Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Inspirar a las personas. Dar forma al futuro. Inspiring people. Shaping the future.
2 |
METAS | GOALS
Reinhard Mohn (1921–2009), Fundador | Founder
«La libertad y la creatividad son los nuevos requisitos para adaptarse a los cambios y progresar.»
“Freedom and creativity are the new prerequisites for adapting to change and making progress.”
| 3
Reinhard Mohn ( 2009) creó la Bertelsmann Stiftung en 1977. Su convicción de que la riqueza está unida a la responsabilidad social inspira nuestro trabajo.
Nuestro objetivo es lograr una sociedad con igualdad de oportunidades, valores democrá-ticos, un marco económico fiable e integración social. Por ello, nuestro compromiso está en ayudar a las personas a que participen en nuestro mundo globalizado.
Reinhard Mohn ( 2009) founded the Bertelsmann Stiftung (Foundation) in 1977. His belief that wealth entails social responsi- bility serves as the basis for our work.
Our goal is an equitable society defined by democratic values, stable economic condi- tions and social integration. As a result, we are committed to helping people participate
in our globalized world.
4 |
El Consejo de Dirección comparte la responsabilidad de los programas y las sedes inter-
nacionales de Bruselas, Barcelona y Washington D. C.: Liz Mohn, Dr. Brigitte Mohn,
Dr. Jörg Dräger (de izquierda a derecha)
The Executive Board guides the Bertelsmann Stiftung, sharing responsibility for our
programs and for our international affiliates in Brussels, Barcelona and Washington, DC:
(left to right) Liz Mohn, Dr. Brigitte Mohn, Dr. Jörg Dräger
CONSEJO DE DIRECCIÓN | EXECUTIVE BOARD
| 5
Liz Mohn Dr. Brigitte MohnDr. Jörg Dräger
Estimados/as lectores/as:
¿Qué es la Bertelsmann Stiftung? ¿Cuáles
son nuestros objetivos? ¿Cómo trabaja-
mos? A continuación, y de un modo
resumido, queremos responder a éstas
y a otras preguntas, dado que la trans-
parencia es uno de nuestros valores más
importantes.
A través de nuestros proyectos, estudios
y eventos, queremos fomentar el debate
entre el público en general e impulsar el
cambio social.
Les animamos a conocer mejor y a pro-
fundizar acerca de las cuestiones so-
ciales de las cuales nos ocupamos en la
Bertelsmann Stiftung, y establecer así
mismo con nosotros un diálogo construc-
tivo.
Les agradecemos su interés.
Dear Readers,
Who is the Bertelsmann Stiftung?
What are our goals? How do we carry
out our work? This brochure is meant
to provide clear, concise answers to
those questions and others. After
all, transparency is one of our core
principles.
We want to use our projects, studies
and events to stimulate debate among
the general public, thereby generating
momentum for social change.
In addition, we would like to encou-
rage you to reflect on the issues we
feel strongly about and join us in a
constructive dialogue about them.
We therefore welcome any ideas or
suggestions you might have.
6 |
70Proyectos | Projects
384
Empleados | Employees
194Eventos cada año |
Events each year
4Sedes en todo el mundo |
International locations
RESUMEN | OVERVIEW
| 7
Bertelsmann Stiftung, Gütersloh, Alemania
Bureau de Bertelsmann Stiftung, Bruselas, Bélgica
Fundación Bertelsmann, Barcelona, España
Bertelsmann Foundation North America,
Washington D. C., EE. UU.
4Sedes en todo el mundo |
International locations
6Zonas de desarrollo de los proyectos |
Project Areas
Brasil, China, Europa, India,
Israel, EE. UU.
86Millones de euros
Esfuerzo total |
Total expenditures
8 |
TEMAS | TOPICS
EducaciónPor un crecimiento con igualdad de oportunidades y unas instituciones educativas de calidad
DemocraciaPor la participación democrática y una sociedad civil comprometida
EuropaPor una Europa fuerte en un mundo globalizado
SaludPor una asistencia sanitaria centrada en los ciudadanos y ciudadanas
ValoresPor la cohesión social y la cultura
EconomíaPor una economía social de mercado orientada hacia el futuro
| 9
EducationFor equitable childhood opportunities and quality educational institutions
DemocracyFor democratic participation and an engaged civil society
EuropeFor a strong Europe in a global world
HealthFor a people-centered health-care system
ValuesFor social cohesion and culture
EconomyFor a future-oriented social market economy
10 |
EDUCACIÓN | EDUCATION
Por un crecimiento con igualdad de oportunidades y unas instituciones educativas de calidad For equitable childhood opportunities and quality educational institutions
| 11
Un sistema educativo es bueno solo cuando es eficiente y, al
mismo tiempo, ofrece oportunidades equitativas para todos y
todas. Apostamos por una concepción integral de la educación
que permita la participación y el desarrollo individual con
independencia de las circunstancias personales y del origen
social o étnico de cada persona.
En lo que se refiere a la participación y la igualdad de
oportunidades, entendemos la educación como un proceso
que dura toda la vida y nos ocupamos de la educación infantil,
en las escuelas, durante la formación profesional y en las
instituciones de educación superior, sin olvidarnos del impacto
de la digitalización.
Educational systems are only effective if they result in quality
outcomes and offer everyone the chance to succeed. We
promote holistic attitudes toward education that make social
participation and individual achievement possible, regardless
of personal circumstances or social and ethnic background.
We examine the influence that education, as a lifelong
process, has on participation and equitable opportunities.
We also address issues relating to early childhood education,
schools, vocational training and higher education, as well as
the impacts of digitization.
12 |
DEMOCRACIA | DEMOCRACY
| 13
Por la participación democrática y una sociedad civil comprometida For democratic participation and an engaged civil society
La democracia tiene la obligación de generar mayores oportunidades de
participación y de luchar contra la amenaza que supone la fragmentación
social. Apostamos por una democracia diversa con una mayor transparencia y
participación de la ciudadanía y una política sostenible.
Gracias a nuestros análisis y a las plataformas de diálogo que ofrecemos,
fomentamos la educación para la democracia en la sociedad civil, ya sea a nivel
nacional (en guarderías, escuelas y en los municipios) o internacional (por ejemplo,
con instrumentos como el índice de transformación BTI y los Indicadores de
Gobernanza Sostenible o SGI).
Democracy is under pressure to develop more opportunities for citizen
participation and to counteract threats to social cohesion. We are committed
to helping create a diverse democracy that offers increased transparency, more
citizen involvement and sustainable policy-making.
Through our analyses and dialogue events, we work to build democracy in civil
society – nationally in preschools, schools and communities, and internationally
with tools such as the Bertelsmann Transformation Index (BTI) and Sustainable
Governance Indicators (SGI).
14 |
EUROPA | EUROPE
| 15
En tiempos de transformaciones económicas y sociales radicales a nivel
mundial, necesitamos una Europa que mire hacia el futuro, que proteja a
sus ciudadanos y ciudadanas, así como que garantice que estos puedan
participar de los avances tecnológicos y económicos globales y contribuir a
ellos. Abogamos por una mejora de la aceptación de la UE y por reforzar su
capacidad de acción.
Queremos nuevas formas de participación cercanas a los ciudadanos y
ciudadanas más allá de las elecciones. Mediante estudios, encuestas e
índices (como, p. ej., las «eupinions» o el Social Justice Index), desarrollamos
recomendaciones sobre cómo actuar en ámbitos como la política exterior y
de seguridad, la económica y financiera y la regional y social.
In times of global economic and social change, we need a forward-looking
Europe – one that protects its citizens and ensures they can participate in
global economic and technological advances, while also making it possible
for them to get involved. We are committed to improving the EU’s ability
to take action and its level of acceptance.
We want new forms of citizen participation that go beyond voting. Using
studies, surveys and indicators, such as eupinions and the Social Justice
Index, we develop recommendations for a range of areas, including
security and foreign policy, economic and financial policy, and regional
and social policy.
Por una Europa fuerte en un mundo globalizado For a strong Europe in a global world
16 |
SALUD | HEALTH
Por una asistencia sanitaria centrada en los ciudadanos y ciudadanas For a people-centered health-care system
En comparación con otros en el plano internacional, nuestro
sistema sanitario es conocido por ser muy potente. Aun así, debe
ser capaz de reaccionar ante nuevos retos. Para ello, necesita
ciudadanos competentes, una atención rigurosamente centrada
en las necesidades y unas bases económicas sólidas. Esos son los
objetivos por los que apostamos.
Germany’s health-care system is highly effective when compared
to others around the world. At the same time, it must respond to
new challenges. To do so, it needs health-care consumers capable
of making informed choices, care provision that reflects actual
needs, and a stable financial foundation. We are committed to
helping achieve that goal.
| 17
18 |
Por la cohesión social y la cultura For social cohesion and culture
VALORES | VALUES
La cultura, la tolerancia y la igualdad de oportunidades constituyen los pilares de nuestra
convivencia como sociedad. Promovemos la diversidad cultural y el entendimiento entre
culturas y apostamos por una convivencia activa y pacífica en nuestro país, y sobre todo a
nivel local, en los municipios.
Desarrollamos programas para promover valores y fomentar la cultura y la integración y
para ello nos valemos, por ejemplo, de la capacidad que tiene la música para crear vínculos,
lo que cristaliza en nuestros proyectos de formación musical en las etapas de educación
temprana o en concursos como «Neue Stimmen» (nuevas voces), que promocionan a
nuevos talentos del mundo de la ópera.
Culture, equitable opportunities and tolerance are the foundation of communal life. We
promote cultural diversity and intercultural understanding and we work, especially at the
local level, to ensure Germany’s communities are vibrant and peaceful.
We develop programs that build values, enrich culture and facilitate integration. We do this
using various resources, including music’s ability to bring people together, as in our music
education projects for children and our “Neue Stimmen” activities, which support young
opera talents as they launch their careers.
| 19
20 |
ECONOMÍA | ECONOMY
Por una economía social de mercado orientada hacia el futuro For a future-oriented social market economy
| 21
La globalización y el desarrollo de la sociedad del conocimiento generan
bienestar, pero también exigen un mayor esfuerzo para lograr el
entendimiento a nivel internacional. Apostamos por una competencia
leal, por el humanitarismo y por defender las oportunidades de las
generaciones futuras.
Tanto a nivel nacional como internacional, abordamos la transformación
del mundo laboral, desarrollamos propuestas con las que fomentar la
responsabilidad social corporativa y una cultura empresarial sostenible
mediante debates y estudios, e investigamos cómo está afectando la
digitalización al mundo laboral y económico en el que vivimos.
Globalization and knowledge-based societies bring prosperity – and
the need for greater international understanding. We work to promote
fair competition and goodwill and ensure a viable future for coming
generations.
We address changes in the world of employment on the national and
international levels. We use discussion events and studies to develop
recommendations for promoting forward-looking corporate cultures
and corporate social responsibility. We also explore how digitization is
transforming the economy and the way people work.
22 |
TRABAJO | WORK
En la Bertelsmann Stiftung centramos nues-
tro enfoque en seis ámbitos temáticos priori-
tarios, llevados a cabo en más de 70 proyec-
tos que hemos diseñado e iniciado nosotros
mismos. Somos una entidad independiente
y no partidista.
En la fundación trabajamos en red, con je-
rarquía horizontal , donde el trabajo en equipo
tiene una importancia crítica. Evaluamos de
manera contínua nuestros esfuerzos y respon-
demos a los cambios con nuevas ideas e inicia-
tivas. Nuestros proyectos están diseñados para
el medio plazo, así podemos reaccionar
de manera flexible a los retos que surjan.
Publicamos los resultados de nuestro trabajo
en un amplio abanico de medios, también en
nuestra página web. Entendemos esta tarea
como una contribución al debate público
democrático. Finalmente, son la política y la
sociedad quienes deciden sobre nuestras pro-
puestas de reformas.
Para alcanzar los mejores resultados, trabaja-
mos en colaboración con socios, por ejemplo
científicos, organizaciones políticas o sociales,
u otros grupos de reflexión. Así es como ase-
guramos el impacto óptimo.
Ideas
Temas
Proyectos
Medios de comunicación
ResponsablesSocios
Arranque del proyecto
GremiosResponsablesSocios
TRANSFERENCIA DE CONOCIMIENTOS
Opinión pública
COMPROBACIÓN• Beneficio social• Orientaticón y objetivos• Relevancia• Transferibilidad
DESARROLLO• Investigación nacional/internacional• Discusión interna• Conversaciones con expertos• Propuesta al consejo de dirección• Solicitud de proyecto
DECISIÓN• Consejo de Dirección• Consejo de Patronato• Equipo de Gestión
Opinión pública
| 23
At the Bertelsmann Stiftung we address six
core issues. To do so, we are currently carrying
out more than 70 projects which we have ini-
tiated and designed ourselves. We are
independent and politically nonpartisan.
Within the foundation, we use networked
processes and flat hierarchies; teamwork is
also of critical importance. We reexamine our
efforts on an ongoing basis and respond to
change with new ideas and initiatives. Our
projects are designed for the medium term
so we can react flexibly to challenges as
they arise.
We make our findings available to the public
using a range of media, including our website.
We view this as our contribution to democra-
cy’s public debate. Policy makers and society
at large have the final say on our proposed
reforms.
To achieve the best results, we work with
numerous partners – other think tanks, for
example, as well as academic experts, political
institutions and civil society organizations.
This is how we ensure optimal impact.
Public CommissionsDécideursPartenaires
Idées
Thèmes
Projets
TRANSFERT DE CONNAISSANCES
DÉVELOPPEMENT
• Recherche au niveau national / inter-
national
• Discussion inter
DÉCISION
• Comité directeur
• Conseil d'administration
Public Governing Bodies
Decision MakersPartners
Ideas
Topics
Projects
KNOWLEDGE TRANSFER
Project Kick-Off
Public MediaDecision MakersPartners
CHECK• Social Benefit• Orientation and Goals• Relevance• Transferability
DEVELOPMENT• National/International Research• Internal Discussion• Expert Opinion• Proposal to Executive Board• Project Proposal
DECISION• Executive Board• Board of Trustees• Management Team
24 |
El Consejo de Patronato es el órgano de asesoramiento y control de la fundación, similar a un consejo de administración. Se compone de personas que han demostrado un interés real en el trabajo de la fundación, así como experiencia en liderazgo y conocimiento en el ámbito del progreso social.
The Board of Trustees serves as an advisory and controlling body, comparable to a super- visory board. It is made up of individuals who have demonstrated ongoing interest in the work of the foundation, as well as leadership experience and insight into social progress.
CONSEJO DE PATRONATO | BOARD OF TRUSTEES
Prof. Dr.-Ing. Werner J. Bauer Presidente | Chairman
Liz Mohn Vicepresidenta |Vice-Chairwoman
| 25
Prof. Dr. Jürgen Stark Dr. Philipp Rösler
Wolf BauerDominik Asam Prof. Dr. Ulrike Detmers
Dr. Viviane Reding
Carsten Coesfeld
Prof. Dr. Dr. h. c. mult. Wolfgang A. Herrmann
Christoph Mohn Carolina Müller-MöhlDr. Ralph Heck
26 |
DA S M AG A Z I N D E R B E RT E L S M A N N S T I F T U N G
W W W.C H A N G E - M AG A Z I N . D E 2 | 2 0 1 9
INFORMACIÓN | INFORMATION
change – La revista de la Bertelsmann Stiftung www.change-magazin.de
change – The Bertelsmann Stiftung Magazinewww.change-magazin.de
www.bertelsmann-stiftung.dewww.facebook.com/BertelsmannStiftungwww.twitter.com/BertelsmannSt
| 27
Verlag Bertelsmann StiftungNeuerscheinungen Herbst 2019
Información legal | Production Credits
© 1/2020 Bertelsmann Stiftung
Gütersloh, Alemania
Responsable | Executive Editor
Dr. Malva Sucker
Bertelsmann Stiftung
Carl-Bertelsmann-Straße 256
Postfach 103
D-33311 Gütersloh
Teléfono | Phone +49 5241 81-0
Fotos | Pictures
Portada | Cover
mauritius images/Westend61/Ophelia
Página | Page
3 Hartmut Blume/Bertelsmann
4 Jan Voth
6 Kai Uwe Oesterhelweg, Archiv Bertelsmann Stiftung,
Sebastian Pfütze, Echopark Produktionsgesellschaft mbH
7 Archiv Bertelsmann Stiftung, Kai Uwe Oesterhelweg
10 Getty Images/Tetra images RF/Hill Street Studios
12 Getty Images/Maciej Laska
14 Getty Images/Emilija Manevska
stock.adobe.com/Denys Rudyi
16 Shutterstock/Poprotskiy Alexey
18 Rawpixel.com – stock.adobe.com
20 plainpicture/Cultura/Monty Rakusen
24 Jan Voth, Arne Weychardt
25 European Union, Infineon Technologies,
Besim Mazhiqi, Kai Uwe Oesterhelweg,
Sebastian Pfütze, Jan Voth
Informe anual, resumen de un año de trabajo de la fundación con cifras,
fechas y datos
Catálogo de publicaciones, información sobre nuevos titulos de la editorial
Bertelsmann Stiftung y cómo solicitarlos
Annual Report, a review of our project work including facts and figures
Publication Catalogue, information about new titles from Verlag
Bertelsmann Stiftung and how to order them
www.bertelsmann-stiftung.dewww.bertelsmann-stiftung.org