Upload
hoangkhuong
View
215
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Model: 26-0300Lit. #: 91-0231/12-05
Night visioN audio MoNocuLarMoNocuLaire audio pour visioN NocturNeaudio MoNocuLar para visióN NocturNaNachtsicht-sucherausbLickMoNocuLare audio per visioNe NotturNaMoNócuLo para visão NoturNa coM sisteMa de áudio
iNstructioN MaNuaLMaNueL d’iNstructioNs
MaNuaL de iNstruccioNes
bedieNuNgsaNLeituNgMaNuaLe di istruzioNi
MaNuaL de iNstruções
32
SPECIFICATIONS
Magnification: 2.5XObjectiveSize: 42mmVerticalResolution: 25line/mmViewingRange(Ft.)* 4–600ft.RangeofBuilt-InInfraredIlluminator 90yardsFieldofView: 79feetat100yardsBatteryType: AA(2)OperatingTime: Upto20hoursTemperatureRange: -22to104degreesF/-30to40degreesCelsiusEyepieceAdjustment: +/-5diopterLength: 6.7inches/170mmLengthwithantenna: 14inches/365mmWidth: 3.7inches/95mmHeight: 2.7inches/70mmWeight: 17oz./0.5kg
Characteristicsofthemicrophone:EquivalentNoiseLevel: 20dbSoundAmplification: 0-66dbFrequencyResponse: 500-10000HzSensitivityatfrequencylevelof1000Hz 20+5mV/Pa
*Maximumdistanceatwhichahumanfigurecanberecognizedunderidealviewingconditions;definedasclearconditions(nofog,dust,etc.)underthelightof1/4moon.
CongratulationsonthepurchaseofyourBushnellNightVisionProduct.BushnellNightVisionproductsarecomprisedofhighqualityimageintensifiertubesandoptics.BushnellNightVisionproductsamplifyexistinglight,allowingyoutoseeindarkconditionstoodarkforthenakedeye.
HoWNIGHtVISIoNWorKS
BushnellNightVisionproductscollectandamplifyexisting light through theobjective lens,which is then focusedon the imageintensifier. Inside the intensifier, a photocathode is “excited” by the light and converts the photon energy into electrons. Theseelectronsaccelerateacrossanelectrostaticfieldinsidetheintensifierandstrikeaphosphorscreen(likeagreenmonochromeTVscreen)whichemitsanimagethatyoucansee.Itistheaccelerationofelectrons,whichprovidesgainandenhancestheimage.ThisisaGenerationIdevice.
YourNightVisiondeviceoffersaDirectionalSoundAmplificationSystem(DSAS),providingyouwiththeaddedbenefitofahighlysophisticatedsoundamplificationsystem.DSASutilizesthelatestdevelopmentsinelectronicsoundamplificationbycombiningourexclusivehighsensitivityDIRECTIONALmicrophonewithastateof theartnoisereductionsystem,providingunparalleledsoundenhancement.
YourNightVisiondeviceisidealforavarietyofprofessionalandrecreationalusesincludingthefollowing:
• WildLifeObservation • Astronomy • Boating/MarineUse • Police/LawEnforcement • SearchandRescue • Security • PropertyManagement
ENGLISH
54
GETTING STARTED
Installing Batteries ThisdeviceoperatesontwoAAbatteries.Toinstall,unscrewthebattery
compartmentcoverlocatedonthebottomoftheunit.Insertthebatteriesintothebatterycompartmentsothatthe(+)andnegative(-)terminalsofthe batteriesmatch themarkings inside the compartment. Replace thebatterycovercarefully–donotovertighten.
Use and Testing ThisdeviceoperatesontwoAAbatteries.Makesuretheyhavebeen
installedaccordingtotheinstructionsabove.
Attach the receiving antenna of the DSAS directional microphone(1) and insert headphone plug into the audio output jack (2). Ifyou wish to test your night vision device in a lighted area, be surethe objective lens cap is covering the objective lens (3) prior topressing the “POWER”button. Theobjective lens caphasapinholeopening to admit a small amount of light for testing purposes.
If testing or using the device in the dark, remove the objective lenscap and activate the device by pushing the “POWER” button (4).
Set the preliminary focus adjustment by placing the adjusting mark(locatedontopoftheobjectivefocusingring)oppositetheletter“N”intheword“Normal”(11).
Place headphone in ears and activate the DSAS microphone bydepressingthe“ON”button(6).
If the subject is to be viewed in a completely dark area where noambientlightsource(suchasmoonlight)isavailable,activatetheInfraredIlluminatorbypressingtheInfraredIlluminatorbutton(5)locatednexttothe“POWER”button.
Infraredpower
Directthedeviceatanobjectatadistanceapproximately100yardsandrotatetheeyepiece(7)togivethebestqualityimage.Aftertheadjusting,donotrotatetheeyepieceanylongerirrespectiveofthedistanceandotherconditions.Directthedeviceatthesubjecttobeviewedandadjustthefinalfocusbyrotatingtheobjectivelensfocusingringuntiltheimagequalityisoptimal.
Adjustsoundamplificationvolumetoanoptimallevelbypressingthevolumecontrolbuttons(8).Ifthesoundistoberecorded,insertthetaperecorderplugintothejack(9)andstartrecording.
TheGreenLED indicates that the lightamplifierunit ison.TheRedLED indicates that the Infrared Illuminator ison.TheYellowLEDindicatesthattheDIRECTIONALSOUNDAMPLIFICATIONSYSTEMisoperating.Alwaysremembertoturnofftheunitwhendone.Donotstorethisdevicewhiletheindicatorsarelit.Thisdevicecanbemountedonanytripodwitha1/4“tripodsocket(10).
6
CARE AND MAINTENANCE YourBushnellNightVisiondevicewasdesignedtoprovidemanyyearsofreliableservice.Toensurethatyougetthemostenjoyment
outofyourNightVisiondevice,alwaysobeythefollowingwarningandprecautions:•Donotpointthisdevicetowardanylightsourcegreaterthan1luxsuchascarheadlights,foranextendedperiodoftime.This
deviceutilizesaninternal flashprotectionsystemwhichminimizespotentialdamage,but long-termexposure tobright lightscandamagetheunit.Anysuchdamagemayvoidyourwarranty.
•Thisdevicewasdesignedtobeself-contained.Donotopenthebodyofthedeviceorotherwiseattempttoservicethisdevice.•Alwaysstorethedeviceinadry,well-ventilatedroom.•Removethebatteriesifthedeviceistobestoredforlongerthan2months.•Keepthedeviceawayfromanyheatingandairconditioningvents orotherheatingdevices,directsunlight,andmoisture.•Avoiddroppingorotherwiseshockingtheunit.Althoughdesignedforruggedoutdooruse,thisdeviceincorporatesasophisticated
opticalsystem,whichcouldbedamagedinextremecasesofmisuse.•Cleantheopticallenseswithprofessionallenscleaningsupplies.•Cleantheexteriorofthedevicewithasoftcleancloth.
Class1LEDproductperIEC60825-1/nov1993,appendixEN60825-1A11/oct19967
Caution:Thisdevicecanbeusedinextremecoldweather.However,whentheunitisbroughtbackintoawarmenvironment,you
mustwaitapproximately5hoursbeforeusingtheunitagain.Damagemayoccurduetocondensationthatmayhaveaccumulatedontheinternalcircuitryoftheunit.
Spots In The Image•Youmayseespotsintheimage.Thesevaryfromdevicetodeviceandarecosmeticblemishesinsidethedevice.ThesearenormalforNightVisiondevicesandareNOTadefect.
TROUBLESHOOTINGscope will not turn on. Checkthatthebatteriesareinstalledproperly.Replacethebatterieswithnewones.Checkthebatterycontactstoensuretheyare
cleanandfreeofcorrosion.Checkthatthepowerisinthe“ON”position.
image is not focused. AdjustthefocusontheEyepiece(7).AdjusttheObjectiveLensFocusingRing.Ifstillnoimprovement,cleanthelenses;theymay
befoggyordusty.
visibility decreases or disappears. Brightlightsourcessuchasheadlightsmaycausevisibilitytodegradeordisappearcompletely.TurnthePowerOFF(4)andturnthe
scopeawayfromthelightsource.Theunitwillrestoreitselfin1or2minutes.Conditionssuchasfogorextremelydarkenvironmentswilldecreasevisibility.
scope flashes. Thescopemayflashwhenusedinabrightenvironment.Itmayalsoflashduringthefirstfewsecondsofuseindarkenvironments.
the sound amplification system is not amplifying properly. MakesuretheDIRECTIONALantennais tightlyconnectedtothemicrophone.Checkyourheadsetconnection;makesureyour
batteriesarefresh.
TWO-Year LIMITED WARRANTY YourBushnell®productiswarrantedtobefreeofdefectsinmaterialsandworkmanshipfortwoyearsafterthedateofpurchase.In
theeventofadefectunderthiswarranty,wewill,atouroption,repairorreplacetheproduct,providedthatyoureturntheproductpostageprepaid. Thiswarranty does not cover damages causedbymisuse, improper handling, installation, ormaintenanceprovidedbysomeoneotherthanaBushnellAuthorizedServiceDepartment.
Anyreturnmadeunderthiswarrantymustbeaccompaniedbytheitemslistedbelow: 1) Acheck/moneyorderintheamountof$10.00tocoverthecostofpostageandhandling 2) Nameandaddressforproductreturn 3) Anexplanationofthedefect 4) ProofofDatePurchased 5) Productshouldbewellpackedinasturdyoutsideshippingcarton,topreventdamageintransit,withreturnpostage
prepaidtotheaddresslistedbelow:
IN U.S.A. Send To: IN CANADA Send To: BushnellPerformanceOptics BushnellPerformanceOptics Attn.:Repairs Attn.:Repairs 8500MarshallDrive 25AEastPearceStreet,Unit1 Lenexa,Kansas66214 RichmondHill,OntarioL4B2M9
ForproductspurchasedoutsidetheUnitedStatesorCanadapleasecontactyourlocaldealerforapplicablewarrantyinformation.InEuropeyoumayalsocontactBushnellat: BUSHNELLPerformanceOpticsGmbh
EuropeanServiceCentre MORSESTRASSE4 D-50769KÖLN GERMANY Tél:+49(0)2217099393 Fax:+49(0)2217099398
Thiswarrantygivesyouspecificlegalrights.Youmayhaveotherrightswhichvaryfromcountrytocountry.
©2005BushnellOutdoorProducts8 9
Mercide votreachatd'unproduitNightVisiondeBushnell®.Cesproduits sont conçusavecdes tubeset dispositifs optiquesintensificateursd'imagesdehautequalité.LesproduitsNightVisiondeBushnellamplifientlalumièreexistanteetpermettentdevoirdansuneobscuritétropsombrepourtoutedétectionàl'oeilnu.
FONCTIONNEMENT DES PRODUITS NIGHT VISION
LesproduitsNightVisiondeBushnell®recueillentetamplifient lalumièreexistantedansl'objectif.Celle-ciestalorsfocaliséesurl'intensificateurd'images.Àl'intérieurdel'intensificateur,unephotocathodeest«excitée»par la lumièreetconvertit l'énergiedesphotonsenélectrons. La vitessedecesélectrons s'accélèredansunchampélectrostatiqueà l'intérieurde l'intensificateuret ilsfrappentunécranluminescent(commeunécrandeTVmonochromevert)quiémetuneimagequel'onpeutvoir.C'estl'accélérationdesélectronsquifournitlegainetrehaussel'image.C'estundispositifdegénérationI.
Cet instrument Night Vision dispose d'un avantage supplémentaire : son système directionnel très sophistiqué d'amplificationdessons (DSAS).Cesystèmeutilise les toutderniersperfectionnementsde l'amplificationélectroniquedessonsenalliantnotremicrophoneDIRECTIONNELexclusifàhautesensibilitéàundispositifd'avant-gardederéductiondesparasites,procurantainsiunemiseenvaleurinégaléedessons.
L'instrumentNightVision(pourvisiondenuit)estidéalpourunevariétéd'usagesprofessionnelsetrécréatifs,parmilesquels:
•Observationdelafaune •Astronomie •Navigation/usagemaritime •Police/applicationdelaloi •Recherchesetsecours •Sécurité •Gestionimmobilière
11
FraNçaISSPÉCIFICATIONS
Grossissement: 2,5xDimensiondel'objectif: 42mmRésolutionverticale: 25lignes/mmPlaged'observation(mètres)* 1,2à183mPlagedel'illuminateurinfrarougeintégré 82,3mLargeurdechamp: 24mà91,4mTypedepile: AA(2)Duréedefonctionnement: jusqu'à20heuresPlagedetempératures: -30à+40degrésCelsiusRéglagedel'oculaire: +/-5dioptriesLongueur: 170mmLongueuravecantenne: 365mmLargeur: 95mmHauteur: 70mmPoids: 400g
Caractéristiquesdumicrophone:Niveaud'intensitésonore: 20dBAmplificationdessons: 0-66dBRéponseenfréquence: 500-10000HzSensibilitéàniveaudefréquencede1000Hz 20+5mV/Pa
*Distancemaximumàlaquelleunesilhouettehumainepeutêtrereconnuedansdesconditionsd'observationidéales,c'est-à-direclaires(sansbrouillardnipoussièreouautre),sous1/4delune.
10
13
powerInfrared
POUR COMMENCERMise en place des piles CetinstrumentfonctionneavecdeuxpilesdetypeAA.Pourlesmettreen
place,dévisserpourouvrir lecouvercleducompartimentdespilessituéaubasdel'instrument.Insérerlespilesdanslecompartiment,defaçonquelesbornespositive(+)etnégative(-)despilessoientplacéesenfacedesmarquescorrespondantesàl'intérieurducompartiment.Remettrelecouvercleenplaceavecprécaution,enévitantdetropserrer.
Utilisation et test CetinstrumentfonctionneavecdeuxpilesdetypeAA.S'assurerqu'elles
ontétéinstalléesselonlesinstructionsci-dessus. Attacher l'antenneréceptricedumicrophonedirectionnel (1)dusystème
d'amplification et insérer la fiche de l'écouteur dans le jack (2) desortie audio. Si l'on souhaite tester l'instrument pour vision de nuitdans un endroit éclairé, vérifier que le capuchon de lentille d'objectifrecouvrebien la lentille (3),avantd'appuyersur lebouton«POWER»(ALIMENTATION).Lecapuchondelentilled'objectifcomporteuntroudeviséequiadmetunepetitequantitédelumièrenécessairepourletest.
Si le testou l'utilisationde l'instrument se faitdans l'obscurité, retirer lecapuchonde lentilled'objectifetactiver l'instrumentenappuyantsur lebouton«POWER»(ALIMENTATION)(4).
Effectuerleréglagepréliminairedemiseaupointenplaçantlerepèrederéglage(situésurledessusdelabaguedemiseaupointdel'objectif)àl'opposédelalettre«N»dumot«Normal».
Placer l'écouteur sur l'oreille et activer le microphone du systèmed'amplificationenappuyantsurlebouton«ON»(MARCHE)(6).
Si le sujet à observer se trouve dans un endroit en obscurité totale,sans aucune source de lumière ambiante (sans clair de lune), activerl'illuminateur infrarouge en appuyant sur le bouton (5) de l'illuminateur,prèsdubouton«POWER»(ALIMENTATION).
12
Dirigerl'instrumentversunobjetsituéàunedistanced'environ90mètresettournerl'oculaire(7)pourobtenirlameilleureimagepossible.Aprèsleréglage,neplustournerl'oculaire,quellesquesoientladistanceetlesconditions.Dirigerl'instrumentverslesujetàobservereteffectuerlamiseaupointfinaleentournantlabaguedemiseaupointdel'objectif,jusqu'àcequelaqualitédel'imagesoitoptimale.
Réglerlevolumed'amplificationdessonsàunniveauoptimalenappuyantsurlesboutonsdecommandedevolume(8).Silesondoitêtreenregistré,insérerlafichedumagnétophonedanslejack(9)etcommenceràenregistrer.
L'indicateur lumineuxvert (DEL)allumésignifieque ledispositifamplificateurde lumière fonctionne. L'indicateur lumineux rouge(DEL)allumésignifieque l'illuminateur infrarouge fonctionne. L'indicateur lumineux jaune (DEL)allumésignifieque leSYSTÈMEDIRECTIONNEL D'AMPLIFICATION DES SONS fonctionne. Toujours se souvenir de mettre l'instrument hors tension aprèsl'utilisation.Nepasrangercet instrumentquand les indicateurssontallumés.Cet instrumentpeutsemontersurunedouilledefixationpourtrépiedde1/4depouce(10).
PRÉCAUTIONS ET ENTRETIEN L'instrumentNightVisiondeBushnellaétéconçupourrendreunservicefiablependantdenombreusesannées.Pourêtresûrd'en
profiteraumaximum,tenircomptedesmisesengardeetprécautionssuivantes:
•Nepasdirigerl'instrumentversunesourcelumineused'uneintensitésupérieureà1lux,despharesd'automobileparexemple,pendantunmomentprolongé.Cetinstrumentestdotéd'unsystèmedeprotectioninternecontrelalumièreéclairquiminimiselesrisquesdedégâts,maisl'expositionprolongéeàunelumièreviveendommageraitdéfinitivementl'instrument.Detelsdégâtsannuleraientlagarantie.
•Cetinstrumentaétéconçupourêtreautonome.Nepasouvrirleboîtierniessayerderéparerl'instrument.•Toujoursrangerl'instrumentdansunlocalsec,bienaéré.•Enleverlespilessil'instrumentdoitresterinutilisépendantplusde2mois.•Nepasplacerl'instrumentprèsdebouchesdechauffageoudeclimatisation,dedispositifsdechauffage,delalumièresolaire
directeniaucontactdel'humidité.•Veillerànepaslaissertomberl'instrumentetànepaslesoumettreàdeschocs.Bienqu'ilsoitconçupourrésisteràdesactivités
de plein air, cet instrument doté d'un système optique sophistiqué risquerait d'être endommagé en cas d'usage impropre.•Nettoyerleslentillesoptiquesavecdesfournituresdenettoyagedelentillesdequalitéprofessionnelle.•Nettoyerl'extérieurdel'instrumentàl'aided'untissudouxetpropre.
ProduitàDELdeclasse1conformeàIEC60825-1/nov.1993,annexeEN60825-1A11/oct.1996
15
Attention:Ilestpossibled'utilisercetinstrumentpartempstrèsfroid.Cependant,lorsqu'ilestramenédansunenvironnementchaud,ilfautattendreenviron5heuresavantdel'utiliserànouveau,carlacondensationquis'estaccumuléesurlescircuitsinternesdel'instrumentprovoqueraitdesdommages.
Points sur l'image•Il est possible que des points apparaissent sur l'image. Ceux-ci varient selon les instruments mais ce ne sont que de petites
taches cosmétiques internes. Il s'agit d'un phénomène normal dans les dispositifs Night Vision, et NON PAS d'un défaut.
DÉPANNAGELa lunette ne se met pas sous tension. Vérifier que les piles sont installées correctement. Remplacer les piles par des neuves. Vérifier que les contacts des
piles sont propres et exempts de corrosion. Vérifier que le bouton d'alimentation est à la position « ON » (MARCHE).
L'image n'est pas au point. Régler lamiseaupointsur l'oculaire (7).Régler labaguedemiseaupointde l'objectif.S'iln'ya toujourspasd'amélioration,
nettoyerleslentilles;ellessontpeut-êtrecouvertesdebuéeoudepoussière.
La visibilité diminue ou disparaît. Des sources de lumière intense telles que des phares peuvent faire diminuer ou disparaître complètement la
visibilité. DÉSACTIVER (4) la lunette et la tourner à l'écart de la source lumineuse. L'instrument doit se réinitialiser de lui-même en 1 à 2 minutes. Des conditions telles que le brouillard ou une obscurité profonde font diminuer la visibilité.
clignotement de la lunette. Ilestpossiblequelalunetteclignotelorsqu'elleestutiliséedansunenvironnementtrèslumineux.Ellerisqueaussideclignoterdurant
lespremièressecondesdel'utilisationdansl'obscurité.
Le système d'amplification des sons n'amplifie pas correctement. Vérifierquel'antenneDIRECTIVEestétroitementconnectéeaumicrophone.Vérifierlaconnexionducasque;vérifierquelespiles
nesontpasusées.
14
GARANTIE LIMITÉE de DEUX ans VotreproduitBushnell®estgarantiexemptdedéfautsdematériauxetdefabricationpendantdeuxansaprèsladated'achat.
Au casoù undéfaut apparaîtrait sous cettegarantie, nous nous réservons l'optionde réparer oude remplacer leproduit, àconditiondenouslerenvoyerenportpayé.Laprésentegarantienecouvrepaslesdommagescausésparuneutilisation,unemanipulation,une installation incorrecte(s)ouunentretien incorrectou fourniparquelqu'und'autrequ'uncentrede réparationagrééparBushnell.
Toutretoureffectuédanslecadredelaprésentegarantiedoitêtreaccompagnédesarticlesindiquésci-dessous: 1)unchèqueoumandatd'unesommede10,00$USpourcouvrirlesfraisd'envoietdemanutention 2) lenometl'adressepourleretourduproduit 3)unedescriptiondudéfautconstaté 4) lapreuvedeladated'achat 5)Leproduitdoitêtreemballésoigneusement,dansuncartond'expéditionsolide,pouréviterqu'ilnesoitendommagé
durantletransport;envoyez-leenportpayé,àl'adresseindiquéeci-dessous:
Aux États-Unis, envoyez à: Au CANADA, envoyez à: BushnellPerformanceOptics BushnellPerformanceOptics Attn.:Repairs Attn.:Repairs 8500MarshallDrive 25AEastPearceStreet,Unit1 Lenexa,Kansas66214 RichmondHill,OntarioL4B2M9
PourlesproduitsachetésendehorsdesÉtats-UnisetduCanada,veuillezcontactervotredistributeurlocalpourtousrenseignementsconcernantlagarantie.EnEurope,vouspouvezaussicontacterBushnellau:
BUSHNELLPerformanceOpticsGmbh EuropeanServiceCentre MORSESTRASSE4 D-50769Cologne Allemagne Tél:+49(0)2217099393 Fax:+49(0)2217099398
Laprésentegarantievousdonnedesdroitslégauxspécifiques.Vouspouvezavoird'autresdroitsquivarientselonlespays.©2005BushnellOutdoorProducts16 17
Felicidades por haber comprado su Night Vision de Bushnell®. Los productos Night Vision de Bushnell® están compuestospor unos tubos intensificadores de imagen y una óptica de la más alta calidad. Los productos Night Vision deBushnell® amplifican la luz existente permitiendo ver en condiciones demasiado oscuras para observar a simple vista.
CÓMO FUNCIONA NIGHT VISION
LosproductosNightVisiondeBushnell®captanyamplificanlaluzexistenteatravésdelobjetivo,queseenfocaentoncesenelintensificadordeimagen.Dentrodelintensificadorhayunfotocátodoquees"excitado"porlaluzyconviertelaenergíafotónicaenelectrones.Estoselectronesaceleransuvelocidadatravésdeuncampoelectrostáticodentrodelintensificadoryhacenimpactoconunapantallafosforescente(igualqueunapantalladetelevisiónmonocromadecolorverde)queemiteunaimagenquesepuedever.Eslaaceleracióndeelectronesloqueproporcionalacaptaciónyrealzalaimagen.EsundispositivodelaGeneraciónI.
Su unidad Night Vision ofrece un sistema direccional de amplificación del sonido (DSAS, siglas en inglés),proporcionándole el beneficio adicional de sistema amplificador muy refinado. El DSAS utiliza los últimos avances dela amplificación electrónica del sonido combinando nuestro micrófono DIRECCIONAL, de alta sensibilidad, con unsistema de reducción de ruido de la tecnología más avanzada, lo que proporciona un realce del sonido sin paralelo.
SudispositivoNightVisiones idealparadiversos usosprofesionales y recreativos, entre losque seencuentran los siguientes:
•Observacióndelavidasilvestre •Astronomía •Usosmarinosydenavegación •Policíayaplicacióndelasleyes •Búsquedayrescate •Seguridad •Administracióndepropiedades
19
ESpañoLESPECIFICACIONES
Amplificación: 2,5xTamañodelobjetivo: 42mmResoluciónvertical: 25líneas/mmGamadevisión*: 1,2ma183mGamadeiluminadorinfrarrojoincorporado: 82,3mCampodevisión: 24ma91,4mTipodepilas: AA(2)Tiempodefuncionamiento: Hasta20horasGamadetemperaturas: -30a40gradoscentígrados(-22a104°F)Ajustedelocular: ±5dioptríasLongitud: 170mm(6,7pulgadas)Longitudconantena: 365mm(14pulgadas)Anchura: 95mm(3,7pulgadas)Altura: 70mm(2,7pulgadas)Peso: 400gramos(14onzas)???(17oz/0.5kg)
Característicasdelmicrófono:Nivelequivalentederuido: 20dbAmplificacióndelsonido: 0-66dbRespuestadefrecuencia: 500-10.000HzSensibilidadaunniveldefrecuenciade1.000Hz: 20+5mV/Pa
*Ladistanciamáximaalaquesepuedereconocerunafigurahumanaencondicionesvisualesideales,definidascomoclaras(sinnieblanipolvo)alaluzde1/4deluna.
18
21
powerInfrared
20
PARA EMPEZARInstalación de pilas Este dispositivo funciona con dos pilas AA. Para instalar éstas
últimas, desenrosque la tapa del compartimiento de las pilassituado en la parte inferior de la unidad. Inserte las pilas endicho compartimiento de tal modo que sus bornas o terminals (+)y (-) coincidan con las marcas al interior del receptáculo. Vuelva aponer la tapa de las pilas con cuidado no la apriete demasiado.
Utilización y pruebas Este dispositivo funciona con dos pilas AA. Asegúrese de que
se han instalado de acuerdo con las instrucciones anteriores. Acople la antena receptora del micrófono direccional DSAS (1) e
inserte el enchufe del casco de escucha en la toma de salida deaudio (2). Si desea probar su dispositivo de visión nocturna en unazona iluminada, asegúrese de que el protector esté tapando el lentedel objetivo (3) antes de pulsar el botón de "MARCHA" ("POWER").Elprotectordel lentedelobjetivo tieneunaaberturadel tamañodeunalfilerparaadmitir unapequeñacantidadde luzcon finesdeprueba.
Sivaaprobaroutilizarlaunidadenlaoscuridad,quiteelprotectordellentedelobjetivoyactiveeldispositivopulsandoelbotónde"MARCHA"("POWER")(4).
Reguleelajustepreliminardelenfoque,poniendolamarca(situadaenlapartesuperiordelanillodeenfoquedelobjetivo)frentealaletra"N"delapalabra"Normal".
PóngaseelcascodeescuchaenlosoídosyactiveelmicrófonodelDSASpulsandoelbotónde"Encendido"("ON")(6).
Si sevaaverelobjetoenunazonacompletamenteoscuradondenohayadisponibleninguna fuentede luzambiental (como lade la luna),active el iluminador infrarrojo pulsando su botón correspondiente (5).
situadojuntoalde"MARCHA"("POWER"). Apunteeldispositivohaciaunobjetoaunadistanciaaproximadade90m(100yardas)ygireelocular
(7)paraobtenerlaimagendemejorcalidadposible.Despuésdeefectuarelajuste,nogiremáselocular,seancualesseanlascondicionesylasdistancias.Dirijalaunidadhaciaelobjetoquevayaaveryajusteelenfoquefinal,girandoelanillodeenfoquedellentedelobjetivohastaquelacalidaddelaimagenseaóptima.
Ajusteelvolumendeamplificacióndelsonidoalnivelóptimo,oprimiendolosbotonesdecontroldevolumen(8).Sisevaaregistrarelsonido,inserteelenchufedelagrabadoradecintaenlaclavija(9)einicielagrabación.
ElLED(diodoemisordeluz)verdeindicaquelaunidadamplificadoradelailuminaciónestáactivada.ElLEDrojoseñalaqueeliluminadorinfrarrojoestáencendido.ElamarilloindicaqueestáfuncionandoelSISTEMADIRECCIONALDEAMPLIFICACIÓNDEL SONIDO. Acuérdese siempre de apagar la unidad cuando ya no vaya a usarla. No guarde este instrumento con sus
23
CUIDADO Y MANTENIMIENTO LosinstrumentosNightVision(devisiónnocturna)deBushnellsediseñarondemodoqueproporcionenmuchosañosdeservicio
fiable. Para asegurarse de obtener el mejor rendimiento de su dispositivo Night Vision, observe siempre las advertencias yprecaucionesquesiguen:
•Noapunteesteinstrumentohacianingunafuentedeluzdemásde1luxcomo,porejemplo,losfarosdeunvahículo,duranteunperiodoprolongado.Estetelescopioutilizaunsistemainternodeproteccióncontradestellosquereducealmínimolosdañosposibles;perolaexposiciónprolongadaalucesbrillantespuededañarlaunidad.Cualquierdañodeesetipopodráanularsugarantía.
•Esteinstrumentosediseñóparaqueestuvieraencerrado.Noabrasucuerponitratederepararlodeningúnmodo.•Mantengasiempreeldispositivoenunlugarsecoybienventilado.•Quitelaspilascuandoeldispositivovayaapermanecerguardadodurantemásdedosmeses.•Mantengaelinstrumentolejosdelassalidasdecalefacciónoaireacondicionadoodeotrosdispositivoscalentadores,losrayos
directosdelsolylahumedad.•Evitegolpearodejarcaer launidad.Aunquesediseñóparausos toscosalexterior,contieneunsistemaópticorefinado,que
podríasufrirdañosencasosextremadosdemaltrato.•Limpielaslentesópticasconproductosdelimpiezaprofesional.•Limpieelexteriordelaunidadconunlienzosuaveylimpio.
ProductoLEDdeclase1segúnIEC60825-1/nov1993,apéndiceEN60825-1A11/oct199622
indicadoresencendidos.Estedispositivosepuedemontarencualquiertrípodeconuncasquillode1/4(10). Precaución:Esteinstrumentosepuedeusarenclimasmuyfríos;sinembargo,cuandoseregreselaunidadaunambientecálido,
deberáesperaraproximadamente5horasantesdevolverausarlaunidad.Puedenproducirsedañosdebidosalacondensaciónquepuedenacumularseenloscircuitosinternosdelaunidad.
Puntos en la imagen•Esposiblequeveapuntosenlaimagenquepuedenvariardeuntelescopioaotroysonmanchascosméticasdentrodeltelescopio.
SonnormalesenlosNightVisionyNOsetratadedefectos.
LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍASel telescopio no se enciende. Veasilaspilasestánbieninstaladas.Reemplácelasconotrasnuevas.Examineloscontactosparaasegurarsedequeesténlimpios
ysincorrosión.Compruebequelaalimentacióneléctricaestéenlaposiciónde"Encendido"("ON"),
La imagen no está bien enfocada. Ajusteelenfoqueenelocular(7).Reguleelanillodeenfoquedelobjetivo.Sitodavíanomejora,limpielaslentes;puedeque
esténempañadosoconpolvo.
La visibilidad disminuye o desaparece. Lasfuentesdeluzbrillante,como,porejemplo,losfarosdelanterosdelosvehículos,puedenhacerquelavisibilidadsedegrade
o desaparezca por completo. Apague la alimentación eléctrica (4) y aparte el telescopio de la fuente de luz. La unidad serestauraráporsímismaenunoodosminutos.Lavisibilidaddisminuiráencondicionesdenieblaocuandolaoscuridadseamuyprofunda.
el telescopio destella. Eltelescopiopuededestellarcuandoseuseenunambientebrillante.Tambiénpodríahacerloasídurantelosprimerossegundos
deusoenambientesobscuros.
el sistema de amplificación del sonido no funciona bien. AsegúresedequelaantenaDIRECCIONALestéfirmementeacopladaalmicrófono.Verifiquelaconexióndesucascodeescucha
ycompruebequelaspilasseannuevas.
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS SuproductoBushnell®estágarantizadocontradefectosdematerialy fabricacióndurantedosañosapartirde la fechade
compra.Encasodedefectosbajoestagarantía,nosotros,anuestraopción,repararemososustituiremoselproductosiemprequelodevuelvaconportespagados.Estagarantíanocubredefectoscausadosporelusoindebido,niporunmanejo,instalaciónomantenimientodelproductoinapropiadosoelmantenimientohechoporotroquenoseaunCentrodeServicioAutorizadodeBushnell.
Cualquierenvíoquesehagabajogarantíadeberáveniracompañadoporlosiguiente: 1)Uncheque/giropostalporlacantidadde10dólaresparacubrirlosgastosdemanejoyenvío 2)Nombreydireccióndondequierequeseleenvíeelproducto 3)Unaexplicacióndeldefecto 4)Pruebadefechadecompra 5)Elproductodebeempaquetarsebienenunacajaresistenteparaevitarquesedañeduranteeltransporte,yenviarsecon
portespagadosaladirecciónquesemuestraacontinuación:
En EE UU, enviar a: En CANADÁ, enviar a: BushnellPerformanceOptics BushnellPerformanceOptics Attn.:Repairs Attn.:Repairs 8500MarshallDrive 25AEastPearceStreet,Unit1 Lenexa,Kansas66214 RichmondHill,OntarioL4B2M9
EnelcasodelosproductoscompradosfueradelosEstadosUnidosoCanadá,llamealdistribuidorlocalparalainformaciónpertinentesobrelagarantía.EnEuropatambiénpuedellamaral: BUSHNELLPerformanceOpticsGmbh
EuropeanServiceCentre MORSESTRASSE4 D-50769KÖLN ALEMANIA Tél:+49(0)2217099393 Fax:+49(0)2217099398
Estagarantíaleofrecederechoslegalesespecíficos.Puedequetengaotrosderechosquevaríandeunpaísaotro.©2005BushnellOutdoorProducts
24 25
HerzlichenGlückwunschzumKauf IhresNachtsichtgerätesvonBushnell.UnsereGeräteausderBushnell-Nachtsichtgeräte-Seriebeinhalten hochwertige Bildverstärkerröhren und optische Systeme. Nachtsichtgeräte von Bushnell verstärken die bestehendenLichtverhältnisseundermöglichensonocheineguteSichtunterUmgebungsbedingungen,beidenenmitbloßemAugenichtsmehrwahrgenommenwerdenkönnte.
FUNKTIoNSWEISE DES NaCHTSICHTGErÄTES
ProdukteausderNachtsichtgeräte-Serie vonBushnell sammelnundverstärkendas vorhandene Licht überdieObjektivlinseundbündelnesanschließendaufdemBildverstärker.ImInnerendesVerstärkerswirdeineFotokathodedurchdieauftretendeLichtmengeangeregtundwandeltdabeidiePhotonenenergie inElektronenum.DieseElektronenwerdenübereinelektrostatischesFeld imVerstärkerbeschleunigtundtreffenimAnschlussaufeinenPhosphorbildschirmauf(kannmansichwieeineneinfarbigengrünenTV-Bildschirmvorstellen),dereinfürSiesichtbaresBildüberträgt.DieeigentlicheVerstärkungdervorhandenenLichtverhältnissesowieAufbereitungdesBildeswirdalsoüberdieBeschleunigungvonElektronenerreicht.BeidiesemProdukthandeltessichumeinGerätderGenerationI.
Ihr Bushnell-Nachtsichtgerät ist mit unserem so genannten System DSAS ausgestattet (Directional Sound Amplification System),das Ihnen neben der reinen Objekterkennung den Zusatznutzen einer leistungsfähigen Verstärkung akustischer Signale bietet.DSAS basiert auf den jüngsten Entwicklungen auf dem Gebiet der elektronischen Schallverstärkung und kombiniert dabei einhochempfindlichesRICHTMIKROFONmiteinem innovativenRauschunterdrückungssystemhöchsterQualität.DasErgebnis:einetechnischundqualitativeinzigartigeTonaufbereitungund-wiedergabe.
IhrNachtsichtgeräteignetsichfüreineVielzahlvonprofessionellenEinsätzenundFreizeitanwendungen;dazuzählenz.B.:
•BeobachtungvonWildtieren •Astronomie •Bootsport/Marine-Anwendungen •PolizeiundandereOrdnungskräfte •Such-undRettungseinsätze •Sicherheitsanwendungen •Grundstücksüberwachung
2726
DEUTSCHTECHNISCHE DATEN
Vergrößerung: 2,5xObjektivdurchmesser: 42mmVertikaleAuflösung: 25Linien/mmSichtbereich(inm)* 1,2–183mArbeitsbereichdeseingebautenIR-Illuminators 82,26mSichtfeld: 24,07mauf91,4mBatteriegröße: 2MignonzellenBetriebszeit: biszu20StundenTemperaturbereich: –30bis+40°CEinstellbereichdesOkulars: +/–5DioptrienLänge: 170mmLängemitmontierterAntenne: 365mmBreite: 95mmHöhe: 70mmGewicht: 0,5kg
TechnischeDatendesMikrofons:ÄquivalentesRauschniveau: 20dBAkustischeVerstärkung: 0–66dBFrequenzgang: 500–10.000HzEmpfindlichkeitbeieinerFrequenzvon1.000Hz 20+5mV/Pa
*MaximalerAbstand,beidemeinMenschunteridealenSichtbedingungenwahrgenommenwerdenkann;klareUmgebungsbedingungen(keinNebel,Staubo.ä.);Viertelmond.
29
ERSTE SCHRITTEEinsetzen der Batterien Dieses Gerät wird mit zwei Mignonzellen betrieben. Zum Einsetzen
der Batterien den Batteriefachdeckel auf der Unterseite des Gerätesaufschrauben. Anschließend die Batterien so einlegen, dass der (+)-und (–)-Pol der Batterien auf die jeweilige Markierung im Inneren desBatteriefachs zeigen. Nach Einlegen der Zellen den Deckel wiedervorsichtigfestschraubenundSchraubendabeinichtüberdrehen.
Verwendung und Test Dieses Gerät wird mit zwei Mignonzellen betrieben. Vergewissern Sie
sich,dassdieBatteriensowieobenbeschriebeneingelegtwurden. Befestigen Sie die Empfangsantenne des DSAS-Richtmikrofons (1) und
stecken Sie den Ohrhörerstecker in die Audio-Ausgangsbuchse (2).Wenn Sie Ihr Nachtsichtgerät in einer gut beleuchteten Umgebungzuvor erst einmal testen möchten, vergewissern Sie sich bitte vorDrücken von POWER, dass der Objektivdeckel auf der Objektivlinse(3) sitzt. Der Deckel ist mit einer kleinen Öffnung versehen, über dieeine kleine Lichtmenge für Testzwecke in das Gerät gelangen kann.
Für Tests oder zum Einsatz des Gerätes in der Dunkelheit bitte denObjektivdeckel entfernen und das Gerät durch Drücken des POWER-Knopfeseinschalten(4).
DanachdievorläufigeSchärfeeinstellungdurchAusrichtenderStellmarke(befindet sichaufdemFokussierringdesObjektivs)aufdenBuchstaben„N"imWort„Normal"aktivieren.
Anschließend die Ohrhörer in die Ohren stecken und DSAS-MikrofondurchDrückenvonON(6)aktivieren.
MussdieBetrachtungdesgewünschtenObjektsinvollständigerDunkelheiterfolgen und stehen dabei keinerlei weitere Lichtquellen (wie etwaMondlicht) zur Verfügung, aktivieren Sie den Infrarot-Illuminator durchDrücken des entsprechenden Knopfes (5) neben dem POWER-Knopf.
28
JetztdasGerätaufeinObjektineinerEntfernungvonca.100MeternausrichtenunddabeidasOkular(7)solangedrehen,biseineoptimaleAbbildungsqualitäterreichtwird.NachdieserEinstellungbitte das Okular unabhängig von wechselnden Entfernungen und anderen Parametern nicht mehr verdrehen.Richten Sie nun das Gerät auf das zu betrachtende Objekt aus und stellen Sie die endgültige Schärfe durch Drehen desFokussierringsanderLinsesolangenach,biseineoptimaleBildqualitäterreichtist.
DurchDrückenderentsprechendenLautstärkeknöpfe(8)dieWiedergabelautstärkewiegewünschtanpassen.Solldasempfangeneakustische Signal aufgenommen werden, den Stecker des Aufnahmegerätes in Buchse (9) einstecken und Aufnahme starten.
ÜberdiegrüneLEDwirdangezeigt,dassdieLichtverstärkungseinheitarbeitet.DieroteLEDzeigtan,dassderInfrarot-Illuminator
PFLEGE UND WARTUNG Ihr Bushnell-Nachtsichtgerät wurde für viele Jahre des zuverlässigen Betriebs entwickelt und hergestellt. Für ein optimales
SichtergebnisbeachtenSiebittediefolgendenHinweiseundWarnungen.•DasGerätniemalsübereinenlängerenZeitraumhinwegaufeineLichtquellemiteinerIntensitätvonmehrals1Lux(zumBeispiel
Fahrzeugscheinwerfer)ausrichten.DasSystembeinhaltetzwareine interneSchutzschaltunggegenübermäßighelle Lichtquellen;einelängeranhaltendeEinwirkungvonsehrhellemLichtkannjedochbleibendeSchädenverursachen.DerartigeSchädenkönnenunterUmständenzueinemVerlustderGewährleistungführen.
• IhrNachtsichtgerätisteingeschlossenesSystem.BittedasGehäuseniemalsöffnenoderinandererFormWartungsarbeitenandeninnerenKomponentenvornehmen.
•DasGerätimmerineinemtrockenen,gutbelüftetenRaumlagern.•SolldasGerätfüreinenZeitraumvonmehrals2Monatennichtverwendetwerden,bittedieBatterienentnehmen.•Bitte auf ausreichenden Abstand zu den Auslässen von Heizungs- und Klimaanlagen sowie anderen Heizquellen achten. Vor
FeuchtigkeitunddirekterSonneneinstrahlungschützen.•Bitte das Gerät vor sehr harten Schlägen schützen und niemals auf harte Oberflächen fallen lassen. Obwohl
Ihr Bushnell-Nachtsichtgerät für einen Einsatz unter extrem rauen Bedingungen konzipiert wurde, kann das darinenthaltene optische System durch grobe Fälle von falschem Gebrauch in Mitleidenschaft gezogen werden.
•BitteVerschmutzungenderoptischenLinsendesGerätesausschließlichmitprofessionellenReinigungsmittelnausdemFachhandelentfernen.
•DasGehäusemiteinemweichen,sauberenTuchreinigen.
LED-ProduktderKlasse1gemäßIEC60825-1/Nov.1993,AnhangEN60825-1A11/Okt.1996
31
aktiv ist. Ein Aufleuchten der gelben LED bedeutet, dass das DIRECTIONAL SOUND AMPLIFICATION SYSTEM arbeitet. BittevergessenSieniemals,dasGerätnachderBenutzungwiederauszuschalten.BittevorderLagerungsicherstellen,dasskeineLEDsmehrleuchten.DiesesNachtsichtgerätkannaufjedeshandelsüblicheStativmiteiner1/4-Zoll-Kupplung(10)montiertwerden.
Achtung:DiesesGerätistauchfüreinenEinsatzunterextremniedrigenUmgebungstemperaturengeeignet.BittebeiRückführunginwärmereUmgebungenanschließendca.5Stundenwarten,bevordasGerätwiederbenutztwird.AnderenfallskönnendurchEntfrostungderSchaltkreiseimInnerendesSystemsundKondensbildungSchädenauftreten.
Flecken auf dem Sucherbild•UnterUmständenkönnenFleckenaufdemSucherbildauftreten.DabeihandeltessichumkosmetischeErscheinungen,dievonGerät
zuGerätvariieren.SiesindbeieinemNachtsichtgerätalsabsolutnormalzubetrachtenundstellenKEINENFertigungsfehlerdar.
FEHLERBEHEBUNGgerät schaltet nicht ein. VergewissernSiesich,dassdieBatterienkorrekteingelegtwurden.GegebenenfallsdievorhandenenBatteriendurchneueersetzen.
DieKontakteimInnerendesBatteriefachsmüssenabsolutsauberseinunddürfenkeinerleiKorrosionzeigen.ÜberprüfenSie,obsichderEinschaltknopfinStellungONbefindet.
kein scharfes bild. SchärfeamOkular(7)einstellen.AnschließendBildschärfedurchDrehendesFokussierringsamObjektivnachstellen.Wennimmer
nochkeineVerbesserungerreichtwerdenkann,SucherundLinsenvoneventuellemBeschlagoderStaubbefreien.sicht lässt nach oder verschwindet völlig. BeiAuftreffen von sehr hellen LichtquellenwieetwadenScheinwerferneines Fahrzeugs kanndieSicht nachlassenoder sogar
vollständigverschwinden. IneinemsolchenFalldasGerätdurchDrückenderTaste (4)ausschalten (StellungOFF)undvonderLichtquellewegrichten.DasSystemstelltsichnach1bis2Minutenselbstständigzurück.BittebeachtenSie,dassdieSichtverhältnissebeiNebeloderextremdunklenUmgebungsbedingungennachlassenkönnen.
gerät blinkt. ZBeiEinsatzuntersehrhellenUmgebungsbedingungenkanndasGerätblinken.DieseskannauchinnerhalbdererstenSekunden
beiEinsatzindunklenUmgebungenderFallsein.
keine adäquate verstärkung des akustischen signals. VergewissernSiesich,dassdieRICHTANTENNEfestmitdemMikrofonverbundenist.ÜberprüfenSiedieVerbindungderOhrhörer.
GegebenenfallsBatteriendurchneueZellenersetzen.30
ZWEIJÄHRIGE BESCHRÄNKTE GARANTIE SieerhaltenfürIhrBushnell®-ProdukteineGarantiefüreinenZeitraumvonzweiJahrenabdemKaufdatum.DieGarantieerstrecktsichaufMaterial-
undHerstellungsfehler.FürdenFall,dasseinMangelimRahmendieserGarantieauftritt,werdenwirdasProduktnachunsererWahlreparierenoderaustauschen,vorausgesetzt,dassSiedasProdukt freigemachtzurückschicken.VondieserGarantieausgeschlossensindSchäden,dieaufMissbrauch, unsachgemäße Behandlung, Installations- oder Wartungsarbeiten, die nicht von einer autorisierten Bushnell-Kundendienstabteilungvorgenommenwerden,zurückzuführensind.
JederRücksendungimRahmendieserGarantiemüssenfolgendeDokumenteundAngabenbeigefügtwerden: 1) EinScheck/eineZahlungsanweisunginHöhevon10,00USDzurAbdeckungderPorto-undBearbeitungskosten 2)NameundAnschriftfürdieRücksendungdesProdukts 3)EineErläuterungdesMangels 4)NachweisdesKaufdatums 5)Das Produkt sollte zur Vermeidung von Transportschäden gut verpackt in einemstabilen Versandkarton an die nachstehend
aufgeführteAdressegeschicktwerden,wobeidieGebührenfürdieRücksendungimVorauszuentrichtensind.
Adresse für Rücksendungen in die USA: Adresse für Rücksendungen nach KANADA BushnellPerformanceOptics BushnellPerformanceOptics Attn.:Repairs Attn.:Repairs 8500MarshallDrive 25AEastPearceStreet,Unit1 Lenexa,Kansas66214 RichmondHill,OntarioL4B2M9
BeiProdukten,dieSieaußerhalbderVereinigtenStaatenoderKanadasgekaufthaben,erhaltenSiedieentsprechendenInformationenzurGarantievonihremHändlervorOrt.InEuropaerreichenSieBushnellauchunter:BUSHNELLPerformanceOpticsGmbh
EuropeanServiceCentre MORSESTRASSE4 D-50769KÖLN Deutschland Tél:+49(0)2217099393 Fax:+49(0)2217099398
MitdieserGarantieerwerbenSiebestimmteRechtsansprüche.SiehabenmöglicherweisedarüberhinausnochandereRechte,dievonLandzuLandvariieren.©2005BushnellOutdoorProducts
32 33
DATI TECNICI
Ingrandimento: 2,5XDiametrodell’obiettivo: 42mmRisoluzioneverticale: 25linee/mmPortatadiosservazione*: 1,22–183mPortatadell’illuminatorearaggiinfrarossiintegrato: 82,30mCampovisivo: da24ma91mTipodipila: AA(2)Duratadifunzionamento: finoa20oreLimitiditemperatura: da-30a40oCRegolazionedell’oculare: +/-5diottrieLunghezza: 17cmLunghezzaconantenna: 36,5cmLarghezza: 95mmAltezza: 70mmPeso: 0,5kg
CaratteristichedelmicrofonoLivellodirumoreequivalente: 20dbAmplificazioneacustica: 0-66dbRispostainfrequenza: 500-10000HzSensibilitàallivellodifrequenzadi1000Hz: 20+5mV/Pa
*Ladistanzamassimaallaqualeèpossibilericonoscereunafiguraumanaincondizionidiosservazioneideali,cioèinpresenzadiarialimpida(assenzadinebbia,polvere,ecc.)conilluminazionediunquartodiluna.
35
Grazie per la preferenzaaccordataci acquistando unprodotto per visione notturnaBushnell.Gli strumenti per visione notturnaBushnellsonocostruiticonotticheetubiintensificatoridiimmaginedialtaqualitàperamplificarelalucedisponibile,consentendol’osservazioneincondizionidiilluminazioneinsufficientiperl’occhionudo.
COME FUNZIONANO GLI STRUMENTI PER VISIONE NOTTURNA
GlistrumentipervisionenotturnaBushnellraccolgonoeamplificanolaluceattraversol’obiettivoelafocalizzanosull’intensificatoredi immagine. Quest’ultimo contiene un fotocatodo che, colpito dalla luce, trasforma l’energia dei fotoni in elettroni. Questiultimi vengonoaccelerati in un campoelettrostaticoall’internodell’intensificatore e colpiscono uno schermoal fosforo (simileauno schermo televisivo monocromatico verde), sul quale si forma l’immagine visibile. Il guadagno luminoso e il miglioramentodell’immaginesonodovutiall’accelerazionedeglielettroni.Lostrumentodescrittoèundispositivodellaprimagenerazione.
Questostrumentopervisionenotturnaèdotatodiunsistemaamplificatoreacusticodirezionale(SAAD)cheoffrel’ulteriorevantaggiodiunamplificatoreacusticodigrandissimaqualità.L’amplificatoredirezionaleutilizzalapiùavanzatatecnologiadiamplificazionedelsuonoabbinandoilnostroesclusivomicrofonoDIREZIONALEdielevatasensibilitàconunmodernissimosistemadiriduzionedelrumore;nerisultaunpotenziamentosonorosenzaconfronti.
Questostrumentopervisionenotturnaèidealepersvariateapplicazioniricreativeeprofessionali:
•osservazionedianimaliselvatici •astronomia •utilizzoinbarcaomarino •operazionidipolizia •soccorso •sicurezza •tuteladellaproprietà
ItaLIaNo
34
36 37
PER INIZIARE
Installazione delle pile Questostrumentoèalimentatodaduepiledi tipoAA.Per installarle,
svitate il coperchio del vano delle pile situato sul fondo dell’unità.Inseritelepilenell’appositovanoinmodocheiterminalipositivo(+)enegativo(-)corrispondanoaisimboliriportatiall’internodelvano.Conattenzione,riposizionateilcoperchiosulvanodellepilesenzastringeretroppo.
Utilizzo e collaudo QuestostrumentoèalimentatodaduepileditipoAA.Accertateviche
sianoinstallateinconformitàalleistruzionidicuisopra.
Montatel’antennariceventedelmicrofonodirezionaleSAAD(1)einseritelaspinadellacuffianel jackdiuscitaaudio(2).Sevoleteverificare ilfunzionamento dello strumento in un’area illuminata, accertatevi che ilcoperchiodell’obiettivo (3)copra la lenteprimadipremere ilpulsantedi accensione “POWER”. Nel coperchio è praticato un forellino perconsentire il passaggio di una piccola quantità di luce a scopo dicollaudo.
Se intendete verificare il funzionamento dello strumento o usarlonell’oscurità,rimuoveteilcoperchioeaccendetelostrumentopremendoilpulsante“POWER”(4).
Impostate la regolazione preliminare della messa a fuoco ponendo ilsimbolodiregolazione(situatosopral’anellodimessaafuocodell’obiettivo)dalla parte opposta alla lettera “N” della parola “Normal” (11).
IndossatelacuffiaeattivateilmicrofonoSAADpremendoilpulsante“ON”(6).
Seilsoggettovienevistoinun’areacompletamentebuiadovenonèpresentealcunasorgenteluminosaambientale(qualelaluna),attivatel’illuminatorearaggiinfrarossipremendoilrelativopulsante(5)situatoaccantoalpulsante“POWER”.
Puntate lostrumentoversounoggettosituatoaunadistanzadicirca90metrieruotate l’oculare (7) finoaottenere lamigliore
qualitàpossibiledell’immagine.Unavoltaeseguitalaregolazione,nonruotatepiùl’oculareindipendentementedalladistanzadelsoggettoedaaltrecondizioni.Puntatelostrumentoversoilsoggettodaosservareedeseguitelamessaafuocofinaleruotandol’anellodimessaafuocodell’obiettivofinoaquandolaqualitàdell’immaginerisultaottima.
Regolateilvolumedell’amplificazioneacusticasuunlivelloottimalepremendoipulsantidicontrollodelvolume(8).Sedesiderate
powerInfrared
38 39
registrareilsonoro,inseritelaspinadelregistratoreanastronellapresa(9)einiziatelaregistrazione.
IlLEDverdeindicachel’amplificatoredellaluceèacceso.IlLEDrossoindicachel’illuminatorearaggiinfrarossièacceso.IlLEDgiallo indicache ilsistemaamplificatoreacusticodirezionaleèoperativo.Spegnetesempre lostrumentoal terminedell’utilizzo.Nonriponetemailostrumentoconlespieaccese.Questostrumentopuòesseremontatosuuntreppiedequalsiasiconunozoccolodi¼”(10).
Attenzione: questo strumento può essere adoperato a temperature estremamente basse. Tuttavia, quando lo si riporta in unambienteatemperaturanormale,occorreattenderecirca5oreprimadiusarlonuovamente.Questaprecauzionehaloscopodipreveniredanniacausadellacondensachepotrebbeessersidepositatasuicircuitiinterni.
Punti sull’immagine•Èpossibilechesivedanopunti sull’immagine;essivarianodaunostrumentoall’altroesonodifettiestetici interni,normalinegli
strumentipervisionenotturna;NONsonodifettifunzionali
RISOLUZIONE DEI PROBLEMIil monocolo non si accende. Accertateviche lepilesianoinstallatecorrettamente.Eventualmentesostituiteleconpilenuove.Verificateche icontattidellepile
sianopulitiesenzatraccedicorrosione.Verificatecheilpulsantediaccensionesiasullaposizione“ON”.
L’immagine è sfocata. Mettetelaafuocoregolandol’oculare(7).Regolatel’anellodimessaafuocodell’obiettivo.Seancoral’immaginenonvaafuoco,
pulitelelenti;potrebberoessereappannateoimpolverate.
La visibilità diminuisce o si annulla. Lesorgenticheirradianounaluceforte,comegliabbaglianti,possonopeggiorareoannullarelavisibilità.Spegnetelostrumento
premendo l’apposito pulsante sulla posizioneOFF (4) e rivolgete ilmonocolo in direzione opposta alla sorgente luminosa. Lostrumento ritornaalnormale funzionamentoentro1o2minuti.Condizioniqualinebbiaoambienticonpochissima luce fannodiminuirelavisibilità.
il monocolo lampeggia.
Ilmonocolopuò lampeggiarequandovieneadoperato inunambiente luminosoeanchedurante iprimi secondidi utilizzo inambientioscuri.
L’amplificatore acustico non amplifica correttamente. Verificatechel’antennadirezionalesiasaldamentecollegataalmicrofono.Controllateilcollegamentodellacuffia;verificateche
lepilesianonuove.
CURA E MANUTENZIONE QuestostrumentopervisionenotturnaBushnellècostruitoinmododaassicurarediversiannidiutilizzosenzaproblemi.Perottenere
lemassimeprestazioni,seguitesemprequesteavvertenzeeprecauzioni:•Nonpuntatea lungo lo strumentoversonessuna sorgente luminosacheemettapiùdi1 lux,comeadesempiogliabbaglianti
diunautoveicolo. Lo strumentoutilizzaunsistema internodiprotezionedai lampiche riducealminimo il rischiodidanni,maun’esposizioneprolungataalucimoltointensepuòcausaredannicheannullerebberolagaranzia.
•Lostrumentoèchiusoermeticamente.Noncercatediaprirloodiripararloinalcunaltromodo.•Conservatesemprelostrumentoinunlocaleasciuttoebenventilato.•Estraetelepileselostrumentononsaràutilizzatoperpiùdi2mesi.•Tenetelostrumentolontanodabocchettediriscaldamentoeclimatizzazioneedaaltriapparecchidiriscaldamento,dallaluce
solaredirettaedall’umidità.•Evitatechelostrumentocadaosubiscaurti.Sebbenesiastatocostruitoconcaratteristichedirobustezzaperl’usoall’aperto,lo
strumentocontieneunsofisticatosistemaotticochepotrebbeesseredanneggiatodasollecitazioniestreme.•Pulitelelenticondelicatezzautilizzandoiprodottiappositi.•Pulitel’esternodellostrumentoconunpannomorbidoepulito.
ProdottoLEDClasse1aisensiIEC60825-1/nov1993,appendiceEN60825-1A11/ott1996
40 41
GARANZIA LIMITATA PER DUE ANNI SigarantiscechequestoprodottoBushnell®saràesentedadifettidimaterialeefabbricazioneperdueanniadecorreredalla
datadiacquisto. Incasodidifettodurante ilperiododigaranzia,anostradiscrezione ripareremoosostituiremo ilprodottopurchésiarestituitofrancodestinatario.Sonoesclusidallagaranziaeventualidannicausatidaabuso,maneggiamentoimproprio,installazioneomanutenzioneeseguitidapersonenonautorizzatedalserviziodiassistenzaBushnell.
Aunprodottorestituitoecopertodaquestagaranziaoccorreallegarequantosegue.
1)Assegno/ordinedipagamentoperl’importodi10$USpercoprireicostidispedizione. 2)Nomeeindirizzodautilizzareperlarestituzionedelprodotto. 3)Unaspiegazionedeldifetto. 4)Scontrinoriportanteladatadiacquisto. 5) Ilprodottodeveessereimballatoinunascatolarobusta,perpreveniredanniduranteiltrasporto,evaspeditofranco
destinatarioaunodeiseguentiindirizzi.
Recapito negli Stati Uniti: Recapito in Canada: BushnellPerformanceOptics BushnellPerformanceOptics Attn.:Repairs Attn.:Repairs 8500MarshallDrive 25AEastPearceStreet,Unit1 Lenexa,Kansas66214 RichmondHill,OntarioL4B2M9
Perprodottiacquistati fuoridegliStatiUnitiodelCanada,rivolgersialrivenditoreper leclausolepertinentidellagaranzia. InEuropasipuòanchecontattarelaBushnellaquestonumero: BUSHNELLPerformanceOpticsGmbh
EuropeanServiceCentre MORSESTRASSE4 D-50769-Cologne Germania Tél:+49(0)2217099393 Fax:+49(0)2217099398
Questagaranziadàspecificidirittilegali.Eventualialtridirittivarianodaunanazioneall’altra.©2005BushnellOutdoorProducts
ESPECIFICAÇÕES
ampliação: 2.5Xtamanhodaobjetiva: 42mmresoluçãovertical: 25linhas/mmFaixadevisualização(empés)*: 4–600pésFaixadoiluminadorinfravermelhointegrado: 90jardas(82m)campodevisão: 79pésa100jardas(24ma91m)tipodepilha: aa(2)tempodeoperação: até20horasFaixadetemperatura: -22a104grausF/-30a40grauscelsiusajustedocorpodaocular: +/-5dioptriacomprimento: 6,7polegadas/170mmcomprimentocomaantena: 14polegadas/365mmLargura: 3,7polegadas/95mmaltura: 2,7polegadas/70mmpeso: 17onças/0,5kg
característicasdomicrofoneNívelderuídoequivalente: 20dbamplificaçãodosom: 0-66dbrespostadefreqüência: 500-10000HzSensibilidadenonívelfreqüênciade1000Hz:20+5mV/pa
*Distânciamáximanaqualumafigurahumanapoderáserreconhecidasobcondiçõesideaisdevisualização;definidas
comocondiçõesclaras(semneblina,poeira,etc.)sobaluzde1/4delua.
42 43
parabénspelaaquisiçãodeseuprodutoBushnellcomvisãonoturna.osprodutoscomvisãonoturnadaBushnellapresentamtubosintensificadoresdeimagemeópticadealtaqualidade.Elesamplificamaluzexistente,permitindofazerobservaçõesemcondiçõesque,aolhonu,seriamdemasiadamenteescuras.
COMO FUNCIONA A VISÃO NOTURNA
os produtos com visão noturna da Bushnell absorvem e amplificam a luz existente através da lente objetiva; após,a luz é focalizada no intensificador de imagem. No interior do intensificador, um fotocátodo é “estimulado” pelaluz e converte a energia fotônica em elétrons. Esses elétrons aceleram no campo eletrostático dentro do intensifica-dor e golpeiam uma tela de fósforo (comoa telamonocromática verde de televisão), que emite uma imagem visível. É aaceleração dos elétrons que proporciona a captação e melhoria da imagem. Este é um dispositivo de Geração I.
o dispositivo com visão noturna oferece um Sistema de amplificação de Som Direcional (DSaS - Direc-tional Sound amplification System), proporcionando o benefício adicional de alta sofisticação. o DSaSemprega as últimas novidades na amplificação do som, combinando nosso exclusivo microfone DIrEcIoNaLcom alta sensibilidade e sistema de redução de ruído avançado, oferecendo inigualável aperfeiçoamento sonoro.
odispositivocomvisãonoturnaéidealparaumavariedadedeutilizaçõesprofissionaiserecreativas,incluindo:
•observaçãodeanimaisselvagens•astronomia•Navegação/atividadesmarítimas•atividadespoliciaisedecumprimentodalei•Buscaeresgate•Segurança•administraçãodepropriedades
portuGuêS
COMO COMEÇAR
Instalação das pilhasEstedispositivooperacomduaspilhasdetamanhoaa.parainstalá-las,desaparafuseatampadocompartimentodepilhaslo-calizadonaparte inferiordaunidade. Insiraaspilhasno com-partimentode formaque seus terminaispositivos (+) enegativos(-) correspondamàsmarcações que se encontram no interior docompartimento.recoloqueatampacomcuidado,semapertarde-masiadamente.
Uso e testeEstedispositivooperacomduaspilhasdetamanhoaa.certifique-se de que tenham sido instaladas de acordo com as instruçõesacima.
conecteaantenareceptoradomicrofonedirecionaldoDSaS(1)einsiraopluguedosfonesdeouvidonoconectordesaídadeáudio(2).caso deseje testar o dispositivo com visão noturna em umaáreailuminada,nãoesqueçadecobriralenteobjetiva(3)comatampaantesdepressionarobotão“poWEr”.atampadalenteobjetivapossuiumorifíciomuitopequenoparapermitiraentradadeumapequenaquantidadedeluz,parafinsdeteste.
casoesteja testandoouusandoodispositivonoescuro, retireatampadalenteobjetivaeacioneomesmopressionandoobotão“poWEr”(4).
reguleofocoinicialmenteposicionandoamarcadeajuste(local-izadonapartesuperiordoaneldefocodaobjetiva)defrontedaletra“N”dapalavra“Normal”(11).
44 45
coloqueosfonesdeouvidoeacioneomicrofoneDSaSpressionandoobotão“oN”(6).
casooobjetoaservisualizadoestejaemumaáreatotalmenteescura,semnenhumafontedeluzambiental(comoaluzdalua),acioneoiluminadorinfravermelhopressionandoobotãocorrespondente(5),localizadopróximoaobotão“poWEr”.aponteodispositivoparaumobjetoaaproximadamente91metrosegireaocular(7)paraqueproporcioneamelhorquali-dadedeimagem.apósoajuste,nãogiremaisaocular,independentementedadistânciaoudeoutrascondições.aponteodispositivoparaoobjetoaservisualizadoefaçaoajustefinalgirandooaneldefocodalenteobjetivaatéobterexcelentequalidadedeimagem.
ajusteovolumedeamplificaçãodesomemumnívelidealpressionandoosbotõesdecontroledevolume(8).paragravar,insiraopluguedogravadornoconector(9)einicieagravação.
powerInfrared
46 47
oLEDverdeindicaqueaunidadeamplificadoradeluzestáligada.oLEDvermelhoindicaqueoiluminadorinfravermelhoestáligado.oLEDamareloindicaqueoSIStEMaDEaMpLIFIcaçÃoDESoMDIrEcIoNaLestáemfuncionamento.Nãoesqueçadedesligaraunidadeapósouso.Nãoarmazeneestedispositivoseosindicadoresestiveremacesos.Elepodesermontadoemqualquertripécomsoquetede1/4”(10).
cuidado:estedispositivopodeserusadoemclimasextremamentefrios.Entretanto,quandoaunidadeforlevadadevoltaaumambientedetemperaturamorna,énecessárioaguardaraproximadamente5horasantesdeusá-lanovamente.poderãoocorrerdanosresultantesdacondensaçãoacumuladanocircuitointernodaunidade.
Manchas na imagem•poderãoserobservadasmanchasnaimagem.Elasvariamdedispositivoparadispositivoesãoimperfeiçõescosméticasnoseuinterior,oqueénormalemdispositivoscomvisãonoturnaeNÃoconstituemdefeito.
IDENTIFICAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMASA luneta não liga.
Verifiqueseaspilhasestãoinstaladascorretamente.troqueporpilhasnovas.Verifiqueoscontatosdaspilhasparaassegurarqueestejamlimposesemcorrosão.Verifiqueseaforçaseencontranaposição“oN”(LIGaDa).
A imagem não está bem focalizada.ajusteofoconaocular(7).ajusteoaneldefocodalenteobjetiva.Seistonãoajudar,limpeaslentes,poispoderãoestarembaçadasouempoeiradas.
A visibilidade diminui ou desaparece.Fontesdebrilhointenso,comofaróisdecarros,podemfazercomqueavisibilidadesejareduzidaoudesapareçacompletamente.Desligueaforça(4)egirealunetaafastando-adafontedeluz.aunidadeseajustarádentrode1ou2minutos.condiçõescomoaneblinaouambientesextremamenteescurosreduzirãoavisibilidade.
A luneta pisca.alunetapoderápiscarquandoutilizadaemambientesiluminados.Issopoderáocorrertambémduranteosprimeirossegundosdeusoemambientesescuros.
O sistema de amplificação de som não está funcionando corretamente.certifique-sedequeaantenaDIrEcIoNaLestejafirmementeconectadaaomicrofone.Verifiqueaconexãodojogodosfonesdeouvido;certifique-sedequeaspilhassãonovas.
CUIDADO E MANUTENÇÃOodispositivocomvisãonoturnadaBushnellfoiprojetadoparaproporcionarmuitosanosdeserviçoconfiável.paraassegurarmáximoproveitodeseudispositivocomvisãonoturna,sempreobserveosavisoseprecauçõesaseguir:
•Nãoaponteodispositivoparaumafontedeluzsuperiora1lux,comofaróisdecarros,porperíodosprolongados.Essedispositivoutilizaumsistemadeproteçãointernocontraobrilhoqueminimizapossíveisdanos,masaexposiçãoprolongadaàluzintensapoderádanificaraunidade.Estetipodedanopoderáanularasuagarantia.•Estedispositivofoiprojetadoparafuncionardeformaindependente.Nãoabraocorpododispositivonemtenterealizarserviçosdemanutenção.•armazeneodispositivosempreemumaáreasecaebemventilada.•removaaspilhasseodispositivoprecisarserarmazenadopormaisde2meses.•Sempremantenhaodispositivoafastadoderegistrosdeaquecedores,arcondicionado,outrosdispositivosdeaquecimento,luzdiretadosoleumidade.•cuideparanãodeixarcairoubateraunidadecontraoutrosobjetos.Emboratenhasidoprojetadoparausoemambientes externos, o dispositivo possui um sistema óptico sofisticado, que poderia ser danificado em casos extremos de utilizaçãoindevida.•Limpeaslentesópticascomprodutosdelimpezaprofissionaisparaestefim.•Limpeaparteexternadodispositivocomumpanolimpoemacio.
produtoLEDdaclasse1deacordocomaIEc60825-1/novde1993,apêndiceEN60825-1a11/outubrode1996
48 49
GARANTIA LIMITADA DE DOIS ANOS
GarantimosqueseuprodutoBushnell®estaráisentodedefeitosmateriaisedefabricação.pordoisanosapósadatadeaquisição.casotenhaalgumumdefeitosobestagarantia,iremosanossaopção,consertaroutrocaresteprodutodesdequeoprodutosejadevolvidocomportepago.Estagarantianãoabrangedanoscausadosporuso indevido,operação, instalação,oumanutenção incorretasefetuadasporalguémanãoserquesejadoDepartamentodoServiçodeManutençãoautorizadadaBushnell.
Qualquerdevoluçãoefetuadasobestagarantiadeveincluirositensrelacionadosaseguir:1) umcheque/ordemdepagamentonomontantede$10,00paracobrirasdespesasdeporteegastosadministrativos2) Nomeeendereçoparaadevoluçãodoproduto3) umaexplicaçãododefeito4) comprovantedaDatadeaquisição5) oprodutodevesercuidadosamenteembalado,numacaixadepapelãoresistenteparaprevenirdanosenquantoemtrânsitoe enviadoparaosendereçosindicadosaseguircomportededevoluçãopago:
NOS EUA REMETER PARA: NO CANADÁ REMETER PARA: Bushnellperformanceoptics Bushnellperformanceoptics attn.:repairs attn.:repairs 8500MarshallDrive 25aEastpearceStreet,unit1 Lenexa,Kansas66214 richmondHill,ontarioL4B2M9
para produtos adquiridos fora dos Estados unidos ou do canadá favor contatar seu revendedor local quanto a informações aplicáveisreferentesasuagarantia.aBushnelltambémpodesercontatadanaEuropapelotelefone:BuSHNELLperformanceopticsGmbh EuropeanServicecentre
MorSEStraSSE4 D-50769KÖLN alemanha tél:+49(0)2217099393 Fax:+49(0)2217099398
Estagarantialhedádireitoslegaisespecíficos.
poderáteroutrosdireitosquepodemvariardepaísparapaís.©2005Bushnellperformanceoptics