28
Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized Enerpac Service Center or Enerpac Sales office. 1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS Visually inspect all components for shipping damage. Shipping damage is not covered by warranty. If shipping damage is found, notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and replacement costs resulting from damage in shipment. SAFETY FIRST 2.0 SAFETY ISSUES Read all instructions, warnings and cautions carefully. Follow all safety precautions to avoid personal injury or property damage during system operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions and operations. If you have never been trained on high-pressure hydraulic safety, consult your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course. Failure to comply with the following cautions and warnings could cause equipment damage and personal injury. A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance procedures and practices to prevent damage to, or destruction of equipment or other property. A WARNING indicates a potential danger that requires correct procedures or practices to avoid personal injury. A DANGER is only used when your action or lack of action may cause serious injury or even death. WARNING: Wear proper personal protective gear when operating hydraulic equipment. WARNING: Stay clear of loads supported by hydraulics. A cylinder, when used as a load lifting device, should never be used as a load holding device. After the load has been raised or lowered, it must always be blocked mechanically. WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS. Carefully select steel or wood blocks that are capable of supporting the load. Never use a hydraulic cylinder as a shim or spacer in any lifting or pressing application. DANGER: To avoid personal injury keep hands and feet away from cylinder and workpiece during operation. WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never attempt to lift a load weighing more than the capacity of the cylinder. Overloading causes equipment failure and possible personal injury. The cylinders are designed for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder to a pump with a higher pressure rating. DANGER: Never set the relief valve to a higher pressure than the maximum rated pressure of the pump. Higher settings may result in equipment damage and/or personal injury. Do not remove relief valve. WARNING: The system operating pressure must not exceed the pressure rating of the lowest rated component in the system. Install pressure gauges in the system to monitor operating pressure. It is your window to what is happening in the system. CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses. Using a bent or kinked hose will cause severe back- pressure. Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to premature hose failure. Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact may cause internal damage to hose wire strands. Applying pressure to a damaged hose may cause it to rupture. IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or other means of safe transport. Instruction Sheet CLRG and CLSG High Tonnage Cylinders (maximum pressure 10,000 psi [700 bar]) L2537 Rev. A 10/03 Index: English: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Français: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6 Deutsch: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9 Italiano: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-12 Español: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-15 Nederlands: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-18 Portuguese: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-21 : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-24 : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-27 CLSG

Instruction Sheet CLRG and CLSG High Tonnage Cylinders ...literature.enerpac.com/pdf/L2537_a.pdf · max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder to a pump

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpacweb site at www.enerpac.com, or from your nearest AuthorizedEnerpac Service Center or Enerpac Sales office.

1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS

Visually inspect all components for shipping damage. Shippingdamage is not covered by warranty. If shipping damage is found,notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair andreplacement costs resulting from damage in shipment.

SAFETY FIRST

2.0 SAFETY ISSUES

Read all instructions, warnings and cautionscarefully. Follow all safety precautions to avoidpersonal injury or property damage during system

operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injuryresulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrectproduct and/or system operation. Contact Enerpac when in doubtas to the safety precautions and operations. If you have never beentrained on high-pressure hydraulic safety, consult your distributionor service center for a free Enerpac Hydraulic safety course.

Failure to comply with the following cautions and warnings couldcause equipment damage and personal injury.

A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenanceprocedures and practices to prevent damage to, or destruction ofequipment or other property.

A WARNING indicates a potential danger that requires correctprocedures or practices to avoid personal injury.

A DANGER is only used when your action or lack of action maycause serious injury or even death.

WARNING: Wear proper personal protective gearwhen operating hydraulic equipment.

WARNING: Stay clear of loads supported by

hydraulics. A cylinder, when used as a load liftingdevice, should never be used as a load holding device.

After the load has been raised or lowered, it must always beblocked mechanically.

WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS.

Carefully select steel or wood blocks that are capableof supporting the load. Never use a hydraulic cylinder

as a shim or spacer in any lifting or pressing application.

DANGER: To avoid personal injury keep handsand feet away from cylinder and workpieceduring operation.

WARNING: Do not exceed equipment ratings. Neverattempt to lift a load weighing more than the capacityof the cylinder. Overloading causes equipment failure

and possible personal injury. The cylinders are designed for amax. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack orcylinder to a pump with a higher pressure rating.

DANGER: Never set the relief valve to a higher pressurethan the maximum rated pressure of the pump. Highersettings may result in equipment damage and/or personal

injury. Do not remove relief valve.

WARNING: The system operating pressure must notexceed the pressure rating of the lowest ratedcomponent in the system. Install pressure gauges in

the system to monitor operating pressure. It is your window towhat is happening in the system.

CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoidsharp bends and kinks when routing hydraulic hoses.Using a bent or kinked hose will cause severe back-

pressure. Sharp bends and kinks will internally damage thehose leading to premature hose failure.

Do not drop heavy objects on hose. A sharp impactmay cause internal damage to hose wire strands.Applying pressure to a damaged hose may cause it

to rupture.

IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by thehoses or swivel couplers. Use the carrying handle orother means of safe transport.

®

®

®

Instruction Sheet

CLRG and CLSGHigh Tonnage Cylinders

(maximum pressure 10,000 psi [700 bar])

L2537 Rev. A 10/03

Index:English: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3Français: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6 Deutsch: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9 Italiano: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-12 Español: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-15 Nederlands: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-18 Portuguese: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-21

: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-24: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-27

CLSG

2

CAUTION: Keep hydraulic equipment away from

flames and heat. Excessive heat will soften packingsand seals, resulting in fluid leaks. Heat also weakens

hose materials and packings. For optimum performance donot expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher. Protect hoses and cylinders fromweld spatter.

DANGER: Do not handle pressurized hoses. Escapingoil under pressure can penetrate the skin, causingserious injury. If oil is injected under the skin, see a

doctor immediately.

WARNING: Only use hydraulic cylinders in a coupledsystem. Never use a cylinder with unconnectedcouplers. If the cylinder becomes extremely

overloaded, components can fail catastrophically causingsevere personal injury.

WARNING: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE

LIFTING LOAD. Cylinders should be placed on a flatsurface that can support the load. Where applicable,use a cylinder base for added stability. Do not weld or

otherwise modify the cylinder to attach a base or othersupport.

Avoid situations where loads are not directly centeredon the cylinder plunger. Off-center loads produceconsiderable strain on cylinders and plungers. In

addition, the load may slip or fall, causing potentiallydangerous results.

Distribute the load evenly across the entire saddlesurface. Always use a saddle to protect the plunger.

IMPORTANT: Hydraulic equipment must only beserviced by a qualified hydraulic technician. For repairservice, contact the Authorized ENERPAC Service

Center in your area. To protect your warranty, use onlyENERPAC oil.

WARNING: Immediately replace worn or damagedparts by genuine ENERPAC parts. Standard gradeparts will break causing personal injury and property

damage. ENERPAC parts are designed to fit properly andwithstand high loads.

3.0 PRODUCT DESCRIPTION

3.1 CLSG cylinders

Single-acting, load return cylinders with an overflow oil port forstroke restriction. The mounting holes drilled in the cylinder bottomare metric.

3.2 CLRG cylinders

Double-acting, hydraulic return cylinders with a safety valve in theretract side to prevent accidental overpressurization. The mountingholes drilled in the cylinder bottom are metric.

4.0 SIDELOAD

IMPORTANT: Eliminate the presence of sideload forces whenusing high tonnage cylinders. Sideload can occur through:

1. An eccentric load on the plunger.2. A horizontal load on a structure.3. A structure and/or cylinder misalignment.4. Non synchronized lifting actions.5. Non stable cylinder base support.Always use a flat, hard surface as a cylinder support plate. Use alow friction material on top of the saddle. To reduce cylinder offsetloading, optional CATG-swivel saddles are available. Always usegrease underneath swivel saddles (see illustration 1). Themaximum allowable sideload at full cylinder stroke is 5% of thecylinder’s rated capacity.

Illustration 1 - CATG Saddle

5.0 OPERATION

IMPORTANT: It is mandatory that the operator has a fullunderstanding of all instructions, safety regulations, cautions andwarnings, before starting to operate any of this high force toolequipment. In case of doubt, contact Enerpac.

5.1 Advancing and retracting the cylinder

For complete operating instructions refer to the instruction sheetincluded with each pump.

Power pumps

Shift the valve on the pump to the advance position and run thepump to advance the cylinder. To retract the cylinder, shift the valveto the retract position.

CLSG cylinders are load return. Considerable load force isrequired to completely retract the plunger. To retract the CLRG-cylinder, shift the valve to the retract position and run the pump.

5.2 Air removal

Advance and retract the cylinder several times avoiding pressurebuild-up. Air removal is complete when the cylinder motion issmooth.

®

Grease thisSurface

3

6.0 APPLICATIONS

CLRG and CLSG cylinders can be used in applications such asoffshore jacking and lowering, module weighing, skidding, lifting,positioning, supporting, foundation, construction, shipbuilding,repair, transfer systems and civil engineering.

7.0 MAINTENANCE AND SERVICE

Maintenance is required when wear or leakage is noticed.Periodically inspect all components to detect any problemrequiring service and maintenance. Enerpac offers ready-to-usespare parts kits for repair and/or replacements. Contact Enerpac.

IMPORTANT: Hydraulic equipment must only be serviced by aqualified hydraulic technician. For repair service, contact theAuthorized Enerpac Service Center in your area.

• Periodically inspect all components to detect any problemrequiring maintenance and service.

• Replace damaged parts immediately.

• Do not exceed oil temperature above 60˚C [140˚F].

• Keep all hydraulic components clean.

• Periodically check the hydraulic system for loose connectionsand leaks.

• Change hydraulic oil in your system as recommended in thepump instruction sheet.

8.0 HOISTING CYLINDER

Warning: Always use all of the eye bolts whenhoisting cylinder. Failure to use all of the eyeboltscould cause the cylinder to drop unexpectedly. Lifting

straps must be at a 45 degree or greater angle from horizontal.See Illustration 2.

Illustration 2 - Hoisting Cylinder

9.0 TROUBLESHOOTING

The trouble-shooting table s intended to be used as an aid in determining if a problem exists.

PROBLEM

1. Cylinder does not advance, advances slowly or inspurts.

2. Cylinder advances, butdoes not hold pressure.

3. Cylinder does not retract,retracts part way or retractsmore slowly than normal.

POSSIBLE CAUSE

A. Oil level in pump reservoir is low.

B. Release valve open.

C. Loose hydraulic coupler.

D. Air trapped in system.

E. Cylinder plunger binding.

A. Leaking oil connection.

B. Leaking seals.

C. Internal leakage in pump.

A. Release valve closed.

B. Pump reservoir overfilled.

C. Loose hydraulic coupler.

D. Air trapped in system.

E. Oil flow to cylinder blocked.

F. Hose internal diameter too narrow.

G. No load on a load return cylinder.

SOLUTION

A. Add oil to pump.

B. Close pump release valve.

C. Check that all couplers are fully tightened.

D. Remove air (see paragraph 5).

E. Check for damage to cylinder. Have cylinder servicedby an authorized Enerpac service center.

A. Check that all connections are tightened.

B. Locate leak(s) and have equipment serviced by anEnerpac service center.

C. Have pump serviced by an authorized Enerpac servicecenter.

A. Open pump release valve.

B. Drain oil level to full mark.

C. Check that coupler(s) are fully tightened.

D. Remove air (see paragraph 5).

E. Check that coupler(s) are correctly connected, fullytightened and valving is functioning properly.

F. Use a larger diameter hose.

G. CLL and CLS cylinders are load return. Apply loadforce to completely retract the cylinder.

45 degréminimum

4

Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le siteEnerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également lesobtenir auprès de votre réparateur agréé Enerpac ou auprèsd'Enerpac même.

1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA RÉCEPTION

Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ont subiaucun dommage en cours d’expédition. Les dommages subis encours de transports ne sont pas couverts par la garantie. S’il sontabîmés, aviser immédiatement le transporteur, qui est responsabledes frais de réparation et de remplacement résultant dedommages en cours de transport.

LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !

2.0 SÉCURITÉ

Lire attentivement toutes les instructions et mises engarde et tous les avertissements. Suivre toutes lesprécautions pour éviter d’encourir des blessures

personnelles ou de provoquer des dégâts matériels durant lefonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être tenueresponsable de dommages ou blessures résultant de l’utilisationrisquée du produit, d’un mauvais entretien ou d’une applicationincorrecte du produit et du système. En cas de doute sur lesprécautions ou les applications, contacter Enerpac. En l’absenced’une formation aux mesures de sécurité à prendre en présence deliquides sous haute pression, consulter un centre de distribution oude réparation Enerpac pour suivre un cours gratuit sur ce thème.

Respecter les mises en garde et avertissements suivants souspeine de provoquer des dégâts matériels et des blessurespersonnelles.

Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des procéduresd’utilisation et de maintenance correctes qui visent à empêcherl’endommagement voire la destruction du matériel ou d’autresdégâts.

Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui exige laprise de mesures particulières visant à écarter tout risque deblessure.

La mention DANGER n’est utilisée que lorsqu’une action ou unacte de négligence risque de causer des blessures graves, voiremortelles.

AVERTISSEMENT : Porter un équipement deprotection personnelle adéquat pour utiliser unappareil hydraulique.

AVERTISSEMENT : Rester à l’écart de charges

soutenues par un mécanisme hydraulique. Un vérin,lorsqu’il est utilisé comme monte-charge, ne

doit jamais servir de support de charge. Après avoir monté ou abaissé la charge, elle doit être bloquée par unmoyen mécanique.

AVERTISSEMENT: UTILISER SEULEMENT DES PIÈCES

RIGIDES POUR SOUTENIR LES CHARGES.

Sélectionner avec précaution des blocs d’acier ou de

bois capables de supporter la charge. Ne jamais utiliser unvérin hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour lesapplications de levage ou de pressage.

DANGER : Pour écarter tout risque de blessurepersonnelle, maintenir les mains et les pieds àl’écart du vérin et de la pièce à usiner durant

l’utilisation.

AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les valeursnominales du matériel. Ne jamais essayer de souleverune charge d’un poids supérieur à la capacité du vérin.

Une surcharge entraînera la panne du matériel et risque deprovoquer des blessures personnelles. Les vérins sont conçuspour une pression maximale de 700 bar. Ne pas connecter decric ou de vérin à une pompe affichant une pression nominalesupérieure.

Ne jamais régler la soupape de sûreté à une pressionsupérieure à la pression nominale maximale de lapompe sous peine de provoquer des dégâts matériels

et/ou des blessures personnelles. Ne pas retirer le limiteur depression.

AVERTISSEMENT : La pression de fonctionnement dusystème ne doit pas dépasser la pression nominale ducomposant du système affichant la plus petite valeur.

Installer des manomètres dans le système pour surveiller lapression de fonctionnement. Ils permettent de vérifier ce quise passe dans le système.

ATTENTION : Éviter d’endommager les tuyauxhydrauliques. Éviter de les plier et de les tordre en lesmettant en place. Un tuyau plié ou tordu entraînera un

fort retour de pression. Les plis et coudes prononcésendommageront par ailleurs l’intérieur du tuyau, provoquantson usure précoce.

®

®

Fiche d’instructions

Vérins de Fort TonnageCLRG & CLSG

(pression max. 700 bar [10.000 psi])

L2537 Rev. A 09/03

CLSG

5

Ne pas faire tomber d’objets lourds sur le tuyau. Unfort impact risque de causer des dégâts intérieurs(torons métalliques). L’application d’ une pression

sur un tuyau endommagé risque d’entraîner sa rupture.

IMPORTANT : Ne pas soulever le matériel hydrauliqueen saisissant ses tuyaux ou ses raccords articulés.Utiliser la poignée de transport ou procéder d’une

autre manière sûre.

ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à

l’écart de flammes et d’une source de chaleur. Uneforte température amollira les garnitures et les

joints et provoquera par conséquent des fuites. La chaleuraffaiblit également les matériaux et les garnitures du tuyau.Pour une performance maximale, ne pas exposer le matériel àune température supérieure ou égale à 65 °C [150 °F]. Protégertuyaux et vérins de projections de soudure.

DANGER : Ne pas manipuler les tuyaux sous pression.L’huile sous pression qui risque de s’en échapper peutpénétrer dans la peau et provoquer des blessures

graves. En cas d’injection d’huile sous la peau, contacterimmédiatement un médecin.

AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins hydrauliques

uniquement dans un système couplé. Ne jamaisutiliser un vérin en présence de raccords déconnectés.

La surcharge du vérin peut avoir des effets désastreux sur sescomposants, qui peuvent causer des blessures graves.

AVERTISSMENT : S'assurer de la stabilité de

l'ensemble avant de lever une charge. Le vérin doitêtre placé sur une surface plane capable de supporterla charge. Lorsqu'applicable, utiliser une base de vérin

pour accroître la stabilité. Ne pas souder ou modifier le vérinde quelque façon que ce soit pour y fixer une base ou un autredispositif de support.

Éviter les situations où les charges ne sont pasdirectement centrées sur le piston du vérin. Lescharges décentrées imposent un effort considérable

au vérins et pistons. En outre, la charge risque de glisser oude tomber, ce qui crée un potentiel de danger.

Répartir la charge uniformément sur toute la surfaced'appui. Toujours utiliser un coussinet d'appui si desaccessoires non filetés sont utilisés.

IMPORTANT : Le matériel hydraulique doituniquement être réparé par un technicien hydrauliquequalifié. Pour toute réparation, contacter le centre de

réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer lavalidité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.

AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement lespièces usées ou endommagées par des piècesENERPAC authentiques. Les pièces de qualité

standard se casseront et provoqueront des blessures et desdégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont conçues pours’ajuster parfaitement et résister à de fortes charges.

3.0 DESCRIPTION DU PRODUIT

3.1 Vérins CLSG

Les vérins CLSG sont des vérins simple effet avec retour souscharge, équipés d’un système d’évacuation d’huile en limite decourse. Des trous taraudés (en version non standard) peuvent êtreprévus sur le fond du vérin.

3.2 Vérins CLRG

Les vérins double effet sont équipés d’une soupape de sécuritéévitant tout risque de surpression. Des trous taraudés (en versionnon standard) peuvent être prévus sur le fond du vérin.

4.0 FORCE LATERALE

IMPORTANT: Eliminer toute charge latérale lors de l’utilisationdes vérins. Une charge latérale peut être occasionnée par :

1. Une charge excentrée sur la tige de piston.2. Une charge horizontale sur la structure.3. Un mauvais alignement de la structure ou du vérin.4. Une levage ou une descente non synchronisée.5. Mauvaise stabilité du vérin sur son support.Toujours mettre le vérin en contact avec une surface plate etrésistante. Pour réduire les effets d’excentration, des têtesoscillantes (CATG) sont proposées en option. Penser toujours àbien graisser l’articulation des têtes oscillantes (voir illustration 2).L’effort latérale maximum autorisé est de 5% de la capaciténominale du vérin.

Illustration 2 - Tête oscillante CATG

5.0 OPERATION

IMPORTANT: L’opérateur doit impérati-vement avoir uneconnaissance complète de toutes les instructions, règles desécurité et des précautions à prendre avant de commencer àmanipuler une partie quel-conque de cet équipement de grandepuissance. En cas de doute, contacter Enerpac.

5.1 Avance et retour du vérin

Pour toute information concernant l’utilisation d’un système,consulter la fiche d’instructions fournie avec chaque pompe.

Pompe

Mettre le distributeur de la pompe en position avance et actionnerla pompe afin d’obtenir la sortie du piston. Pour effectuer le retourdu piston, mettre le distributeur en position retour. Les vérinsCLSG n’étant pas équipés de ressort de rappel, il est nécessaired’appliquer un effort sur la tige de piston pour la faire rentrer. Pourle retour du piston sur les modèles CLRG, mettre le distributeur enposition retour et actionner la pompe.

5.2 Evacuation de l’air

Faire sortir et rentrer plusieurs fois à vide la tige de piston.L’évacuation d’air est effectuée lorsque la sortie de tige estrégulière.

®

®

Graisser Bien

6

6.0 APPLICATIONS

Les vérins de fort tonnage sont utilisés dans les applications deforage, pesage de modules, levage et positionnement dans lesdomaines des travaux publics, de la construction navale et de laréparation

7.0 ENTRETIEN ET SERVICE APRES-VENTE

Un entretien s’impose lorsqu’on constate un phéno-mène d’usureou une fuite. Contrôler périodiquement tous les éléments afin dedétecter tout problème nécessitant entretien et révision. Enerpacoffre une gamme de pièces détachées prêtes à l’emploi pourréparation et/ou remplacement. Adressez-vous à Enerpac.

IMPORTANT: L’entretien de l’équipement hydraulique ne peut êtreassuré que par un technicien hydraulique qualifié. Pour lesservices de réparations, contactez le Centre de Service après-vente agréé Enerpac de votre région.

• Vérifier périodiquement tous les éléments pour détecter toutproblème nécessitant entretien et service après-vente.Remplacer immédiatement les pièces détériorées.

• Veiller à ce que la température de l’huile n’excède pas 60˚C [140˚F].

• Maintenir les composants hydrauliques en parfait état depropreté.

• Vérifier périodiquement que les joints du système hydrauliquesont bien serrés et qu’il n’y a pas de fuites.

• Vidanger l’huile hydraulique de votre système comme indiquédans la fiche d’instructions d’utilisation de la pompe.

8.0 MANUTENTIONER LES VÉRINS

Attention !: Toujours utiliser tous les points d’accrochage lors dulevage. 4. Si vous n’utilisez pas tous les points d’accrochage levérin pourrait tomber accidentellement. Les sangles de levagedoivent être positionnées de manière à former un angle de 45degrés ou plus par rapport à l’horizontal. Voir illustration.

Levage d’un vérin.

9.0 GUIDE POUR LA DETECTION DES PANNES

Le tableau pour la détection des pannes, est destiné uniquement à servir d’aide pour identifier le problème.

PROBLEME

1. Le vérin n’avance pas,avance lente-ment ou parà-coups.

2. Le vérin avance mais negarde pas la pression.

3. Le vérin ne se rétracte pas,ne se rétracte qu’en partieou plus lentement que lanormale.

CAUSE POSSIBLE

A. Le niveau d’huile dans la pompe est bas.

B. Valve d’échappement ouverte.

C. Joint hydraulique désserré.

D. De l’air est emprisonné dans le système.

E. Le piston est grippé dans le corps.

A. Fuite au niveau des conduits d’huile.

B. Fuite au niveau des joints.

C. Fuite à l’intérieur de la pompe.

A. Valve d’échappement fermée.

B. Le réservoir de la pompe et trop plein.

C. Raccords rapides mal serrés.

D. De l’air est emprisonné dans le système.

E. Le retour d’huile vers le vérin est bloqué.

F. Diamètre intérieur du conduit est trop étroit.

G. Aucune charge sur le vérin de retourde charge.

SOLUTION

A. Ajouter de l’huile dans le réservoir de la pompe.

B. Fermer la valve d’échappement de la pompe.

C. Vérifier que tous les joints sont bien serrés.

D. Laisser s’échapper l’air (voir paragraphe 5).

E. Vérifier que le vérin ne soit pas endommagé, faire réviserle vérin par un service après-vente Enerpac agréé.

A. Vérifier que tous les raccords sont bien serrés.

B. Localiser la/les fuite(s) et faire réviser par un centrede service après-vente Enerpac.

C. Faire réviser la pompe par un service après-venteEnerpac.

A. Ouvrir la valve d’échappement de la pompe.

B. Evacuer le trop plein d’huile.

C. Vérifier que les raccords sont bien serrés.

D. Laisser s’échapper l’air.

E. Vérifier que les raccords rapides sont correctementmontés, serrés et que la valve fonctionne bien.

F. Monter un flexible de plus grand passage.

G. Les vérins CLL et CLSG sont des vérins à retoursous charge. Appliquer une charge sur le piston pourle faire rentrer.

45 degré

minimum

7

Anleitungsblatt

CLRG Und CLSGSchwerlastzylinder

(max. Druck 700 bar)

L2537 Rev. A 10/03Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt finden Sie auf der EnerpacWebsite www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenenauthorisierten Enerpac Service Center oder einem EnerpacVertriebsbüro.

1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG:

Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren.Transportschäden sind nicht von der Garantie gedeckt. Werdensolche Schäden festgestellt, ist unverzüglich dasTransportunternehmen zu verständigen. DasTransportunternehmen ist für alle Reparatur- und Ersatzkosten, dieauf Transportschäden zurückzuführen sind, verantwortlich.

SICHERHEIT GEHT VOR2.0 SICHERHEITSFRAGEN

Alle Anleitungen, Warnungen und Vorsichtshinweisesorgfältig durchlesen. Beachten Sie alleSicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen oder

Sachschäden während des Systembetriebs zu vermeiden. Enerpacist weder für Schäden noch Verletzungen haftbar, die durch einenfahrlässigen Gebrauch des Produkts, mangelhafte Instand-haltungoder eine unvorschriftsmäßige Anwendung des Produkts und/oderdes Systems verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug aufSicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe wenden Sie sich bittean ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei Sicherheitsschulungen imZusammenhang mit Hochdruckhydraulikanlagen teilgenommenhaben, fordern Sie von Ihrer Vertriebs- und Kundendienstzentraleeinen kostenlosen Enerpac-Hydraulik-Sicherheitskurs an.

Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und Warnungenkann zu Geräteschäden und Verletzungen führen.

Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf ordnungsgemäßeBetriebs- oder Wartungsverfahren und –praktiken hingewiesen, umSchäden an den Geräten oder anderen Sachwerten bzw. derenZerstörung zu vermeiden.

Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle Verletzungsgefahr,die durch ordnungsgemäße Verfahren oder Praktiken vermiedenwerden kann.

Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben, wenn einebestimmte Handlung oder die Unterlassung einer bestimmtenHandlung schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben kann.

WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer Anlagengeeignete Schutzkleidung und –ausrüstung tragen.

WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die durch ein

Hydrauliksystem abgestützt werden. Ein alsLastenhebegerät eingesetzter Zylinder darf niemals

als ein Lastenhaltegerät verwendet werden. Nach Heben oderSenken der Last muß diese stets auf mechanische Weisegesichert werden.

WARNUNG ZUM SICHERN VON LASTEN STETS NUR

STARRE TEILE VERWENDEN. Zum Abstützen vonLasten sorgfältig dazu geeignete Stahl- oder

Holzblöcke auswählen. Bei Hebe- oder Drückanwendungenkeinesfalls einen Hydraulikzylinder als Abstandsstück oder–halter verwenden.

GEFAHR: Zur Vermeidung von Verletzungenwährend des Betriebs Hände und Füße vonZylinder und Werkstück fernhalten.

WARNUNG: Die zugelassene Nennleistung der Gerätenicht überschreiten. Keine Last zu heben versuchen,deren Gewicht das Hebevermögen des Zylinders

übersteigt. Überlasten verursachen Maschinenausfälle undkönnen zu Verletzungen führen. Die Zylinder wurden für einenmax. Druck von 700 bar konstruiert. Keinen Heber oderZylinder an eine Pumpe mit einer höheren nominalenDruckleistung anschließen.

GEFAHRENSHINWEIS: Das Überdruckventil keinesfallsauf einen höheren Druck als den maximal zulässigenDruck der Pumpe einstellen. Höhere Einstellungen

können zu Geräteschäden und/oder Verletzungen führen. Nichtdas Druckbegrenzungs-Ventil entfernen!

WARNUNG: Der Systembetriebsdruck darf denzulässigen Nominaldruck der Systemkomponente mitder niedrigsten Nennleistung nicht überschreiten. Zur

Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer im Systemzu installieren. Dies ist das Fenster zu den Abläufen im System.

VORSICHT: Beschädigungen am Hydraulikschlauch

vermeiden. Beim Verlegen der Hydraulikschläucheenge Bögen und Abknicken vermeiden. Der Einsatz

eines gebogenen oder geknickten Schlauchs führt zu einemhohen Rückstau. Starke Biegungen und Knickstellenschädigen den Schlauch auf der Innenseite und führen zudessen vorzeitigem Ausfall.

Keine schweren Gegenstände auf den Schlauchfallen lassen. Starke Erschütterungen könnenSchäden an den im Schlauchinnern verlaufenden

Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druckausgeübt wird, kann bersten.

®

®

®

CLSG

8

WICHTIG: Hydraulische Geräte weder an denSchläuchen noch den Gelenkanschlüssen anheben.Dazu den Tragegriff oder eine andere sichere

Transportmethode verwenden.

VORSICHT: Hydraulische Geräte von Flammen und

Hitzequellen fernhalten. Zu hohe Temperaturenweichen Füllungen und Dichtungen auf und

bewirken Flüssigkeitslecks. Große Hitze schwächt außerdemdie Schlauchmaterialien und –dichtungen. ZurGewährleistung einer optimalen Leistung darf die Anlagekeinen Temperaturen über 65°C ausgesetzt werden.Außerdem müssen Schläuche und Zylinder beim Schweißenvor Funkenschlag geschützt werden.

GEFAHR: Nicht mit unter Druck stehenden Schläuchenhantieren. Unter Druck austretendes Öl kann in dieHaut eindringen und schwere Verletzungen

verursachen. Falls Öl unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arztaufzusuchen.

WARNUNG: In einem gekoppelten System dürfen nur

Hydraulikzylinder verwendet werden. Niemals einenZylinder mit unverbundenen Kupplungen verwenden.

Bei einer extremen Überlastung des Zylinders können dessenKomponenten einen Sprungvollausfall erleiden, was schwereVerletzungen hervorrufen kann.

WARNUNG: Sicherstellen, dass die anlage stabilisiert,

bevor eine last angehoben wird. Der Zylinder sollteauf einer ebenen Oberfläche aufsitzen, die fest genugist, um die Last abzustützen. Wenn möglich einen

Zylinderfuß verwenden, um größere Stabilität zugewährleisten. Keine Schweißarbeiten oder andereÄnderungen am Zylinder vornehmen, um einen Zylinderfußoder andere Abstützungen anzubringen.

Situationen vermeiden, in denen die Lasten nichtdirekt über dem Kolben des Zylinders ausgerichtetsind. Seitlich versetzte Lasten führen zu erheblicher

Belastung der Zylinder und Kolben. Außerdem könnte die Lastins Rutschen geraten oder fallen, was zu äußerst gefährlichenSituationen führen kann.

Die Last gleichmäßig über die gesamte Fläche desDruchstückes verteilen. Den Kolben immer mit einemDruckstück schützen, wenn keine Zusatzgeräte mitGewinde benutzt werden.

WICHTIG: Hydraulische Geräte müssen von einemqualifizierten Hydrauliktechniker gewartet werden. BeiReparaturarbeiten an die autorisierte ENERPAC-

Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. ZurAufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden.

WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teileunverzüglich durch ENERPAC-Originalteile ersetzen.Standardteile anderer Hersteller versagen und

verursachen Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teilewerden so konstruiert, daß sie richtig passen und hohenLasten standhalten.

3.0 PRODUKTBESCHREIBUNG

3.1 CLSG Zylinder

Einfachwirkende Zylinder mit Lastrücklauf ohne Federrückzug, miteiner Abspritzbohrung zur Hub-reduzierung. Befestigungslöcher(nicht serienmäßig) am Zylinder-boden sind metrisch.

3.2 CLRGG Zylinder

Doppeltwirkende, hydraulische Rückzugzylinder mit einemSicherheitsventil in der Rückzugsseite, um einen versehentlichenÜberdruck zu vermeiden. Befestigungslöcher (nicht serienmäßig)am Zylinder-boden sind metrisch.

4.0 SEITENLAST

WICHTIG: Es ist wichtig Seitenlast zu vermeiden. Seitenlast kannauftreten durch:

1. Aussenmittige Belastung der Zylinder.2. Horizontale Kraft auf die Hubkonstruktion.3. Falsche Ausrichtung.4. Nichtsynchrone Lasthebung.5. Nicht stabiele Unterlage.Benutzen Sie immer eine ebene harte Auflagefläche als stützendeUnterlage für den Zylinder. Um die Seitenbelastung des Zylinderszu reduzieren, stehen bewegliche CATG-Druckstücke zurVerfügung. Verwenden Sie stets Fett unter beweglichenDruckstücken (siehe Abb. 2). Die maximal zulässigeSeitenbelastung bei vollem Zylinderhub ist 5% der gemessenenZylinderkapazität.

Abbildung 2 - bewegliche CAT-Druckstück

5.0 BEDIENUNG

WICHTIG: Der Bediener muß alle Anleitungen,Sicherheitsvorschriften, Vorsichtsmaßnahmen und Warnungenkennen, bevor er eines dieser Hochdruck Arbeitsgeräte bedient.Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Enerpac in Verbindung.

5.1 Der Vor- und Rücklauf des Zylinders

Für vollständige Instruktionen verweisen wir auf dieBedienungsanleitung, die jeder Pumpe mitgeliefert wird.

Hochleistungspumpen

Stellen Sie das Ventil auf der Pumpe in die Vorwärtsposition, undstarten Sie die Pumpe um den Kolben vorwärtszuziehen. Um denKolben zurück-zuziehen, stellen Sie das Ventil in die Rücklauf-position. CLL und CLSG Zylinder sind nur mit Lastrücklauf, ohneFederrückzug: ein beachtlicher Last ist notwendig um den Kolbenzurückzuleiten. Um den CLRG-Zylinder zurückzuleiten stellen Siedas Ventil in die Rückwärts-Position und starten dann die Pumpe.

®

Einfetten

9

5.2 Luftentfernung

Lassen Sie den Zylinder mehrmals vor- und rückwärts gehen,ohne Druck zu erzeugen. Die Luft ist völlig entfernt, wenn dieZylinderbewegung geschmeidig verläuft.

6.0 ANWENDUNGEN

Diese Zylinder können in folgenden Bereichen angewandt werden:Offshore Anhebungen und Absenkungen, Wiegen, Verschieben,Anheben, Positionieren von Baumodulen, Fundamentgründun-gen, Brückenkonstruktionen, Schiffsbau und Repa-ratur,Transfersysteme, Maschine und Stahlbau usw.

7.0 WARTUNG UND SERVICE

Die Wartung ist erforderlich, wenn Verschleiß oder Leckagefestgestellt werden. Kontrollieren Sie regelmäßig alle Teile, umwartungs- und service-bedürftige Teile zu entdecken. Enerpacliefert gebrauchsfertige Ersatzteil-Ausstattungen für Reparaturund/oder Auswechslungen. Nehmen Sie Kontakt mit Enerpac auf.

WICHTIG: Ein hydraulisches Gerät darf nur von einemqualifizierten Hydraulik-techniker gewartet werden. Für Repara-turarbeiten wenden Sie sich bitte an das zuständige EnerpacService Center in Ihrem Bezirk.

• Kontrollieren Sie regelmäßig alle Teile, um wartungs- undservicebedürftige Teile zu entdecken. Ersetzen Sie umgehendschadhafte Teile.

• Die Öltemperatur sollte 60˚C nicht überschreiten.

• Sorgen Sie für die Sauberkeit aller hydraulischen Teile.

• Prüfen Sie das hydraulische System regelmäßig auf lockereVerbindungen und Leckage.

• Wechseln Sie das Öl in Ihrem hydraulischen System, wie in derPumpen-Betriebsanleitung angegeben.

8.0 ANHEBEN / VERLASTEN EINES ZYLINDERS

Warnung: Benutzen Sie stets alle Hubaugen, wenn Sie einenZylinder anheben wollen. Werden nicht alle Hubaugen gleichzeitigbelastet, kann der Zylinder unerwartet herabfallen. DieAnschlagmittel muessen unter einem Winkel von mindestens 45Grad oder mehr gegenueber der Horizontalen eingesetzt werden.Siehe dazu Abbildung 2.

Abbildung 2 – Anheben / Verlasten eines Zylinders

9.0 STÖRUNGSBESEITIGUNG

Die Tabelle zur Fehlersuche dient als Hilfsmittel bei der Feststellung von Problemen, sofern solche bestehen.

PROBLEM

1. Der Zylinder kommt nichtnach oben, kommt langsamoder ruckweise nach oben.

2. Der Zylinder kommt nachoben, hält den Druck abernicht fest.

3. Der Zylinder läßt sich nichtzurückziehen, läßt sich nurteilweise zurückziehen oderlangsamer als normal.

MÖGLICHE URSACHEN

A. Das Ölniveau im Pumpen-reservoirist zu niedrig.

B. Das Löseventil ist offen.

C. Die Kupplungen sind nicht locker.

D. Das System enthält Luft.

E. Der Zylinderkolben sitzt fest.

A. Leck in der Ölleitung.

B. Leckende Dichtungen.

C. Leckstelle innen in der Pumpe.

A. Löseventil geschlossen.

B. Pumpenreservoir überfüllt.

C. Die Strömungskupplung ist locker.

D. Das System enthält Luft.

E. Der Zylinders ist beschädigt.

F. Keine Belastung auf dem mitLastzurücklaufende Zylinder.

LÖSUNG

A. Öl in die Pumpe geben.

B. Das Löseventil schließen.

C. Alle Kupplungen ordnungsgemäß anziehen.

D. Die Luft gemäß § 5 entweichen lassen.

E. Schaden am Zylinder überprüfen. Den Zylinder voneinem Enerpac Service Center warten lassen.

A. Alle Verbindungen ordnungsgemäß anziehen.

B. Leckstelle(n) suchen und das Gerät von einemEnerpac Service Center waten lassen.

C. Die Pumpe von einem qualifizierten Hydrauliktechnikerwarten lassen.

A. Das Löseventil der Pumpe lockern.

B. Das Ölniveau bis zur Voll-Markierungsenken.

C. Die Kupplungen fest anziehen.

D. Die Luft gemäß § 5 entweichen lassen.

E. Den Zylinder von einem Enerpac Service Centerwarten lassen.

F. CLSG sind einfachwirkende Zylinder mit astzurücklauf:ein beachtlicher Last ist notwendig um den Kolbenurückzuleiten.

Minimal45 grad

10

L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto è ottenibilesul sito web www.enerpac.com, oppure chiamando il CentroAssistenza Autorizzato a voi più vicino , o il ns. ufficio commerciale.

1.0 ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO

Controll are visivamente tutti i componenti per accertare eventualidanni derivanti dal trasporto. Se del caso, sporgere subito reclamoal trasportatore. I danni causati durante il trasporto non sonocoperti dalla garanzia. Il trasportatore è responsabile degli stessi edeve rispondere di tutte le spese e costi per la rimessa in efficienzadel materiale.

SICUREZZA ANZITUTTO

2.0 NORME SULLA SICUREZZAA

Leggere attentamente tutte le istruzioni, lePrecauzioni ed Avvertenze che si devono osservaredurante l’impiego delle attrezzature. Rispettare tutte le

norme di sicurezza per evitare infortuni alle persone e danni allecose. L’ENERPAC non è responsabile per infortuni e danni causatidal mancato rispetto delle Norme di Sicurezza, dall’uso edall’applicazione impropria del prodotto o dalla sua mancatamanutenzione. In caso di dubbi sulla applicazione del prodotto osulla Sicurezza, contattare l’ENERPAC. Se non si conoscono leNorme di Sicurezza per i Sistemi Oleodinamici ad Alta Pressionecontattare l’ENERPAC o i suoi Rappresentanti per un corsogratuito di addestramento sulla Sicurezza.

L’inosservanza delle seguenti Norme di Sicurezza può causareinfortuni alle persone e danni alle attrezzature.

PRECAUZIONE: Sta ad indicare la corretta procedura d’impiego o dimanutenzione per evitare danni, anche irreparabili, dell’attrezzature edelle cose circostanti.

AVVERTENZA: Sta ad indicare un potenziale pericolo che richiedel’osservanza della procedura per evitare infortuni alle persone.

PERICOLO: E’usato solo quando una azione od una mancataazione può provocare gravi infortuni se non la morte.

AVVERTENZA: Durante l’impiego delle attrezzatureoleodinamiche usare sempre gli indumenti protettiviappropriati.

AVVERTENZA: Non sostare sotto ai carichi sorretti

oleodinamicamente. Quando si impiega un cilindro ,oleodinamico, per sollevare od abbassare un carico,

non deve mai essere utilizzato come sostegno permanente.Dopo ogni operazione di sollevamento od abbassamento,assicurare il carico meccanicamente.

AVVERTENZA: IMPIEGARE SUPPORTI SOLIDI PER IL

SOSTEGNO DEI CARICHI. Scegliere blocchi inacciaio o legno idonei a sostenere il carico. Non

usare mai il cilindro oleodinamico come cuneo o spessorenelle operazioni di sollevamento o pressatura.

PERICOLO: Per evitare lesioni personali, teneremani e piedi lontano dai cilindri oleodinamicidurante il loro impiego.

AVVERTENZA: Non superare mai la potenza nominaledell'attrezzatura. Non tentare mai di sollevareun caricosuperiore alla capacità del cilindro. I sovraccarichi

possono causare danni all’ attrezzatura ed infortuni allepersone. I cilindri sono stati progettati per operare ad unapressione di 700 bar max. Non collegare mai i cilindri ad unapompa con pressione nominale maggiore.

PERICOLO: MAI tarare la valvola regolatrice dipressione ad un valore superiore a quello nominaledella pompa. Una taratura troppo alta può causare

lesioni alle persone e danni alle attrezzature. Non rimuovere lavalvola di sicurezza.

AVVERTENZA: La pressione max. di esercizio, in uncircuito, non deve mai superare quella nominale delcomponente a pressione più bassa. Per controllare la

pressione in un circuito, montare un manometro .

PRECAUZIONE: Evitare di danneggiare il tubo

flessibile. Evitare curve strette e serpentine dei tubiflessibili. Curve troppo strette causano strozzature

nella tubazione che possono dar luogo a pericolosecontropressioni le quali ne compromettono la durata.

NON schiacciare i tubi flessibili. Lo schiacciamentood urto, con oggetti pesanti, possono danneggiarele spirali metalliche interne di rinforzo. Pressurizzare

un tubo flessibile lesionato ne causa la rottura.

IMPORTANTE: Non usare il tubo flessibile od il giuntoruotante per sollevare le attrezzature. Servirsi dellemaniglie di trasporto o di altri mezzi più sicuri.

PRECAUZIONE : Proteggere tutti i componenti

oleodinamici da fonti di calore. Una temperaturaelevata ammorbidisce le tenute, le guarnizioni ed il

tubo flessibile, dando origine a perdite d’olio. Per un corretto

®

®

®

MANUALE ISTRUZIONI

CILINDRI DI ALTO TONNELLAGGIO CLRG E CLSG

(pressione nominale 700 bar)

L2537 Rev. A 10/03

CLSG

11

funzionamento la temperatura dell’olio non deve superare i 65 °C. Proteggere i tubi flessibili ed i cilindri dagli spruzzi disaldatura.

PERICOLO: Non maneggiare i tubi flessibili sotto

pressione. Spruzzi d’olio sotto pressione perforano lapelle causando serie complicazioni. Se l’olio è

penetrato sotto pelle, consultare immediatamente un Medico.

AVVERTENZA: Impiegare i cilindri solo con innesti

collegati. Non usare MAI i cilindri con gli innestiscollegati. Sovraccarichi incontrollati sui cilindri

possono causare guasti gravissimi e lesioni alle persone.

AVVERTENZA: Prima di procedere al sollevamento di

un carico, assicurarsi della perfetta stabilità dei

Cilindri. I cilindri devono essere posizionati su unasuperficie piana, in grado di sorreggere il carico. Dove

è possibile, impiegare la base d’appoggio per cilindri peraumentarne la stabilità. Non modificare in alcun modo icilindri per collegarli o saldarli a supporti speciali.

Evitare l’impiego dei cilindri quando il carico non ècentrato sul pistone. I carichi disassati generanodannose sollecitazioni per i cilindri , inoltre, il carico

potrebbe slittare e cadere con conseguenze disastrose.

Far appoggiare il carico sull’intera superficie dellatestina del pistone. Usare sempre le testine perproteggere lo stelo.

IMPORTANTE: La manutenzione delle attrezzatureoleodinamiche deve essere affidata solo a tecniciqualificati. Per il servizio di assistenza tecnica,

rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato ENERPAC di zona.Per salvaguardare la Vostra garanzia, usare solo olioENERPAC.

AVVERTENZA: Sostituire immediatamente le partiusurate o danneggiate con ricambi originaliENERPAC. Le parti usurate si potrebbero rompere,

causando lesioni alle persone e danni alle cose.

3.0 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

3.1 Cilindri CLSG

Sono cilindri a semplice effetto, ritorno a gravità , del tipo tuffantesenza ghiera di finecorsa. A richiesta sono forniti con fori dimontaggio metrici sulla base della camicia.

3.2 Cilindri CLRG

Sono cilindri a doppio effetto, ritorno ad olio, con valvola disicurezza sulla camera di ritorno per prevenire cotropressioniaccidentali. A richiesta sono forniti con fori di montaggio metricisulla base della camicia.

4.0 CARICHI TRASVERSALI

IMPORTANTE: Eliminare i carichi trasversali durante l’impiego deiCilindri ad alto tonnellaggio. Questi sono generati da:

1. Carico eccentrici rispetto all’asse del pistone.2. Carico orizzontali alla struttura.3. Carico e / o cilindro fuori asse.4. Sollevamento non sincronizzato.5. Base d’ appoggio del cilindro instabile.I cilindri devono sempre appoggiare su una base piana e dura.Interporre materiali a basso coefficiente d’attrito tra carico ecilindro. Per ridurre l’effetto dei carichi eccentrici, a richiesta, sono

disponibili testine oscillanti mod. CATG. Ingrassare sempre laparte sferica delle testine (vedi fig. 1). La forza trasversalemassima ammessa su un cilindro a finecorsa è pari al 5% dellasua capacità nominale.

Figura 1 - Testine oscillanti CATG

5.0 FUNZIONAMENTO

IMPORTANTE: E’ indispensabile che l’operatore, prima diimpiegare qualsiasi attrezzature di forze cosi elevate, abbiacompreso bene tutte le istruzioni, precauzioni, avvertimenti eNorme sulla Sicurezza. In caso di dubbio contattare l’ENERPAC.

5.1 Estensione e Rientro del piston

Per una completa conoscenza delle istruzioni consultare anchequelle allegate ad ogni pompa o centralina.

Centraline oleodinamiche

Assicurarsi che la valvola della centralina sia nella Posizione di"NEUTRO" (tenuta). Avviare la pompa , per far avanzare il pistoneportare la valvola in posizione di "MANDATA". Per far rientrare ilpistone portare la valvola in posizione di" RITORNO.

I cilindri CLSG sono con ritorno a gravità. Per far rientrarecompletamente il pistone è necessario un appropriato carico sullostesso.

5.2 Spurgo dell’aria

Per spurgare l’aria dal cilindro compiere diversi cicli, estensione –rientro del pistone, senza carico. L’aria sarà completamente rimossaquando il pistone si muoverà in modo uniforme. (non a scatti)

6.0 APPLICAZIONE

I campi d’applicazione dei cilindri CLRG e CLSG Sono i seguenti:Sollevamento ed abbassamento di piattaforme, pesatura dimoduli, traslazioni, posizionamenti, supporto fondazioni,costruzioni navali, Ingegneria Civile ecc.

7.0 MANUTENZIONE

La manutenzione deve intervenire quando si notano usure operdite d’olio. Periodicamente controllare e ispezionare tutti icomponenti per accertarne il loro stato di efficienza. L’ENERPACdispone di kit di parti di ricambio pronti all’uso. Sono puredisponibili documentazioni ed elenchi delle parti di ricambio

IMPORTANTE: La manutenzione o riparazione delle attrezzatureoleodinamiche deve essere demandata a Tecnici esperti equalificati. Per ogni necessità contattare l’ENERPAC o il Centro diAssistenza Autorizzato più vicino alla Vs. Sede.

• Periodicamente ispezionare tutti i componenti per accertarne senecessitano di manutenzione.

®

IngrassarequestaSuperficie

12

• Sostituire immediatamente le parti danneggiate.

• La temperatura dell’olio non deve superare i 60 ˚C.

• Tenere puliti tutti i componenti oleodinamici.

• Periodicamente controllare che non vi siano perdite nel circuitooleodinamico.

• Sostituire l’olio idraulico come meglio specificato nelle istruzionidelle pompe e centraline.

8.0 MOVIMENTAZIONE DEI CILINDRI

ATTENZIONE: Quando si solleva un cilindro utilizzaretutti i golfari disponibili. Se non si usano tutti i punti diancoraggio, il cilindro potrebbe cadere. Le funi di

sollevamento devono formare un angolo maggiore di 45°rispett al piano orizzontale. Vedere fig. 2

Figura 2 – Sollevamento Cilindro

9.0 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO

La tabella, Diagnosi Anomale di funzionamento, fornisce una valida traccia per individuare il guasto.

PROBLEMA

1. Il pistone non avanza,avanza lentamente a scatti.

2. Il cilindro avanza ma nonmantiene la pressione.

3. Il pistone non rientra,rientra parzialmente o piùlentamente del normale

.

POSSIBILI CAUSE

A. Insuffiente olio nel serbatoio della pompa.

B. Valvola direzionale aperta.

C. Innesto rapido non accoppiatocorrettamente.

D. Aria nel circuito.

E. Pistone grippato.

A. Perdita d’olio nel circuito.

B. Perdita d’olio dalle guarnizioni delpistone.

C. Perdite d’olio interna alla pompa ovalvola.

A. Valvola messa a scarico chiusa.

B. Serbatoio della pompa troppo pieno.

C. Innesto rapido allentato.

D. Aria nel circuito.

E. Linca olio ostruita.

F. Diametro interno delle tubazioni troppopiccolo o tubazione molto lunga.

G. Mancanza di carico per cilindri conritorno a gravità.

SOLUZIONE

A. Aggiungere olio idraulico.

B. Chiudere correttamente la valvola.

C. Controllare il giunto rapido e serrarlo correttamente.

D. Spurgare l’aria dal circuito (paragrafo 5.2).

E. Far controllare il cilindro da un Centro AssistenzaAutorizzato ENERPAC.

A. Controllare tette le connessioni e raccordi.

B. Individuare la perdita, rivolgersi ad un CentroAssistenza Autorizzato ENERPAC.

C. Far controllare la pompa da un Centro AssistenzaAutorizzato ENERPAC.

A. Aprire la valvola di messa a scarico.

B. Ripristinare il livello d’olio.

C. Controllare e serrare correttamente.

D. Spurgare l’aria dal circuito (paragrafo 5.2).

E. Controllare che gli innesti rapidi siano serraticorrettamente e che le loro valvole siano efficienti.

F. Impiegare tubazioni con diametro maggiore.

G. I cilindri CLL e CLSG sono del tipo con ritorno agravità. Applicare un carico sul pistone per ilcompleto rientro.

45°

minimo

13

Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en lapágina web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com,o en sucentro de Asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano.

1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN

Inspeccione visualmente todos los componentes para verificar sihay daños de envío. Debido a que la garantía no ampara daños porenvío, si los hubiese, infórmeselo inmediatamente a la empresa detransportes, puesto que ésta es responsable de todos los gastosde reparaciones o reemplazo que resulten por daños de envío.

SEGURIDAD PRIMERO

2.0 ASPECTOS DE SEGURIDAD

Lea todas las instrucciones, advertencias yprecauciones. Acate todas las precauciones deseguridad para evitar lesiones personales o daños a la

propiedad durante la operación del sistema. ENERPAC no puedeser responsable de daños o lesiones que resulten de no usar elproducto de forma segura, falta de mantenimiento o aplicaciónincorrecta del producto y/u operación del sistema. Comuníquesecon ENERPAC si tuviese dudas sobre las precauciones deseguridad o sobre las aplicaciones. Si nunca ha sido capacitado enseguridad hidráulica de alta presión, consulte a su distribuidor ocentro de servicio para obtener un curso de seguridad gratisdenominado ENERPAC Hydraulic.

El no cumplir con las siguientes precauciones y advertenciaspodría causar daños al equipo y lesiones personales.

Una PRECAUCIÓN se utiliza para indicar procedimientos yprácticas de operación o mantenimiento correctos para evitardaños o la destrucción de equipo u otra propiedad.

Una ADVERTENCIA indica un potencial peligro que requiere deprocedimientos o prácticas correctos para evitar lesionespersonales.

Un PELIGRO se utiliza sólo cuando su acción o falta de acciónpodría causar lesiones graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIA: Use el equipo de protección personaladecuado cuando opere equipo hidráulico.

ADVERTENCIA: Manténgase alejado de las cargas

soportadas por sistemas hidráulicos. Cuando uncilindro se utiliza como dispositivo para levantar

carga, nunca debería usarse como dispositivo para sostenercarga. Después de que la carga haya sido levantada odescendida, debe bloquearse siempre en forma mecánica.

ADVERTENCIA: USE SÓLO PIEZAS RÍGIDAS PARA

SOSTENER CARGAS. Seleccione cuidadosamentebloques de acero o de madera capaces de soportar la

carga. Nunca use un cilindro hidráulico como calza oseparador en aplicaciones de levantamiento o presión.

PELIGRO: Para evitar lesiones personales,mantenga las manos y los pies alejados delcilindro y pieza de trabajo durante la operación.

ADVERTENCIA: No sobrepase el valor nominal delequipo. Nunca intente levantar una carga que pesemás de la capacidad del cilindro. Las sobrecargas

ocasionan fallas del equipo y posibles lesiones personales.Los cilindros están diseñados para resistir una presiónmáxima de 700 bar. No conecte un gato o cilindro a unabomba cuyo valor nominal de presión es mayor que el indicado.

PELIGRO: Nunca fije la válvula de seguridad a unapresión más alta que el máximo valor nominal de presiónde la bomba. Los ajustes más altos pueden resultar en

daños al equipo y/o lesiones personales. No remover la válvula deseguridad.

ADVERTENCIA: La presión de operación del sistemano debe sobrepasar el valor nominal de presión delcomponente con el valor nominal más bajo en el

sistema. Instale manómetros de presión en el sistema paravigilar la presión de operación. Es su ventana a lo que estásucediendo en el sistema.

PRECAUCIÓN: Evite dañar la manguera hidráulica.

Evite pliegues y curvas agudos al guiar las manguerashidráulicas. Usar una manguera con pliegues o curvas

puede causar severa contrapresión. Los pliegues y curvasagudos causarán daños internos la manguera, lo queocasionará que ésta falle prematuramente.

No deje caer objetos pesados sobre la manguera.Un impacto directo puede causar daños internos alas hebras de alambre de la manguera. Aplicar

presión a una manguera dañada puede ocasionar que se quiebre.

®

®

®

Hoja de Instrucciones

CILINDROS DE GRAN TONELAJECLRG Y CLSG

(presión máxima 700 bar [10.000 psi])

L2537 Rev. A 10/03

CLSG

14

IMPORTANTE: No levante el equipo hidráulico por las mangueras o acopladores giratorios. Use elmango de transporte u otros medios para

transportarla con seguridad.

PRECAUCIÓN: Mantenga el equipo hidráulico

alejado de las llamas y el calor. El calor en excesoablandará las juntas y sellos, lo que resultará en

fugas de líquidos. Asimismo, el calor debilita los materiales dela manguera y juntas. Para lograr un rendimiento óptimo, noexponga el equipo a temperaturas de 65°C [150°F] o mayores. Proteja las mangueras y cilindros de salpicadurasde soldadura.

PELIGRO: No manipule mangueras bajo presión. Elaceite que escape bajo presión puede penetrar la piely causar lesiones graves. Si se inyecta aceite bajo la

piel, consulte a un médico inmediatamente.

ADVERTENCIA: Use cilindros hidráulicos únicamente

en sistemas acoplados. Nunca use un cilindro si losacopladores no están conectados. Si el cilindro se

sobrecarga, los componentes pueden fallar calamitosamente,lo que causaría lesiones personales graves.

ADVERTENCIA: Asegurese que el equipo sea antes de

levantar la carga. El cilindro debe colocarse sobre unasuperficie plana capaz de soportar la carga. De sernecesario, utilice una base de cilindro para mayor

estabilidad. No suelde ni modifique el cilindro en modoalguno para fijarle una base u otro medio de soporte.

Evite las situaciones en las cuales las cargas no esténdirectamente centradas sobre el émbolo del cilindro.Las cargas descentradas producen un esfuerzo

considerable sobre los cilindros y los émbolos. Adeás, lacarga podria resbalar o caerse, creando situacionespotencialmente peligrosas.

Distribuya la carga uniformemente sobre la superficietotal del asiento del cilindro. Siempre utilice unasiento para proteger el émbolo cuando no se usenaccesorios roscados.

IMPORTANTE: Únicamente técnicos calificados ensistemas hidráulicos habrán de prestarle servicio alequipo hidráulico. Comuníquese con el Centro de

Servicio ENERPAC autorizado en su zona para prestarleservicio de reparaciones. Use únicamente aceite ENERPAC afin de proteger su garantía.

ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente laspiezas gastadas o dañadas por piezas ENERPACgenuinas. Las piezas de clasificación estándar se

romperán, lo que causará lesiones personales y daños a lapropiedad. Las piezas ENERPAC están diseñadas para encajardebidamente y resistir altas cargas.

3.0 DESCRIPCION DEL PRODUCTO

3.1 Cilindros CLSG

Cilindros de simple efecto, con retorno por gravedad con un orificiode rebose de aceite para la limitación de la carrera. Los orificios demontaje (no estándar) en el fondo del cilindro son métricos.

3.2 Cilindros CLRG

Cilindros de doble efecto, con retorno hidráulico con una válvulade seguridad en el lado de retroceso para evitar averías por

sobrepresión accidental. Los orificios de montaje (no estándar) enel fondo del cilindro son métricos.

4.0 CARGAS LATERALES

IMPORTANTE: Evite la presencia de fuerzas laterales cuando usecilindros de gran tonelaje. Las cargas laterales pueden darse por:

1. Desalineación de la carga sobre el pistón.2. Cargas horizontales sobre la estructura.3. Desalineación de la estructura con respecto a los cilindros.4. Elevación no sincronizada.Use siempre una superficie dura y llana como placa de soporte delcilindro. Para reducir las cargas desalineadas, existen asientosorientables (modelos CAT). Use siempre grasa debajo asientosorientables (véase ilustración 2). Puede soportar fuerzas lateralesde hasta un 5% de la fuerza nominal del cilindro, a una carreramáxima del cilindro.

ilustración 2 - asiento orientable CATG

5.0 FUNCIONAMIENTO

IMPORTANTE: Es indispensable que el operador conozca a fondotodas las instrucciones, reglas de seguridad, precauciones yadvertencias antes de empezar a operar cualquiera de estasherramientas de gran potencia. En caso de dudas, póngase encontacto con Enerpac.

5.1 Avance y retroceso del cilindro

Para instrucciones completas del funcionamiento, refiérase a lashojas de instrucción incluidas en cada bomba.

Bombas eléctricas

Coloque la válvula de la bomba en la posición de avance y hagafuncionar la bomba para avanzar el cilindro. Para hacer retrocederel cilindro, coloque la válvula en la posición de retroceso.

CLL y CLSG son cilindros de retorno por gravedad. Se precisa unafuerza de carga considerable para hacer retrocer por completo el

pistón. Para retroceder el cilindro CLRG, cambie la válvula en laposición de retroceso y haga funcionar la bomba.

5.2 Para quitar el aire

Haga avanzar y retroceder el cilindro varias veces, evitando queaumente la presión. El aire habrá salido cuando el movimiento delcilindro sea suave.

®

Use grasa

15

6.0 APLICACIONES

Estos cilindros de gran tonelaje tienen una presión máxima defuncionamiento de 700 bar [10.000 psi]. Se pueden aplicar entrabajos de elevación y descenso en alta mar, pesaje modular,derrape, elevación, posición, soporte, cimentación, construcción,construcción de barcos, reparaciones, sistemas de transferencia eingeniería civil.

7.0 MANTENIMIENTO Y SERVICIO

Se precisará un mantenimiento cuando se compruebe algúndesgaste o escape. Inspeccione regularmente todos loscomponentes para comprobar si existe algún problema queprecise mantenimiento y servicio. Enerpac dispone de piezas dereserva listas para el uso para realizar reparaciones y/osustituciones. Tome contacto con Enerpac.

IMPORTANTE: Sólo mecánicos hidráu-licos calificados deberáncuidarse del servicio del sistema hidráulico. Para el servicio dereparaciones, póngase en contacto con un Centro de Servicioautorizado de Enerpac en su zona.

• Inspeccione regularmente todos los componentes paracomprobar si existe algún problema que precise mantenimientoo servicio. Sustituya inmediatamente cualquier pieza estropeada.

• La temperatura del aceite no deberá exceder los 60˚C [140˚F].

• Mantenga todos los componentes hidráulicos bien limpios.

• Controle periódicamente el sistema hidráulico por si hayconexiones sueltas y fugas.

• Cambie el aceite hidráulico tal como se recomienda en la hoja deinstrucciones de la bomba.

8.0 CILINDRO DE ELEVACIÓN.

Precaución: Use siempre todos los cáncamos de elevacióncuando esté elevando con cilindros. El no utilizar todos loscáncamos puede hacer que el cilindro se caiga inesperadamente.Las eslingas de elevación deben de estar en un ángulo de 45grados o mayor con respecto a la horizontal. Ver ilustraciónnúmero 2.

Ilustración 2- Cilindro de elevación

9.0 SOLUCION DE PROBLEMAS

El cuadro de soluciones de problemas se puede usar como ayuda para determinar un problema.

PROBLEMA

1. El cilindro no avanza,avanza despacio o asacudidas.

2. El cilindro avanza perono mantiene la presión.

3. El cilindro no retrocede,retrocede sólo un pocoo más despacio de lonormal.

POSIBLES CAUSAS

A. El nivel del aceite en el tanque de laválvula es bajo.

B. La válvula de descarga está abierta.

C. El acoplador hidráulico está suelto.

D. Hay aire en el sistema.

E. El pistón del cilindro está agarrotado.

A. Hay una fuga en una conexión deaceite.

B. Hay fugas en las juntas.

C. Hay una fuga interna en la bomba.

A. La válvula de descarga está cerrada.

B. El tanque de la bomba estádemasiado lleno.

C. El acople hidráulico está suelto.

D. Hay aire en el sistema.

E. Desperfecto en el cilindro.

F. El diámetro interior de la manguera es demasiado pequeõ.

G. No hay carga en un cilindro deretorno por gravedad.

SOLUCIÓN

A. Añada aceite a la bomba.

B. Cierre la válvula de descarga.

C. Compruebe si todos los acopladores están bien apretados.

D. Quite el aire como se indica en 5.2.

E. Compruebe los daños del cilindro. Haga reparar elcilindro a un Centro de Servicio de Enerpac.

A. Compruebe si todos los acopladores están bien apretados.

B. Compruebe donde se encuentra(n) la(s) fuga(s) y hagareparar el equipo a un Centro de Servicio de Enerpac.

C. Haga reparar la bomba a un Centro de Servicio deEnerpac.

A. Abra la válvula de descarga.

B. Quite aceite hasta la señal de lleno.

C. Compruebe si todos los acopladores están bien apretados.

D. Quite el aire como se indica en 5.2.

E. Haga reparar el cilindro a un Centro de Servicio deEnerpac.

F. Use una manguera con un diámetro interior superior.

G. Aplique fuerza de carga para hacer retrocer totalmenteel cilindro.

45 gradosmínimo

16

Reparatie/Onderdelenlijsten voor deze produkten zijn tedownloaden van de Enerpac Website www.enerpac.com ofverkrijgbaar via uw Enerpac Service Centre of vertegenwoordiger.

1.0 BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ ONTVANGST

Controleer visueel alle onderdelen op schade opgelopen tijdens deverzending. Schade opgelopen tijdens de verzending wordt nietdoor de garantie gedekt. Als schade opgelopen tijdens deverzending wordt gevonden, de transporteur hier onmiddellijk vanop de hoogte stellen. De transporteur is verantwoordelijk voor allereparatie- of vervangingsonkosten als gevolg van opgelopenschade tijdens de verzending.

VEILIGHEID VOOROP

2.0 VEILIGHEIDSKWESTIES

Lees nauwkeurig alle instructies, waarschuwingen en letop-gedeelten. Volg alle veiligheidsvoorzieningen ompersoonlijk letsel of schade aan eigendom te voorkomen

als het systeem in werking is. Enerpac kan niet verantwoordelijkworden gesteld voor schade of letsels als gevolg van onveilig gebruikvan dit product, gebrek aan onderhoud, of onjuiste toepassing vanhet product of het systeem. Neem contact op met Enerpac mocht utwijfels hebben over veiligheidsvoorzieningen en werkingen. Als unooit een opleiding in hogedruk hydraulische veiligheid hebt gevolgdneem dan contact om met uw verdeel- of servicecentrum voor eengratis veiligheidscursus van Enerpac Hydraulic.

Het niet volgen van deze waarschuwingsboodschappen envoorzorgsmaatregelen kan schade aan de machine en persoonlijkletsel veroorzaken.

LET OP wordt gebruikt om correcte bedienings- enonderhoudsprocedures en praktijken aan te duiden om schadeaan, of vernietiging van, machines of andere eigendom tevoorkomen.

WAARSCHUWING wijst op een mogelijk gevaar dat de juisteprocedures en praktijken vereist om persoonlijk letsel tevoorkomen.

GEVAAR wordt enkel gebruikt als uw actie of gebrek aan actieernstig letsel of zelfs de dood tot gevolg kan hebben.

WAARSCHUWING: Draag de juiste persoonlijkebeschermende kleding bij het werken methydraulische machines.

WAARSCHUWING: Blijf uit de buurt van ladingen die

hydraulisch worden ondersteund. Een cilinder diewordt gebruikt als een hefinrichting mag nooit worden

gebruikt als een lasthouder. Nadat de lading omhoog of omlaagis gebracht, moet deze altijd mechanisch worden geblokkeerd.

WAARSCHUWING: GEBRUIK ENKEL STIJVE

MATERIALEN OM DE LADINGEN VAST TE HOUDEN.

Kies met zorg stalen of houten blokken die een ladingkunnen ondersteunen. Gebruik nooit een hydraulische cilinderals een pakkingschijf of een afstandstuk in enige toepassingwaarbij opheffen of drukken wordt gebruikt.

GEVAAR: Om persoonlijk letsel te voorkomen,handen en voeten weghouden van de cilinder enhet werkstuk tijdens de bediening.

WAARSCHUWING: Niet de nominale waarden van demachines overschrijden. Probeer nooit om een ladingop te heffen die meer weegt dan de capaciteit van de

cilinder. Overladen veroorzaakt falen van de machine enmogelijk persoonlijk letsel. De cilinders zijn ontworpen vooreen maximale druk van 700 bar. Geen vijzel of cilinder op eenpomp aansluiten die een hogere drukwaarde heeft.

GEVAAR: Nooit de ontlastklep instellen op een hogeredruk dan de maximaal nominale druk van de pomp.Hogere instellingen kunnen schade aan de machine en/of

persoonlijk letsel tot gevolg hebben. Verwijder niet de ontlastklep.

WAARSCHUWING: De bedieningsdruk van hetsysteem mag de nominale drukwaarde van hetonderdeel met de laagste waarde in het systeem niet

overschrijden. Installeer drukmeters in het systeem om debedieningsdruk te controleren. Op die manier weet u wat er inhet systeem gebeurt.

LET OP: De hydraulische slang niet beschadigen.

Vermijd ombuigen en knikken bij het aanbrengen vande hydraulische slangen. Een gebogen of geknikte

slang gebruiken kan ernstige tegendruk van de afvoerstroomveroorzaken. Scherpe ombuigingen en knikken beschadigende slang aan de binnenkant wat tot vroegtijdig falen van deslang kan leiden.

Geen zware objecten op de slang laten vallen. Eenscherpe impact kan interne schade aan dedraadvezels van de slang veroorzaken. Druk

uitoefenen op een slang die beschadigd is, kan scheuren vande slang tot gevolg hebben.

®

®

®

Instructieblad

CLRG EN CLSG SERIEZWARE HEFCILINDERS

(maximum werkdruk 700 bar)

L2537 Rev. A 10/03

CLSG

17

BELANGRIJK: Hydraulische machines niet bij deslangen of de wartelkoppelingen opheffen. Gebruik dedraaghandgreep of een ander middel om de machine

veilig te transporteren.

LET OP: Houd de hydraulische machine weg van

vlammen en hitte. Buitenmatige hitte verzacht depakkingen en afdichtingen wat tot vloeistoflekken

kan leiden. Hitte verzwakt ook slangmaterialen en pakkingen.Voor optimale prestaties de machines niet blootstellen aantemperaturen van 65°C (150°F) of hoger. Bescherm slangen encilinders tegen lasspetters.

GEVAAR: Slangen die onder druk staan, niet

aanraken. Als olie die onder druk staat ontsnapt, kanhet door de huid dringen wat ernstige letsel kan

veroorzaken. Als olie onder de huid wordt geïnjecteerd,onmiddellijk een arts raadplegen.

WAARSCHUWING: Gebruik hydraulische cilinders

enkel in een aangesloten systeem. Nooit een cilindergebruiken met koppelingen die niet aangesloten zijn.

Als de cilinder uiterst overladen is, kunnen onderdelen op eencatastrofistische manier falen wat ernstig persoonlijk letselkan veroorzaken.

WAARSCHUWING: Zorg dat de apparatuur stabiel is

opgezet alvorens lasten te heffen. De cilinder dient opeen vlakke ondergrond geplaatst te worden die de lastkan dragen. Gebruik waar mogelijk een ondersteuning

voor de cilinder voor extra stabiliteit. De cilinder mag nietgelast of op een andere manier aangepast worden voor hetbevestigen van een voetstuk of andere ondersteuning.

Vermijd situaties, waarbij de last niet aangrijpt in hethart van de cilinderplunjer. Niet-centrischaangrijpende lasten veroorzaken aanzienlijke

spanningen in de cilinder en de plunjer. Bovendien kan de lastwegglijden of vallen, wat tot gevaarlijke situaties leidt.

Verdeel de last gelijkmatig over het gehelezadelopperviak. Gebruik altijd een zadel om de plunjerte beschermen, wanneer geen hulpstukken metschroefdraad worden gebruikt.

BELANGRIJK: Hydraulische machines mogen enkeldoor een bevoegd hydraulisch technicus vanonderhoud worden voorzien. Voor reparaties dient u

contact op te nemen met een nabijgelegen bevoegd ENERPACservicecentrum. Om uw garantie te beschermen, enkelENERPAC olie gebruiken.

WAARSCHUWING: Versleten of beschadigdeonderdelen onmiddellijk met authentieke ENERPAConderdelen vervangen. Standaardonderdelen breken,

wat tot persoonlijk letsel en schade aan eigendom kan leiden.ENERPAC onderdelen zijn zodanig ontworpen dat ze preciespassen en hoge ladingen kunnen weerstaan.

3.0 PRODUKT BESCHRIJVING

3.1 CLSG cilinders

Enkelwerkende cilinders, plunjerterugloop onder belasting. CLSGcilinders zijn voorzien van een olie-overlooppoort als begrenzingvan de plunjerslag. Bevestigingsgaten in de cilinderbodem (nietstandaard) zijn metrisch.

3.2 CLRG cilinders

Dubbelwerkende cilinders met hydraulische plunjer-terugloop.Bevestigingsgaten in de cilinderbodem (niet standaard) zijnmetrisch.

4.0 ZIJDELINGSE BELASTING

BELANGRIJK: Voorkom zijdelingse belasting op hefcilinders.Zijdelingse belasting kan veroorzaakt worden door:

1. Excentrische belasting op de plunjer.2. Horizontale krachten op een bouwconstructie.3. Foutieve uitlijning tussen cilinder en bouw-constructie.4. Niet gelijklopende hefbeweging met meerdere cilinders.5. Instabiele cilinderondersteuning.Gebruik altijd een stabiele, vlakke en harde cilinder-ondersteuning.Plaats tussen het cilinderzadel en te heffen last materiaal met eenlage wrijvings-coëfficiënt. Om zijdelingse belasting te verminderenzijn uitwisselbare, zelfinstellende CAT-zadels verkrijgbaar. Gebruikaltijd vet onder deze zadels (zie afbeelding 2). De toelaatbarezijdelingse belasting bij een volledige plunjerslag bedraagtmaximaal 5% van de nominale cilindercapaciteit.

Afbeelding 2 - CATG-zadel

5.0 IN BEDRIJFSTELLEN

IBELANGRIJK: Overtuig u ervan dat iedere gebruiker volledigbegrip heeft van alle instructies, veiligheidsvoorschriften,waarschuwingen en de werking van deze apparatuur om onjuistgebruik te voorkomen. Raadpleeg uw leverancier indien u twijfeltomtrent juist gebruik, de toepassing en (plaatselijke) voorschriften.

5.1 Gebruik van pomp en cilinder

Raadpleeg de bij de pomp meegeleverde hand-leiding voor hetjuiste gebruik en de toepassingen.

Motorpompen

Zet het stuurventiel op de pomp in de uitgaande positie (poort Aopen) om de plunjer uit te sturen. Om de plunjer in te sturenschakelt u het stuurventiel in de retourpositie. De plunjerterugloopvan CLL en CLSG cilinders gaat onder belasting. Een aanzienlijkebelasting is noodzakelijk om de plunjer volledig te laten teruglopen.Om bij CLRG cilinders de plunjer in te sturen schakelt u hetstuurventiel op de pomp in de retourstand (poort B open).

5.2 Ontluchten van het systeem

Stuur de plunjer enkele malen in en uit zonder druk op te bouwen.Het hydraulisch systeem is ontlucht zodra de plunjer eengelijkmatige beweging maakt.

®

Dit oppervlakInvetten

18

6.0 TOEPASSINGEN

Zware hefcilinders zijn geschikt voor toepassingen als het wegen,heffen, laten zakken, ondersteunen, verplaatsen en positionerenvan offshore staal-constructies en modules, weg- enwaterbouwkundige werkzaamheden, reparatiewerkzaamheden opscheepswerven, enz.

7.0 ONDERHOUD EN SERVICE

IBELANGRIJK: Alleen gekwalificeerde hydraulische technici zijnbevoegd onderhoud en reparaties uit te voeren. Neem hiervoorcontact op met uw Enerpac leverancier.

• Controleer regelmatig de conditie van alle componenten in hethydraulische systeem op slijtage of beschadigingen. Vervangbeschadigde componenten.

• Voorkom oververhitting van uw hydraulisch systeem. Dehydraulische olie mag niet warmer worden dan 60˚C.

• Houd uw hydraulisch systeem en componenten schoon.

• Controleer regelmatig of koppelingen en fittingen nog goedbevestigd zijn. Slecht vastgedraaide koppelingen en fittingenkunnen lekkage veroorzaken.

• Ververs hydraulische olie in uw systeem als beschreven in dehandleiding van de pomp.

8.0 HOISTING CYLINDER

Waarschuwing: maak altijd gebruik van beide hijsogen bij hetheffen en verplaatsen van de cilinders. Bij het verplaatsen aanslechts één hijsoog bestaat de kans dat de cilinder onverwacht valtof kantelt. Draagbeugels moeten onder een hoek van tenminste 45graden horizontaal gemonteerd worden.

Ilustrie 2: Heffen/verplaatsen van de cilinder

9.0 STORINGEN VERHELPEN

De storingstabel is bedoeld als hulpmiddel bij het opsporen en vaststellen van problemen.

PROBLEEM

1. Cilinderplunjer loopt nietuit, of slechts langzaamof stotend.

2. Cilinderplunjer loopt weluit, maar houdt de drukniet vast.

3. Cilinder loopt langzaam,gedeeltelijk of helemaalniet terug.

MOGELIJKE OORZAAK

A. Te weinig olie in het pomp-reservoir.

B. Ontlastklep van de pomp open.

C. Koppelingen/fittingen zijn niet goedaangedraaid.

D. Lucht in het systeem

E. Plunjer zit vast.

A. Lekkage in olieaansluitingen.

B. Beschadigde afdichtingen.

C. Inwendige beschadiging van de pomp.

A. Ontlastklep van de pomp dicht.

B. Te veel olie in pompreservoir.

C. Koppelingshelften niet aaneengesloten.

D. Lucht in het systeem.

E. Beschadiging van de plunjer.

F. Inwendige diameter van de hydraulischeslang te klein.

G. Er wordt geen of onvoldoende krachtuitgeoefend op een onder belastingteruglopende plunjer.

OPLOSSING

A. Vul pompreservoir met olie. Lees de pomp-instructies.

B. Sluit de ontlastklep.

C. Draai koppelingen en fittingen vast.

D. Ontlucht het systeem overeenkomstig §5.2.

E. Controleer de cilinder en plunjer op beschadigingen. Laatde reparatie uitvoeren door een ENERPAC technicus.

A. Draai koppelingen en fittingen vast.

B. Lokaliseer de lekkages en laat de reparatie uitvoerendoor een ENERPAC technicus.

C. Laat de reparatie uitvoeren door een ENERPACtechnicus.

A. Open de ontlastklep

B. Verlaag het olieniveau. Lees de pompinstructies.

C. Sluit koppelingshelften goed tegen elkaar aan.

D. Ontlucht overeenkomstig §5.2.

E. Laat de reparatie uitvoeren door een ENERPAC technicus.

F. Gebruik een hydraulische slang met een grotereinwendige diameter.

G. CLSG cilinders zijn enkelwerkende cilinders waarvande plunjer alleen terugloopt onder belasting. Oefen eenaanzienlijke kracht uit op de plunjer om deze volledig telaten teruglopen.

Minimaal 45 graden

19

Folha de Instruções

SÉRIES CLRG E CLSG - CILINDROS DE ALTA TONELAGEM

e pressão máxima de 10,000 psi [700 bar]

L2537 Rev. A 10/03Folhas de Instrução para este produto estão disponíveis no Site deEnerpac - www.enerpac.com, ou no Centro de Serviço Autorizadomais próximo, ou com o Escritório de Vendas Enerpac.

1.0 INSTRUÇÕES IMPORTANTES NO RECEBIMENTO

Inspecione visualmente todos os componentes verificando sehouve avarias durante o transporte. Avarias no transporte não sãocobertas pela garantia. Caso haja avarias no transporte, avise otransportador imediatamente. O transportador é responsável portodos os custos de consertos e substituições decorrentes deavarias ocorridas no transporte.

SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR

2.0 ASSUNTOS DE SEGURANÇA

Leia cuidadosamente todas as instruções,advertências e avisos sobre precaução. Sigatodas as recomendações de segurança para evitar

lesões pessoais ou danos à propriedade durante a operação dosistema. Enerpac não pode ser responsável por danos ou lesõespessoais resultantes do uso indevido do produto, falta demanutenção ou operação inadequada do produto e/ou sistema.Entre em contato com Enerpac quando houver dúvidas sobre asrecomendações de segurança e operações. Se você nuncarecebeu treinamento em segurança na hidráulica de alta pressão,consulte o seu distribuidor ou centro de serviço sobre um curso desegurança hidráulica Enerpac.

Falhas no cumprimento das advertências e avisos de precauçãopodem causar lesões pessoais e avarias ao equipamento.

PRECAUÇÃO é usada para indicar a operação correta ou osprocedimentos e métodos de manutenção para prevenir o dano,a destruição do equipamento ou outras propriedades.

ADVERTÊNCIA indica um perigo potencial que exigeprocedimentos ou métodos corretivos para evitar lesões pessoais.

PERIGO é usado somente quando a ação ou a falta da mesmapodem causar lesões sérias ou mesmo a morte.

ADVERTÊNCIA: Use equipamentos individuais deproteção quando acionar equipamentos hidráulicos.

ADVERTÊNCIA: Mantenha distância de cargasapoiadas por cilindros hidráulicos. Um cilindro,quando utilizado como dispositivo de levantamento,

jamais deve ser usado como dispositivo de sustentação decarga. Depois de haver sido levantada ou baixada, a cargadeve sempre ser bloqueada mecanicamente.

ADVERTÊNCIA: USE SOMENTE PEÇAS RÍGIDAS PARA

APOIAR AS CARGAS. Selecione cuidadosamenteblocos de madeira ou ferro que sejam capazes de

sustentar a carga. Nunca use um cilindro hidráulico como umcalço ou espaçador em qualquer aplicação de levantamento ouprensagem.

PERIGO: Para evitar lesões pessoais mantenhamãos e pés longe do cilindro e da área detrabalho durante a operação.

ADVERTÊNCIA: Não exceda a capacidade doequipamento. Nunca tente levantar uma carga maispesada que a capacidade do cilindro. Excesso de carga

pode causar falhas no equipamento e possíveis lesões pessoais.Os cilindros são projetados para uma pressão máxima de 700bar [10.000 psi]. Não faça a ligação entre um macaco ou umcilindro com uma bomba com capacidade maior de pressão.

PERIGO: Nunca ajuste uma válvula de alívio com pressãomaior que a capacidade de pressão máxima da bomba.Ajustes maiores podem resultar em danos ao

equipamento e/ou lesões pessoais. Não remova a válvula de alívio.

ADVERTÊNCIA: A pressão de operação do sistema nãodeve exceder a capacidade de pressão do componentede menor capacidade no sistema. Instale manômetros

de pressão no sistema para monitorar a pressão de operação.É a sua janela para o que está acontecendo no sistema.

PRECAUÇÃO: Evite danificar mangueiras hidráulicas.Evite curvas ou dobras pronunciadas quandodirecionar as mangueiras hidráulicas. O uso de uma

mangueira curvada ou dobrada causará aumento na pressãode retorno. Curvas ou dobras pronunciadas danificarão amangueira internamente, levando a um desgaste prematuro.

Não derrube objetos pesados na mangueira. Umforte impacto pode causar danos à trama interna deaço da mangueira. A aplicação de pressão em uma

mangueira danificada pode causar a sua ruptura.

IMPORTANTE: Não levante o equipamento hidráulicopela mangueira ou pelos engates. Use manoplas ououtros meios mais seguros para o transporte.

PRECAUÇÃO: Mantenha o equipamento hidráulicolonge do calor e das chamas. O calor excessivoamolece vedações e selos, resultando em vazamento

®

®

®

CLSG

20

de fluídos. O calor também enfraquece o material dasmangueiras e das juntas. Para um desempenho otimizado nãoexponha o equipamento a temperatura maiores que 65 °C [150 °F]. Proteja mangueiras e cilindros dos respingos de solda.

PERIGO: Não manuseie mangueiras pressurizadas. Oescape do óleo sob pressão pode penetrar na pele,causando lesões sérias. Se o óleo penetrar na pele,

procure um médico imediatamente.

ADVERTÊNCIA: Use somente cilindros hidráulicosnum sistema acoplado. Nunca use um cilindro comengates não conectados. Caso o cilindro se torne

extremamente sobrecarregado, os componentes podemfalhar catastroficamente, causando severas lesões pessoais.

ADVERTÊNCIA: ESTEJA CERTO QUE A MONTAGEM

É ESTÁVEL ANTES DE LEVANTAR A CARGA. Oscilindros devem ser colocados em superfícies planasque podem apoiar a carga. Quando aplicável, use

uma base de cilindro Enerpac para aumentar a estabilidade.Não faça soldas ou, de qualquer forma, modifique o cilindropara acrescentar uma base ou outro apoio.

Evite situações em que as cargas não estão centradasna haste do cilindro. Cargas fora de centro podemcausar deformações consideráveis nas hastes e nos

cilindros. Além disto, a carga pode escorregar ou cair,causando resultados potencialmente perigosos.

Distribua a carga uniformemente em toda a superfíciedo assento. Use sempre um assento para proteger ahaste.

IMPORTANTE: Somente técnicos em hidráulica,devidamente qualificados, devem fazer a manutençãode equipamentos hidráulicos. Para serviços de

manutenção, entre em contato com o Centro de ServiçoAutorizado Enerpac em sua área. Para proteger sua garantia,use somente óleo Enerpac.

ADVERTÊNCIA: Substitua imediatamente peçasgastas ou danificadas por peças genuínas Enerpac.Peças não genuínas podem quebrar, causando lesões

pessoais ou danos à propriedade. As peças Enerpac sãoprojetadas para se encaixar adequadamente e sustentarcargas pesadas.

3.0 DESCRIÇÃO DO PRODUTO

3.1 Cilindros CLSG

Cilindros de simples ação, retorno por carga, com saída de alíviopara limitar o curso. Os furos de montagem na base do cilindrotêm padrão métrico.

3.2 Cilindros CLRG

Cilindros de dupla ação, com retorno hidráulico e válvula desegurança no lado do retorno para evitar o excesso depressurização acidental. Os furos de montagem na base docilindro têm padrão métrico.

4.0 CARGA LATERAL

IMPORTANTE: Deve-se tentar eliminar a presença de cargaslaterais ao usar cilindros de alta tonelagem. Cargas laterais podemocorrer devido a:

1. Uma carga excêntrica na haste.2 Uma força horizontal na estrutura.

3. Desalinhamento da estrutura e/ou do cilindro.4. Movimento de levantamento não sincronizado.5. Suporte da base do cilindro instável.Use sempre uma superfície plana e resistente para apoiar a base docilindro. Use material de pouco atrito sobre o assento. Para reduzir ascargas desalinhadas no cilindro, os assentos oscilantes opcionaisCATG estão disponíveis. Use sempre graxa em baixo do assentooscilante (ver figura 1). A carga lateral máxima permitida, com ocilindro totalmente distendido, é de 5% de sua capacidade nominal.

Figura 1 – Assento CATG

5.0 OPERAÇÃO

IMPORTANTE: É obrigatório que o operador entendacompletamente todas as instruções, os procedimentos desegurança, as recomendações e os avisos, antes de iniciar aoperação com qualquer equipamento de alta pressão. Em caso dedúvida, entre em contato com Enerpac.

5.1 Avanço e retorno do cilindro

Para instruções completas de operação, leia a folha de instruçõesincluída com todas as bombas.

Bombas de acionamento motorizado

Coloque a válvula na posição Avanço e ligue a bomba para fazero cilindro avançar. Para o retorno do cilindro, coloque a válvula naposição Retorno.

Cilindros CLSG têm o retorno por carga. Para retrair totalmente ahaste, é necessária uma força considerável. Para o retorno docilindro CLRG, coloque a válvula na posição Retorno e ligue abomba.

5.2 Sangramento do ar

Faça com que o cilindro avance e retorne diversas vezes,evitando que a pressão suba no sistema. O sangramento do arestá completo, quando o movimento do cilindro é suave.

6.0 APLICAÇÕES

Cilindros CLRG e CLSG podem ser usados em aplicações taiscomo: levantar, baixar e pesar módulos de plataformas depetróleo, deslizar, içar, posicionar, apoiar, nas áreas de: fundação,construção, manutenção em geral, sistemas de transferência,engenharia civil e indústria naval.

sman eps

®

Engraxe estasuperfície

21

7.0 MANUTENÇÃO E SERVIÇOS

Manutenção é necessária quando se percebe desgaste ouvazamento. Inspecione periodicamente todos os elementos dosistema para detectar qualquer problema que precise de serviçoou manutenção. Enerpac oferece jogos de reparo prontos paraserem utilizados em consertos e/ou substituições. Entre emcontato com Enerpac.

IMPORTANTE: A manutenção dos equipamentos hidráulicos deveser feita apenas por técnicos qualificados. Para serviços demanutenção, entre em contato com o Centro de ServiçoAutorizado Enerpac em sua área.

• Periodicamente inspecione todos os componentes paradetectar qualquer problema que necessite manutenção eserviços.

• Substitua imediatamente as partes danificadas.• Não deixe que a temperatura do óleo ultrapasse o limite de

60˚C [140˚F].• Mantenha limpos todos os componentes hidráulicos.• Periodicamente verifique se há vazamento ou conexões

soltas no sistema hidráulico.• Troque o óleo hidráulico do seu sistema, de acordo com as

recomendações contidas na Folha de Instrução da Bomba.

8.0 LEVANTAMENTO DO CILINDRO

Aviso: Use sempre olhais ao levantar o cilindro. Se não foremusados todos os olhais necessários, pode ocorrer uma quedainesperada do cilindro. As cintas de levantamento devem estarposicionadas em ângulo de 45° ou mais em relação à linhahorizontal. Ver figura 2.

Figura 2 – Levantamento do Cilindro

45°mínimo

PROBLEMA

1. Cilindro não avança,avança vagarosamenteou aos trancos.

2. Cilindro avança, masnão sustenta a pressão.

3. Cilindro não retorna,retorna parcialmente ouvagarosamente.

CAUSAS POSSÍVEIS

A. O óleo no reservatório da bombaestá baixo.

B. A válvula de alívio está aberta.C. O engate hidráulico está solto.D. Presença de ar no sistema.E. Engripamento da haste do cilindro.

A Vazamento de óleo na conexão.B. Vazamento nas vedações.C. Vazamento interno na bomba.

A. Válvula de alívio fechada.B. Excesso de óleo no reservatório

da bomba.C. Engate hidráulico solto.D. Presença de ar no sistema.E. Bloqueio do fluxo de óleo para

o cilindro.F. Diâmetro interno da mangueira

insuficiente.G. Falta de carga no cilindro com

retorno por carga

SOLUÇÕES

A. Adicione óleo na bomba.B. Feche a válvula de alívio na bomba.C. Verifique se todos os engates estão devidamente

apertados.D. Sangre o ar (veja parágrafo 5).E. Verifique se há danos no cilindro. Faça manutenção do

cilindro em um Centro de Serviço Autorizado Enerpac.

A. Verifique se todas as conexões estão apertadas.B. Localize o (s) vazamento (s) e faça manutenção do

equipamento em um Centro de Serviço AutorizadoEnerpac.

C. Faça manutenção da bomba em um Centro de ServiçoAutorizado Enerpac.

A. Abra a válvula de alívio da bomba.B. Drene o óleo até a marca FULL ("cheio").C. Verifique se todos os engates estão devidamente

apertados.D. Sangre o ar (veja parágrafo 5).E. Verifique se todos os engates estão corretamente

conectados, totalmente apertados e que o sistema deválvulas está funcionando adequadamente.

F. Utilize uma mangueira de diâmetro maior.G. Cilindros CLSG têm retorno por carga. Aplique uma força

para fazer com que o cilindro retorne completamente.

9.0 IDENTIFICAÇÃO DE PROBLEMAS

A Tabela de Identificação de Problemas tem a função deajudar na determinação da existência de um problema.

22

L2537 A 10/03

®

®

®

CLSG

23

sman eps

®

24

L2537 Rev. A 10/03

CLSG

®

®

®

25

26

®

27

Enerpac Worldwide Locations ✦ e-mail: [email protected] ✦ internet: www.enerpac.com

All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship and materials for as long as you own them.For your nearest authorized Enerpac Service Center, visit us at www.enerpac.com

Australia ENERPAC, Applied Power Australia Ltd. Block V Unit 3Regents Park Estate391 Park RoadRegents Park NSW 2143(P.O. Box 261) AustraliaTel: +61 297 438 988Fax: +61 297 438 648

Brazil Power Packer do Brasil Ltda.Rua dos Inocentes, 58704764-050 - Sao Paulo (SP)Tel: +55 11 5687 2211Fax: +55 11 5686 5583Toll Free in Brazil:Tel: 000 817 200 [email protected]

CanadaActuant Canada Corporation6615 Ordan Drive, Unit 14-15Mississauga, Ontario L5T 1X2Tel: +1 905 564 5749Fax: +1 905 564 0305Toll Free:Tel: +1 800 268 4987Fax: +1 800 461 2456Technical Inquiries:[email protected]

ChinaActuant China Ltd.1F, 269 Fute N. RoadWaigaoqiao Free Trade ZonePudong New DistrictShanghai, 200 131 ChinaTel: +86 21 5866 9099Fax: +86 21 5866 7156

Actuant China Ltd. (Beijing)709A Xin No. 2 Diyang Building Dong San Huan North Rd. Beijing City, 100028 China Tel: +86 10 845 36166 Fax: +86 10 845 36220

Eastern EuropeApplied Power International S.A. Case postale 130CH-1213 Onex-GenévaSwitzerlandTel: +49 (211) 47149 44Fax: +49 (211) 47149 40

France, Greece, AfricaENERPAC S.A.B.P. 200Parc d’Activités du Moulin de MassyF-91882 Massy CEDEX (Paris) FranceTel: +33 1 601 368 68Fax: +33 1 692 037 50

Germany, AustriaENERPACApplied Power GmbHP.O. Box 300113D-40401 DüsseldorfGermanyTel: +49 211 471 490Fax: +49 211 471 49 28

IndiaENERPAC Hydraulics

(India) Pvt. Ltd.Plot No. A/571MIDC, TTC Industrial AreaMahape-400 701Navi Mumbai, IndiaTel: +91 22 778 1779Fax: +91 22 778 1473

ItalyENERPAC Applied Power Italiana S.p.A.Via Canova 420094 Corsico (Milano)Tel: +39 02 4861 111Fax: +39 02 4860 1288

JapanApplied Power Japan Ltd.1-1-11, ShimomaeToda-shiSaitama Pref.Japan 335-0016Tel: +81 48 430 2311Fax: +81 48 430 1117

MexicoENERPAC Applied Power Mexico S. de R.L. de C.V.Avenida PrincipalLa Paz #100Fracc. Industrial La Paz42092 Pachuca, HidalgoTel: +52 771 71851 60

+52 771 71870 22Fax: +52 771 71352 32Toll Free in Mexico:Tel: 001 800 590 0130

The Netherlands, Belgium, Luxembourg,Sweden, Denmark, Norway, FinlandENERPAC B.V.Storkstraat 25 P.O. Box 269, 3900 AG VeenendaalThe NetherlandsTel: +31 318 535 911Fax: +31 318 525 613

+31 318 535 848

Russia and CIS(excl. Caspian Sea Countries)ENERPACLeninsky Prospect 95A117313, Moscow, Russia.Tel/Fax: +7(095) 936-2005Tel/Fax: +7(095) 198-3094Tel/Fax: +7(095) 938-4655Mobil: +7(903) 731-9558

SingaporeActuant Asia Pte. Ltd.25 Serangoon North Ave. 5 #03-01 Keppel DigihubSingapore 554914Thomson RoadP.O. Box 114Singapore 915704Tel: +65 64 84 5108

+65 64 84 3737Fax: +65 64 84 5669

South KoreaENERPAC Applied Power Korea Ltd.163-12 Dodang-DongWonmi-Ku, Buchun-shi Kyunggi-DoRepublic of KoreaTel: +82 32 675 08 36Fax: +82 32 675 30 02/73

Spain, PortugalENERPAC C/San José Artesano 8 Pol. Ind.28108 Alcobendas(Madrid) SpainTel: +34 91 661 11 25Fax: +34 91 661 47 89

Middle East, Turkey and Caspian SeaENERPAC Middle East FZEP.O. Box 18004Jebel Ali, DubaiUnited Arab EmiratesTel: +971 (0)4 8872686Fax: +971 (0)4 8872687

United Kingdom, IrelandENERPAC Ltd., P.O. Box 33New Romney, TN28 8QFUnited KingdomTel: +44 01527 598 900Fax: +44 01527 585 900

USA, Latin America and CaribbeanENERPAC P.O. Box 32416100 N. Baker Road Milwaukee, WI 53209 USATel: +1 262 781 6600Fax: +1 262 783 9562

User inquiries:+1 800 433 2766Distributor inquiries/orders:+1 800 558 0530Technical Inquiries:[email protected]

10/30/02