Installation Instructions VFE VFA VFB

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/4/2019 Installation Instructions VFE VFA VFB

    1/16

    15- 55

    ENGLISH: Installation of roof window: See installation instructionsenclosed with roof window. Installation of flashing: See installationinstructions enclosed with flashing.DEUTSCH: Montage des Dachflchenfensters: Siehe auch diedem Dachflchenfenster beiliegende Einbauanleitung. Montagedes Eindeckrahmens: Siehe die dem Eindeckrahmen beiliegendeEinbauanleitung.FRANAIS : Installation de la fentre de toit : suivre les instructionsde montage fournies avec la fentre de toit. Installation du raccorde-ment : suivre les instructions de montage fournies avec le raccordement.DANSK: Montering af ovenlysvindue: Se ogs monteringsvejlednin-gen vedlagt ovenlysvinduet. Montering af inddkning: Se monterings-vejledningen vedlagt inddkningen.

    ENGLISH: Installation instructions for vertical window element

    DEUTSCH: Einbauanleitung fr das Zusatzelement Wand

    FRANAIS : Notice d'installation de fentre d'allge

    DANSK: Monteringsvejledning for facadelyselement

    NEDERLANDS: Inbouwinstructies voor het gevelelement

    ITALIANO: Istruzioni di montaggio per elemento verticale

    ESPAOL: Instrucciones de instalacin para ventana vertical

    NEDERLANDS: Plaatsen van dakvenster: Zie ook de inbouwinstruc-ties die bij het dakvenster zijn bijgevoegd. Plaatsen van gootstuk: Zieook de inbouwinstructies die bij het gootstuk zijn bijgevoegd.ITALIANO:Per l'installazione delle finestre e dei raccordi, consulta-re anche le istruzioni di montaggio contenute negli imballi delle finestree dei raccordi.ESPAOL:Instalacin de la ventana de tejado: Vea las instruccionesen el embalaje correspondiente. Instalacin del tapajuntas: Vea lasinstrucciones en el embalaje correspondiente.

    VFE/VFA/VFB

  • 8/4/2019 Installation Instructions VFE VFA VFB

    2/16

    2

    ENGLISH:Fixing brackets are supplied in thepackaging, as shown.

    DEUTSCH:Montagewinkel sind in demgezeigten Beipack enthalten.

    FRANAIS :Les pattes et les querres defixation sont fournies dans le carton dcritci-contre.

    DANSK: Monteringsvinkler er leveret i vistemballage.

    NEDERLANDS:De montagebeugels bevin-den zich in de getoonde verpakkingen.

    ITALIANO:Le staffe sono fornite nellimballo

    mostrato.

    ESPAOL: Los soportes se suministran en elembalaje indicado.

    1

    C02,C04F06M04,M

    06P06S06

    VFE

    1520

    25303540455055

    XB

    mm

    4045

    45505560657585

    X

    Bmm

    VFE/VFA/VFB

    Amm

    Amm

    5055

    606570758595

    105

    minXmm=

    35mm

    minXmm=

    5mm

    minXmm=

    5mm

    minXmm=

    5mm

    minXmm

    VF

    E/VFA/VFB

    min130 mm

    min 7(12%)

    10-20 mm

    min15 mm

  • 8/4/2019 Installation Instructions VFE VFA VFB

    3/16

    ENGLISH: Prepare roof window. Fix bracketsas shown.

    DEUTSCH: Das Dachflchenfenster vorbe-reiten. Montagewinkel wie dargestelltmontieren.

    FRANAIS : Prparation de la fentre detoit. Fixer les pattes de fixation sur la fentresuivant schmas.

    DANSK: Ovenlysvinduet forberedes. Monte-ringsvinkler monteres som vist.

    NEDERLANDS: Bereid het dakvenster voor.Bevestig de bevestigingshaakjes zoals afge-beeld.

    ITALIANO: Predisporre la finestra. Fissare lestaffe come illustrato.

    ESPAOL: Prepare la ventana para tejados.Coloque las escuadras como se indica en lasinstrucciones de la ventana superior.

    3

    ENGLISH: Transfer the distance of min 130 mm

    from the face of the outer wall to the infill bat-tens on both sides. Mark a vertical line.

    DEUTSCH: Das Ma von mindestens 130 mmvon der Auenseite der Fassade auf dieLattenstcke an beiden Innenseiten bertragenund durch einen senkrechten Strich markieren.

    FRANAIS : Prendre la cote de 130 mmminimum du nu extrieur du mur. Marquer laverticale sur le tableau et sur les tasseaux misen fourrure entre liteaux.

    DANSK: Afstanden p min. 130 mm over-fres fra ydersiden af facaden til lgtestyk-kerne i begge sider. En lodret linie afsttes.

    NEDERLANDS: Neem de afstand van min.130 mm over van de buitenzijde van de geveldoor middel van een verticale lijn aan beidezijden op de verticale hulppanlatten.

    ITALIANO: Considerare la distanza minimadi 130 mm dalla superficie esterna del muro,su entrambi i lati. Tracciare una linea verticale.

    ESPAOL: Marque la medida (mnimo130 mm), desde la cara exterior del muro defachada, en ambos laterales del hueco. Traceuna linea vertical.

    min130 mm min

    130 mm

    a a

    b

    b

    30 mm

    30 mma b

    150 mm

  • 8/4/2019 Installation Instructions VFE VFA VFB

    4/16

    4

    1

    Y+2

    5mm

    Y+

    25

    mm

    1

    ENGLISH: Position and fit installation batten(Y + 25 mm) from the position for the bottomof the roof window. See ill. 4 (1).

    DEUTSCH: Montagelatte 25 mm oberhalbdes Blendrahmen-Oberteils setzen und mon-tieren.

    FRANAIS : Positionner le liteau support haut 25 mm du dormant et le fixer.

    DANSK: Monteringslgte placeres 25 mmfra overkarmen og monteres.

    NEDERLANDS: Positioneer de horizontalehulppanlat 25 mm boven de bovenzijde vanhet kozijn en monteer deze.

    ITALIANO: Posizionare il listello di supportoa 25 mm dalla parte superiore del telaio e

    fissarlo.

    ESPAOL: En cubiertas con rastreles, separa-do 25 mm del marco de la ventana, coloqueun listn de apoyo.

    1

    ENGLISH: Transfer lines to face of infill battens onboth sides using the template. For the position ofbottom frame of the roof window see (1). Using thetemplate, check that there is adequate height for theVFE/VFA/VFB (a).

    DEUTSCH: Markierungen auf die Lattenstcke anbeiden Seiten mit Hilfe der Schablone und dessenkrechten Striches bertragen. Zur Position desBlendrahmenunterteils des Dachflchenfensterssiehe (1). Mittels der Schablone berprfen Sie

    bitte, ob die Hhe fr ein VFE/VFA/VFB ausrei-chend ist (a).

    FRANAIS : En utilisant le gabarit reporter lesalignements sur les dessus des tasseaux inter-liteaux.Le repre (1) correspond la position du bas ducadre fixe de la fentre de toit. Toujours en utilisantle gabarit, vrifier quil y a bien une hauteur (a)suffisante pour la VFE/VFA/VFB.

    DANSK: Streger afsttes p lgtestykkerne ibegge sider ved hjlp af skabelonen og den lodret-te linie. For placering af ovenlysvinduets underkarmse (1). Kontrollr ved hjlp af skabelonen, at der erplads til VFE/VFA/VFB (a).

    NEDERLANDS: Neem de verticale lijnen aan

    beide zijden over op de verticale hulplatten metbehulp van de bijgeleverde mal. Voor de positievan het kozijn van het onderste element, zie (1).Controleer, door de mal te gebruiken, of er vol-doende verticale ruimte is om een VFE/VFA/VFB teinstalleren (a).

    ITALIANO: Per definire il punto dinstallazionedella finestra sulla falda estendere la linea tracciatae segnare il punto di intersezione con il piano dap-poggio (1). Utilizzando lo schema, verificare chelaltezza per il VFE/VFA/VFB sia adeguata (a).

    ESPAOL: Utilizando la plantilla marque, en lacara superior del forjado estructura de cubierta,a ambos lados para definir la posicin de la parteinferior del marco de la ventana de tejado (1).Utilizando la plantilla compruebe que la altura esadecuada para la ventana VFE/VFA/VFB (a).

    1

    1

    a

    25mm

    Y

    VFE/VFA/VFB

    +minXmm

    1

    1

    1

    1

    2

    1

    1

    mm

  • 8/4/2019 Installation Instructions VFE VFA VFB

    5/16

    5

    ENGLISH: Position roof window. Fix topbrackets to installation batten (a). Fix lowerbrackets to support blocks which must be atthe same level as the battens (b). Roof win-dow adjustment: See instructions enclosedwith the roof window.

    DEUTSCH: Dachflchenfenster montieren.Obere Montagewinkel an der Montage-latte befestigen (a). Untere Montagewinkelmit Hilfe von den Lattenstcken auf Latten-niveau befestigen (b). Justierung des Dach-flchenfensters: Siehe auch die entsprechendeAnleitung.

    FRANAIS : Placer la fentre de toit. Visserles pattes de fixation suprieures sur le liteausupport haut (a). Fixer les querres latralessur des cales qui doivent tre au mme niveauque les liteaux (b). Ajustement de la fentrede toit : se reporter la notice fournie avec lafentre de toit.

    DANSK: Ovenlysvinduet monteres i taget.verste monteringsvinkler fastgres til monte-ringslgten (a). Nederste monteringsvinklerfastgres til opklodsninger i lgteniveau (b).Se i vrigt vejledningen for ovenlysvinduetvedrrende justering.

    NEDERLANDS: Positioneer het dakvenster.Bevestig de bovenste bevestigingsbeugelsop de hulppanlat (a). Bevestig de onderstebevestigingsbeugels op de klosjes of hulppan-lat, die dezelfde dikte moeten hebben als depanlat (b). Afstelling van het dakvenster: ziede inbouwinstructies die zijn bijgevoegd bijhet dakvenster.

    ITALIANO: Montaggio della finestra per tetti.Fissare le staffe superiori al listello di supporto(a). Fissare le staffe inferiori sui listelli di sup-porto, che devono essere alla stessa quotadei listelli (b). Per regolazioni della finestra:vedere le istruzioni contenute nellimballodella finestra.

    ESPAOL: Coloque la ventana de tejado.En tejados de madera, atornille las escuadrasal rastrel (a). Fije las escuadras inferiores alos listones de apoyo, que deben estar al

    mismo nivel que los rastreles (b). Ajuste de laventanas para tejados: Vea las instruccionesincluidas en la ventana para tejados.

    1 1

    a

    b 20-30 mm

    a

    b

    80mm

    30mm

  • 8/4/2019 Installation Instructions VFE VFA VFB

    6/16

    ENGLISH: Place packing blocks on a flatsurface (1). Pull handle (2). If the vertical win-dow element has been fitted with an openingrestrictor, turn the button to release mechanism(3). Press stop and release compound-actionarms (4). Lay sash on packing blocks, thenpress hinge release and remove sash (5).

    DEUTSCH: Verpackungsleisten auf den Bodenlegen (1) und den Griff ziehen (2). Falls dasZusatzelement mit ffnungsbegrenzer ver-sehen ist, den Knopf drehen (3). Arretierungeindrcken und Scheren ganz aushngen (4).Flgel auf die Verpackungsleisten legen.Arretierung eindrcken und Flgel herausneh-men (5).

    FRANAIS : Poser les tasseaux d'emballagesur le sol (1). Tirer la poigne (2). Si la fentredallge est quipe dun limiteur douverture,tourner le bouton pour le dverrouiller (3).Appuyer sur les arrts pour librer les compas

    d'ouverture (4). Laisser reposer l'ouvrant surles tasseaux. Presser sur les taquets de dblo-cage des pivots et retirer l'ouvrant (5).

    DANSK: Emballageklodser lgges p under-lag (1). Trk i hndtaget (2). Hvis facadelys-elementet er forsynet med bningsbegrnser,drejes knappen (3). Stop trykkes ind, og udstil-lerarme frigres (4). Rammen lgges ned pemballageklodserne. Stop trykkes ind, og ram-men tages ud (5).

    NEDERLANDS:Plaats de verpakkingsblokjesop een vlakke ondergrond (1). Trek aan het

    handvat (2). Indien het gevelelement van eenopeningsbegrenzer is voorzien, draai de knopzodat het mechanisme loskomt (3). Druk devergrendeling van de zijgeleiders in en ont-grendel deze (4). Leg het draaiend gedeelteop de verpakkingsblokjes, druk op de schar-nier van de ontgrendeling en verwijder hetdraaiend gedeelte (5).

    ITALIANO: Posizionare i listelli dell'imbal-laggio su una superficie piana (1). Tirare lamaniglia (2). Se lelemento verticale dotato

    del limitatore di apertura, ruotare il bottoneper rilasciare il meccanismo (3). Premere sulfermo e sganciare i braccetti (4). Appoggiarequindi il battente sui listelli, sganciare i gancidi ritegno delle cerniere e togliere il battentestesso (5).

    ESPAOL: Coloque las propias proteccionesdel embalaje para apoyar la hoja al desmon-tarla (1). Abra la ventana tirando de la mani-lla (2). Si la ventana vertical tiene limitador deapertura, gire el tornillo para desactivarlo (3).Libere los compases de apertura presionandolos flejes de retencin (4). Deje que la hojaapoye sobre los embalajes y saque los pasa-dores de las bisagras para desmontarla (5).

    6

    1

    2

    3

    4

    5

    2 3

    4 5

    VFE

    7a

  • 8/4/2019 Installation Instructions VFE VFA VFB

    7/16

    ENGLISH:Remove sash: Turn handle andopen sash (1). Turn lock on fitting arm (2).Release fitting arm and remove the sash (3, 4).

    DEUTSCH:Flgel aushngen: Handgriffdrehen und Flgel ffnen (1). Schliebeschlagdurch Wegdrehen des Beschlagarms entrie-geln (2). Beschlagarm ausrasten und Flgelherausheben (3,4).

    FRANAIS :Dmontage de l'ouvrant :Actionner la poigne et ouvrir le vantail (1).Dfaire le cran de scurit du compasdouverture (2). Dconnecter le compas et

    retirer le vantail (3, 4).

    DANSK:Udtagning af rammen: Hndtagetdrejes, og rammen bnes (1). Lsebeslaget pbeslagarmen drejes (2). Beslagarmen frigresog rammen lftes vk (3, 4).

    NEDERLANDS:Verwijderen van hetdraaiend gedeelte: Draai de handgreepen open het draaiend gedeelte (1). Draai deblokkering van het scharnierbeslag (2). Maakhet scharnierbeslag los zoals afgebeeld en tilvervolgens het draaiend gedeelte eruit (3, 4).

    ITALIANO:Rimozione del battente:Ruotare la maniglia ed aprire il battente (1).Girare la serratura sul braccetto di fissaggio(2). Sganciare il braccetto di fissaggio etogliere il battente (3, 4).

    ESPAOL:Desmontaje de la hoja: Gire lamanilla y abra la hoja (1). Gire el bloqueodel brazo de fijacin (2). Libere el brazo defijacin y saque la hoja (3, 4).

    7

    3 4

    1 2

    VFA/VFB

    7b

  • 8/4/2019 Installation Instructions VFE VFA VFB

    8/16

    ENGLISH: Depending on the distance X mm,the fixing brackets are positioned as shown inillustrations or . Make sure to observethe distance of min 60 mm from the corner tothe first screw hole (1). Transfer the verticalline marked in ill. to the fixing brackets (2).

    DEUTSCH: Die Montagewinkel abhngigvom Abstand X mm wie gezeigt in Abb.oder platzieren. Den Abstand von min-destens 60 mm von der Mauerecke bis zumersten Schraubenloch beachten (1). Den inAbb. markierten senkrechten Strich auf dieMontagewinkel bertragen (2).

    FRANAIS : En fonction de la cote X mm,les pattes de fixation sont positionnes commeindiqu dans les schmas ou . Sassurerquil y ait une distance minimale de 60 mmdu nu intrieur au premier trou de vis (1).

    Reporter la ligne verticale indique au sch-ma sur les pattes de fixation (2).

    DANSK: Afhngig af afstanden X mm pla-ceres beslaget som vist enten i ill. eller .Afstanden p min. 60 mm til frste skruehulskal overholdes (1). Den lodrette linie, derblev markeret i ill. , overfres til monterings-beslagene (2).

    NEDERLANDS: Afhankelijk van de afstandX mm, worden de bevestigingsbeugels beves-tigd zoals getoond in de illustratie of .Lees zeer secuur af of de afstand van de hoektot het eerste gat daadwerkelijk min. 60 mm is(1). Neem de verticale lijn, zoals gemarkeerdals in ill. , over op de bevestigingsbeugels(2).

    ITALIANO: A seconda della distanza X mmle staffe di fissaggio saranno posizionatecome mostrato nelle illustrazioni o .

    Assicurarsi di osservare la distanza di alme-no 60 mm tra langolo e la prima vite (1).Trasferire la linea verticale segnata nellillu-strazione sulle staffe di fissaggio (2).

    ESPAOL: Dependiendo de la medida X mm,los herrajes de fijacin se colocarn comose indica en la figura . Asegrese deque la medida desde el borde hasta el primerorificio de tornillo es como mnimo de 60 mm(1). Marque en el herraje la linea de los late-rales del hueco realizada en el paso (2).

    Xmm

    8a

    Xmm

    8b

    1

    2

    1

    2

    8a 8b

    8a

    8a

    8b

    8b

    8a 8b

    8a 8b

    8a 8b

    8a 8b

    8

  • 8/4/2019 Installation Instructions VFE VFA VFB

    9/16

    ENGLISH: Remove top transportation batten(1).

    Remove bottom transportation batten (2)unless you want to use it for installation sup-port.Fix fixing brackets on frame (3).

    Note that the brackets must be fixed with themarked line on the brackets positioned 3 mmfrom the edge of the vertical window element.

    DEUTSCH: Obere Transportleiste entfernen(1).Untere Transportleiste entfernen (2), sofern

    sie nicht als Montageauflage verwendet wer-den soll.Montagewinkel an den Blendrahmen montie-ren (3).

    Beachten Sie bitte, dass die Montage-winkel so befestigt werden mssen, dass derStrich am Montagewinkel 3 mm von der Kantedes Zusatzelements entfernt ist.

    FRANAIS : Retirer le tasseau de transporthaut (1).

    Retirer le tasseau de transport bas (2)

    moins que vous ne souhaitiez lutiliser commesupport dinstallation. Visser les pattes de fixa-tion sur le cadre fixe (3).

    Bien noter que les pattes doivent trefixes avec le trait repre positionn 3 mmdu nu intrieur de la fentre verticale.

    DANSK: verste transportliste (1) fjernes.Nederste transportliste (2) fjernes, med-

    mindre den nskes anvendt som monterings-underlag.Monteringsvinkler monteres p karmen (3).

    Vr opmrksom p, at monteringsvink-lerne skal fastgres sledes, at markeringenp monteringsvinklen er 3 mm fra kanten af

    facadelyselementet.

    NEDERLANDS: Verwijder de bovenste trans-portlat (1).

    Verwijder de onderste transportlat (2) enbewaar deze indien u deze als hulplat wenstte gebruiken.Monteer de bevestigingsbeugels op het kozijn(3).

    Let op dat de bevestigingsbeugels met degemarkeerde lijn op 3 mm van de hoek vanhet verticale element gemonteerd dienen teworden.

    ITALIANO: Rimuovere il listello superiore di

    protezione (1).Rimuovere il listello di protezione inferiore(2) a meno che non lo si voglia utilizzarecome supporto allinstallazione.Fissare le staffe sul telaio (3).

    Nota che le staffe devono essere fissatecon la linea precedentemente posizionata a3 mm dal bordo dellelemento verticale dellafinestra.

    ESPAOL: Desmonte la proteccin de trans-porte superior (1).

    Desmonte la proteccin de transporte infe-rior (2) si no la va a utilizar como soporte enla instalacin.

    Atornille los herrajes al marco (3).Los herrajes deben fijarse con la lineamarcada colocada a 3 mm del borde de laventana vertical.

    9

    3 mm120 mm

    1

    2

    3

    30 mm

  • 8/4/2019 Installation Instructions VFE VFA VFB

    10/16

    ENGLISH: Position frame and check for vertical (1)and support with wedges (2). Ensure that rebateson both side frames are flush (3). Drill 3 mm holeinto roof window and screw frames together (4). Fitinsulating material (5).

    DEUTSCH: Blendrahmen lotrecht ausrichten (1) undfestkeilen (2). Darauf achten, dass die Nuten derbeiden Blendrahmen-Seitenteile bndig sind (3). 3 mm Lcher im Dachflchenfenster vorbohren undbeide Blendrahmen miteinander verschrauben (4).Dmm-Material einbringen (5).

    FRANAIS : Mettre le cadre fixe en position verti-cale (1) et le maintenir la bonne hauteur laidede cales (2). Vrifier que les rainures latrales soientbien alignes (3). Percer la traverse basse de lafentre de toit avec une mche 3 mm, et visserles cadres fixes ensemble (4). Mettre un joint isolant(5).

    DANSK: Karmen placeres i lodret position (1) ogkiles op mod ovenlysvinduet (2). Srg for, at noternep de to sidekarme flugter (3). Derefter forboresmed 3 mm bor op i ovenlysvinduet, og de medle-verede skruer sttes i (4). Isolering anbringes (5).

    NEDERLANDS: Plaats het kozijn in verticale positie(1) en ondersteun het met wiggen (2). Let erop datde sponningen van beide dakvensters gelijk zijn/

    stroken (3). Schroef de beide kozijnen aan elkaarvast via de voorgeboorde gaten in de bovenstesponning van het gevelelement (4). Boor de schroef-gaten van het dakvenster voor met een 3 mmhoutboor. Waterkerend en dampremmend materiaalaanbrengen (5).

    ITALIANO: Mettere il telaio in posizione verticale(1) e sostenerlo con i cunei (2). Assicurarsi che ifianchi del telaio della finestra per tetti e lelementoverticale siano sullo stesso piano (3). Praticareun foro di 3 mm nella finestra e fissare le viti ( 4).Applicare il materiale isolante (5).

    ESPAOL: Coloque el marco, compruebe queest vertical (1) y fjelo con cuas (2). Asegresede que las ranuras de los marcos estn alineadas(3). Haga un taladro de 3 mm en el marco de laventana de tejado y atornille ambos (4). Coloqueel aislante (5).

    3

    3

    41

    2

    Xmm

    Xmm

    10

    70mm

    3mm 5

    4

    ENGLISH: Insert wedges at sides. Ensure thatframe is vertical and horizontal. Check diago-nal measurements.

    DEUTSCH: Keile seitlich oben und untenzwischen Blendrahmen und Mauer einbrin-gen. Darauf achten, dass der Blendrahmensenkrecht und waagerecht ausgerichtet ist.Diagonalmae kontrollieren.

    FRANAIS : Caler la fentre latralement.Verifier lhorizontalit et la verticalit des tra-verses et montants. Vrifier que les diagonalessont gales.

    DANSK: Kiler anbringes i siderne. Kontroller,at karmen er lodret og vandret. Kontrollerdiagonalml.

    NEDERLANDS: Bevestig wiggen aan dezijkanten. Let erop dat het kozijn horizontaalen verticaal is. Controleer de diagonale afme-tingen.

    ITALIANO: Fissare i cunei ai lati. Assicurarsiche il telaio sia in squadra e in bolla. Control-

    lare le misure diagonali.

    ESPAOL: Coloque las cuas laterales.Asegrese de que el marco est a escuadra ynivelado. Compruebe las diagonales.

  • 8/4/2019 Installation Instructions VFE VFA VFB

    11/16

    11

    ENGLISH: Pre-drill holes and fix with screwssupplied.A: Fixing to timber frame wall.B: Fixing to brick/concrete wall.C: Fixing to rafter.D: Fixing to window reveals: Fit blocks behindthe fixing brackets.

    DEUTSCH: Lcher vorbohren und die mitge-lieferten Schrauben befestigen.A: Befestigung an Untergrund aus Holz.B: Befestigung an Untergrund aus Ziegel/Beton.C: Befestigung an Sparren.D: Befestigung in der Wandffnung: Klotzhinter den Montagewinkeln montieren.

    FRANAIS : Prpercer les trous et assurer lafixation avec les vis fournies.A: Fixation sur parement bois.

    B: Fixation sur parement brique/bton.C: Fixation sur chevrons/fermettes.D: Fixation en tableau : mettre une cale boissous les pattes.

    DANSK: Huller forbores og de medleveredeskruer monteres.A: Fastgrelse p indervg af tr.B: Fastgrelse p indervg af mursten/beton.C: Fastgrelse p spr.D: Fastgrelse i murhul: Klods monteres bagmonteringsvinkel.

    NEDERLANDS: Boor de gaten voor enbevestig met de meegeleverde schroeven.A: Bevestiging op een houten binnenafwer-king.B: Bevestiging op een betonnen/stenen bin-nenafwerking.C: Bevestiging op de gordingen.D: Bevestiging in een gat in de gevel: Plaatshouten blokken achter de bevestigingsbeugels.

    ITALIANO: Praticare i fori e collocare le viti

    fornite.A: Fissaggio su muri con struttura in legno.B: Fissaggio su muro in mattoni/calcestruzzo.C: Fissaggio su travi in legno.D: Fissaggio laterale: inserire degli spessoridietro le staffe.

    ESPAOL: Haga los taladros y coloque lostornillos suministrados.A: Fijacin en revestimiento de madera.B: Fijacin en tabique/muro de hormign.C: Fijacin a estructura de madera.D: Fijacin en el propio hueco: Coloquesuplementos detrs de los herrajes.

    30 mm 30 mm

    6 mm

    A B

    min 60 mm min 60 mm

    C D30 mm

    min 60 mm

    30 mm

    6 mm

  • 8/4/2019 Installation Instructions VFE VFA VFB

    12/16

    12

    ENGLISH: Make sure at top and bottom thatgap between frame and sash is even on left andright sides. The sash may be raised or lowered inrelation to the frame as shown.

    DEUTSCH: Sowohl oben als auch unten auf par-

    allelen Fugenverlauf zwischen Blendrahmen undFlgel achten. Der Flgel kann wie dargestelltgehoben oder gesenkt werden.

    FRANAIS : Vrifier que l'espace entre cadrefixe et ouvrant est bien constant sur toute salargeur, et ceci en partie haute (X) et en partiebasse (Y). L'ouvrant peut tre abaiss ou remontpar rapport au dormant comme indiqu.

    DANSK: Kontrollr bde foroven og forneden,at der er samme afstand mellem karm og rammei venstre og hjre side. Rammen kan hves ellersnkes i forhold til karmen som vist.

    NEDERLANDS: Zorg ervoor dat de openingtussen het draaiend gedeelte en het kozijn, zowelboven als onder, van links naar rechts evenwijdigis. Het draaiend gedeelte mag omhoog of om-laag bewogen worden ten opzichte van hetkozijn, zie tekening.

    ITALIANO: Assicurarsi che, sia nella parte altache in quella bassa, lo spazio fra il telaio e ilbattente sia uniforme su entrambi i lati. Il battentepu essere alzato o abbassato in rapporto altelaio, come illustrato.

    ESPAOL: Asegrese de que, tanto en la partesuperior como en la inferior, la holgura entre hoja ymarco es en el lado derecho igual que en el izquier-do. Suba o baje la hoja con respecto al marcocomo se indica.

    ENGLISH: Replace sash. Reconnect hinges (1).Relocate compound-action arms (2).

    DEUTSCH: Flgel montieren. Beschlge einhn-gen und befestigen (1). Scheren einhngen (2).

    FRANAIS : Remettre en place l'ouvrant et ren-

    gager le pivot dans sa glissire (1). Replacer lescompas d'ouverture (2).

    DANSK: Rammen isttes. Koblingsled samles(1). Udstillerarme monteres (2).

    NEDERLANDS: Herplaats het draaiend gedeel-te. Schuif de scharnieren (1) en de zijgeleidersin elkaar (2).

    ITALIANO: Rimettere il battente. Ricollegare lecerniere (1). Riagganciare i braccetti (2).

    ESPAOL: Vuelva a colocar la hoja. Coloquelos pasadores de las bisagras (1). Enganche loscompases de apertura (2).

    13a

    1

    1

    2

    2

    VFE

    X mm X mm

    Y mm Y mm

    14a

  • 8/4/2019 Installation Instructions VFE VFA VFB

    13/16

    13

    ENGLISH:Replace sash: Position sash inframe ensuring that steering pin is positionedin frame fitting (1). Attach and lock fitting arm(2). Close sash (3, 4).

    DEUTSCH:Flgel einhngen: Flgel einset-zen und darauf achten, dass der Steuerzapfenim Blendrahmenbeschlag richtig eingesetztist (1). Beschlagarm aufsetzen und verriegeln(2). Flgel schlieen (3, 4).

    FRANAIS :Remise en place de l'ou-vrant : Mettre en place louvrant en vrifiantque lergot est bien dans le logement ducadre fixe (1). Remettre en place le bras de

    fixation et le bloquer (2). Fermer le vantail(3, 4).

    DANSK:Istning af rammen: Rammenanbringes i karmen, s styretappen er pplads i karmbeslaget (1). Beslagarmen sttesp, og den lses fast (2). Rammen lukkes (3,4).

    NEDERLANDS:Herplaatsen van hetdraaiend gedeelte: Plaats het draaiendgedeelte in het kozijn, zodanig dat de stuur-pen op het scharnierbeslag geplaatst is (1).Monteer en vergrendel de bevestigingsarm(2). Sluit het draaiend gedeelte (3, 4).

    ITALIANO:Reinserimento del battente:Reinserire il battente nel telaio, assicurandosiche il cardine del battente agganci la ferra-menta del telaio (1). Inserire il braccetto difissaggio nella sua sede e bloccarlo (2).Chiudere il battente (3, 4).

    ESPAOL:Colocacin de la hoja: Coloquela hoja asegurndose de que los herrajesde hoja y marco se ajustan (1). Coloque yacople el brazo de fijacin (2). Cierre la hoja

    (3, 4).

    13b

    1 2

    43

    VFA/VFB

  • 8/4/2019 Installation Instructions VFE VFA VFB

    14/16

    14

    1

    2

    1

    2

    ENGLISH: The sash can be adjusted to ensurecorrect gasket pressure (1, 2).

    DEUTSCH: Der Flgel kann zur Sicherungdes richtigen Dichtungsdrucks justiert werden(1, 2).

    FRANAIS : Louvrant peut tre ajust pouroptimiser la compression des joints (1, 2).

    DANSK: Rammen kan justeres for korrekt pak-ningstryk (1, 2).

    NEDERLANDS: Het draaiend gedeelte kanworden afgesteld om een correcte aansluitingte verkrijgen (1, 2).

    ITALIANO: Il battente pu essere regolatoper garantire una corretta pressione dellaguarnizione (1, 2).

    ESPAOL: La hoja puede ajustarse paragarantizar una presin adecuada sobre lasjuntas (1, 2).

    1

    2/3

    1

    2

    3

    VFA/VFB

    14b

    ITALIANO: Il battente pu essere regolato ailati (1, 2) e sulle parti superiore ed inferiore(3).

    ESPAOL: La hoja puede ajustarse horizon-tal (1, 2) y verticalmente (3).

    ENGLISH:Sash can be adjusted at sides(1, 2) and at top/and bottom (3).

    DEUTSCH: Der Flgel kann an den Seiten(1, 2) und oben/unten justiert werden (3).

    FRANAIS : La position de louvrant peut treajuste latralement (1, 2) et en hauteur (3).

    DANSK:Rammen kan justeres sidevrts(1, 2) og i hjden (3).

    NEDERLANDS: Het draaiend gedeelte kanworden ingesteld aan de zijkanten (1, 2) en

    aan de boven- en onderzijde (3).

  • 8/4/2019 Installation Instructions VFE VFA VFB

    15/16

    15

    ENGLISH: Position cover (1.1) and fix with screws.Pull out side covers against the wall as shown (1).Connection to underfelt should be carried out asshown in instructions enclosed with upper window.Seal the joint between bottom frame and outer sillwith joint sealing (2).

    DEUTSCH: Abdeckblech (1.1) anbringen undfestschrauben. Die abgebildeten seitlichen Abdeck-bleche bis an die Mauer heranfhren (1). DenAnschluss an das Unterdach wie in der dem oberenFenster beigelegten Anleitung abgebildet herstellen.Den bergang zwischen Blendrahmenunterteil undFensterbank mit Fugendichtmasse abdichten (2).

    FRANAIS : Mettre en place le profil de jonction(1.1). Ajuster le positionnement des profils lat-raux en les cartant contre les tableaux (1). Visseralors le profil de jonction (1.1). La liaison avec lefilm/feutre de sous-toiture doit tre ralise suivantles indications de la notice de la fentre de toit.Calfeutrer entre le bas du cadre fixe et lappui debaie avec un joint (2).

    DANSK: Bekldningsdel (1.1) placeres og fast-gres med skruer. Viste sidebekldningsdele trk-kes ud til muren (1). Tilslutning til undertag udfressom vist i vejledningen vedlagt det verste vindue.Samlingen mellem underkarm og slbnk ttnes

    med fugemasse (2).NEDERLANDS: Plaats afdeklijst (1.1). Sluit doormiddel van de zijlijsten de opening tussen kozijnen muur af en bevestig deze met de meegeleverdeschroeven. Stel de afdeklijsten tegen de muur (1).Bevestiging met onderdakfolie moet worden uitge-voerd zoals omschreven in de inbouwinstructie vanhet bovenliggende dakvenster. Dicht de verbindingtussen het kozijn van het onderste element en deonderdorpel af met vochtwerende afdichtingskit (2).

    ITALIANO: Installare il rivestimento (1.1) e fissarlocon le viti. Posizionare i r ivestimenti laterali illustraticontro la parete (1). Il collegamento con la guainadeve essere fatto seguendo le istruzioni contenutenellimballo della finestra per tetti. Sigillare la lineadi congiunzione tra la parte inferiore del telaio ed il

    davanzale esterno con il sigillante (2).

    ESPAOL: Coloque el perfil de recubrimiento delmarco (1.1) y apriete los tornillos despus de haberajustado los laterales contra el muro (1). Si se ins-tala una lmina asfltica o similar, debe colocarsecomo se indica en las instrucciones de la ventanasuperior. La unin de la parte inferior del marco conel vierteaguas debe quedar sellada (2).

    1.1

    ENGLISH: If the vertical window element is sup-plied with additional bottom frame cover, cut thiscover to length (1) and fit it (2).

    DEUTSCH: Falls das Zusatzelement Wand miteinem zustzlichen Blendrahmen-Abdeckblechgeliefert wird, dieses Abdeckblech krzen (1) undmontieren (2).

    FRANAIS : Si la fentre verticale est livre avecun profil complmentaire de traverse basse decadre fixe, couper ce profil longueur (1) et lefixer (2).

    DANSK: Hvis facadelyselementet leveres med eks-tra underkarmbekldning, afkortes denne bekld-ningsdel (1) og monteres (2).

    NEDERLANDS: Indien het verticale element meteen horizontale (onder)afdeklijst is geleverd, pasdan de lengte hiervan aan (1) en monteer deze (2).

    ITALIANO: Qualora lelemento verticale dellafinestra sia fornito con il rivestimento inferiore deltelaio, tagliare questo rivestimento a misura (1) efissarlo (2).

    ESPAOL: Si la ventana vertical incluye un perfiladicional, crtelo a medida (1) y fjelo (2).

    1 2

    1

    2

    25 mm

    min15 mm

  • 8/4/2019 Installation Instructions VFE VFA VFB

    16/16

    ENGLISH: If flashing is not to be installedimmediately, fit the covers supplied with thewindow. Replace sash, if removed earlier. Thepush button is automatically released, whenthe window is closed.

    DEUTSCH: Falls der Eindeckrahmen nichtsofort montiert wird, sind die mitgeliefertenAbdeckbleche anzubringen. Flgel wiedereinhngen. Der Druckknopf am Pivotscharnierrastet beim Schlieen des Flgels automatischaus.

    FRANAIS : Si le raccordement d'tanchitn'est pas immdiatement install, monter lesprofils de recouvrement fournis avec lafentre. Remettre en place le cadre mobile (siretir). Le bouton-poussoir du pivot se ren-clanche automatiquement lorsque l'on fermela fentre.

    DANSK: Sfremt inddkning ikke monteresmed det samme, skrues de medleveredebekldningsdele p. Rammen isttes. Tryk-knappen udlses automatisk, nr vinduetlukkes.

    NEDERLANDS: Als het gootstuk niet directmet de inbouw aangebracht wordt, breng dande aluminium afdeklijsten die bij het dakven-ster horen weer aan. Herplaats het draaiend

    gedeelte. De drukknop gaat automatisch losals u het dakvenster sluit.

    ITALIANO: Se il raccordo non viene instal-lato immediatamente, montare i rivestimentiforniti. Rimettere il battente. Il bottone scattaautomaticamente quando la finestra si stachiudendo.

    ESPAOL: Si se va a aplazar la instalacin

    del tapajuntas, coloque los perfiles de laventana. Coloque de nuevo la hoja. El botnde desmontaje vuelve automticamente a suposicin de bloqueo al cerrar la ventana.

    4

    6

    4

    5

    5

    2

    6.1 6.2

    A: VELUX sterreich GmbH 02245/32 3 50

    AUS: VELUX Australia Pty. Ltd. (02) 9550 3288

    B: VELUX Belgium (010) 42.09.09

    BG: VELUX Bulgaria EOOD 02/955 99 30

    BiH: VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o. 033/626 493, 626 494

    BY: VELUX Roof Windows (017) 217 7385

    CDN: VELUX Canada Inc. 1 800 88-VELUX (888-3589)

    CH: VELUX Schweiz AG 062/289 44 44

    CHN: VELUX (CHINA) CO. LTD. 0316-607 27 27

    CZ: VELUX esk republika, s.r.o. 531 015 511

    D: VELUX Deutschland GmbH 0180 333 33 99

    DK: VELUX Danmark A/S 45 16 45 16

    E: VELUX Spain, S.A. 91 509 71 00

    EST: VELUX Eesti O 601 1046

    F: VELUX France 0821 02 15 150,119 TTC/min

    FIN: VELUX Suomi Oy 09-887 0520

    GB: VELUX Company Ltd. 0870 380 9593

    H: VELUX Magyarorszg Kft. (06/1) 436-0601

    HR: VELUX Hrvatska d.o.o. 01/6221 212

    I: VELUX Italia s.p.a. 045/6173666

    IRL: VELUX Company Ltd. 01 816 1616

    J: VELUX-Japan Ltd. 03(3478)81 41

    LT: VELUX Lietuva, UAB (85) 270 91 01

    LV: VELUX Latvia SIA 7 27 77 33N: VELUX Norge AS

    22 51 06 00NL: VELUX Nederland B.V.

    030 - 6 629 629NZ: VELUX New Zealand Ltd.

    0800 650 445

    P: VELUX A/S - Sucursal em Portugal 21 880 00 60

    PL: VELUX-POLSK A Sp. z o.o. (022) 33 77 000 / 33 77a 070

    RA: VELUX Argentina S.A. 0 114 711 5666

    RCH: VELUX Chile Limitada 2-231 18 24

    RO: VELUX Romnia S.R.L. 0-8008-83589

    RUS: VELUX Rossia ZAO (095) 737 75 20

    S: VELUX Svenska AB 042/144450

    SK: VELUX Slovensko, s.r.o. (02) 60 20 15 00

    SLO: VELUX Slovenija d.o.o. 01 564 14 84

    TR: VELUX at PencereleriTicaret Limited irketi 0 216 302 54 10

    UA: VELUX Ukraina TOV (044) 490 5703

    USA: VELUX America Inc. 1-800-88-VELUX

    YU: VELUX Jugoslavija d.o.o. 011 3670 468

    www.VELUX.com