

Page 71: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

71

GR

Ανωμαλίες και λύσεις

Μπορεί να συμβεί το πλυντήριο να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη (βλέπε “Υποστήριξη”), ελέγξτε αν δεν πρόκειται για πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.

Ανωμαλίες:Το πλυντήριο δεν ανάβει.

Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.

Το πλυντήριο δεν φορτώνει νερό (Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “ΑΠΟΥΣΙΑ ΝΕΡΟΥ, ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ”).

Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς.

Το πλυντήριο δεν φορτώνει ή δεν στύβει.

Το πλυντήριο δονείται πολύ κατά το στύψιμο.

Το πλυντήριο χάνει νερό.

Η μηχανή είναι ασφαλισμένη, η οθόνη αναβοσβήνει και επισημαίνει έναν κωδικό ανωμαλίας (π.χ.: F-01, F-..).

Σχηματίζεται πολύς αφρός.

Δυνατά αίτια / Λύση:

• Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα ή τουλάχιστον όχι αρκετά για να κάνει επαφή.

• Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.

• Η πόρτα δεν κλείνει καλά. • Το κουμπί ΑΝΑΜΜΑ/ΣΒΗΣΙΜΟ δεν πατήθηκε.• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.• Τέθηκε μια καθυστέρηση στον χρόνο εκκίνησης (βλέπε «Πως διενεργείται ένας

κύκλος πλυσίματος»).

• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.• Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.• Στο σπίτι λείπει το νερό.• Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.

• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το έδαφος (βλέπε «Εγκατάσταση»).

• Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε “Εγκατάσταση”).

• Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.Αν μετά από αυτούς τους ελέγχους το πρόβλημα δεν λύνεται, κλείστε τη βρύση του νερού, σβήστε το πλυντήριο και καλέστε την υποστήριξη. Αν η κατοικία βρίσκεται στους τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να διαπιστωθούν φαινόμενα σιφωνισμού, οπότε το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς. Για την αντιμετώπιση του προβλήματος διατίθενται στο εμπόριο κατάλληλες βαλβίδες αντι-σιφωνισμού.

• Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα πρέπει να το εκκινήσετε χειρονακτικά(βλέπε “Προγράμματα και λειτουργίες”).

• Είναι ενεργή η λειτουργία ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ: για την ολοκλήρωση του προγράμματος πιέστε το κουμπί START/PAUSE («Προγράμματα και λειτουργίες»).

• Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε «Εγκατάσταση»).• Ο αγωγός εκκένωσης είναι βουλωμένος.

• Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν ξεμπλόκαρε σωστά (βλέπε “Εγκατάσταση”).

• Το πλυντήριο δεν είναι οριζοντιωμένο (βλέπε “Εγκατάσταση”).• Το πλυντήριο είναι πολύ στενά μεταξύ τοίχου και επίπλων (βλέπε

“Εγκατάσταση”).

• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε “Εγκατάσταση”).

• Η θήκη των απορρυπαντικών είναι βουλωμένη (για να την καθαρίσετε βλέπε “Συντήρηση και φροντίδα”).

• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει στερεωθεί καλά (βλέπε «Εγκατάσταση»).

• Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε περίπου 1 λεπτό μετά ξανανάψτε τη.

Αν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη.

• Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει η ένδειξη “για πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή παρόμοια).

• Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.

Page 72: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

72

GR

Υποστήριξη

Πριν επικοινωνήσετε με την Υποστήριξη:• Ελέγξτε αν η ανωμαλία μπορείτε να την αντιμετωπίσετε μόνοι σας (βλέπε “Ανωμαλίες και λύσεις”);• Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;• Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με την εξουσιοδοτημένη Τεχνική Υποστήριξη στον τηλεφωνικό αριθμό που

υπάρχει στο πιστοποιητικό εγγύησης.

! Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.

Γνωστοποιήστε:• το είδος της ανωμαλίας;• το μοντέλο του μηχανήματος (Mod.);• τον αριθμό σειράς (S/N).Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα που υπάρχει στο πίσω μέρος του πλυντηρίου και στο πρόσθιο μέρος ανοίγοντας την πόρτα.

Page 73: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

TR

73

Türkçe

İçindekilerMontaj, 74-75 Ambalajın çıkartılması ve seviye ayarı getirilmesiSu ve elektrik bağlantılarıİlk yıkamaTeknik veriler

Bakım ve özen, 76Su ve elektrik kesilmesiÇamaşır makinesin temizlenmesiDeterjan haznesinin temizlenmesiKapak ve hazne bakımıPompanın temizlenmesiSu besleme hortumunun kontrol edilmesi

Önlemler ve öneriler, 77Genel güvenlik uyarılarıAtıkların tasfiye edilmesiCam kapağın açılması

Çamaşır makinesinin tanımı, 78-79Kontrol paneliEkran

Bir yıkama devri nasıl yapılır, 80

Programlar ve işlevler, 81Program tablosuYıkama işlevleri

Deterjan ve çamaşır, 82Deterjan haznesiÇamaşırın hazırlanmasıÖzel programlarYük dengeleme sistemi

Arızalar ve onarımlar, 83

Teknik Servis, 84

TR

WMSD 521

Kullanma Kılavuzu ÇAMAŞIR MAKİNESİ

Page 74: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

74

TR

Montaj

! Bu kitapçığı gerektiği her an danışabilmeniz için özenle saklayınız. Çamaşır makinesi-nin satılması, devri veya nakli durumlarında da, yeni sahibinin faydalanabilmesi için bu kılavuz makineyle beraber saklanmalıdır.! Talimatları dikkatlice okuyunuz; montaj, kullanım ve güvenliğe ilişkin önemli bilgiler içermektedir.

Ambalajın çıkartılması ve aynı sevi-yeye getirilmesiAmbalajdan çıkartılması

1. Çamaşır makinesinin ambalajdan çıkartılması.2. Çamaşır makinesinin taşıma esnasında hasar görmemiş olduğunu kontrol ediniz. Hasar görmüş ise monte etmeyiniz. Satıcıya başvurunuz.

3. Taşıma sırasında arka tarafta bulu-nan 4 adet koruyu-cu vidayı ve ara parçasıyla birlikte buradaki lastiği de çıkartınız (bakınız şekil).

4. Delikleri ambalajda bulacağınız plastik kapaklarla kapayınız.5. Tüm parçaları muhafaza ediniz: çamaşır makinesinin nakli gerektiği takdirde takılmaları gerekmektedir.! Ambalajlar çocuk oyuncağı değildir.

Cihazın aynı seviyeye getirilmesi

1. çamaşır makinesini düz ve sert bir ze-mine yerleştiriniz, duvar veya mobilyalara dayamayınız.

2. Yerleştirilecek zemin tam düz değilse çamaşır makinesinin vidalı ön ayaklarını sıkarak veya gevşeterek dengeyi sağlayınız (bkz. şekil); eğim açısı, makine-nin üst tezgahına göre 2° den fazla

olmamalıdır.

Sağlıklı bir dengeleme, çamaşır makinesine sağlam bir duruş kazandıracağı gibi, çalışması esnasındaki sarsıntı, gürültü ve hareketli-likleri de önleyecektir. Zeminde moket veya halı olması halinde, ayarı makinenin altında havalandırma olabilecek şekilde yapınız .

Su ve elektrik bağlantılarıSu besleme hortumunun takılması

1. Tedarik boru-sunu 3/4 gaz vidalý baðlantý kullanarak bir soðuk su mus-luðuna baðlayýn (bkz. þekil). Baðlantýyý yapmadan önce, suyu berrak-laþana kadar akýtýnýz.

2. Su besleme hortu-munu arka kısımının üst sağ köşesinde bulunan su girişine vidalayarak makine-ye bağlayınız (bkz. şekil).

3. Hortumda katlan-ma ve ezilme olmamasına dikkat ediniz.! Musluğun su basıncının Teknik Veriler tabelasında belirtildiği gibi olması gerekir (bkz. yan sayfa).! Besleme hortumunun boyu yetersizse yetkili bir satıcı mağaza veya teknisyene başvurunuz.! Kesinlikle daha önceden kullanılmış hortum kullanmayınız.! Makine ile birlikte verilen hortumları kullanınız.

Page 75: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

TR

75

Tahliye hortumunun bağlanması

Tahliye hortumunu bükmeden zemin-den 65 ila 100 cm yukarıda yer alan pis su borusuna veya duvar tahliyesine bağlayın;

Buna alternatif olarak, makine ile birlikte verilen pis su borusunu musluğa (şekle bakınız) bağlayarak lavabo veya küvetin kenarına yerleştirin. Hortumun serbest kalan ucu suya daldırılmamalıdır.

! Hortum eklerinin kullanımı önermiyoruz; ke-sinlikle gerekliyse ek hortum orijinal hortum ile aynı çapta olmalı ve uzunluğu 150 cm. aşmamalıdır.

Elektrik bağlantıları

Cihazı elektrik prizine takmadan önce, aşağıdakilerden emin olun: • Prizin topraklandıgından ve ilgili mevzuata

uygun oldugundan;

• Prizin teknik veri tablosunda gösterilmekte olan maksimum cihaz elektrik yüküne dayanıp dayanamayacagından (teknik veri tablosuna bakiniz);

• Güç kaynagı voltajının teknik veri tablosunda gösterilen degerlere uygun olup olmadigindan (teknik veri tablosuna bakiniz);

• Elektrik prizinin çamaşır makinesinin fişi ile uyumlu olup olmadığından emin olun. Muhafazalı değilse, priz veya fişi değiştirin.

! Çamaşır makinesi kapalı alan olsa bile, evin dışına yerleştirilmemelidir. Cihazın yağmur, fırtına ve diğer hava koşullarına maruz bırakılması son derece tehlikelidir.

65 - 100 cm

! Çamaşır makinesi yerleştirildiğinde, elektrik prizi kolay ulaşılabilir bir durumda olmalıdır.

! Uzatma kablosu veya çoklu priz kullanmayın.

! Kablo bükülmemeli veya sıkıştırılmamalıdır.

! Güç kablosu ve fisi sadece yetkili teknis-yenler tarafından degistirilmelidir.

Uyarı! Bu standartlara uyulmaması durumun-da sirket sorumlu tutulamaz.

İlk yıkamaIlk kullanimdan önce programlar tablosundaki “Kendi kendini temizleme” Programi kulla-narak çamasir olmadan deterjanla bir yikama yapin.

Teknik bilgiler

Model WMSD 521

Ölçülergenişlik 59,5 cmyükseklik 85 cm derinlik 42 cm

Kapasite 1 - 5 kg

Elektrik bağlantıları

makine üstünde takılı olan teknik veriler plakasına bakınız.

Su bağlantıları

max. su basıncı 1 MPa (10 bar) min. su basıncı 0,05 MPa (0,5 bar) tambur kapasitesi 40 litre

Sıkma hızı maksimum dakikada 1200 devire kadar

1061/2010 ve 1015/2010 sayýlý di-rektiflere göre kontrol programlarý

Program (60°) (tuşa 1 kez basınız); Standart Pamuklu 60°C.Program (40°) (tuşa 2 kez basınız); Standart Pamuklu 40°C.

Bu makina aşağıda belirtilen AB normlarına uygundur:- 2004/108/CE (Elektroman-yetik Uyum)- 2002/96/CE- 2006/95/CE (Alçak gerilim)

Page 76: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

76

TR

Bakım ve onarım

Pompanın temizlenmesiÇamaşır makinesinin pompası kendini te-mizleyen bir özelliğe sahip olup, ayrıca temizlik gerektirmez. Ancak, bazı küçük cisimler (madeni para, düğme) pompanın alt kısmındaki koruyucu bölmeye düşebilirler. ! Yıkama devresinin bitmiş olup olmadığını kontrol ediniz ve fişini çekiniz.

Pompa koruyucu bölgesine erişebilmek için:

1. çamaşır makinesi-nin ön kapama pa-nelini, bir tornavida vasıtasıyla çıkartınız (bkz. şekil);

2. makine kapağını saatin ters yönünde çevirerek sökünüz (bkz. şekil). bir miktar su gelmesi normal-dir;

3. içini dikkatlice temizleyiniz;4. kapağı vidalayınız;5. paneli takarken, tam yerleştirmeden evvel, kancaların yuvalara gelip gelmediğini kontrol ediniz.

Su besleme hortumunun kontrol edilmesiSu besleme hortumunu, en azından senede bir defa kontrol ediniz. Yarık veya çatlaklar varsa değiştiriniz: yıkama esnasındaki yük-sek basınçlar ani patlamalara yol açabilirler.

! Kesinlikle daha önceden kullanılmış hortum kullanmayınız.

Su ve elektrik kesilmesi• Su musluğunu her yıkamadan sonra

kapatınız. Böylece çamaşır makinesinin su tesisatının eskimesi engellenir, su kaçağı tehlikesi ortadan kalkar.

• Bakım ve temizlik işlemleri esnasında çamaşır makinesinin fişini çekiniz.

Çamaşır makinesinin temizlenmesi• Dış gövde ve plastik aksam ılık su ve sabunla ıslatılmış bir bez vasıtasıyla te-mizlenebilir. Çözücü ve aşındırıcı maddeler kullanmayınız.• Çamaşır makinesinde tambur boşken çalıştırılması gereken “Kendi kendini te-mizleme” programı bulunmaktadır.Deterjan (az kirli çamaşırlar için tavsiye edilen miktarın %10’u kadar) veya çamaşır makinesinin temizliği için kullanılan özel katkı maddeleri, yıkama programında yardımcı olarak kullanılabilir. 40 yıkamada bir “Kendi kendini temizleme” programını çalıştırmanız önerilir.

Programı devreye sokmak için 5 sani-ye boyunca A ve B tuşlarına aynı anda basınız (bakınız Şekil).Program, otomatik olarak başlayacak ve yaklaşık 70 da-kika sürecektir. De-vreyi durdurmak için

START/PAUSE tuşuna basınız.

Deterjan haznesinin temizlenmesiHazneyi kaldırarak, dışarıya doğru çekmek suretiyle çıkartınız (bkz. şekil).Akar su altında yıkayınız, bu çekme-cenin temizliği sık sık yapılmalıdır.

Kapak ve hazne bakımı• Kötü kokuların oluşmasını engellemek için

kapağı daima aralık bırakınız.

1

2

A B

Page 77: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

TR

77

Önlemler ve öneriler

! Çamaşır makinesi uluslararası güvenlik standartlarına uygun olarak projelendirilmiş ve üretilmiştir. Bu uyarılar güvenlik amaçlı olup dikkatlice okunmalıdır.

Genel güvenlik uyarıları• Makine meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış

olup profesyonel kullanım amaçlı değildir.• Kullanım güvenliklerinden sorumlu bir kişinin komutları

ve denetimi altında gerçekleşmediği sürece, cihaz, fiziksel kapasitesi yetersiz (çocuklar dahil), işitsel veya zihinsel olarak yeterli olamayan kişiler ile yetersiz bilgi ve deneyime sahip olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Cihazla oynamamalarını garanti etmek için çocukların kontrol altında olmaları gerekmektedir.

• Çamaşır makinesi yalnızca yetişkin kişiler tarafından ve kullanma talimatına uygun olarak kullanılmalıdır.

• Cihaza ayaklarınız çıplakken yada elleriniz veya ayaklarınız ıslak yada nemliyken dokunmayınız.

• Fişi prizden çekerken kablosundan değil fişin kendisin-den tutarak çekiniz.

• Makine çalışırken deterjan haznesini açmayınız.• Tahliye suyuna el sürmeyiniz, yüksek ısıda olabilir. • Kapağı, hiçbir şekilde zorlamayınız: istenmedik

açılmalara karşı olan güvenlik mekanizması arıza yapabilir.

• Arıza halinde onarmak amacıyla iç mekanizmaları kurcalamayınız.

• Çocukların çalışır vaziyetteki makineye yaklaşmalarına mani olunuz.

• Çalışma esnasında kapak ısınabilir.• Taşınması gerektiğinde, bu işlemin, iki veya üç kişi

tarafından, azami dikkatle yapılması gerekir. Kesinlikle tek başınıza yapmayınız, çünkü makine çok ağırdır.

• Çamaşırları yerleştirmeden evvel, sepetin boş olduğundan emin olunuz.

Atıkların tasfiye edilmesi

• Ambalaj malzemelerinin tasfiye edilmesi: yerel yasa-lara uyunuz, bu şekilde ambalajların geri dönüşümü mümkün olur.

• Elektrik ve elektronik cihazların atıklarını değerlendirme 2002/96/CE sayılı Avrupa Konseyi direktifinde; beyaz eşyaların kentsel katı atık genel yöntemi ile tasfiye edilmemesi öngörülmüştür. Kullanılmayan cihazların, madde geri kazanım ve geri dönüşüm oranını en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve insan sağlığına olası zararları engellemek için ayrı ayrı toplanması ge-rekir. Tüm ürünlerin üzerinde; ayrı toplama hükümlerini hatırlatmak amacıyla üstünde çarpı işareti olan sepet sembolü verilmiştir.

Cam kapağın açılmasıElektrik kesildiğinde makine kapağını açamadığınız zaman çamaşırları çıkarıp asmak istediğinizde aşağıdaki gibi yapınız:

1. fişi prizden çekiniz.2. makinenin içindeki su se-viyesinin makine kapağından daha alçak olmasını sağlayınız, aksi takdirde A şeklinde gösterildiği gibi bir kapta toplanacak şekilde boşaltma hortumu vasıtasıyla içindeki suyu gideriniz.

3. çamaşır makinesinin ön panelini, bir tornavida vasıtasıyla, çıkartınız (bkz. şekil).

4. şekilde gösterilen dilciğinden tutarak blokajından çıkıncaya kadar dışarıya doğru çekiniz; aynı anda aºağı doğru çekerek kapıyı açınız.

5. paneli takarken, tam yerleştirmeden evvel, kancaların yuvalara gelip gelmediğini kontrol ediniz.

20

Cihazların tasfiye edilmesi konusunda daha geniş bilgi almak için cihaz sahiplerinin mevcut müşteri hizmetine veya satış noktalarına başvurulması gerekir.

Page 78: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

78

TR

Çamaşır makinesinin tanımı

Deterjan Bölmesi: ve diğer katkıları koyunuz (“Deterjan-lar bölümüne” bakınız).

ON/OFFtuşu : makineyi açmak ya da kapatmak için bu tuşa kısa süreli basınız. Yeşil renkte yanıp sönen START/PAUSE uyarı lambası makinenin açık olduğunu gösterir. Makineyi çalışır vaziyetteyken kapatmak için tuşu daha uzun, yaklaşık 3 saniye, basılı tutmanız gerekir;hafifçe ya da yanlışlıkla basıldığında makine kapanmaz. Makinenin çalışır vaziyetteyken kapatılması devrede olan yıkama programını iptal eder.

PROGRAM SEÇIM tuşları: istenilen programı ayarlamak için (bkz. Program tablosu).

HAFIZA tuşu: bir devir ve en çok kullanılan kişisel ayarları kaydetmek için tuşa basılı tutunuz. Daha önce kaydedilmiş olan bir devir seçmek için HAFIZA tuşuna basınız.

FONKSİYON tuşları: İstenilen işlevi seçmek için mode tuşuna basarak ayarlayınız. Ekranda ilgili uyarı lambası yanacaktır.

TEMİZLEME ŞEKLİ tuşu: arzu edilen yıkama yoğunluğunu seçmek için bu tuşa basınız

DURULAMA ŞEKLİ tuşu: arzu edilen durulama tipini seçmek için bu tuşa basınız.

SIKMA tuşu : santrifüjü azaltmak ya da devre dışı bırakmak için basınız – değeri ekranda görüntülenir.

SİCAKLİK AYARİ tuşu : sıcaklık derecesini azaltmak için basınız: seçilen değer ekranda belirtilir.

TUŞLAR KILITLI tuşu : kontrol paneli etkin haline getirmek için tuşu yaklaşık 2 saniye basılı tutmanız gerekir. Sembol açık ise; kontrol panelinin kilitli olduğunu gösterir. Böylece özellikle çocuklarınız varsa programın yanlışlıkla değiştirilmesi engellenir. kontrol panelini etkisiz haline getirmek için tuşu yaklaşık 2 saniye basılı tutmanız gerekir.

GECIKMELI BAŞLAMA tuşu : seçilen programı geciktirmeli çalıştırmak için basınız. Gecikme ekranda belirtilecektir.

START/PAUSE uyarı lambalı tuşu: yeşil lamba yavaşça yanıp sönünce istediğiniz yıkama programını başlatmak için tuşa basınız. Yıkama programı başladıktan sonra uyarı lambası yanık kalır. Seçilen bir programın bekleme-ye alınması için aynı tuşa tekrar basınız; uyarı lambası turuncu renkte yanıp sönecektir. Sembol yanık değilse makine kapağı açılabilir. Yıkama programının kaldığı yerden devam etmesi için aynı tuşa tekrar basınız.

Bekleme moduYeni enerji tasarrufu düzenlemeleri ile uyumlu bu çamaşır makinesine herhangi bir faaliyet algılanmadığında 30 dakika içinde devreye sokulan otomatik bekleme sistemi yerleştirilmiştir ON/OFF düğmesine bir süre basın ve makinenin tekrar çalışmasını bekleyin. Off-mode’da tüketim: 0,5 WLeft-on’da tüketim: 0,5 W

START/PAUSE uyarı lambalı tuşu

Kontrol paneli

SİCAKLİK AYARİ tuşu

SIKMA tuşu

FONKSİYON tuşları

ON/OFF tuşu

Deterjan Bölmesi

PROGRAM SEÇIM

tuşları

TUŞLAR KILITLI tuşu

Ekran

GECIKMELI BAŞLAMA

tuşu

HAFIZA tuşu

TEMİZLEME ŞEKLİtuşu

DURULAMA ŞEKLİ

tuşu

Page 79: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

TR

79

Ekran

Makineyi programlamak için yararlı bir gereç olmasının yanı sıra ekranda değişik bilgiler verilmektedir.

Üsteki A ve B satırlarında seçilen yıkama programı, programın hangi devrede olduğu ve program takip ile gereken tüm bilgiler verilir.

C satırında programın bitmesine ne kadar süre kaldığı ve GECIKMELI BAŞLATMA ayarlandıysa yıkamanın başlamasına ne kadar süre kaldığı görüntülenir.

D satırı ise ayarlanan programa göre santrifüjün maksimum hız değeri görüntüler. Eğer santrifüj seçili değilse satır sönük kalır.

E satırı ise ayarlanan programa göre santrifüjün maksimum ısı değerini görüntülenir. Eğer ısı ayarı programda mevcut değilse bu satır sönük kalır.

F uyarı lambaları işlevler ile ilgili olup seçili işlev ayarlanan programa uygunsa yanar.

KAPAK KILITLI sembolü Işıklı göstergenin yanıyor olması kapağın, istenmeyen açılmalara karşı, kapalı olduğunu gösterir. Herhangi bir arızaya yol açmamak için ışıklı göstergenin sönmesini beklemek gerekir.

Not: Makine çalışırken GECIKMELI BAŞLATMA etkin ise makine kapağı açılamaz, kapağı açabilmek için START/PAUSE tuşuna basarak makineyi beklemeye alınız.

! İlk çalıştırıldığında dil seçimi istenecektir ve ekran otomatik olarak ‘’Dil seçimi” menüsüne girecektir.İstenilen dili seçmek için X ve Y tuşlarına basınız. Onaylamak için Z tuşuna basınız.Dil değiştirilmek istenir ise sesli bir sinyal duyana kadar aynı anda X, Y, Z tuşlarına basınız, yeniden dil seçim menüsü görüntülenecektir.

AB

C

D

E

F

ZX

Y

Page 80: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

80

TR

Bir yıkama devri nasıl yapılır

1. MAKINENIN ÇALIŞTIRILMASI. tuşuna bastıktan sonra ekranda AÇMA yazısı görüntülenecek ve START/PAUSE uyarı lambası yeşil renkte yanıp sönmeye başlayacaktır.

2. MAKİNANIN DOLDURULMASI. Kapağı açınız. Sonraki sayfada bulunan program tabelasında belirtilen yük miktarını geçmeyecek şekilde tamburu çamaşırlarınızla doldurunuz.

3. DETERJAN KONULMASI. Deterjan haznesini açınız ve deterjanı “Deterjan ve çamaşır” bölümünde açıklandığı gibi koyunuz.

4. MAKINE KAPAĞININ KAPATILMASI.5. PROGRAMIN SEÇILMESI. İstenilen programı seçmek

için PROGRAM SEÇIM tuşlarından birine basınız. Programın ismi ekranda görüntülenecektir, seçilen programa bağlı değiştirilemeyecek sıcaklık derecesi ve sıkma devir hızı vardır. Ekranda program süresi görüntülenecektir.

6. YIKAMA DEVRININ KIŞISEL AYARLARINI mevcut olan tuşları kullanarak yapınız:

Sıcaklık derecesi ve/ya santrifüjün değiştirilmesi. Seçilen programa göre makine sıcaklık derecesi ve sıkma devrini otomatik olarak ayarlar, bu yüzden bu değerler değiştirilemez. tuşuna basıldığında OFF soğuk yıkama programındaki sıcaklık derecesine ulaşıncaya kadar sıcaklık derecesi düşer. düğmesine basıldığında OFF devreden çıkıncaya kadar sıkma devri gittikçe azalır. Tuşlara bir daha basıldığında fabrika değerlerine dönülecektir.

Gecikmeli başlatma ayarı.Seçilmiş olan programın gecikmeli başlamasını ayarlamak için istenilen gecikme süresi ayarlanıncaya kadar tuşa basınız. Bu opsiyon açık olduğunda ekranda sembolü görüntülenecektir. Gecikmeli başlatmayı iptal etmek için ekranda OFF yazısı görüntüleninceye kadar tuşa basınız. ! İstisna: (60°C) (tuşa 1 kez basınız) programı seçildiğinde sıcaklık derecesi 90°C ye kadar yükseltilebilir.Arzu edilen yıkama yoğunluğunu ayarlayınız.

opsiyonu, çamaşırların kirlilik derecesine göre ve arzu edilen yıkama yoğunluğunda yıkama işlemini en uygun hale getirmemize olanak tanır.Yıkama programını seçiniz, yıkama devri aynı derecede kirli olan çamaşırlar için en uygun olan “NORMAL” seviyede otomatik olarak ayarlanır, (otomatik olarak “NARİN” seviyede ayarlanan “Yünlüler” için geçerli olmayan ayar).Çok kirli çamaşırlar için cihaz “SÜPER YIKAMA” seviyeye ulaşana kadar tuşuna basınız. Bu seviye, yıkama programının başlangıç aşamasında daha çok su ve daha fazla mekanik hareket kullanılması sayesinde yüksek verimde yıkama performansı sağlamaktadır ve en inatçı lekeleri bile ortadan kaldırmaya elverişlidir. Çamaşır suyu ile ya da çamaşır suyu olmadan kullanılabilir.Eğer beyazlatma işlemi gerçekleştirilmek istenir ise makine ile birlikte verilen ilave hazneyi 4, hazne 1 içine koyunuz. Çamaşır suyu dozajını ayarlarken orta seviyede gösterilen “max” seviyeyi geçmeyiniz (bakınız şekil syf. 82).

Az kirli çamaşırlar veya en hassas kumaşlar için “NARİN” seviyesine ulaşana kadar tuşuna basınız. Hassas çamaşırlar için kusursuz yıkama sonuçlarını garanti etmek için mekanik hareket azaltılacaktır.Durulama tipini seçiniz.Opsiyonu , hassas ciltlere maksimum özen için arzu edilen durulama tipini seçmemize olanak tanır. Tuşa ilk basışta, tüm deterjan izlerini ortadan kaldırmak için standart durulamaya ilave yeni bir durulama seçmemize olanak tanıyan “EKSTRA DURULAMA” seviyesi ayarlanır. Tuşa ikinci basışta, standart durulamaya ilave iki durulama seçmemize olanak tanıyan ve hassas ciltler için tavsiye edilen “HASSAS CİLTLER İÇİN” seviyesi ayarlanır. Tuşa üçüncü kez basışta polen, mayt, kedi ve köpek tüyü gibi temel alerjenleri ortadan kaldırmak için standart durulamaya ilave üç durulama seçmemize olanak tanıyan “ANTİ ALERJİ DURULAMA” seviyesi ayarlanır. “NORMAL DURULAMA” durulama tipine geri dönmek için tuşa yeniden basınız. Eğer ayarlamak veya mevcut olan ayarı değiştirmek mümkün değil ise ekranın üzerinde “KİLİTLİ” yazısı görüntülenecektir.

Yıkama özelliklerinin değiştirilmesi.• Fonksiyonu çalıştırmak için tuşa basınız; ilgili uyarı

lambası yanacaktır.• İşlevi kapatmak için aynı tuşa tekrar basınız; ilgili

uyarı lambası sönecektir.! Seçilen işlem yürütülen programla uyumlu olmadığı takdirde, uyarı lambası yanıp sönecek ve işlem başlamayacaktır.! Seçilen fonksiyon ayarlanmış olan programla uyumlu olmadığı takdirde, ilk işlevle ilgili uyarı lambası yanıp sönecek ve etkinleştirilmiş işlev yanıp sönmesi sona erecektir.! Fonksiyonlar önerilen yük seviyesi ve yıkama süresini değiştirebilirler.

7. PROGRAMIN ÇALIŞTIRILMASI. BAŞLAT/BEKLE tuşuna basınız. İlgili uyarı lambası yeşil renkte sabit yanacak ve makinenin kapağı kilitlenecektir (MAKINE KAPAĞI KILITLI uyarı lambası açıktır). Yıkama süresince ekranda seçilmiş olan program safhasının ismi görüntülenir. Devrede olan bir programı değiştirmek için START/PAUSE tuşuna basarak çamaşır makinesini beklemeye alınız (START/PAUSE uyarı lambası turuncu renkte yavaşça yanmaya başlayacaktır), istenilen programı seçiniz ve START/PAUSE tuşuna tekrar basınız. Yıkama esnasında makine kapağını açmak için BAŞLAT/BEKLE düğmesine basınız; MAKINE KAPAĞI KILITLI

sembolü kapalı ise, kapak açılabilecektir. Yıkama programının kaldığı yerden devam etmesi için START/PAUSE tuşuna tekrar basınız.

8. PROGRAMIN BITMESI. “PROGRAM SONU” yazısıyla belirtilir. MAKINE KAPAĞI KILITLI uyarı lambası kapağın açılabilir hale geldiğini belirtmek için söner. Makine kapağını açtıktan sonra çamaşırları boşaltıp makineyi kapatınız.

! Devrede olan bir programı iptal etmek için tuşunu uzun süre basılı tutunuz. Program bitirilecek ve makine kapanacaktır.

Page 81: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

TR

81

Programlar ve işlevler

Program tablosu

Ekran veya kitapçık üzerinde gösterilen devre süresi, standart şartlara göre hesaplanmış tahmini bir süredir. Geçerli olan süre, girişteki sıcaklık derecesi ve suyun basıncı, ortam sıcaklığı, deter-jan miktarı, yük miktarı ve tipi, yükün dengesi, seçilen ilave seçenekler gibi sayısız faktörlere göre değişiklik gösterebilmektedir.

Yıkama işlevleri Ön Yıkama

Bu işlev seçildiğinde en dayanıklı lekeleri çıkarmak için kullanılan ön yıkama gerçekleştirilir Not: Mevcut olan hazneye deterjan koyunuz.! Sonraki programlarda uygulanamaz: , , , ,

(60°), (40°), .

Kolay ütüBu işlev seçildiğinde kırışıkları önleyecek şekilde yıkama ve sıkma devrinin özellikleri değiştirilecektir. Devrin sonunda, çamaşır makinesi tamburu yavaş bir şekilde dönecek; KOLAY ÜTÜ ve BAŞLAT/DURAKLAT göstergesi ışıkları yanacak (turuncu) ve ekranda “PROGRAM SONU” yazısı görünecektir. Devri bitirmek için, START/PAUSE düğmesine veya KOLAY ÜTÜ düğmesine basın.! Sonraki programlarda uygulanamaz: , “Hızlı Yıkama 30’”, , , .

Eco washEco Wash fonksiyonu, hem çevre hem de elektrikli giriş için bir avantaj olan - çamaşırları yıkamak için kullanılan suyu ısıtmadan enerji tasarrufuna katkıda bulunmaktadır. Aslına bakılırsa, güçlendirilmiş etki ve en iyi şekilde kullanılan su tüketimi ortalama standart bir devre süresinde mükemmel sonuçların elde edilmesini garanti etmektedir. Daha iyi yıkama sonuçları elde etmek için, sıvı deterjan kullanımı tavsiye edilmektedir. ! Sonraki programlarda uygulanamaz: , , , , , .

1) 1061/2010 düzenlemesine uygun test yıkama çevrimi: 60°C sıcaklıkta yıkama çevrimi 60°C yi seçin (tuşa 1 kez basınız).Bu devre, orta kirlilikteki pamuklu çamaşırları temizlemek için uygundur ve 60°C’de yıkanabilir çamaşırlar üzerinde kullanılacak, kombine enerji ve su tüketimi açısından en etkili devredir. Geçerli olan yıkama sıcaklık derecesi, belirtilen sıcaklık derecesinden farklı olabilir. 2) 1061/2010 düzenlemesine uygun test yıkama çevrimi: 40°C sıcaklıkta yıkama çevrimi 40°C yi seçin (tuşa 2 kez basınız).Bu devre, orta kirlilikteki pamuklu çamaşırları temizlemek için uygundur ve 40°C’de yıkanabilir çamaşırlar üzerinde kullanılacak, kombine enerji ve su tüketimi açısından en etkili devredir. Geçerli olan yıkama sıcaklık derecesi, belirtilen sıcaklık derecesinden farklı olabilir. 3) 60 °C sıcaklıkta “Ön Yıkama” fonksiyonu etkinleştirilemez.

Bütün Test merkezleri için: 2) Pamuklular için kısa yıkama çevrimi: 40°C sıcaklıkta yıkama çevrimi 40°C yi seçin (tuşa 2 kez basınız).4) Sentetik için uzun yıkama çevrimi: programını 60°C’ye ayarlayınız (tuşa 1 kez basınız); sıcaklık derecesi 40°C (SICAKLIK tuşuna basınız).

Prog

ram

lar

Program açıklaması Maks. Isı derecesi

(°C)

Maks Hız

(Daki-kada devir)

Deterjan ve katkı maddeleri

Mak

s yü

k (K

g)

Kal

an n

em %

Ener

ji tü

ketim

i kW

h

Topl

am s

u lt

Dev

ir sü

resi

Ön

yıka

ma

Yıka

ma

Çam

aşır

suyu

Yum

u-şa

tıcı

LEKE ÇIKARMA 40° 1200 - 3 - - - 170’STANDART PAMUKLU 60° (tuşa 1 kez basınız) (1): çok kirli dayanıklı beyaz ve renkliler.

60°(Max. 90°) 1200

(3) 5 53 0,89 44,4 165’

STANDART PAMUKLU 40° (tuşa 2 kez basınız) (2): az kirli beyazlar ve nazik renkliler. 40° 1200 - 5 53 1,09 92 160’

STANDART PAMUKLU 20° (tuşa 3 kez basınız): az kirli beyazlar ve nazik renkliler. 20° 1200 - 5 - - - 170’

DAYANIKLI SENTETİKLER (tuşa 1 kez basınız): çok kirli dayanıklı renkli çamaşırlar. 60° 800 3 44 0,70 40 105’

DAYANIKLI SENTETİKLER (4) (tuşa 1 kez basınız): çok kirli dayanıklı renkli çamaşırlar. 40° 800 3 44 0,47 38 95’

HASSAS SENTETİKLER (tuşa 2 kez basınız): az kirli dayanıklı renkli çamaşırlar. 40° 800 3 - - - 75’

HIZLI YIKAMA 60’ (tuşa 1 kez basınız): kirli çamaşırları kısa sürede yıkamak üzere kullanılır (yünlü, ipekli, ve elde yıkanacak çamaşırlara uygun değildir). 60° 1200 - - 3,5 53 0,71 35 60’

HIZLI YIKAMA 30’ (tuşa 2 kez basınız): az kirli çamaşırları kısa sürede yıkamak üzere kullanılır (yünlü, ipekli, ve elde yıkanacak çamaşırlara uygun değildir). 30° 800 - - 3 71 0,06 39 30’

M MY CYCLE (HAFIZA): herhangi bir yıkama tipini hafızaya almayı sağlar.

NEVRESİM TAKIMLARI 60° 1200 - 5 - - - 95’Woolmark Platinum (YÜNLÜLER): yün ve kaşmir için kullanılır. 40° 800 - - 1 - - - 65’HASSAS ÇAMAŞIRLAR 30° 0 - - 1 - - - 75’

SIKMA (tuşa 1 kez basınız) - 1200 - - - - 5 - - - 16’

DURULAMA (tuşa 2 kez basınız) - 1200 - - - 5 - - - 36’

SU BOŞALTMA (tuşa 3 kez basınız) - 0 - - - - 5 - - - 2’

Page 82: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

82

TR

Deterjanlar ve çamaşır

Deterjan haznesiYıkamanın iyi sonuç vermesi doğru dozda deterjan kullanılmasına da bağlıdır: aşırı deterjan kullanmak suretiyle daha temiz çamaşırlar elde edilemeyeceği gibi makinenin aksamına zarar verilerek, çevre kirliliğine sebebiyet verilir.! Beyaz pamuklu çamaşırlar, ön yıkama ve 60°C’den yüksek sıcaklık derecesi ile yıkamalar için toz deterjan kullanınız. ! Deterjan ambalajı üzerinde aktarılan bilgileri takip ediniz.! Elde yıkama deterjanları kullanmayınız, çünkü aşırı köpük yaparlar.

Deterjan haznesini açınız ve deterjan ile katkı mad-delerini aşağıdaki şekilde koyunuz.

Bölüm 1: Ön yıkama deterjanı (toz)Deterjanı dökmeden önce, ilave bölme 4’ün çıkarıldığından emin olun.Bölüm 2: Yıkama deterjanı (toz veya sıvı)Sıvı deterjan kullanılması halinde doğru doz ayarlaması için makinede gösterilen A kademesini kullanmanız öne-rilir. Toz deterjan ile yıkamalarda B kademesini kullanınız.Bölüm 3: Katkı maddeleri (yumuşatıcı vs.)Yumuşatıcı ızgaranın dışına taşmamalıdır. ilave bölme 4: Çamaşır suyu

Çamaşır hazırlanması• Çamaşırları aşağıdaki gibi ayırınız: - kumaş tipi / etiketteki işaret. - renkler: renkli çamaşırları beyazlardan ayırınız.• Ceplerini boşaltınız ve düğmeleri kontrol ediniz.• Kurulama sırasında çamaşırın ağırlığını gösteren “Pro-

gramlar Tablosu”’’daki değerleri aşmayın.

Çamaşırların ağırlığı nedir?

1 çarşaf 400-500 gr. 1 yastık kılıfı 150-200 gr. 1 masa örtüsü 400-500 gr. 1 bornoz 900-1.200 gr. 1 havlu 150-250 gr.

MAX

1

2

4

3

AB

Özel programlar LEKE ÇIKARMA: Program , renkleri solmayan ve çok kirli çamaşırların yıkanması için uygundur. Program, standart sınıftan yüksek bir yıkama sınıfını garanti eder (A sınıfı). Farklı renkteki çamaşırları bu programda yıkamayınız. Toz deterjan kullanılması ve inatçı lekeler için özel katkı maddeleri ile ön yıkama yapmanız önerilir.Standart Pamuklu 20°C : kirli pamuklu çamaşırlar için idealdir. 40°’de bir yıkama ile mukayese edilebilen, soğuk suda da etkili olan performanslar, yinelenen ve karşılaştırılan en yüksek hız varyasyonu ile çalışan mekanik bir hareket ile sağlanır.NEVRESİM TAKIMLARI: Tek yıkama performansıyla havlu ve yatak çarşaflarını yıkamak için yumuşatıcı kullanımını en uygun hale getiren, zaman ve enerji tasar-rufu yapmanızı sağlayan programını kullanınız. Toz deterjan kullanılması önerilir. YÜNLÜLER: bu Hotpoint-Ariston çamaşır makinesinin “Yünlüler” yıkama devresi, yıkama işlemi giysilerin etiketi üzerinde aktarılan talimatlara ve elektrikli ev aletinin üretici firması tarafından verilen talimatlara riayet ede-rek gerçekleştirildiği sürece, “elde yıkanabilir” olarak sınıflandırılan yünlü çamaşırların yıkanması için Wool-mark Company tarafından test edilmiş ve onaylanmıştır. Hotpoint-Ariston, yıkama performanslarından ve su ve elektrik tüketiminden dolayı Woolmark Com-pany tarafından Woolmark Apparel Care - Platinum sertifikasını elde eden ilk çamaşır makinesi markasıdır. (M1128)

HASSAS ÇAMAŞIRLAR: Taşlı veya pullu giysiler gibi çok hassas çamaşırları yıkamak için programını kullanınız.İpekli kumaşları ve perdeleri yıkamak için programı

seçiniz ve opsiyonunun “NARİN” seviyesini ayarlayınız.Çamaşırları yıkamadan önce ters çevirmeniz ve küçük parçaları hassas çamaşırların yıkanması için kullanılan özel torba içerisine koymanız önerilir. Daha iyi sonuçlar elde etmek için hassas çamaşırlara özel sıvı deterjanın kullanılması önerilir.

Yük dengeleme sistemiAşırı titremenin engellenmesi ve yükün düzenli dağılması için her sıkma devrinden önce iç sepet normal yıkama hızından biraz daha hızlı döner. Farklı şekillerde çamaşırları makineye doldurduktan sonra yük dengeli hale gelmediyse makine daha yavaş bir sıkma devrini uygular. Yük çok dengesiz ise çamaşır makinesi sıkma devrini gerçekleştirmeden çamaşırları dağıtır. Yükün daha iyi yerleştirilmesi ve dengeli olması için küçük giysi-lerle büyük giysileri karıştırınız.

Page 83: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

TR

83

Arızalar ve onarımlar

Çamaşır makinesi çalışmıyor olabilir. Teknik Servise başvurmadan önce (Teknik Servis bölümüne bakınız) aşağıdaki liste yardımıyla kolay çözülebilecek bir problem olup olmadığını kontrol ediniz.

Arızalar:

Çamaşır makinesi çalışmıyor.

Yıkama işlemi başlamıyor.

Çamaşır makinesi su almıyor (Ekran-da ‘’SU BAĞLANTISI YOK’’ yazısı görüntülenecektir).

Çamaşır makinesi devamlı su alıp veriyor.

Çamaşır makinesi su boşaltmıyor veya santrifüj yapmıyor.

Çamaşır makinesi santrifüj esnasında aşırı sarsılıyor.

Çamaşır makinesi su kaçırıyor.

MAKINE KİLİTLİ, ekran yanıp sönerek bir arıza oluştuğunu gösterir (ör. F-01, F-..).

Aşırı köpük oluşuyor.

Olası nedenler / Çözümler:

• Fiş prize takılı değil veya tam temas etmiyor.• Evde elektrik yok.

• Makinanın kapağı tam kapanmamış.• ON/OFFdüğmesine basılmamış.• START/PAUSE düğmesine basılmamış.• Su musluğu açık değil.• Gecikmeli başlatmada bir gecikme süresi ayarlanmış.

• Su besleme hortumu musluğa takılı değil.• Hortum bükülmüş.• Su musluğu açık değil.• Evde su kesik.• Basınç yetersiz.• START/PAUSE düğmesine basılmamış.

• Tahliye hortumu yerden 65 ile 100 cm arasında yerleştirilmemiş (bkz. “Montaj”). • Tahliye hortumunun başı suya girmiş (bkz. “Montaj”).• Duvardaki tahliyenin hava boşluğu yok.Bu kontrollerden sonra olumlu sonuç alınamazsa, musluğu ve kapatıp, çamaşır makinesini durdurarak Servise haber veriniz. Daire, binanın üst katlarındaysa, sifon olayı meydana gelerek çamaşır makinesi devamlı su alıp, veriyor olabilir. Bu sorunun çözümü için piyasada sifon önleyici valflar satılmaktadır.

• Program su boşaltmayı öngörmüyor: bazı programlarda su boşaltma işlemini elle müdahale ederek başlatmak gerekir (bkz. “Programlar ve işlevler”).

• KOLAY ÜTÜ işlevi devrede: programı tamamlamak için START/PAUSE düğmesine basınız (“Programlar ve işlevler”).

• Tahliye hortumu bükülmüş (bkz. “Montaj”).• Tahliye kanalı tıkalı.

• Hazne, çamaşır makinesinin montajı esnasında düzgün çözülmemiş (bkz. “Montaj”).

• Çamaşır makinesinin bulunduğu zemin düz değil (bkz. “Montaj”).• Çamaşır makinesi mobilyalarla duvar arasında sıkışmış (bkz. “Montaj”).

• Su giriş hortumu tam sıkılmamış (bkz. “Montaj”).• Deterjan haznesi tıkanmış (temizlemek için bkz. “Bakım ve özen”).• Tahliye hortumu düzgün takılmamıº (bkz. “Montaj”).

• Makineyi kapatınız, prizden fişi çekiniz ve 1 dakika sonra tekrar açınız. Arıza çözülmüyorsa Teknik Servisine başvurunuz.

• Deterjan çamaşır makinesi için uygun değil (“çamaşır makinesi için”, elde yıkama ve çamaşır makinesi için” veya benzer ibareler olmalıdır).

• Aşırı doz kullanıldı.

Page 84: Instructions for use - serwis.pl.hotpoint.euserwis.pl.hotpoint.eu/booklets/20/40/19510544800... · washing machine. If this is not the case, repla-ce the socket or the plug.! The

84

TR

Teknik Servis

Servise başvurmadan önce:• Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup olmadığını kontrol ediniz (“Arızalar ve onarımlar” bölümüne bakınız);• Programı tekrar başlatarak, sorunun çözülüp çözülmediğini görünüz;• Aksi takdirde, garanti belgesinde belirtilen telefon numaralarından teknik servisi arayınız.

! Kesinlikle, yetkili olmayan tamircilere müracaat etmeyiniz.

Şunları bildiriniz:• arıza tipini;• cihazın modeli (Mod.);• seri numarası (S/N).Bu bilgiler, çamaşır makinesinin arkasındaki plakada bulunurlar.

Cihazın ömrü 10 yıldır.

Tüm Türkiye’de; Yetkili Teknik Servis, Orijinal Yedek Parça, Bakım Ürünlerimiz ve Garanti ile ilgili bilgi için: 0 212 444 50 10

195105448.00 06/2012 - Xerox Fabriano