20
Refer All Communications to the Nearest Ingersoll-Rand Office or Distributor. Ingersoll -Rand Company 2001 Printed in U.S.A. 03533742 Form P6716 Edition 7 August, 2001 INSTRUCTIONS FOR MODELS 315 AND 315--EU STRAIGHT LINE SANDERS Models 315 and 315--EU Straight Line Sanders are designed for smoothing down body filler or shaping and leveling large flat surfaces. Ingersoll--Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll--Rand was not consulted. IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED. READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL. IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. PLACING TOOL IN SERVICE Always operate, inspect and maintain this tool in accordance with all regulations (local, state, federal and country), that may apply to hand held/hand operated pneumatic tools. For safety, top performance, and maximum durability of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet with 5/16” (8 mm) inside diameter air supply hose. Always turn off the air supply and disconnect the air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool. Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings. Be sure all hoses and fittings are the correct size and are tightly secured. See Dwg. TPD905-1 for a typical piping arrangement. Always use clean, dry air at 90 psig (6.2 bar/ 620 kPa) maximum air pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive moisture can ruin the motor of an air tool. Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or jet fuel. Do not remove any labels. Replace any damaged label. USING THE TOOL Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool. Always wear hearing protection when operating this tool. Keep hands, loose clothing and long hair away from rotating end of tool. Anticipate and be alert for sudden changes in motion during start up and operation of any power tool. Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool. High reaction torques can occur at or below the recommended air pressure. Tool may continue to vibrate briefly after throttle is released. Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use. Use accessories recommended by Ingersoll -Rand. This tool is not designed for working in explosive atmospheres. This tool is not insulated against electric shock. Prevent exposure and breathing of harmful dust and particles created by power tool use: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: - lead from lead based paints, - crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and - arsenic and chromium from chemically treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. The use of other than genuine Ingersoll-Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties. Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll -Rand Authorized Servicenter. GB

INSTRUCTIONS FOR MODELS 315 AND 315--EU …images.myautoproducts.com/images/Product_Media/... · instructions for models 315 and 315--eu straight line sanders ... d. vose patrick

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: INSTRUCTIONS FOR MODELS 315 AND 315--EU …images.myautoproducts.com/images/Product_Media/... · instructions for models 315 and 315--eu straight line sanders ... d. vose patrick

Refer All Communications to the NearestIngersoll--Rand Office or Distributor. Ingersoll--Rand Company 2001Printed in U.S.A.

03533742

Form P6716Edition 7August, 2001

INSTRUCTIONS FORMODELS 315 AND 315--EU STRAIGHT LINE SANDERS

Models 315 and 315--EU Straight Line Sanders are designed for smoothing down bodyfiller or shaping and leveling large flat surfaces.

Ingersoll--Rand is not responsible for customer modification of tools for applicationson which Ingersoll--Rand was not consulted.

IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.

IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATIONIN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.

FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.PLACING TOOL IN SERVICE

• Always operate, inspect and maintain this tool inaccordance with all regulations (local, state,federal and country), that may apply to handheld/hand operated pneumatic tools.

• For safety, top performance, and maximumdurability of parts, operate this tool at 90 psig(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at theinlet with 5/16” (8 mm) inside diameter air supplyhose.

• Always turn off the air supply and disconnect theair supply hose before installing, removing oradjusting any accessory on this tool, or beforeperforming any maintenance on this tool.

• Do not use damaged, frayed or deteriorated airhoses and fittings.

• Be sure all hoses and fittings are the correct sizeand are tightly secured. See Dwg. TPD905--1 for atypical piping arrangement.

• Always use clean, dry air at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure. Dust, corrosivefumes and/or excessive moisture can ruin themotor of an air tool.

• Do not lubricate tools with flammable or volatileliquids such as kerosene, diesel or jet fuel.

• Do not remove any labels. Replace any damagedlabel.

USING THE TOOL

• Always wear eye protection when operating orperforming maintenance on this tool.

• Always wear hearing protection when operatingthis tool.

• Keep hands, loose clothing and long hair awayfrom rotating end of tool.

• Anticipate and be alert for sudden changes inmotion during start up and operation of any powertool.

• Keep body stance balanced and firm. Do notoverreach when operating this tool. High reactiontorques can occur at or below the recommendedair pressure.

• Tool may continue to vibrate briefly after throttleis released.

• Air powered tools can vibrate in use. Vibration,repetitive motions or uncomfortable positions maybe harmful to your hands and arms. Stop usingany tool if discomfort, tingling feeling or painoccurs. Seek medical advice before resuming use.

• Use accessories recommended by Ingersoll--Rand.• This tool is not designed for working in explosive

atmospheres.• This tool is not insulated against electric shock.• Prevent exposure and breathing of harmful dust

and particles created by power tool use:Some dust created by power sanding, sawing,grinding, drilling and other constructionactivities contains chemicals known to causecancer, birth defects or other reproductiveharm. Some examples of these chemicals are:-- lead from lead based paints,-- crystalline silica from bricks and cementand other masonry products, and

-- arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.

Your risk from these exposures varies,depending on how often you do this type ofwork. To reduce your exposure to thesechemicals: work in a well ventilated area, andwork with approved safety equipment, such asthose dust masks that are specially designed tofilter out microscopic particles.

The use of other than genuine Ingersoll--Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased toolperformance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll--Rand AuthorizedServicenter.

GB

Page 2: INSTRUCTIONS FOR MODELS 315 AND 315--EU …images.myautoproducts.com/images/Product_Media/... · instructions for models 315 and 315--eu straight line sanders ... d. vose patrick

2

WARNING LABEL IDENTIFICATION

FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.

Always wear eye protectionwhen operating or perform-ing maintenance on this tool.

WARNING WARNING

Always wear hearingprotection when operatingthis tool.

Always turn off the air sup-ply and disconnect the airsupply hose before install-ing, removing or adjustingany accessory on this tool,or before performing anymaintenance on this tool.

WARNING

Air powered tools can vibratein use. Vibration, repetitivemotions or uncomfortable po-sitions may be harmful to yourhands and arms. Stop usingany tool if discomfort, tinglingfeeling or pain occurs. Seekmedical advice before resum-ing use.

WARNINGDo not carry the tool by thehose.

WARNING WARNINGDo not use damaged, frayedor deteriorated air hosesand fittings.

WARNINGKeep body stance balancedand firm. Do not overreachwhen operating this tool.

WARNINGOperate at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) Maximum air pres-sure.

90 psig(6.2bar/620kPa)

International Warning Label:Order Part No. ___________

SANDER SPECIFIC WARNINGS

• These Sanders will operate at the free speedspecified on the nameplate if the air supply linefurnishes 90 psig (6.2 bar/620 kPa) air pressure atthe tool. Operation at higher air pressure willresult in excessive speed.

• Use only a sanding pad, buffing wheel or polishingbonnet with these tools. Do not use any grindingwheel, bur or metal removing accessory with thesetools. Never use an accessory having a maximum

operating speed less than the free speed of theSander in which it is being used.

• When using a pad having a shank, insert the shankto full depth in the collet. When using a pad on athreaded arbor, make certain the flange nut istightened securely. Check the tightness of the colletnut or flange nut before operating a Sander tomake certain it will not loosen during operation.

PLACING TOOL IN SERVICE

LUBRICATION

Ingersoll--Rand No. 50

Always use an air line lubricator with this tool.We recommend the following Filter--Lubricator--RegulatorUnit:

For International -- No. C28--C4--FKG0For USA -- No. C28--04--FKG0--28

Before starting the tool and after each two or threehours of operation, unless the air line lubricator is used,detach the air hose and inject about 0.5 to 1.0 cc ofIngersoll--Rand No. 50 Oil into (13).

MAIN LINES 3 TIMESAIR TOOL INLET SIZE

TOAIRSYSTEM

TOAIRTOOL

LUBRICATOR

REGULATORFILTER

BRANCH LINE 2 TIMESAIR TOOL INLET SIZE

DRAIN REGULARLY COMPRESSOR

(Dwg. TPD905--1)

SPECIFICATIONS

Model Free Speed,rpm

Pad Size HSound LeveldB (A)

♦VibrationsLevel

in mm Pressure •Power m/s2

315, 315--EU 3,000 2--3/4” x 17--1/2” 70 x 445 93.3 106.3 7.9

H Tested in accordance with ANSI S5.1--1971 sanding on steel workpiece

♦ Tested in accordance with ISO8662--1 sanding on steel workpiece

• ISO3744

Page 3: INSTRUCTIONS FOR MODELS 315 AND 315--EU …images.myautoproducts.com/images/Product_Media/... · instructions for models 315 and 315--eu straight line sanders ... d. vose patrick

Ingersoll-Rand, Co.

Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K.

(1994→ ) XUA XXXXX→

ISO8662

Model 315-EU Sanders

98/37/EC

August, 2001 August, 2001

3

DECLARATION OF CONFORMITY

We(supplier’s name)

(address)

declare under our sole responsibility that the product,

to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of

Directives.

By using the following Principle Standards:

Serial No. Range

D. Vose Patrick LivingstonName and signature of authorised persons Name and signature of authorised persons

Date Date

SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.

When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.

Page 4: INSTRUCTIONS FOR MODELS 315 AND 315--EU …images.myautoproducts.com/images/Product_Media/... · instructions for models 315 and 315--eu straight line sanders ... d. vose patrick

Adressez toutes vos communications au BureauIngersoll--Rand ou distributeur le plus proche. Ingersoll--Rand Company 2001Imprimé aux É.U.

03533742Manuel P6716Révision 7Août, 2001

MODE D’EMPLOIDES PONCEUSES DROITES MODÈLES 315 ET 315--EU

NOTELes ponceuses droites modèles 315 et 315--EU sont destinées au ponçage des mastics decarrosserie ou à la mise en forme et au ponçage de grandes surfaces planes.

Ingersoll--Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pourles adapter à des applications qui n’ont pas été approuvées par Ingersoll--Rand.

ATTENTION

D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES.LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL.

L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONSDE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.

LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.

MISE EN SERVICE DE L’OUTIL

• Cet outil doit toujours être exploité, inspecté etentretenu conformément à toutes lesréglementations (locales, départementales,fédérales et nationales), applicables aux outilspneumatiques tenus/commandés à la main.

• Pour la sécurité, les performances optimales et ladurabilité maximale des pièces, cet outil doit êtreconnecté à une alimentation d’air comprimé de6,2 bar (620 kPa) maximum à l’entrée, avec unflexible de 8 mm de diamètre intérieur.

• Couper toujours l’alimentation d’air comprimé etdébrancher le flexible d’alimentation avantd’installer, déposer ou ajuster tout accessoire surcet outil, ou d’entreprendre une opérationd’entretien quelconque sur l’outil.

• Ne pas utiliser des flexibles ou des raccordsendommagés, effilochés ou détériorés.

• S’assurer que tous les flexibles et les raccords sontcorrectement dimensionnés et bien serrés. VoirPlan TPD905--1 pour un exemple typed’agencement des tuyauteries.

• Utiliser toujours de l’air sec et propre à unepression maximum de 6,2 bar (620 kPa). Lapoussière, les fumées corrosives et/ou une humiditéexcessive peuvent endommager le moteur d’unoutil pneumatique.

• Ne jamais lubrifier les outils avec des liquidesinflammables ou volatiles tels que le kérosène, legasol ou le carburant d’aviation.

• Ne retirer aucune étiquette. Remplacer touteétiquette endommagée.

UTILISATION DE L’OUTIL

• Porter toujours des lunettes de protection pendantl’utilisation et l’entretien de cet outil.

• Porter toujours une protection acoustique pendantl’utilisation de cet outil.

• Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveuxlongs, éloignés de l’extrémité rotative de l’outil.

• Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motoriséest susceptible d’à--coups brusques lors de sa miseen marche et pendant son utilisation.

• Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas sepencher trop en avant pendant l’utilisation de cetoutil. Des couples de réaction élevés peuvent seproduire à, ou en dessous, de la pression d’airrecommandée.

• L’outil peut continuer à vibrer pendant un certaintemps après le relâchement de la commamde.

• Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendantl’exploitation. Les vibrations, les mouvementsrépétitifs et les positions inconfortables peuventcauser des douleurs dans les mains et les bras.N’utiliser plus d’outils en cas d’inconfort, depicotements ou de douleurs. Consulter un médecinavant de recommencer à utiliser l’outil.

• Utiliser les accessoires recommandés parIngersoll-Rand.

• Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans desatmosphères explosives.

• Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriques.• Evitez toute exposition et respiration des poussières

et particules nocives créées par l’emploi de l’outilpneumatique:

Certaines poussières produites par lesopérations de ponçage, sciage, meulage,perçage et autres activités de constructioncontiennent des produits chimiques qui sontreconnus comme pouvant causer le cancer, desinfirmités de naissance ou d’autres risques àeffets nocifs. Parmi ces produits chimiques ontrouve:-- le plomb des peintures à base de plomb,-- les cristaux de silice contenus dans lesbriques, le ciment et d’autres produits demaçonnerie, et

-- l’arsenic et le chrome des bois traitéschimiquement.

Le risque présenté par l’exposition à cespoussières est fonction de la fréquence et dutype de travail effectué. Pour réduirel’exposition à ces produits chimiques :travaillez dans une zone bien aérée, et utilisezles équipements de sécurité approuvés, tels queles masques à poussière qui sont spécialementconçus pour filtrer et arrêter les particulesmicroscopiques.

NOTEL’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine Ingersoll--Randpeut causer des risques d’insécurité, réduire lesperformances de l’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties.

Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de ServiceIngersoll--Rand le plus proche.

F

Page 5: INSTRUCTIONS FOR MODELS 315 AND 315--EU …images.myautoproducts.com/images/Product_Media/... · instructions for models 315 and 315--eu straight line sanders ... d. vose patrick

5

SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT

ATTENTION

LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.

Porter toujours des lunettesde protection pendantl’utilisation et l’entretien decet outil.

ATTENTION ATTENTIONPorter toujours uneprotection acoustique pen-dant l’utilisation de cetoutil.

Les outils pneumatiquespeuvent vibrer pendantl’exploitation. Les vibrations,les mouvements répétitifs et lespositions inconfortablespeuvent causer des douleursdans les mains et les bras.N’utiliser plus d’outils en cas d’in-confort, de picotements oude douleurs. Consulter unmédecin avant de recommencerà utiliser l’outil.

ATTENTION

Ne pas transporter l’outilpar son flexible.

ATTENTION

ATTENTIONGarder une position équilibrée etferme. Ne pas se pencher tropen avant pendantl’utilisation de cet outil.

ATTENTION

Utiliser de l’air compriméà une pression maximumde 6,2 bar (620 kPa).

90 psig(6.2bar/620kPa)

Etiquette d’avertissementinternationale:Commander Pièce No.________

Couper toujours l’alimentationd’air comprimé et débrancher leflexible d’alimentation avantd’installer, déposer ou ajustertout accessoire sur cet outil, oud’entreprendre une opérationd’entretien quelconque sur l’ou-til.

ATTENTION

ATTENTIONNe pas utiliser des flexibles oudes raccords endommagés, ef-filochés ou détériorés.

AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES AUX PONCEUSES

• Ces ponceuses fonctionneront à la vitesse à videspécifiée sur la plaque signalétique lorsque lecircuit d’alimentation fournit de l’air à unepression de6,2 bar (620 kPa) à l’outil. L’exploitation à unepression supérieure produira une vitesse excessive.

• Utiliser seulement un plateau de ponçage, undisque de polissage ou une peau de mouton depolissage avec ces outils. Ne jamais utiliser demeule ou d’accessoire d’ébavurage oud’enlèvement de métal sur ces outils. Ne jamais

utiliser d’accessoire ayant une vitesse defonctionnement maximum inférieure à la vitesse àvide de la ponceuse sur laquelle il est utilisé.

• Lorsqu’un plateau de ponçage à tige est utilisé,insérer la tige à fond dans la pince. Lorsqu’unplateau est utilisé sur un arbre fileté, vérifier quel’écrou de bride est fermement serré. Vérifier leserrage de l’écrou de pince ou de l’écrou d’arbreavant de mettre la ponceuse en marche, et vérifierqu’il ne se desserre pas pendant l’exploitation.

MISE EN SERVICE DE L’OUTILLUBRIFICATION

Ingersoll--Rand No. 50

Utiliser toujours un lubrificateur avec cet outil.Nous recommandons l’emploi du filtre--régulateur--lubrificateur suivant :

International -- No. C28--C4--FKG0É.U. -- No. C28--04--FKG0--28

Avant de mettre l’outil en marche et toutes les deux outrois heures de fonctionnement, si un lubrificateur deligne n’est pas utilisé, débrancher le flexibled’alimentation et injecter 0,5 à 1 cm3 d’huileIngersoll--Rand No. 50 dans (13).

TUYAUTERIE PRINCIPALE AUMOINS 3 FOIS LA DIMEN-

SION DE L’ADMISSION D’AIRDE L’OUTILVERS LE

RÉSEAU D’AIRCOMPRIMÉ

VERSL’OUTILPNEU-

MATIQUE

LUBRIFICATEUR

RÉGULATEUR

FILTRE

LIGNE SECONDAIRE AUMOINS 2 FOIS LA DIMEN-SION DE L’ADMISSION

D’AIR DE L’OUTIL

VIDANGERRÉGULIÈREMENT

COMPRESSEUR

(Plan TPD905--1)

SPÉCIFICATIONS

Modèle Vitessed’exploitationmaximum

Taille du plateau HNiveau de sondB (A)

♦Niveau devibration

tr/mn pouces mm Pression •Puissance m/s2

315, 315--EU 3.000 2--3/4 x 17--1/2 70 x 445 93,3 106,3 7,9

H Testé conformément à ANSI S5.1--1971/sablage sur pièce in acier♦ Testé conformément à ISO8662--1/sablage sur pièce en acier• ISO3744

Page 6: INSTRUCTIONS FOR MODELS 315 AND 315--EU …images.myautoproducts.com/images/Product_Media/... · instructions for models 315 and 315--eu straight line sanders ... d. vose patrick

Ingersoll-Rand, Co.

Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K.

ISO8662

(1994→ ) XUA XXXXX→

Ponceuses Vibrantes à Patin Modèle 315-EU

98/37/CE

Août, 2001 Août, 2001

6

CERTIFICAT DE CONFORMITÉ

Nous(nom du fournisseur)

(adresse)

déclarons sous notre seule responsabilité que le produit:

objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives:

en observant les normes de principe suivantes:

No. Serie:

D. Vose Patrick LivingstonNom et signature des chargés de pouvoir Nom et signature des chargés de pouvoir

Date Date

NOTE

CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE.

A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de les séparer enfonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.

Page 7: INSTRUCTIONS FOR MODELS 315 AND 315--EU …images.myautoproducts.com/images/Product_Media/... · instructions for models 315 and 315--eu straight line sanders ... d. vose patrick

Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll--Rand--Niederlassung oder den autorisierten Fachhandel Ingersoll--Rand Company 2001Druck: U.S.A.

03533742Form--Nr. P6716Ausgabe 7August, 2001

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜRLANGTISCHSCHLEIFER DER BAUREIHEN 315 UND 315--EU

HINWEIS

Langtischschleifmaschinen der Baureihen 315 und 315-- EU dienen zum Glätten von Füllungensowie zum Formen und Glätten großer, flacher Oberflächen.Ingersoll--Rand lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherigeRücksprache mit Ingersoll--Rand vorgenommen werden.

ACHTUNG

NACHFOLGEND WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.DIESE BETRIEBSANWEISUNG VOR INBETRIEBNAHME DES

WERKZEUGES UNBEDINGT LESEN.DER ARBEITGEBER IST VERPFLICHTET, DIE IN DIESEM HANDBUCH GEGEBENEN

INFORMATIONEN DEM BEDIENER ZUGÄNGLICH ZU MACHEN.DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.

INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES

• Das Werkzeug stets nach den örtlich undlandesweit geltenden Vorschriften fürhandgehaltene/handbetriebeneDruckluftwerkzeuge betreiben.

• Zur Erzielung höchster Sicherheit, Leistung undHaltbarkeit der Teile sollte dieses Werkzeug miteinem maximalen Luftdruck von 6,2 bar/620 kPaam Lufteinlaß und einem Luftzufuhrschlauch8 mm Innendurchmesser betrieben werden.

• Vor Montage, Demontage oder Verstellung vonAufsetzteilen bzw. Wartung dieses Werkzeugs dieDruckluftversorgung allseitig abschalten undDruckluftschlauch abschließen.

• Keine beschädigten, durchgescheuerten oderabgenutzten Luftschläuche und Anschlüsseverwenden.

• Darauf achten, daß alle Schläuche und Anschlüssedie passende Größe haben und korrekt befestigtsind. In Zeichnung TPD905--1 ist eine typischeRohrleitungsanordnung abgebildet.

• Stets saubere, trockene Luft verwenden und einenLuftdruck von 6,2 bar/620 kPa verwenden. Staub,ätzende Dämpfe und/oder Feuchtigkeit können denMotor eines Druckluftwerkzeuges beschädigen.

• Die Werkzeuge nicht mit brennbaren oderflüchtigen Flüssigkeiten wie Kerosin und Dieselschmieren.

• Keine Schilder entfernen. Beschädigte Schilderaustauschen.

WERKZEUGEINSATZ

• Beim Betreiben oder Warten dieses Werkzeugesstets Augenschutz tragen.

• Beim Betreiben dieses Werkzeuges stetsGehörschutz tragen.

• Hände, lose Bekleidungsstücke und lange Haarevom rotierenden Ende des Werkzeuges fernhalten.

• Bei Start und Betrieb eines Werkzeuges aufRückschlag achten und darauf vorbereitet sein.

• Während des Betreibens für festen Halt sorgen undden Körper nicht zu weit vorlehnen. Bei Betriebmit empfohlenem oder niedrigerem Luftdruckkönnen hohe Reaktionsdrehmomente auftreten.

• Nach dem Loslassen des Drückers kann sich dasWerkzeug noch kurz bewegen.

• Druckluftbetriebene Werkzeuge können währenddes Betriebs vibrieren. Vibrationen, häufigegleichförmige Bewegungen oder unbequemePositionen können schädlich für Hände und Armesein. Bei Unbehagen, Kribbeln oder Schmerzen dasWerkzeug nicht mehr benutzen. Vor dem erneutenArbeiten mit dem Werkzeug ärztliche Hilfeaufsuchen.

• Stets von Ingersoll--Rand empfohlenes Zubehörverwenden.

• Das Werkzeug ist nicht für die Arbeit in explosivenAtmosphären geeignet.

• Dieses Werkzeug ist nicht gegen elektrischenSchlag isoliert.

• Vermeiden Sie, sich den Schadstoffen auszusetzenund die Schadstoffe einzuatmen, die beiVerwendung von Elektro-- undDruckluftwerkzeugen freigesetzt werden:

Bei der Nutzung von Maschinen zumSchleifen, Sägen, Trennschleifen, Bohren undweiteren Tätigkeiten auf dem Bausektorentstehen Stäube, die ihrerseits Chemikalienenthalten, die bekanntermaßen Krebs,Schädigungen der Nachkommen oder andereSchädigungen des menschlichenReproduktionssystems verursachen. ZuBeispielen für diese Chemikalien zählen:-- Blei, freigesetzt aus bleihaltigenAnstrichstoffen,

-- Kristallines Silikat, abgegeben von Ziegelnund Zement sowie weiteren Baustoffenund

-- Arsen und Chrom, freigesetzt auschemisch behandelten Hölzern.

Die durch solche Aussetzungen bedingtenRisiken für die Gesundheit unterscheiden sichje nach der Häufigkeit, mit der solcheTätigkeiten durchgeführt werden. Um dieAussetzung zu diesen chemischen Stoffenherabzusetzen, sind folgende Maßnahmen zuergreifen: Alle Arbeiten sind in gut belüftetenBereichen durchzuführen und bei allenArbeiten sind zugelassene persönlicheSchutzausrüstungen zu tragen. Hierzu gehörenbeispielsweise Atemschutzmasken, diespezifisch auf das Herausfiltern mikroskopischkleiner Partikel ausgelegt sind.

HINWEIS

Die Verwendung von nicht Original--Ingersoll--Rand--Ersatzteilen kann Sicherheitsrisiken, verringerte Standzeit underhöhten Wartungsbedarf nach sich ziehen und alle Garantieleistungen ungültig machen.Reparaturen sollen nur von geschultem Personal durchgeführt werden. Wenden Sie sich an Ihre nächsteIngersoll--Rand--Niederlassung oder den autorisierten Fachhandel.

D

Page 8: INSTRUCTIONS FOR MODELS 315 AND 315--EU …images.myautoproducts.com/images/Product_Media/... · instructions for models 315 and 315--eu straight line sanders ... d. vose patrick

8

ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN

ACHTUNG

DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.

Beim Betreiben oder Wartendieses Werkzeuges stetsAugenschutz tragen.

ACHTUNGBeim Betreiben diesesWerkzeuges stetsGehörschutz tragen.

Druckluftbetriebene Werkzeugekönnen während des Betriebsvibrieren. Vibrationen, häufigegleichförmige Bewegungen oderunbequeme Positionen könnenschädlich für Hände und Armesein. Bei Unbehagen, Kribbelnoder Schmerzen das Werkzeugnicht mehr benutzen. Vor demerneuten Arbeiten mit demWerkzeug ärztliche Hilfe auf-suchen.

Das Werkzeug nicht amSchlauch tragen.

Während des Betreibens fürfesten Halt sorgen und den Körpernicht zu weit nach vorne beugen.

Mit einem maximalenLuftdruck von 6,2 bar/620kPa (90 psig) betreiben.

90 psig(6.2bar/620kPa)

Internationales Warnschild:Teile Nr. _______________

Vor Wartungsarbeiten oderdem Austausch von Zubehörist das Werkzeug von derDruckluftversorgung ab-zuschalten.

Keine beschädigten,durchgescheuerten oderabgenutzten Luftschläucheund Anschlüsse verwenden.

ACHTUNG

ACHTUNG

ACHTUNG

ACHTUNG

ACHTUNG

ACHTUNG

ACHTUNG

SPEZIFISCHE WARNHINWEISE FÜR SCHMIRGELMASCHINEN

• Diese Schmirgelmaschinen arbeiten mit der aufdem Typenschild angegebenen freien Drehzahl,wenn der Druck der Zufuhrluft 6,2 bar/620 kPa(90 psig) beträgt. Das Betreiben des Werkzeugesbei höherem Luftdruck führt zu einer überhöhtenDrehzahl.

• Ausschließlich Sandpapiervorsätze, Tuchscheibenoder Polierscheiben mit diesen Werkzeugenverwenden. Keine Metallschleifscheiben, grat--oder metallentfernendes Zubehör mit diesenWerkzeugen verwenden. Niemals Zubehör

verwenden, dessen Höchstbetriebsgeschwindigkeitgeringer als die freie Drehzahl der eingesetztenSchleifmaschine ist.

• Bei Einsatz eines Vorsatzes mit Schaft, diesenvollständig in das Spannfutter einführen. Wird einVorsatz mit Gewindeschaft verwendet, daraufachten, daß die Flanschmutter fest angezogen ist.Vor dem Betreiben der Schleifmaschineüberprüfen, daß Spann-- bzw. Flanschmutter festangezogen sind, um sicher zu stellen, daß sie sichwährend des Werkzeugbetriebs nicht lockern.

INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGESSCHMIERUNG

Ingersoll--Rand Nr. 50

Das Werkzeug stets mit einem Leitungsöler verwenden.Es wird folgende Filter--Regler--Öler--Kombinationempfohlen:

Ingersoll--Rand Modell--Nr. C28--C4--FKG0U.S.A. -- Nr. C28--04--FKG0--28

Wird kein Leitungsöler verwendet, vor derInbetriebnahme des Werkzeuges und nach jeweils zweibis drei Betriebsstunden das Werkzeug von derDruckluftversorgung abschalten und ungefähr 0.5--1.0 ccmIngersoll--Rand Öl Nr. 50 in (13) geben.

HAUPTROHRLEITUNG MIT DREIFACHEMDURCHMESSER DESLUFTEINLASSES

ZUMDRUCKLUFT-SYSTEM

ZUMDRUCKLUFT-WERKZEUG

ÖLER

REGLERFILTER

NEBENROHRLEITUNGMIT ZWEIFACHEMDURCHMESSER DESLUFTEINLASSES

REGELMÄSSIGABLASSEN

KOMPRESSOR

(Zeichn. TPD905--1)

TECHNISCHE DATEN

Modell Frei Drehzahl Schleifteller HSchallpegeldB (A)

♦Schwingungs-intensität

U/min Zoll mm Druck •Leistung m/s2

315, 315--EU 3.000 2--3/4 x 17--1/2 70 x 445 93,3 106,3 7,9

H Gemäß ANSI S5.1--1971 beim Schmirgein eines Werkstückers aus Stahl getestet

♦ Gemäß ISO8662--1 beim Schmirgein eines Werkstückers aus Stahl getestet

• ISO3744

Page 9: INSTRUCTIONS FOR MODELS 315 AND 315--EU …images.myautoproducts.com/images/Product_Media/... · instructions for models 315 and 315--eu straight line sanders ... d. vose patrick

Ingersoll-Rand, Co.

Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K.

ISO8662

(1994→ ) XUA XXXXX→

Schwingschleifmaschinen der Baureihe 315-EU

98/37/EG

August, 2001 August, 2001

9

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir(Name des Herstellers)

(Adresse)

erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte:

auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien:

unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen

entsprechen:

Serien--Nr.--Bereich:

D. Vose Patrick LivingstonName und Unterschrift der Bevollmächtigten Name und Unterschrift der Bevollmächtigten

Datum Datum

HINWEIS

DIESE ANWEISUNGEN SIND SORGFÄLTIG AUFZUBEWAHREN. NICHT ZERSTÖREN.

Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten getrennt derWiederverwertung zuzuführen.

Page 10: INSTRUCTIONS FOR MODELS 315 AND 315--EU …images.myautoproducts.com/images/Product_Media/... · instructions for models 315 and 315--eu straight line sanders ... d. vose patrick

Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicinoconcessionario od ufficio Ingersoll--Rand. Ingersoll--Rand Company 2001Stampato in U.S.A.

03533742

Modulo P6716Edizione 7Augusti, 2001

ISTRUZIONI PERLEVIGATRICI DIRITTE MODELLI 315 E 315--EU

AVVISO

Le levigatrici diritte modelli 315 e 315--EU sono state progettate per levigare i materiale diriempimento di carrozzeria e formare e livellare superfici grandi piatte.La Ingersoll--Rand non è responsabile delle modifiche apportate agli attrezzi dai clienti peradattarli ad applicazioni per le quali la Ingersoll--Rand non sia stata interpellata.

AVVERTENZA

IMPORTANTE INFORMAZIONE DI SICUREZZA ACCLUSA.LEGGERE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI USARE L’ATTREZZO.

È RESPONSABILITÀ DEL DATORE DI LAVORO DI METTERE QUEST’INFORMAZIONENELLE MANI DELL’OPERATORE.

LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARELESIONI FISICHE.

MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO• Usare, ispezionare e mantenere sempre

quest’attrezzo secondo tutti i regolamenti (locali,statali, federali e nazionale), che possano essereapplicabili agli attrezzi a mani pneumatici.

• Per sicurezza, massime prestazioni e massimadurabilità delle parti, usare quest’attrezzo ad unamassima pressione d’aria di 90 psig (6,2 bar/620kPa) all’ingresso con un flessibile di alimentazionedell’aria con diametro interno di 5/16” (8 mm).

• Disinserire sempre l’alimentazione aria e staccareil relativo tubo dall’attrezzo, prima di installare,togliere o regolare qualsiasi accessorio, oppureprima di eseguire qualsiasi operazione dimanutenzione dell’attrezzo.

• Non adoperare tubi e raccordi danneggiati,consunti o deteriorati.

• Assicurarsi che tutti i tubi ed i raccordi siano dellecorrette dimensioni e saldamente serrati.Consultare il disegno TPD905--1 per una tipicadisposizione dei tubi.

• Usare sempre aria pulita ed asciutta alla pressionemax di 90 psig (6,2 bar/620 kPa). Polvere, fumicorrosivi e/o un eccesso di umidità possonorovinare il motore di un attrezzo pneumatico.

• Questo utensile non è stato progettato per operarein atmosfere esplosive.

• Questo utensile non è isolato contro le scosseelettriche.

• Non lubrificare gli attrezzi con liquidi infiammabilio volatili come kerosene, gasolio o combustibile peraviogetti.

• Non togliere nessuna etichetta. Sostituire eventualietichette danneggiate.

COME USARE L’ATTREZZO• Indossare sempre degli occhiali protettivi quando si

adopera questo attrezzo o se ne esegue lamanutenzione.

• Indossare sempre delle cuffie protettive quando siadopera questo attrezzo.

• Tenere le mani, gli indumenti sciolti ed i capellilunghi distanti dall’estremità battentedell’attrezzo.

• Fare attenzione e cercare di anticipare improvvisevariazioni di movimento durante l’avviamento el’uso di qualsiasi attrezzo pneumatico.

• Nell’usare l’attrezzo, mantenere con il corpo unaposizione salda e ben bilanciata. Non sbilanciarsidurante l’uso di questo attrezzo. Delle elevatereazioni di coppia si possono verificare allapressione d’aria raccomandata o inferiore.

• L’attrezzo potrebbe continuare a vibrarebrevemente dopo che è stata disinserital’immissione.

• Gli attrezzi pneumatici possono vibrare durantel’uso. Le vibrazioni, i movimenti ripetitivi o leposizioni scomode possono risultare dannosi per lemani e le braccia. Interrompere l’uso dell’attrezzose si avvertono sintomi di disagio fisico, formicolioo dolore. Interpellare un medico prima diriprendere il lavoro.

• Usare accessori raccomandati dallaIngersoll--Rand.

• Questo utensile non è stato progettato per operarein atmosfere esplosive.

• Questo utensile non è isolato contro le scosseelettriche.

• Prevenire l’esposizione e la respirazione di polveree particelle pericolose dovute all’uso si stumentielettrici:

La polvere causata da smerigliatura, segatura,macinatura, trapanatura e altre attivitàrelative alla costruzione contiene sostanzechimiche note come cause di cancro, dimenomazioni alla nascita o di altri danni legatialla riproduzione. Tali sostanze chimiche sono,ad esempio:-- vernici a base di piombo,-- silice cristallina derivante da mattoni ecemento e altri prodotti per muratura,

-- arsenico e cromo derivanti da legnametrattato chimicamente.

I rischi causati dalle esposizioni variano inbase alla frequenza con cui viene eseguitoquesto tipo di lavori. Per ridurre l’esposizionea tali sostanze chimiche: lavorare in una zonaben ventilata, con attrezzature di sicurezzaapprovate come le maschere per protezionedalla polvere progettate specificamente pereliminare con il filtro le particellemicroscopiche.

AVVISO

L’uso di ricambi non originali Ingersoll--Randpotrebbe causare condizioni di pericolosità, compromettere le prestazionidell’attrezzo ed aumentare la necessità di manutenzione, inoltre potrebbe invalidare tutte le garanzie.

Le riparazioni devono essere effettuate soltanto da personale autorizzato e qualificato. Rivolgersi al più vicino centro diassistenza tecnica Ingersoll--Rand.

I

Page 11: INSTRUCTIONS FOR MODELS 315 AND 315--EU …images.myautoproducts.com/images/Product_Media/... · instructions for models 315 and 315--eu straight line sanders ... d. vose patrick

11

IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZAAVVERTENZA

LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARELESIONI FISICHE

Indossare sempre degliocchiali protettivi quando siadopera questo attrezzo o sene esegue la manutenzione.

AVVERTENZA

Indossare sempre dellecuffie protettive quando siadopera questo attrezzo.

Gli attrezzi pneumatici possonovibrare durate l’uso. Levibrazioni, i movimenti ripetitivio le posizioni scomode possonorisultare dannosi per le mani e lebraccia. Interrompere l’usodell’utensile se si avvertonosintomi di disagio fisico,formicolio o dolore. Interpellareun medico prima di riprendere illavoro.

Non trasportare l’attrezzotenendolo per il tubo.

AVVERTENZANell’usare l’attrezzo, mantenerecon il corpo una posizione saldae ben bilanciata. Non sbilanciarsidurante l’uso di questo attrezzo.

Lavorare con massimapressione aria di 90 psig(6,2 bar/620 kPa).

90 psig(6.2bar/620kPa)

Etichette di avvertenzainternazionali:Ordine Parte Nr. __________

Disinserire semprel’alimentazione aria e staccare ilrelativo tubo, prima di installare,togliere o regolare qualsiasiaccessorio, oppure prima dieseguire qualsiasi operazione dimanutenzione dell’attrezzo.

Non adoperare tubi e raccordidanneggiati, consunti odeteriorati.

AVVERTENZA

AVVERTENZAAVVERTENZA

AVVERTENZA

AVVERTENZA

AVVERTENZA

AVVERTENZA SPECIFICHE PER LEVIGATRICI

• Questi levigatrici funzionano alla velocità liberaspecificata sulla targhetta, se il tubodell’alimentazione aria fornisce all’attrezzo unapressione di 90 psig (6,2 bar/620 kPa). Operazionea pressione d’aria maggiore causerà eccessivavelocità.

• Con questi attrezzi adoperare esclusivamenteplatorelli, dischi lucidatori o pulitori. Nonadoperare su questi attrezzi alcuna mola oaccessorio per asportare bave o metalli. Nonadoperare mai un accessorio avente una velocità

operativa massima inferiore alla velocità liberadella levigatrice su cui deve essere montato.

• Quando si usa un platorello che abbia uno stelo,inserire quest’ultimo a tutta profondità nelcollarino. Quando si usa un platorello su di alberofiletto, assicurarsi che l’albero filetto sia serratocon sicurezza. Controllare la fermezza del dado delcollarino o il dado della flangia prima di farfunzionare la levigatrice onde accertarsi che non siallenterà durante l’uso.

MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZOLUBRIFICAZIONE

Ingersoll--Rand Nr. 50

Con questo attrezzo usare sempre un lubrificatore di linea.Si raccomanda l’uso del seguente gruppofiltro--regolatore--lubrificatore:

per gli altri paesi -- Nr. C28--C4--FKG0per gli USA -- Nr. C28--04--FKG0

--28Prima di azionare l’attrezzo e dopo ogni due o treore di funzionamento, a meno che venga usato unlubrificatore di linea, staccare il tubo dell’aria ed iniettareda 0,5 a 1,0 cc di olio Ingersoll--Rand Nr. 50 nel raccordod’aria.

TUBAZIONEPRINCIPALE, 3 VOLTELA DIMENSIONEDELL’ENTRATA ARIADELL’UTENSILE

ALL’IMPIANTOPNEUMATICO

ALL’UTENSILEPNEUMATICO

LUBRIFICATOREREGOLATORE

FILTRO

DIRAMAZIONE, 2 VOLTELA DIMENSIONEDELL’ENTRATA ARIADELL’UTENSILE

SVUOTAREREGOLARMENTE

COMPRESSORE

(il disegno TPD905--1)

SPECIFICA

Modello Velocità libera Dimensione del tampone HLivello suonodB (A)

♦Livello divibrazione

giri/min. poll. mm Pressione •Potenza m/s2

315, 315--EU 3.000 2--3/4 x 17--1/2 70 x 445 93,3 106,3 7,9

H Collaudato secondo i criteri ANSI S5.1--1971 smerigliando su un pezzo di acciaio♦ Collaudato secondo i criteri ISO8662--1 smerigliando su un pezzo di acciaio• ISO3744

Page 12: INSTRUCTIONS FOR MODELS 315 AND 315--EU …images.myautoproducts.com/images/Product_Media/... · instructions for models 315 and 315--eu straight line sanders ... d. vose patrick

Ingersoll-Rand, Co.

Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K.

ISO8662

(1994→ ) XUA XXXXX→

Levigatrici modello 315-EU

98/37/CE

Augusti, 2001 Augusti, 2001

12

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Noi(nome del fornitore)

(indirizzo)

dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto:

a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive:

secondo i seguenti standard:

Numeri di Serie:

D. Vose Patrick LivingstonNome e firma delle persone autorizzate Nome e firma delle persone autorizzate

Data Data

AVVISO

CONSERVARE QUESTE INSTRUZIONI. NON DISTRUGGERLE.

Quando l’attrezzo è diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i componenti secondoi materiali in modo da poterli riciclare.

Page 13: INSTRUCTIONS FOR MODELS 315 AND 315--EU …images.myautoproducts.com/images/Product_Media/... · instructions for models 315 and 315--eu straight line sanders ... d. vose patrick

Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina oal distribuidor Ingersoll--Rand más próximo. Ingersoll--Rand Company 2001Impreso en EE. UU.

03533742

Impreso P6716Edición 7Agosto, 2001

INSTRUCCIONES PARALIJADORAS RECTAS MODELOS 315 Y 315--EU

NOTA

Las lijadoras rectas modelos 315 y 315--EU sirven para alisar emplastes o dar forma eigualar superficies planas grandes.Ingersoll--Rand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientasefectuada por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas conIngersoll--Rand.

AVISO

SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA.

ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIOESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL.

EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONARLESIONES.

PARA PONER LA HERRAMIENTA ENSERVICIO• Utilice, inspeccione y mantenga esta herramienta

siempre de acuerdo con todas las normativas locales ynacionales que se apliquen a las herramientasneumáticas de utilización manual o que se sujeten conla mano.

• Para mayor seguridad, rendimiento óptimo y largavida útil de las piezas, utilice esta herramienta a unapresión de aire máxima de 90 psig(6,2 bar/620 kPa) con una manguera de suministro deaire con diámetro interno de 8 mm.

• Corte siempre el suministro de aire y desconecte lamanguera de suministro de aire antes de instalar,desmontar o ajustar cualquier accesorio de estaherramienta, o antes de realizar cualquier operaciónde mantenimiento de la misma.

• No utilice mangueras de aire y racores dañados,desgastados o deteriorados.

• Asegúrese de que todos los racores y mangueras seandel tamaño correcto y estén bien apretados.El Esq. TPD905--1 muestra una disposicióncaracterística de las tuberías.

• Use siempre aire limpio y seco a una presión máximade 90 psig (6,2 bar/620 kPa). El polvo, los gasescorrosivos y el exceso de humedad pueden estropearel motor de una herramienta neumática.

• No lubrique las herramientas con líquidos inflamableso volátiles tales como queroseno, gasoil o combustiblepara motores a reacción.

• No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiquetadañada.

UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA• Use siempre protección ocular cuando utilice esta

herramienta o realice operaciones de mantenimientoen la misma.

• Use siempre protección para los oídos cuando utiliceesta herramienta.

• Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largoalejados del extremo giratorio de la herramienta.

• Anticipe y esté atento a los cambios repentinos en elmovimiento durante la puesta en marcha y utilizaciónde toda herramienta motorizada.

• Mantenga una postura del cuerpo equilibrada yfirme. No estire demasiado los brazos al manejar laherramienta. Pueden darse elevados pares de reaccióna la presión de aire recomendada, e incluso apresiones inferiores.

• La herramienta podría seguir vibrando brevementedespués de haberse soltado la palanca de mando.

• Las herramientas neumáticas pueden vibrar duranteel uso. La vibración, los movimientos repetitivos o lasposiciones incómodas pueden dañarle los brazos ymanos. En caso de incomodidad, sensación dehormigueo o dolor, deje de usar la herramienta.Consulte con el médico antes de volver a utilizarla.

• Utilice únicamente los accesorios Ingersoll--Randrecomendados.

• Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajaren ambientes explosivos.

• Esta herramienta no está aislada contra descargaseléctricas.

• Evite respirar el polvo y partículas nocivos que seproducen al utilizar la herramienta, así comoexponerse a ellos:

Ciertos tipos de polvo que se producen al lijar,serruchar, rectificar o taladrar y durante otrasactividades de la construcción contienensustancias químicas que son conocidos comocausantes de cáncer, defectos de nacimiento yotros daños reproductivos. Algunos ejemplos deestas sustancias químicas:-- el plomo de las pinturas con base de plomo,-- la sílice cristalina de ladrillos y hormigón yotros productos asociados con la albañilería, y

-- el arsénico y el cromo que produce la maderasometida a tratamientos químicos.

El riesgo a la persona que presenta unaexposición de este tipo varia en función de lafrecuencia con que se realiza esta clase detrabajo. Para reducir la exposición a estassustancias químicas: trabaje en una zona bienventilada y utilice equipo de protecciónhomologado, por ejemplo una mascarillaespecialmente diseñada para filtrar partículasmicroscópicas.

NOTA

El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Ingersoll--Rand puede poner en peligro la seguridad, reducir elrendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía.

Las reparaciones sólo se debenencomendar apersonal debidamentecualificado yautorizado.Consulte con elcentrode servicioautorizado Ingersoll--Rand más próximo.

E

Page 14: INSTRUCTIONS FOR MODELS 315 AND 315--EU …images.myautoproducts.com/images/Product_Media/... · instructions for models 315 and 315--eu straight line sanders ... d. vose patrick

14

ETIQUETAS DE AVISO

AVISO

EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONARLESIONES.

ADVERTENCIA

Las herramientas neumáticaspueden vibrar durante el uso.La vibración, los movimientosrepetitivos o las posicionesincómodas podrían dañarle losbrazos y las manos. En casode incomodidad, sensación dehormigueo o dolor, dejar deusar la herramienta. Consultaral médico antes de volver a uti-lizarla.

No coger la herramientapor la manguera para le-vantarla.

ADVERTENCIAMantener una postura del cuerpoequilibrada y firme. No estirar de-masiado los brazos al manejar laherramienta.

Manejar la herramienta a unapresión de aire máxima de 90psig (6,2 bar/620 kPa).

90 psig(6.2bar/620kPa)

Etiqueta de AvisoInternacional:Pida Pieza No. ___________

Cortar siempre el suministrode aire y desconectar la man-guera de suministro de aireantes de instalar, retirar o ajus-tar cualquier accesorio de estaherramienta, o antes de reali-zar cualquier operación demantenimiento de la misma.

No utilizar mangueras de airey accesorios dañados, des-gastados ni deteriorados.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Use siempre protección ocularcuando utilice esta herramientao realice operaciones demantenimiento en la misma.

Use siempre protección paralos oídos cuando utilice estaherramienta.

AVISOS ESPECÍFICOS SOBRE LAS LIJADORAS

• Estas lijadoras funcionarán a la velocidad en vacíoespecificada en la placa de identificación siempre quela presión del suministro de aire comprimido sea de90 psig (6,2 bar/620 kPa). Su utilización a una presiónsuperior producirá un exceso de velocidad.

• Con estas herramientas sólo se debe utilizar un discode lijar o de pulir. No utilice muelas de rectificar,fresas ni accesorios de desbarbado de metal con estasherramientas. No utilice nunca un accesorio cuya

velocidad máxima de funcionamiento sea inferior a lavelocidad en vacío de la lijadora con la que se emplea.

• Cuando use una placa de lijar con vástago, insertecompletamente el vástago en la pinza. Cuando utiliceun disco en un eje roscado, asegúrese de que la tuercade la brida quede bien apretada. Compruebe elapriete de la tuerca de la pinza o de la brida antes deaccionar la lijadora para asegurarse de que no seafloje durante el funcionamiento.

PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIOLUBRICACIÓN

Ingersoll--Rand Nº 50

Utilice siempre un lubricador de aire comprimido con estaherramienta.Recomendamos utilizar el siguiente conjunto defiltro--lubricador--regulador:

Internacional -- Nº C28--C4--FKG0Para EE.UU. -- Nº C28--04--FKG0--28

Antes de poner la herramienta en marcha y después decada dos o tres horas de funcionamiento, a menos que sehaya puesto un lubricador de línea de aire, desconecte lamanguera de aire e inyecte aproximadamente de 0.5 a1.0 cc de aceite Ingersoll--Rand Nº 50 en (13).

TUBERÍAS PRINCIPALES 3VECES EL TAMAÑO DEENTRADA DE HERRAMIENTANEUMÁTICAAL SISTEMA

NEUMÁTICO

A LAHERRA--MIENTANEUMÁTICA

LUBRICADOR

REGULADORFILTRO

TUBERÍA DE RAMAL2 VECES EL TAMAÑODE ENTRADA DEHERRAMIENTANEUMÁTICA

PURGARPERIÓDICAMENTE

COMPRESOR

(Esq. TPD905--1)

ESPECIFICACIONES

Modelo Velocidaden vacío

Tamaño del disco HNivel de sonidodB (A)

♦Nivel devibraciones

rpm pulg. mm Presión •Potencia m/s2

315, 315--EU 3.000 2--3/4 x 17--1/2 70 x 445 93,3 106,3 7,9

H Probado en conformidad con ANSI S5.1--1971 lijando sobre pieza de acero♦ Probado en conformidad con ISO8662--1 lijando sobre pieza de acero• ISO3744

Page 15: INSTRUCTIONS FOR MODELS 315 AND 315--EU …images.myautoproducts.com/images/Product_Media/... · instructions for models 315 and 315--eu straight line sanders ... d. vose patrick

Ingersoll-Rand, Co.

Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K.

ISO8662

(1994→ ) XUA XXXXX→

Lijadoras Orbitales Modelo 315-EU

98/37/CE

Agosto, 2001 Agosto, 2001

15

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Los abajo firmantes(nombre del proveedor)

(domicilio)

Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto:

a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en lasdirectivas:

conforme a los siguientes estándares:

Gama de No. de Serie:

D. Vose Patrick LivingstonNombre y firma de las personas autorizadas Nombre y firma de las personas autorizadas

Fecha Fecha

NOTA

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. NO LAS DESTRUYA.

Una vez vencida la vida útil de la herramienta, se recomienda desarmar la herramienta,desengrasarla y separar las piezas según el material de fabricación para que puedan ser recicladas.

Page 16: INSTRUCTIONS FOR MODELS 315 AND 315--EU …images.myautoproducts.com/images/Product_Media/... · instructions for models 315 and 315--eu straight line sanders ... d. vose patrick

Richt al uw communicatie tot het dichtstbijzijndeIngersoll--Rand Kantoor of Wederverkoper. Ingersoll--Rand Company 2001Gedrukt in U.S.A.

03533742

Form P6716Versie 7Augustus, 2001

INSTRUCTIES VOORTYPEN 315 EN 315--EU SCHUURMACHINES,

RECHT MODEL

LET WELTypen 315 en 315--EU Recht model Schuurmachines zijn bedoeld voor het afvlakken enpolijsten van carrosserie-- vulmaterialen of het vormen en vlakken van grote vlakkeoppervlakken.Ingersoll--Rand is niet aansprakelijk voor door de klant aangebrachte veranderingen aan degereedschappen voor toepassingen waarover met Ingersoll--Rand geen voorafgaand overlegwerd gepleegd.

WAARSCHUWING

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE IS INGESLOTEN.EERST DIT HANDBOEK LEZEN, DAN HET GEREEDSCHAP BEDIENEN.

HET BEHOORT TOT DE VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE WERKGEVER DE IN DITHANDBOEK GEGEVEN INFORMATIE AAN DE GEBRUIKER TER HAND TE STELLEN.EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN

LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.

INGEBRUIKNEMING VAN HETGEREEDSCHAP• Dit gereedschap altijd bedienen, controleren en

onderhouden in overeenstemming met allevoorschriften (plaatselijk, staat, federaal en land), diebetrekking hebben op hand--gehouden/hand--bediendepneumatische gereedschappen.

• Voor veiligheid, topprestatie, en maximalebestendigheid van de onderdelen dit gereedschaplaten werken bij een maximale luchtdruk van90 psig (6.2 bar/620 kPa) bij de inlaat met eenluchttoevoerslang, die een inwendige diameter van5/16” (8 mm) heeft.

• Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten ende luchttoevoerslang te ontkoppelen voordat enig deelaan dit gereedschap wordt aangebracht, verwijderdof afgesteld, of voordat enig onderhoud aan ditgereedschap mag worden uitgevoerd.

• Geen beschadigde, gerafelde of versleten luchtslangenof fittingen gebruiken.

• Zorg ervoor dat alle slangen en fittingen de juisteafmetingen hebben en goed zijn vastgemaakt. Zietekening TPD905--1 voor een typisch leidingnet.

• Altijd schone, droge lucht gebruiken bij eenmaximum luchtdruk van 90 psig (6.2 bar/620 kPa.Stof, corroderende uitwasemingen en/of te grotevochtigheid kunnen de motor van eendrukluchtgereedschap ruïneren.

• De gereedschappen niet smeren met ontvlambare ofvluchtige vloeistoffen als petroleum, diesel of (straal)vliegtuigbrandstoffen.

• Geen typeplaatjes verwijderen. Beschadigdetypeplaatjes moeten worden vervangen.

GEBRUIK VAN HET GEREEDSCHAP• U moet te allen tijde oogbeschermers dragen wanneer

u dit gereedschap bedient of eronderhoudswerkzaamheden aan uitvoert.

• Altijd oorbeschermers dragen wanneer ditgereedschap wordt bediend.

• Houd handen, losse kleding of lang haar weg van hetdraaiende eind van het gereedschap.

• Let op en anticipeer op plotselinge veranderingen inde werking van enig persluchtgereedschap zoweltijdens de start als gedurende het in bedrijf zijn.

• Steeds in een goede houding staan. Als u hetgereedschap bedient mag u zich niet te veruitstrekken. Hoge reactiekoppels kunnen voorkomenbij of beneden de aanbevolen luchtdruk.

• Het gereedschap kan nog even blijven vibreren nadatde bediening is losgelaten.

• Persluchtgereedschappen kunnen tijdens gebruikervan trillen. Trillingen, zich herhalende bewegingen,of ongemakkelijke houdingen kunnen schadelijk zijnvoor uw handen en armen. Stop met bediening vanenig gereedschap wanneer u ongemak, een tintelendgevoel of pijn ervaart. Zoek medisch advies alvorenshet werk te hervatten.

• Uitsluitend de door Ingersoll--Rand aanbevolenbijbehorende hulpstukken gebruiken.

• Dit gereedschap is niet ontworpen om er mee inexplosieve omgevingen te werken.

• Dit gereedschap is niet geïsoleerd tegen elektrischeschokken.

• Voorkom blootstelling aan en inademen vanschadelijke stoffen een deeltjes die vrijkomen bijgebruik van elektrisch gereedschap:

De stof die veroorzaakt wordt door schuren,zagen, afslijpen en boren met elektrischgereedschap, alsmede andereconstructiewerkzaamheden, bevat chemicaliëndie bekend staan als kankerverwekkend en diegeboorteafwijkingen of andere voor devoortplanting nadelige gevolgen kunnen hebben.Enkele van deze chemicaliën zijn:-- lood uit loodhoudende verf ;-- kristallijnsilica in baksteen, cement enandere metselwerkproducten;

-- arsenicum en chroom in met chemicaliënbehandeld timmerhout.

De risicofactor op grond van deze blootstellingenvarieert, afhankelijk van de regelmaat waarmee udeze werkzaamheden verricht. De blootstellingaan deze chemicaliën kan als volgt wordengereduceerd: werk in een goed geventileerderuimte en met goedgekeurdebeschermingsmiddelen, zoals stofmaskers diespecifiek ontworpen zijn voor het uitfilteren vanmicroscopische deeltjes.

LET WELHet gebruiken van andere dan originele Ingersoll--Rand onderdelen kan gevaar opleveren voor de veiligheid, en eenverminderingmet zichbrengenvanhetprestatievermogenvanhetgereedschapeneen toenemingvanhetonderhoudervan;hetkan een vervallen van alle garantie--bepalingen tot gevolg hebben.Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door hiertoe gemachtigd en geschoold personeel. Raadpleeg uwdichtstbezijnde erkende Ingersoll--Rand Servicenter.

NL

Page 17: INSTRUCTIONS FOR MODELS 315 AND 315--EU …images.myautoproducts.com/images/Product_Media/... · instructions for models 315 and 315--eu straight line sanders ... d. vose patrick

17

LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES

WAARSCHUWING

EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KANLICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.

U moet te allen tijde oog--beschermers dragen wanneeru dit gereedschap bedient of eronderhoudswerkzaamhedenaan uitvoert.

Altijd oorbeschermersdragen wanneer ditgereedschap wordt be-diend.

Men dient te allen tijde deluchtinlaat af te sluiten en deluchttoevoerslang teontkoppelen voordat enig deelaan dit gereedschap wordtaangebracht, verwijderd ofafgesteld, of voordat enigonderhoud aan dit gereedschapmag worden uitgevoerd.

Persluchtgereedscappen kunnentijdens gebruik ervan trillen.Trillingen, zich herhalendebewegingen, of ongemakkelijke hou-dingen kunnen schadelijk zijn vooruw handen en armen. Stop metbediening van enig gereedschapwanneer u ongemak, een tintelendgevoel of pijn ervaart. Zoek medischadvies alvorens werk te hervatten.

Het gereedschap niet aande slang dragen.

Geen beschadigde, gerafeldeof versleten luchtslangen offittingen gebruiken.

Steeds in een goede houdingstaan. Als u het gereed--schap bedient mag U zich niette ver uitstrekken.

Bedienen tot een maximumluchtdruk van 90 psig (6.2bar/620 kPa),

90 psig(6.2bar/620kPa)

Internationalewaarschuwingslabel:Bestel onderdeel nr. __________

WAARSCHUWING WAARSCHUWING

WAARSCHUWING WAARSCHUWING

WAARSCHUWING

WAARSCHUWING

WAARSCHUWING

WAARSCHUWING

SPECIFIEKE WAARSCHUWINGEN VOOR SCHUURMACHINES• Wanneer de luchttoevoerleiding bij de machine een

luchtdruk geeft van 90 psig (6.2 bar/620 kPa) zullendeze schuurmachines op het onbelast toerentalwerken als op de naamplaat opgegeven. Een werkenbij een hogere luchtdruk zal resulteren in een te hoogtoerental.

• Bij deze gereedschappen uitsluitend een schuurblok,lappenschijf en poetskop gebruiken. Men mag bijdeze Gereedschappen geen slijpschijven of braam-- ofmetaal verwijderende hulpstukken gebruiken. Menmag in geen geval in een Schuurmachine een hulpstukgebruiken dat, wanneer in bedrijf, een maximum

toerental heeft dat lager is dan het toerental van deSchuurmachine waarin het wordt gebruikt.

• Wanneer een schijf met een steel wordt gebruikt dande schacht tot de volle diepte in de spantang steken.Wanneer een schijf wordt gebruikt met een van eenschroefdraad voorziene as dan moet er goed opworden gelet dat de moer goed is aangedraaid.Voordat de Schuurmachine wordt gebruikt eerstcontroleren of de spantang goed vast zit en deflensmoer goed is aangedraaid zodat deze tijdens hetgebruik niet los zal gaan.

INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAPDE SMERING

Ingersoll--Rand Nr. 50

Men moet steeds een in--lijn aangeslotendrukluchtsmeerinrichting gebruiken.Wij bevelen u de volgendeFilter--Smeerinrichting--Regeleenheid aan:

Voor Internationaal -- Nr. C28--C4--FKG0Voor de USA -- Nr. C28--04--FKG0--28

Voordat het gereedschap wordt gestart en na elke tweetot drie bedrijfsuren, tenzij een in--lijn olienevelaarwordt gebruikt, de luchtslang losmaken en ongeveer 0.5tot 1.0 cc Ingersoll--Rand Nr. 50 Olie in (13) spuiten.

HOOFDLEIDINGEN3 MAAL AFMETINGVAN INLAATVOOR DRUKLUCHT--GEREEDSCHAP

NAARLUCHTSYSTEEM

NAARDRUKLUCHT--GEREED--SCHAP

SMEERINRICHTING

REGELAARFILTER

AFTAKKENDELEIDING2 MAAL AFMETINGVAN INLAAT VOORDRUKLUCHT--GEREEDSCHAP

REGELMATIGAFTAPPEN

COMPRESSOR

(Tekening TPD905--1)

SPECIFICATIES

Type Onbelasttoerental

Afmeting Schijf HGeluidsniveaudB (A)

♦Trillings--niveau

rpm in mm Deuk •Vermogen m/s2

315, 315--EU 3.000 2--3/4” x 17--1/2” 70 x 445 93,3 106,3 7,9

H Getest volgens ANSI S5.1--1971 schuren op stalen werkstuk

♦ Getest volgens ISO8662--1 schuren op stalen werkstuk

• ISO3744

Page 18: INSTRUCTIONS FOR MODELS 315 AND 315--EU …images.myautoproducts.com/images/Product_Media/... · instructions for models 315 and 315--eu straight line sanders ... d. vose patrick

Ingersoll-Rand, Co.

Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K.

ISO8662

(1994→ ) XUA XXXXX→

Type 315-EU Excentrische Vlakschuurmachines

98/37/EG

Augustus, 2001 Augustus, 2001

18

SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij(naam leverancier)

(adres)

verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt:

waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingenvan directieven:

overeenkomstig de volgende hoofdstandaards:

Serienummers:

D. Vose Patrick LivingstonNaam en handtekening van gemachtigde personen Naam en handtekening van gemachtigde personen

Datum Datum

LET WEL

DEZE INSTRUCTIES GOED BEWAREN. NIET VERNIETIGEN.

Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedschap te demonteren enontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij gerecycled kunnen worden.

Page 19: INSTRUCTIONS FOR MODELS 315 AND 315--EU …images.myautoproducts.com/images/Product_Media/... · instructions for models 315 and 315--eu straight line sanders ... d. vose patrick

19

MAINTENANCE INSTRUCTIONSSECTION D’ENTRETIEN

WARTUNGSEZIONE DI MANUTENZIONE

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTOONDERHOUD

(TPA990--3)

PART NUMBER FOR ORDERINGREFERENCE POUR COMMANDE DE LA PIECE

BESTELLNUMMERNUMERO DEL PEZZO PER L’ORDINAZIONESIMBOLO DE LA PIEZA PARA PEDIDOS

BESTELNUMMERS

1 Housing Assembly (includes reverse 27 Oiler Cavity Screw . . . . . . . . . . . . . 315--328valve bushing) . . . . . . . . . . . . . . . . . 315--A40 28 Oiler Cavity Washer . . . . . . . . . . . . 315--329

2 Throttle Valve Seal . . . . . . . . . . . . . 315--306 29 Piston Assembly (2) . . . . . . . . . . . . . 315--A55 Throttle Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . 315--304 30 Felt Piston Plug (2 for each6 Throttle Valve Spring . . . . . . . . . . . . 315--305 piston) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315--77 Throttle Valve Spring Seat . . . . . . . . 315--103 31 Piston Seal Ring (2 for each8 Inlet Bushing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315--565 piston) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315--69 Throttle Lever . . . . . . . . . . . . . . . . . 315--273 32 Piston Pinion Gear (2) . . . . . . . . . . . 315--910 Throttle Lever Pin . . . . . . . . . . . . . . 315--274 33 Piston Pinion Gear Shaft (2) . . . . . . 315--19111 Reverse Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . 315--330 34 Pinion Gear Shaft Bearing (4) . . . . . 315--2412 Reverse Valve Cap Assembly . . . . . 315--A331 35 Wear Plate (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . 315--3713 Reverse Valve Cap O--ring . . . . 315--332 36 Wear Plate Screw (8) . . . . . . . . . . . . 315--32415 Reverse Valve Pinion . . . . . . . . . . . . 315--310 37 Guide Plate (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . 315--3616 Rear Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315--59 38 Guide Plate Screw (12) . . . . . . . . . . 315--32717 Rear Handle Screw (4) (short) . . . . . 315--320 39 Drive Board (includes racks) . . . . . . 315--3818 Rear Handle Screw (2) (long) . . . . . 315--326 40 Sanding Pad Assembly . . . . . . . . . . 315--3919 Backhead (includes throttle valve 41 Sanding Pad Nut (2) . . . . . . . . . . . . . 315--323

bushing) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315--A102 42 Sanding Pad Lock Washer (2) . . . . . 315--44120 Backhead Mounting Screw (2) 43 Nameplate

(long) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315--325 for 315 . . . . . . . . . . . . . . 315--30121 Backhead Mounting Screw (2) for 315--EU . . . . . . . . . . 315--EU--301

(short) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315--321 44 Nameplate Drive Screw (2) . . . . . . . 222--30222 Backhead Gasket . . . . . . . . . . . . . . . 315--740 45 Warning Label23 Fronthead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315--240 for 315 . . . . . . . . . . . . . . WARNING--5--9924 Fronthead Mounting Screw (4) . . . . 315--321 for 315--EU . . . . . . . . . . EU--9925 Fronthead Gasket . . . . . . . . . . . . . . . 315--73926 Front Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315--48

Page 20: INSTRUCTIONS FOR MODELS 315 AND 315--EU …images.myautoproducts.com/images/Product_Media/... · instructions for models 315 and 315--eu straight line sanders ... d. vose patrick

ServicentreServicecenterServicesenterHuoltokeskus

Ingersoll--Rand Company510 Hester DriveWhite HouseTN 37188USATel: (615) 672 0321Fax: (615) 672 0801

Ingersoll--RandSales Company LimitedChorley New RoadHorwich BoltonLancashire BL6 6JNEnglandUKTel: (44) 1204 880890Fax: (44) 1204 880388Ingersoll--RandEquipements de Production111 avenue Roger SalengroBP 59F -- 59450 Sin Le NobleFranceTél: (33) 27 93 0808Fax: (33) 27 93 0800Ingersoll--Rand GmbHGewerbeallee 1745478 Mülheim/RuhrDeutschlandTel: (49) 208 99940Fax: (49) 208 9994445Ingersoll--Rand Italiana SpACasella Postale 123220100 MilanoItaliaTel: (39) 2 950561Fax: (39) 2 95360159Ingersoll--RandCamino de Rejas 1, 2--18B1S28820 Coslada (Madrid)EspañaTel: (34) 1 669 5850Fax: (34) 1 669 6054

Ingersoll--Rand NederlandProduktieweg 102382 PB ZoeterwoudeNederlandTel: (31) 71 452200Fax: (31) 71 5218671

Ingersoll--Rand Company SAPO Box 3720Alrode 1451South AfricaTel: (27) 11 864 3930Fax: (27) 11 864 3954

Ingersoll--RandScandinavian OperationsKastruplundgade 22, IDK -- 2770 KastrupDanmarkTlf: (45) 32 526092Fax: (45) 32 529092

Ingersoll--Rand SAThe Alpha BuildingRoute des Arsenaux 9CH --1700 FribourgSchweiz/SuisseTel: (41) 37 205111Fax: (41) 37 222932

Ingersoll--Rand CompanyKuznetsky Most 21/5Entrance 3103698 MoscowRussiaCISTel: (7) 501 882 0440Fax: (7) 501 882 0441

Ingersoll--Rand Company16 PietroUl Stawki 200193 WarsawPolandTel: (48) 2 635 7245Fax: (48) 2 635 7332