103
INGERSOll-RAND OPERATING & MAINTENANCE MANUAL wilh spare paris IIsl MANUAL O'UTILISATION ET O'ENTRETIEN avec calalogue de pieces delachees BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG mil ersalzlelllisle L1BRO D'USO E MANUTENZIONE con IIsla rlcambl MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO con L1sla de Repueslos J.e .... J-:.I,) J l.:AJ1 eW e-e SERIAL No. RANGE FROM TO __ 3_00_0_0_1 1_--,-32_1-,-9_99_-1

INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

INGERSOll-RANDOPERATING & MAINTENANCE MANUAL

wilh spare paris IIsl

MANUAL O'UTILISATION ET O'ENTRETIENavec calalogue de pieces delachees

BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNGmil ersalzlelllisle

L1BRO D'USO E MANUTENZIONEcon IIsla rlcambl

MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTOcon L1sla de Repueslos

U~I, J.e .... J-:.I,)J l.:AJ1 eW ~Li e-e

SERIAL No. RANGEFROM TO

__3_00_0_0_1~_I 1_--,-32_1-,-9_99_-1

Doosan
Disclaimer
Page 2: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

L1BRO D'USO E MANUTENZIONE

co IIl6ERSOUfWlD'

DATE: JUNE 1990ISSUE No.4

OPERATING & MAINTENANCE MANUAL

BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG

MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO

MANUAL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN

INGERSOLL-RAND

PARTS BOOK C.P.N. 92789320

Doosan
New Stamp
Page 3: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

THE FOLLOWING INFORMATION IS GIVEN TO ASSIST THE OWNERS/OPERATORS OF MACHINES USED INTHE UNITED KINGDOM.

FURTHER INFORMATION MAY BE OBTAINED BY REQUEST THROUGH INGERSOLL-RANDCUSTOMER SERVICES DEPARTMENT.

THE FOLLOWING SUBSTANCES ARE USED IN THE MANUFACTUREOF THIS MACHINE AND MAY BE HAZARDOUS TO HEALTH IFUSED INCORRECTLY

THE FOLLOWING SUBSTANCES MAY BE PRODUCED DURINGTHE OPERATION OF THIS MACHINE

SUBSTANCE

• AntifreezeCompressor Lubricant

A Engine Lubricating 011Preservative GreaseRusl Preventative

A Diesel FuelA Ballery

Compressor Air

PRECAUTION

Avoid Ingestion, Skin Contact end Breathing of FumesAvoid Ingestion, Skin Contact and Breathing 01 FumesAvoid Ingestion, Skin Contact and Breathing of. FumesAvoid Ingestion, Skin Contact and Breathing 01 FumesAvoid Ingestion, Skin Contact and Breathing of FumesAvoid Ingestion. Skin Contacl and Breathing 01 FumesAvoid Ingestion, Skin Contact and Breathing of FumesAvoid Breathing and Direct Jet Contact With Any Part01 the Body

SUBSTANCE

o Brake Lining Dusto Diesel Exheust Fumeso Diesel Exhaust Fumesa Eleclrlcal Molor Dust(Brushesllnsulatlon)

PRECAUTION

Avoid Breathing During MaintenanceAvoid BreethlngAvoid Build-Up 01 Fumes In Conlined SpacesAvoid Breethlng During Maintenance

• Watercooled Engines OnlyA Diesel Englned Machines Only

mlINGER50LL-RAND. STANDARD PRODUCTS DIVISION

o Portable Machines Onlyo Electrically Powered Machines only

COSHH REGULATIONS Revision 02 12/90

Page 4: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

THE FOLLOWING INFORMATION IS GIVEN TO ASSIST THE OWNERS/OPERATORS OF MACHINES USED IN. THE UNITED KINGDOM.

FURTHER INFORMATION MAYBE OBTAINED BY REQUEST THROUGH INGERSOLL-RANDCUSTOMER SERVICES DEPARTMENT.

THE FOLLOWING SUBSTANCES ARE USED IN THE MANUFACTUREOF THIS MACHINE AND MAY BE HAZARDOUS TO HEALTH IFUSED INCORRECTLY

THE FOLLOWING SUBSTANCES MAY BE PRODUCED DURINGTHE OPERATION OF THIS MACHINE

SUBSTANCE

• AntilreezeCompressor lubricant

... Engine lubricating 011Preservative GreaseRust Preventative

... Diesel Fuel

... BalleryCompressor Air

PRECAUTION

Avoid Ingestion, Skin Contact and Breathing 01 FumesAvoid Ingestion, Skin Contact and Breathing 01 FumesAvoid Ingestion, Skin Contact and Breathing ol.FumesAvoid Ingestion, Skin Contact and Breathing 01 FumesAvoid Ingestion, Skin Contact and Breathing 01 FumesAvoid Ingestion, Skin Contacl and Breathing of FumesAvoid Ingestion, Skin Contact and Breathing 01 FumesAvoid Breathing and Direct Jet Contact With Any Part01 the Body

SUBSTANCE

o Brake Lining Dusto Diesel Exhaust Fumeso Diesel Exhaust Fumeso Eleclrlcal Molor Dust(Brushesllnsulatlon)

PRECAUTION

Avoid Breathing During MaintenanceAvoid BreathingAvoid Build-up 01 Fumes In Confined SpacesAvoid Breathing During Maintenance

• Watercooled Engines Only... Diesel Englned Machines Only

IIlINGERSOLL-RAND. STANDARD PRODUCTS DIVISION

o Portable Machines OnlyO· Electrically Powered Machines only

COSHH REGULATIONS Ravlslon 02 12190

Page 5: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

0.0 I FOREWORD AVANT·PROPOS VORWORT PREFAZIONE PREFACIO

The contents of this manual areconsidered to be proprietaryand confidential toIngersoll-Rand and should notbe reproduced for distributionwithout the prior writtenconsent of Ingersoll-RandCompany Limited.

Nothing contained in thisdocument is intended toextend any promise, warrantyor representation, expressedor implied, regarding theproducts described herein.Any such warranties or otherterms and conditions of sale ofproducts shall be inaccordance withIngersoll-Rand's standardterms and conditions of sale forsuch products, which areavailable upon reQuest.

Ingersoll-Rand CompanyLimited reserves the right tomake changes or addimprovements to productswithout notice and withoutincurring any obligation tomake such changes or addsuch improvements toproducts sold previously.

The use of repair parts otherthan those included within theIngersoll-Rand approved partslist may create hazardousconditions over whichIngersoll-Rand Companylimited has no control.Therefore Ingersoll-RandCompany limited cannot beheld responsible forequipment in whichnon-approved repair parts areinstalled.

COPYRIG HT C 1988

Le contenu de ce manuel estconsid~r~ comme appartenanl aIngersoll·Rand el commeconfidentiel el ne doil pas ~tre

reprodui! pour distribution sans Ieconsentement ecr~ prealable de Iesoci~!~ Ingerson-Rand CompanylimitedAucun element du contenu de cedocument n'est entendu commerepresentant aucune promesse,garan~e. ni representa~on. niexplicile~ ni implici!e~ eu !!gard auxproduits qui y sonl decr~s Toulesgaranties de celte nature ou tausautres termes et conditions de ventedes produits dewont litre conformesauxtermes et condilionsstandard dela soci~!~ Ingersoll-Rand pour lavente desdits produits, termes etconditions que I'on poorra oblenirsur demande.La soci~te Ingerson-Rand Companylimited se reserve Ie droil d'apporterdes modifications ou d'ajouter desperfectionnemenls aux proouitssans preavis et sans encourir enquoi que ce soit I'obligationd'apporter de telles modifications nid'ajouler de leis pertedionnemenlsaux proouils vendus anterieuremenlL'utilisation de pi~es de reparationautres que celles qui sont indusesdans Ie nsle des pi~ces qui sontapprolN<!es par Ingersoll-rand paulengendrer des conditionsdangereuses sur lesquelles lasoc;el~ Ingerson-Rand Companylimited n'a aucun contr61e. parconsequent, la soci~t~

Ingersoll-rand ne peut pas etre lenuecomme responsable desequipemenls sur lesquels ~ estmonte des pieces de reparation nonhomologuees.

Die Eigentumerrechte an diesemHandbuch sind der FirmaIngersoll-Rand varbehalten. DerInhalt enthal! vertraulicheInformationen und darf nicht ohnevOfherige, schriftliche Einwilligung .der Ingersoll-Rand Companylimited vervielfaltigt oder an llrilleweitergegeben werden.

Es enthalt in Bezug aul die darinbeschriebenen Ptodukte kein-erlei Versprechen, Gewahr-leislungen oder Garantieer-k1arungen ausdriicklicher oderimplizierter Natur. Aile Gewahr­eistungen oder andere Bestim·mongen und Bedingungen fOr denVerkaufvan Produkten miissenmitden A1lgemeinen Bestimmungenund Bedingungen liir den Verkaufvon Produklen der FirmaIngersoll-Rand iibereinstimmen,die bei Bedart angelordert werdenkOnnen.Ingersoll-Rand Company Limitedbehalt sich var, ihre Ptodukle ohnevorherigen Ankiindigung zuverandern oder zu verbessern. Esenlsleht der Gesellschafthierdurch keinerlel Verpflichtung,salche Veranderungen oderVerbesserungen nachtraglich anbereits verkauften ProduktenvQfzunehmen.Der Einbau von Teilen, die nlcht inder van Ingersoll-Rand geneh­migten Ersatzteilliste enthaltensind, kann gefahrliche Situationenzur Folge haben, die sich demEinfluB van Ingersoll-RandCompany Limited kann daherkelnerlei Verantwortung liir solcheMaschinenteile Gbernehmen, indie nicht genehmigle Ersatztetleeingebaut worden sind.

II contenulo di questa ManualeII di proprielA privata dellaIngersoll-Rand e non daveessere riprodotto per esseredistribuito senza iI previapermesso scritto dellaIngersoll-Rand CompanyLimited

Non si dave presumere chenessuna delle informazionicontenute in questadocumento sia data perestendere qualsiasi premessa,garanzia 0 rappresentazione,implicita 0 esplicita. a riguardodei prodotti qui descritti. Taligaranzie, 0 altri termini 0condizioni di vendita deiprodotti saranno conforml ainormali Termini e Condizioni diVendita della Ingersoll- Randper tali prodalii, che sanadisponibili a rischiesta.

La Ingersoll-Rand CompanyLimited si riserva II diritlo diapportare cambiamenti 0

miglioramentl ai prodolll senzadame previo awertimento esanza incorrere in qualsiasiobbligo di dover apportare talicambiamentl 0 miglioramentiai prodolli che sana giil stativenduti.

Riparazionl falle can partidifferenti da quelle inclusenella lista delle parti approvatedalla Ingersoll-Rand non hacontrollo. Pertanto,possonocreare condiaioni pericolosesu cui la Ingersoll- RandCompany limited non IIresponsabile per Ieapparecchiature in cui sianostate installate parti che nonsono del tipo approvalo.

EI contenido de este manual espropiedad de Ingersoll-Rand yno puede ser reproducidopara su distribuci6n sin previoconsentimiento escrito de laIngersoll-Rand CompanyLim~ed.

Nada de 10 contenido en estedocumento significa extensi6nde cualquier promesa,garantfa 0 representaci6n,expresa 0 insinuada, referentea los productos descritos en elmismo. Todas las garanll.. uotros tllrminos 0 condicionesde venta de productos estarande acuerdo con los tllrminos ycondiciones standard deIngersoll-Rand para la ventade tales produetos, las cualesse ofrecen disponibles previasu solicitud.

Ingersoll-Rand CompanyLimited se reserva el derecho acambiar oanadir tales mejorasa productos vendldospreviamente.

EI usa de piezas de reparaci6nQue no sean las incluidas en lalista de piezas aprobada porIngersoll-Rand puede originarcondiciones peligrosas sobrelas cuales no tiene control laIngersoll-Rand Company. Aslpues, Ingersoll-RandCompanyno se responsabilizade eQuipos en los cuales sehan instalado piezas dereparaci6n no aprobadas.

t,.,t.,:.J lSl. i.r-:J' •.1... .;.Jl:!~ .J'?Uj".,t'iJ ' -lJ1) - J........~\ U AJ""";'I ~J..., ~j;:ll ..,.;~ ~

U rJ u,..J1 <..,,~I wl)l ~. i'J..bJ1 ~i)_J....~i

~;-5-; •..; "I .c...ll il. .:r-"=< 'JJI ~~ ;1 ~J ",I ... JAW .1.A.iJ1

~L:., , .:r--4"- JI r::--<r> ' ~j

JI .;..~~ «I ~I . .,; <:.,11 .;..~\

.;..~I to' ,l,JrJ r~1 iT' lA~,l,JrJIJ r~'Ii ";;J ~~ ............

C7 ......l!l-i ~I) - J....~'i «,WI. .,.u.J1 ,J;s. i}I;:11 ';"~I ctl;

i,J.L>J.\ ~I) ._ J........~I U r ~I

4"iL,.;1 JI.;.JI~~' Jl>.,)\~ JU:.i)lJ.>.1 ~J.L .;..~I'y';"l;,..t «IJl.>,'I .;..l.I}Ji «t.; 4:)1 ~J""J

~ <....;L.,.;I JI .;..I~I ~

.;,.. .,oJ1 .;..L,.::.I.I~ .;..t...:,.....:.J1

'~

ctl;.t:-'- ~I d'i JI.--:--I ~I

i.L...:..l1 &-'ll WLi J <..:.....;;ll....)l>»l,;: ..;l;; J.i .LI)_ J....~'i-lJ1) _ J........,....s;;1 <Sri)""" ;r<Sr )L;:-I j;f: 'I ~lJJ . uJ..bJ1

;r <JJ';"" i'J..bJi ~I) _J ~i__I..; .bi o.-S -,.; - .;..1 "Ic;-- c- .-.J''''' r" -

. i...t..:-~

Page 6: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

INDEX TABLE DES MATERIERES INHALTSVERZEICHNIS INDICE INDICE

OPERATION & UTILISATION & ENTRETIEN BETRIEB UNO WARTUNG MANUTENZIONE FUNCIONAMIENTO YMAINTENANCE MANTENIMIENTO

0.0 Avant-propos 0.0 EinfUhrung 0.0 Introduzione0.0 Forward 2.0 Utilisation 2.0 Betrieb 2.0 Funzionamento 0.0 Prefacio2.0 Operation 3.0 Graissage 3.0 Schmierung 3.0 Lubrificazione 2.0 Funcionamiento3.0 Lubrication 4.0 Entretien 4.0 Wartung 4.0 Manutenzione 3.0 Lubricaci6n4.0 Maintenance 5.0 Regulation de vitesse at 5.0 Geschwindigkeits· 5.0 Regolazione Velocilll 4.0 Mantenimiento5.0 Speed & Pressure de pression und Druckvorschritten e Pressione 5.0 Regulaci6n de

Regulation 6.0 Detection des delau!s 6.0 Fehlersuche 6.0 Ricerca Gausti Velocidad y6.0 Fault Finding 7.0 Systeme electrique 7.0 Elekrisches System 7.0 Impianto Elettrico Presi6n7.0 Eloctrical System 6.0 localizaci6n de averias

LISTE DES PIECES DE ERSATZTEIL-VERZEICHNIS ELENCO PARTI 01 7.0 Sistema electricoSPARE PARTS LIST RECHANGE RICAMBIO

7.1.0 Fahrwerk7.1.0 Running Gear 7.1.0 Train de roulement 7.2.0 Bausatz 7.1.0 Parti Mobili LISTA DE PIEZAS DE7.2.0 Engino/Airend 7.2.0 Ensemble cOte Motor/Kompressor 7.2.0 Montaggio del REPUESTO

Assembly air/mateur 7.3.0 Gehause Motore/Compressore7.3.0 Enclosure 7.3.0 Enveloppe 7.4.0 Luftansaugung/Abgas 7.3.0 Contenitore 7.1.0 Tren rodante7.4.0 Air Intake/Exhaust 7.4.0 Ensemble 7.5.0 Bausalz Olklihler/ 7.4.0 Presa Ariallmpianto 7.2.0 Conjunto motor/

System/Lilting Bail amenagement de Abscheider TanklOI- SCappamento/ extremo de aireAssembly levage/systeme und Luftrohrleitungen Montaggio Manici di 7.3.0 Envuelta

7.5.0 Oil Cooler/Separator d'echappemenV 7.6.0 Kraftstoffsystem Sollevamento 7.4.0 Sistema de admisi6n1Tank/Oil & Air Piping prise d'air 7.7.0 Regelsystem 7.5.0 Raffreddamento Olio/ escape de airel

7.6.0 Fuel System 7.5.0 Refroidisseur d'huile/ 7.8.0 Elektrisches System Separatoreffubature Conjunto de la barra7.7.0 Regulation System reservoir separateur/ 7.9.0 Schilder Olio ed Aria de levantamiento7.8.0 Electrical System tuyauterie huile & air 7.10.0 Sonderausrustungen 7.6.0 Impianto 7.5.0 Refrigerador de aceite/7.9.0 Decals 7.6.0 Circuit de combustible 7.11.0 Emplohlener Ersatzteill Alimentazione tanque separador/7.10.0 Options 7.7.0 Systeme de regulation Wartungsalz 7.7.0 Impianto Regolazione tuberia de aceite y7. t 1.0 Recommended Spare 7.8.0 Systeme electrique 7.12.0 Inhalsverzeichnis - 7.8.0 Impianto Elettrico aire

Parts/Maintenance 7.9.0 Oecalcomanies VerschlUsse 7.9.0 Calcomanie 7.6.0 Sistema del, Service Kits 7.10.0 Options 7.13.0 Inhaltsvezeichnis - 7.10.0 Opzioni combustible7.12.0 Index - Fasteners 7.11.0 Pieces de recharge Teila 7.11.0 Parti di Ricambio 7.7.0 Sistema electrico7.13.0 Index· Parts recommandeesl Consigliate/Kit 7.9.0 Calcomanlas

trousses d'entretien Servizo/Mantenzione 7.10.0 Opcioneaat de service 7.12.0 Indice-Dispositivi di 7.11.0 Juegos de servicio/

7.12.0 Index - Fixations Fissaggio mantenimianto y7. t 3.0 Index - Pieces 7.13.0 Indice-Parti piezas de repuesto

recomendades7.12.0 Indice-Sujetadores7.13.0 Indice-Piezas

Page 7: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

FOREWORD

In preparing this multilanguagepUblication, every effort hasbeen made to providesufficient information to permitan operator to perform hisduties so as' to receivemaximum performance andtrouble froe service from thecompressor. All classes ofequipment, regardless of howwell built, require a certainamount of aMentian. Thepurpose of this publication is toacquaint an operator with thefunctions, oporation andservicing of the variouscomponents. which were builtwith the very best of materialsand workmanship. to obtainmaximum IHe from thecompressor.

Before starting the compressor,the instructions should becarefully read to obtain athorough knowledge of theduties to be performed. Takepride in the compressor, keepit clean, and in goodmechanical condition. Formajor servicing, not covered inthis publication, consult yournearest Ingersoll·RandCompany Branch office, or thedistributor from whom thecompcssor was purchased.Correspondence with a branchoffice. or distributor, mustalways specify the serialnumber of the compressor aswell as the model.

AVANT· PROPOS

Dans la preparation de cettepublication muttilingue, tous effortsont ete accomplis pour presentersuffisamment d' informations pourpermettre aun operateur de remplirses fonctions afin d'obtenir Iesmeilleures performances el unservice sans incident ducompresseur. Toutes les dasses demateriel, quelle que soilla qualite deleur construction, demandent uncertain niveau d'attention. Cettepublication a pour but de familiariserI'utilisateur avec les lonctions,I'utilisation et I'entretien des diversorganes, qui ont ete oonstruits avecles meilleures malieres etconformement aux meilleurespraliques d'execution, alin qu'ilpuisse obteni r Ie maximum de dureeutile du compresseur.Avant de mettre Ie compresseur enmarche, il y a lieu de lire lesinstructions soigneusemenl pouracquerir une connaissance appro­fondie des fonctions a remplir. IIconvient d'efre fier du compresseur,de Ie maintenit en parfait elat deproprete et bon elal mecanique.Pour les operations de service decaraclere majeur qui ne sont pascouvertes dans cetle publication,consulter Ie bureau de la succutsalela plus proche de la soaeteIngersoll-Rand au Ieconcessionnaire aUpft3S duquel Iecompresseur a ete achete. Toutecorrespondance avec Ie bureaud'une succutsale au avec unconcesslonnaire do~ toujoursspecifier Ie numara de serie ducompresseur aussi bien que Iemodele.

VORWART

Diese metHsprachige Anlei­tung soli dem Sedienungs­personal alles WissenswerteGber die Wartung und einenstorungsfreien Betrieb vermit·teln. Die einzelnenBeschreibungen sollen mit derFunktion. Sedienung undWartung vertraut machen, umeine optimale Leistung undlange Lebensdauer desGerates zu gewahrleisten.

Die Anleitung solite vor derInbetriebnahme des Kompres­sors sorgfaltig gelesenwerden, um die erforderlicheBedienung und fachgerechteWartung genau kennenzulernen.

Vor dem Anlassen des Kom-pressors sind dieAnweisungen sorgfaltigdurchzulesen, damit eingenauses Sild i..iber die zuleistenden Aufgaben erhaltenwird. Man sollte auf denKompressor stolz sein, ihnsauber und mechanisch ingutem Zustand halten. GroBeWartungen, die in diesemSuch nichl behandell werden,bitte an der nachstenIngersoll-Rand Dienststelleoder beim Fachandler, beidem det Kompressor bezogenwurde, besprechen. JeglicheKorres- pondenz mit einerZweigstelle oder demFachhandler muB stets dieSeriennummer und Angabeni..iber das Modell enthalten.

PREFAZIONE

Nella stesura di questa pub­blicazione in piu lingue se fattoagni sforzo per dare all6peratore tutte Ie informazioninecessarie per ottenere dallamacchina Ie miglioriprestazioncon iI massmorispetto delle condizioni d'usoe manutenzione.

Ogni macchina, per bencastruita che sia, richiedesempre sicure elementarioperazioni di manutenzione.Lo scopo di questapubblicazione e difamiliarizzare I'operatore conla manutenzione dellamacchina, la lubrificazione ditutti i suoi componenti costruiticon materiali selezionati edassemblati de manodoperaqualificata, H tutto al fine diottenere la massi rna durata delVostro compressore.

Prima di awiare ilcompressore e opportunoleggere attentamente Ieistruzione al fine di conosceresufficientemente Ie realiptestazione a caratteristichedella macchina. Cercate dicurare il Vostro compressore,mantenetelo pulito e in buonecondizione meccaniche. Perulteriori e piu precisi consiglisulla manutenzione nonriportati su questa pub-blicazione, consultate ilrappresentante 0 filialeIngersoll-Rand piu vicina. Perqualsiasi contatto 0

corrispondenza con Ie filiali 0 ilrappresentante Ingersoll-Randsi dovra sempre specificare ilmodello della macchina e ilsuo numero di matricola.

PREFACIO

Se ha preparado este manualcon sumo cuidado con elprop6sito de dar al operariotoda la informaci6n necesariapara el rendimiento maximo, ysin averias, del compresor.Todo equipo, aunque sea de lamejor fabricaci6n, exigealenci6n. EI objelo de estapublicaci6n, es el de hacerCOnocer al operario lasfunciones, las operaciones y elmantenimiento de los distintoscomponentes, los cuales hanside fabricados can elementosy mano de obra de primeracalidad, para asi prolongar almaximo la vida del compresor.

Antes de la puesta en marchade la maquina hay que leer canatenci6n las instrucciones,para asi tener un perfectoconocim iento de las med idasque hay que tamar. EI operariodebe estar orgulloso de sucompresor, manteniendolo enun estado impecable delimpieza y de funcionamiento.Cuando sea necesario realizarun servicio de revisi6n mayor,no incluida en estapublicaci6n, se debe consullara la Oficina de Ingersoll-Randmas pr6xima, 0 al distribuidordonde se compr6 elcompresor. Cada vez Que sehaga una consulta lacorrespondencia debeespecificar tanto el modeloCOmo el numero de serie delcompresor.

,1.1;1 ".w , ' ...... , t'" ~.i, .liJ

t:!ili , -=...~l o~J.d1 i.rJl olA

r...... ;,~ J'-Wl ~l>J1 ~I...,.wl

J.< \..AJI ;ro~ -:..,..., J.-...,<,JL:l-1 $1 t: ",~I ;ro)oU ....,;1wL;.,.! ijl.S ~J . ..,...1:.1.1 ;roO,)~ ~ )a..:.ll -..J.J""I-! ' .,;.,Lult

..,.;"..JIJ . "\;..jI ;ro IJoU , t,..;."J...'-'ll ~r-' yo ;pJI •.Lo ;ro~J .I;...e-~I .....ill ...;sUo>-<4-'-" "rc .1,;.,-1 d'J ' lo=---'"J

;ro ~l,.;..Al1 <J->"LJ-"}' J.>il ;roQ..c;,!,< J"Jo1 ....\..AJI r-'<;,I .}.-I

....$1 <}

~ , ....\..AJI J-,= •.wl J-'JJs- J"..,.,...u "IJ., ~1,(.;;'YI ;.I}

~I . 1",,;,.. cfl r41L <;';' ij.r"

Ut..- <}J t...i,l;; .Ji..A..IJ ....\..AJ~J~! U'"~ 1..1 . ;~ <,s:.,;i¥•.Lo toJL::; 'Y <.<l' <,..,J".\I ...$1

-r~~ ..,,';";1 e:-""') ,;pJl",.ill tj}1 JI -"I) - J"...jel " .rJ.u.....lr.J:.s-J . 1S.WJ\ ...... ...::....";";\.J;~b~tj}IJI-r;JI~1

JI ijL..; 'YL ....w..u J-Lli r')1

. J<,}I

Page 8: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

GENERAL DATA

050

~

~_..-II II

--+-~.- ,--

I"

'"D 10.a

c=J0...

~

~L-.-- tt "c:: --

~} -~

II

" "

765

2830

.... j 100

I'940

"I[ @.65>11_

350I

mII

~~RCIO

00 C')

~ '"...

1390

1-0 M " E EEC T·BAR

Page 9: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

GENERAl DATA

076Fr040Ger")s

~~f,f '\~-

rt f--L- ··1

IIQl !

0('II

(:=J , coI 0i

....[;:

i.._-~c::

1/ 0-

~-~,- Jl...~Ii

29503110

765

oC'l('II....

o~

o

o

I

. 1650 100

_-lQ) 65'II·350~--j~__~ -_ ..... tJ

NGERSOlL-ftAND

- ~

--------oUo-_I :s:::::. :::;,,~~._.--- ----L------;-

.1

_9-'-40_-----..'1

1195

1390

I.

1-1 M &E HSRG

Page 10: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

GENERAL DATA CARACTERISTIQUES TECHNISCHE DATEN

COMPRESSOR COMPRESSEUR KOMPRESSOR

Model P130 SDIWD 2T Modele P130 SDIWD 2T Modell P130 SDIWD 2TActual Free Air Delivery 3.6m'/min (127 elm) Debil d'air reel 3.6m'/mn (127e1m) Tatsachliche Ireie Luftversorgung 3.6m'/min (127 elm)Normal Operating Pressure 7 BAR (100 PSI) Pression de marcha normale 7 BAR (100 PSI) Normaler Betriebsdruck 7 BAR (100 PSI)Maximum Pressure 8.3 BAR (120 PSI) Pression maximum 8.3 BAR (120 PSI) Maximaler Druck 8.3 BAR (120 PSI)Operating Ambient Temp. -1 DoC to 46°C Temperature ambiante -1 DoC 10 46"C Belrieblicher Umgebungstemp-Cooling System Oil Injection Systeme de refroidissement Injeelion d'huile eraturbereich -1 DoC to 46°COil Capacity 7 Litres 1.54 Imp. Gall. Contenance en huile 7 Litres 1.54 gallon Kuhlanlage OI·Einspritzung

anglais FOllvermogen 7 Litres 1.54 Imp. Gall.

ENGINE MOTEUR MOTOR

Type/Model DEUTZ F3L1011 Type/Modele DEUTZ F3L 1011 Typ/Modell DEUTZ F3L1011Number 01 Cylinders 3 Nombre de cylindres 3 Zylinderanzahl 3Oil Capacity 5.5 Litres maximum Contenance en hulle 5.5 Litres maximum FGllvermogen 01 5.5 Litres maximumSpeed @ Full Load 2900 R.PM Regime en pleine charge 2900 R.PM. Gesehwindigkeit beiSpeed @ tdle 1800 R.PM Regime- au ralenti 1800 R.PM. Vollbelastung 2900 R.P.M.Electrical System 12 Volt. Neg Earth Systeme electrique 12 Volts, terre au negatil Geschwindligkeit im Leerlauf 1800 R.P.M.Power Available @ 2900 R.P.M. 30.5 KW Puissance disponible a2900 tr/mn 30.5 f'N>I Elektroanlage 12 Volt. Neg EarthFuel Tank Capacity 42 Litres Contenance du reservoir Verfugbare Leistung

de combustible 42 Litres bei 2900 U/min 30.5 KWFUllverm6gen Brennstofftank 42 Litres

WEIGHTS POIDS GEWICHTE

Shipping Weight 744 Kg Poids a I'expedition 744 Kg Versandgewichl 744 KgGross Weight 780 Kg Poids brut 780 Kg Bruttogewicht 780 Kg

(ready to operate) (pret Ii la marche) (betriebsbereit)No of Wheels/Tyre Size 2T 4\\J x 13-155 Nbre de roues/grandeur Anzahl der Rader/ReifengroBe 2T4Y,Jx 13-155Tyre Pressure 2T 2.2 BAR 32 p.s.i. des pneumatiques 2T 4\\J x 13-155 Reifendruck 2T 2.2 BAR 32 p.s.i.Wheel Nut Torque 81-100Nm Pression des pneumatiques 2T 2,2 bars, 32 p.sJ. Drehmoment - Radmutter 81-100 Nm

60 - 74 Ib It Couple des ecrous de roues 81-100 Nm60-74 Ib It

1-2

Page 11: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

DATI TECNICI DATOS GENERALES .t.\$~l;~

COMPAESSOAE COMPAESOA u.w.J.1

Madella P130 SDIWD 2T Modelo P130 SDIWD 2T.,; y ~'~'/~'crl '1"' Yo J,)I

Reale Fornitura di Aria Libera 3,6 m'/min (127 elm) Eutrega de aire real 3,6 m3/min ~,/..,..s:.. r1"" J,lhll .I.*J J--'ll -,<J;JI

Normale Pressione Operativa 7 BAA (100 PSI) Presi6n de Irabajo normal 7 BAR. (;;,,;, /~ r.Ji 'TV)

Prcssionc Massima 8,3 BAA (120 PSI) Presi6n maxima 8,3 BAA ("-<)1 ......,JL JIo) '''»)4 V ~,WI ~I J,,;.,.;Temperatura Abienle Lavorativa da -W'C a 46'C Temperatura ambiente -10'C a 46'C (,,-<)1 ......,JL JIo) ,Y'»)L A, 1" J,,;,.AJI ~ISistema di raHreddamento A iniezione olio Sistema de entriamiento Inyecci6n de aceiteCapacita Scrbatoio dell'Olio 7 Lilr; (1,54 Gall, Imp,) Capacidad de aceite 71itros ~;.... ~),) t 1+ J' .....;.. ";"'~J,) ,.- ~1~loir'''~J,)

"",,)4~1 .L"plj~

(<J~10)~' ,ot);J V """)1 ......

MOTOAE MOTOA !lr-ll

Tipo/Madella DEUTZ F3L1 0 111 Tipo/Modelo DEUTZ F3L1 0 11 , ' II JI 1" ';1 u-"-J' J')I/tfllNumcro di Cilindri 3 Numera de cilindros 3Capacita Max. Contenitore dcll'Olio 5,5 Litri Capacidad de aceite 5,5 lilros maximo 1" ..:..o1).x..LJl ,)Js.

Velocila a Piano carico 2900 R.PM Velocidad a carga maxima 2900 r,p,m, ~II.J.>- ;J 0 ,0 ~)l~

Velocila, giri a vuoto 1800 R.PM Velocidad a ralenti 1800 r,p,m. U:iJJ4 0))-' ,.~ .. J-J-I Jots:, ...;-31Impianto Elettrico 12 Volt Neg, Terra Sistema electrico 12 volts tierra negativaPotenza Disponibile a 2900 R.P.M. 30,5 i<N'I Potencia lista a 2900 rpm 30,5 kW U:iJJ4 0))-' 'A' • jkl.,:Jl J;; ~;-31

CapacJta Serbaloio del Carburante 42 Utri Capaeidad del tanque de .r- cr';I .b.l; 'Y .;4.,.p:JIj 4-J:-1combustible 42 Iilras 11).AS '(. ,0 U:iJJ4 0))-' ,.~ •• ..l.:.&- ojl?1 ;)..wl

;J t Y ,,,;)101j" ......

PESI PESOS ~'j)'.il

Peso di Spodizioine 744 Kg Pesos de embarQue 744 kg e'Vt! ~10jJPeso Lordo (pronto per Peso bruto (Iisto a operar) 780 kg

funzionaro) 780 Kg Numero de ruedaslTamano de e'VA' (~'f'",")<J"''j10j)1No. di RuolelDimensione Peneumatici 2T 4/'.1 x 13-155 neumaticos 2T 4i'.J x 13-155 '00- ,'(x~tY'J" "-'1;11'jl rL,...-1 / "-')l.,..J1 'J.>

Pressione Pnematici 2T 2,2 BAA (32 PSI) Presi6n de neumaticos 2T 2,2 BAA ,,-<)1 ......,JL JIo) n)L Y, Y~ Y "-'1)1k'jl J,,;.,.;Coppia Dado Auota 81-100 Nm Apriete de tuerca de rueda 81-100

60-74Iibbre/piede

1-3

Page 12: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

GENERAL DATACARACTERISTIQUESGENERALES TECHNISCHE DATEN

CARATTERlsnCHEGENERAL! DATOS GENERALES

NOTE

In compliance with ECDireclive 861188/EEG onNoise al Ihe Workplace, Ihefollowing data is supplied:

Average sound pressure levelat 10m radius measured to791113/EEG is 71 dB (A).

NOTE

Conferment a. la directive861188/GEE de la GE sur Iebruit au lieu de travail, il estpresents les informationssuivantes:

La niveau moyen de pressionsonOre a un rayon de 10mmasura conformement auxstipulations de la norma79/113/GEE esl de 71 dB (A).

ANMERKUNG:

GemaB EG-Richtlinien86/188/EEG belreffend Liirmam Arbeitsplatz kennanlolgende Angaben gemachlwerden:

Messungen gem. Richtlinie79/113/EEG ergaben imUmkreis von 10m einendurchschninlichen Schall­druckpegel von 71 dB (A).

NOTA:

In conformitA con la Direttiva86/188/EEG del MEG suiRumore al Posta di Lavero,vengono forniti i seguentivaleri:

II livello del rumore media nelraggio di 10 metri misurato a79/113/EEG e: 71dB (A).

NOTA

En cumplimiento del requisitoGE 86/188/GEE sabre ruidosen el lugar de trabajo sefaciljt~n los datos siguienles:

EI nivel media de presi6n desonido a 10m de radio medidode acuerdo can la 79/113/GEEes de 71 dB (A).

L.;~;I <...,JI:II ....Wl ~L.;t"J1 'J"";

d d/ IM/ A1 <S" d ~4?-rU

,:;~ .J •L..;.,...;.jL., -LAiL1<S"

:~I

.J...;< ~.......,JI Ju...; <.SJ'-' k...-,""~J L-L..i.o;'-- ,. )W .....;.,.;c.h--<' V, yo <r ..; ..; / , ,r/Y~

. ("I)

Page 13: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

GENERAL DATACARACTERISTIQUESGENERALES TECHNISCHE DATEN

CARATTERISTICHEGENERALI DATOS TECHNICOS

kann beiBedienung

INSTRUZIONI 01 SICUREZZA

(i) Tuua la pressione siastata eliminata dalla machina.

(ii) la machina non possaessere messa in motaaccidentalmente.

e--I.>'J )15:" y..,.tll;' "4 t!) - ,. ~1/~1,.AJ4 rL,.il1 jJ'r"1

<,;I}I~ 'YI C'" ,,~ "L t!) _I.L;;I~ ..:-.....,sJIJ L,.OL..I .j

.~I

~ ..LSt:i ~ ii)~1 ~y .,L:s. _ r..:-I-'-'L.J .yl u.} J~I ')J.r"

. ..:,.,~\

J-I.r-'JI "I i.r' ..\S"l; , ):-1 jJ _ !

../'J~ .,..; J<. J...' }';'YIJ. <')J.r"!1 )J)I ..:-1,1·4

1;1 I)..' 1.,.;....;l1 .1.,.1 A.u_0

~ .,j- J>-' J<. ,JJ\;; <'s.r. L.

'-l.>-}I J->- J~I <$4 rL,.il1 jJ: ,;'>'1 i.r' ..\S"\;

i.r' 1~I C'" ...,...,;:; "" ( I )rUO:JI

~~I i.r' ..,..,J -..;1 (..,..)

. l,..;-'" ~'>'I

.I.,......u "J..,II <"""")1..,. <.S,Li; - ,

. 1.,.;....;l1

"...." J<. <JuWI "" "L t!) _v.j r,WI ..:-Ij"-J -"...;::II rUO:J W')(.

. ..:-uJ'Y1 C'"j...s. ~)J~ ~ ~\ ~_A

J-aAl1 "I.i-" .j 'J""}.I "t.."'Y1 r~~ yo; J<.~ i.r' ..\S"1:1J

. (~'YI J<.~ J')~Ir' C::"'" J<. L.,)J' ~I - ~

..A; <$1</ """ ..:-)l...,}1J ].;..,;JI. ~'>'I r'" Jly. d1;J ' .JJ'

INsmUCCIONES DESEGURIDAD

1. Asegu,ar Que eloperador lea los r6tulos deaviso y cansulte el manualantes del manlenimientolfuncionamiento.

2. Asegurar que estencolocadas toclas las tapas deprotecci6n y Que la cubiertaeste cerrada durante elfuncionamiento.

3. Cuando se aparca,asegurar que sea aplicado elfreno de mana y se usen calzosen las ruedas si es preciso.

4. Antes de remolcarasegurar Que los frenos y lucesfundonen correctamente yQue cumplan losrequerimientos de traficonecesarios.

5. EI aire comprimidopuede ser peligroso si semaneja incorrectamente.

Antes de efectuar trabajoalguno en la unidad, asegurar:

(i) Que se alivia toda lapresi6n del sistema.

(ii) Que la maQuina nopueda ser arrancadaaccidentalmente.

6. Evitar Que el airecomprimido entre en contaetocan el cuerpo.

7. Asegurar que samantiene en todo momentouna ventilaci6n adecuada delsistema de enfriamiento y delos gases de la combusti6n.

venire incan I'aria

6, Evitare dicontatto direttocompressa

4. Prima di iniziare atrainare la macchina,accertarsi che i freni e Ie Iudfunzionina carretlamente erispondano aile norme stradali,

5. L'aria compressa pubessere pericolosa se non etrauata nella maniera carretta.Prima di iniziare qualsiasilavoro sull'unitA accertarsi che:

1. Accertarsi cheI'operatore abbia leUo Ieistruzioni date sulledecalcomanie e abbiacansultato il manuale, prima diiniziare la manutenzianelfunzionamento dellamacchina.

3. Quando la macchinaviene parcheggiata, accertarsiche sia stato messo it fremo amana e, se e necessaria, che Ieruoie siano state fermatemediante gli appositi blocchi.

2. Accertarsi che tUUe Iecoperture di protezione sianostate poste in posiziane e chela capotlatura sia chiusadurante il funzionamento.

5. D,uckluftunsachgemaBergefahrlich sein.

Vor jeder Bedienung­smaBnahme folgendes prufen:

(i) lsi de, Luftdruckvollstandig abgelassen?

(ii) 1st eine versehent­Iiche Inbetriebnahme aus­geschlossen?

6. K6rperkantakt mit derDruckluft vermeiden.

SICHERHEITSMASS­NAHMEN

1. Vor jeder Wartungs- oderBedienungsmaBnahma muBdar Badiener dieMaschinenbeschriftungbeachten und das Handbuchzu Rate zichen.

2. Aile Schutzabdeckungensowle die Kabinenhaubemassen wahrend des Betriebsgeschlossen sein.

3, Wird die Maschinegeparkt, so muB dieHandbremse angezogen undbei Bedart dieRadunterlegkeile verwendetwerden.

4. Vor dem AbschleppenprGfen, ob Bramsen undLichter vorschriftsmaBigfunktionieren.

7. Fur ausreichendeBelUftung des Kuhlsystemsund Ableilung de' Abluftsorgen.

INSTRUCTIONS DE SECURITE

1. S'assurer qu l'operateurlisc les decalcomanies etconsulle Ie manuel avant touteutilisation au toute operationd'entretien.

2. S'assurer que taus lescouvercles protecteurs soienten place et que Ie capot soitferme pendant la marche.

3. Pour Ie stationnement, nepas omettre d'utiliser Ie frein a.main et les cales de roues sicelles·ci sont nccessaires.

4. Avant Ie remorquage,s'assurer que les freins et lesfeux fonctionnent correcte­ment et soient conformes auxstipulations interessant lareg lementation de lacirculation routiere.

5. L'air com prime peut ~tre

dangercux s'il est manipuleincorrectement.

Avant d'cntreprendre touttravail sur I'ensemble,s'assurer.

(i) que toute pressiondu systeme ait etemise a. l'air libre et

(ii) Que la machine nepuisse pas ~tre miseen marcheaccidentellement.

6. Eviter tout contactcorparel avec I'air comprime.

7. S'assurer que soitconstamment maintenue uneaeration adequate du systemede refroidisscmenl et des gazd'echappement.

SAFETY INSTRUCTION

1. Ensure operator readsdecals and consults manualbefore mainlcnanccloperation.

2. Make sure Ihat allprotective covers are in placeand that canopy is closedduring operation.

3. When parking, ensureusc of handbrake and wheelchocks jf required.

4. Before towing ensurebrakes and lights arefunctioning correctly and meetnecessary road trafficrequirements.

5. Compressed air can bedangerous jf incorrectlyhandled.

Before doing any work onunit be sure

(i) All pressure isvented from system

(ii) MaChine cannot bestarted accidently

6. Avoid body contact withcompressed air.

7. Ensure that adequateventilation of the coolingsystem and exhaust gases ismaintained at all lime.

8. The safety valve locatedin separator tank must beperiodically checked forcorrect operation (at leastevery 2 years).

9. For the life of the machineperiodically check all pressurehoses and connection forvisible deterioration.

1-5

Page 14: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

1-6 IGENERAL DATA

10. CAUTION: Under nocircumstances should theuse of Yoltatile liquids suchas Ether be used for startingthis machine.

CARACTERISTIQUESGENERALES

8. Verifier perioidiquementIe bon fonctionnement de lasoupape de sOrete amEmageedans Ie reservoir separateur(au mains tous les 2 ans).

9. Pour taule la duree utile dela machine, verifierperiodiquemont tcus lesraccords et tuyaux flexiblesBOUS pression pour determiners'ils presentcnt des signes dedeterioration.

10. ATIENTION: Ne jamaisutiliser de liquides volatilscom me I'ether pour mettrecette machine en marche.

ALLGEMEINES

8. Das Sicherheitsventil imSchaUer des SeparatorsregelmaBlg auf richtigeFunktion prulen (mindestensaile 2 Jahre).

9.. Wahrend der gesamtenBetriebszeit der Maschine aileDruckluftschlauche und·anschlOsse auf sichtbareSchaden Oberprufen.

10. WARNUNG: Unter keinenUmstanden dart eineatherische oder ahnlicheFlOssigkeit zum Starten dieserMaschine verwendet werden.

CARRATTERISTICHEGENERALI

7. Accertarsi che I'impiantodi raffreddamento ad i gas discarico abbiano sempreun'adeguata ventilazione.

8. La valvola di sicurezzaposta nel serbatoio separatoredeve essere contrallataperiodicamente per accertarsiche funzioni correttamente(almena agni 2 anni).

9. Durante il periodo in cui lamacchina viene usata,controllare periodicamenteche Ie tubature dell'ariacompressa ed i lora punti dicollegamento non abbianoparti deteriorate.

10. ATIENZIONE: Liquidivolatili, come l'Etere nondevono mai essaere usati perdella macchina.

DATOS GENERALES

8. La valvula de seguridadsituada en el tanque delseparador debe serinspeccionada peri6di-

. camente para asegurar quefuncione correctamente {cada2 anos como mlnimo}.

9. Durante la vida util de lamaquina, verificarperi6dicamente todas lasmangueras de presi6n ydeterioro visual de la conexion.

10. PRECAUCION: Enningunas circunstanciasdeben usarse liquidos volatilestales como el eter para poneren marcha esla maquina.

Page 15: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

GENERAL DATA CARACTERISTIQUES TECHNISCHE DATEN CARATTERISTICHEGENERAL!

DATOS GENERALES

'1 GENERAL DATA

WARNINGCONTAINSASBESTOS

Breathing AsbestosDust is Dangerous

To Health

Follow SafetyInstructions

, ,

,--.:-~..~';.::...

.~

Page 16: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

o•N

I/'l

\

/...zo!iII:

~

Page 17: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

OPERATION

BEFORE STARTING

t. Place the unit in a positionas level as possible. Thedesign of these units permits a15 degree lengthwise and a 15degree sideways limit on out­of-level operation. The engine,not the compressor, is thelimiting factor in any case.When tho unit is to be operatedout-ai-level it is important tokeep the engine crankcase oillevel ncar the high level mark(with Ihe unil level). DO NOToverfill either tho engine or thecompressor with oil.

CAUTION: lithe unit is to beconnected to 8 commonheader or together with anyother source 01 compressedair: make sure 8 checkvatveis fitted to the unit

2. Check the compressor oillevel in sight bubble.

3. Check the enginelubricating oil in accordancewith the operating instructionsof the engine operator'smanual.

4. Check diesel fuel level. Agood rule is to top up after eachshift. This prevents conden­sation occurring in fuel tank.

5. Drain luel filter waterseparator of water daily (wherevalve filted).

FONCTIONNEMENT

AVANT LE DEMARRAGE

1, Amener I'ensemble sur un planaussi horizontal Que possible. Laconstruction de ces ensemblespermel une inciinaison maximumpar rapport a I'horizontale de 15degres dans Ie sens longitudinal etde 15 degres laleralement Dans loutles cas, c'est Ie moteur et non Iecompresseur Qui canstitue Ie facteurlimilabl Si I'ensemble ooit eire utilisesur une denivellation, il est importantde maintenir Ie niveau d'huile ducarter mateur pres du repere deniveau maximum (avec rensembleaI'horizonlale). NE TROP EMPURd'huile ni Ie moteur, ni Iecompresseur.

ATIENTION : Si I'ensembledoit itre connecte a uncollecteur commun ou IItoute sutre source d'aircomprime, s'assurer qu'ilsoit equip' d'une soupapede retenue.

2. Verifier Ie niveau d'huile ducampresseur au moyen de la fenelred'observatian.

3. Verifier I'huile de graissage dumoteur conformement auxinstructions d'exploitalionpresentees dans Ie manuel deI'utilisateur du moteur.

4. Verifier Ie niveau ducombustible Diesel. II est de bonnepratiQue de faire I'appoint apraschaQue eQuipe. Geci empeche laformalion de condensation dans Iereservoir de combustible.

5 Vld.lngcr rcau Quofidicnncment(flJ Sl'r.1IJ!Cur d'cau du flkrc arrr'hJsJit'>lC norSQU'.1 cst moniC).

BEOIENUNG

VOR OEM ANLASSEN

1. Kompresscr mbgllchstwaagerecht aufstellen. SeineKonstruktion erlaubt den Betrieb bei15° Neigung in Langsrichtung und15" Neigung in Ouerrichtung, einemGrenzwert, der letzten Endes nichtdurch den Kampressor, sonderndurch den Motor beding! wird. BeiBetrieb des Kompressors aufschragem Gelande ist darauf zuaehten, daB (bei waagerechter5lellung) der Olstand imKurbelgehiiu50 des Motorsmoglichst nahe an die obereMarkierung herankommt Motor u~~Kampressor NIGHT mil 01iiberfiil"lt

ACHTUNG : Wenn de. Kom­pressor an einen gemein­samen Druckkessel ange-­schlossen oder mit anderenKompressoren zusammen­geschaltet werden 5011, muBunbedingt ein RUckschlag­ventil eingebaut werden.

2. Den Kompressor-Olstand imAnzeigefenster kontrollieren.

3. MOIor·Olsland nach denAnweisung im Matarhandbuchkontrollieren.

4. Dieselsland kantrol1ieren. Esempfiehll sich, den Tank nach jederBetriebsschicht wieder aufzufullen.Dies verhindert Kondensation imKraltstolftank

5. Wenn eingebaut, denWasscrabscheider des kraft-sloffiltcrs taglich entlccrcn.Kallstart-Bausatz (auf Wunschlicfcrbar).

NORME PER L'USO

PRIMA 01 AWIARE LAMACCHINA

1. Porre la macehina in unaposizione che sia la piu orizzontalepossibile. II rnassima dislivellocon5Ontrto dal di5Ogno edi IS' sianel senso della larghezza che inQueno long~udinale. In ogni casa, illallore che limrta la possibilita diusare Ia macx::hina in posizione nonperfelamente orrrizontale, non e ilgruppo compressore, ma iI matore.Quando si debba operare inposiziooe non livellata, occ:orre che illivello 0011'0110 nella coppa delmotare (misurato con la macchinanella posizione orizzontale) rimangavicino al segna di massimo. Evitareche I'olio possa straboccare dalmotore elo dal compressore.

ATIENZIONE : Se I'unitildeve essere collegata ad uncollettore comune, 0 lnsiemead altre fonti dl ariacompressa, sl dovra montaresulla machinna una valvola dinon rltorno.

2. Controllare nel vetrino spia illivello dell'olia nel compressore.

3. Conlrollare illivello dell'oIio NelmOlore seguendo Ie istruziani perI'operatore.

4. Conlrallare illevello del" nafta.E' buona norma rabboccare altermine di ogni turna, Questo evita Iaformaeione di condensa nelserbatoio del carburante.

5. Svuotare l'acQua una volta algiorno dal separatore dell'acQua delfiltra del carburante. (Se a stalomonlalo).

FUNCIONAMIENTO

ANTES DE PONER ENMARCHA

1. Golocar la maQuina en laposici6n mas nivelada posible. EIdiseno de estas mc1Quinas permiteun funcionamiento desnivelado conun' limite de 15 grados tantoIongiludinal cemo lateral EI motor yno el campresor es el faclorrestrictivo en cada caso. Cuandoseanecesario que la maQuina funcioneen posici6n desnivelada esimportanle asegurar Que el nivel deacerte del carter del motor 50mantenga pr6ximo a la marcasuperior (con la maQuina nivelada).No lIenar ni el motor ni el compresorCOn exceso de aceite.

ATENCION : Si la unidad va eser conectada a un colectorcomun u otra fuentecualqulers de sirecomprimido, asegurar quese instala en la unidad unavalvula de retencl6n.

2. Verificar el nivel de aceite delcompresor en la mirilla de burbuja

3. Venficar el aceite lubricante delmotor en canformidad con lasinstrucciones dadas en el manualdel operadar.

4. Verificar el nivel delcombustible diesel. Es una buenamedida reUenarlo despues de cadatumo de trabaja. Esto previenecondensaci6n en el tanQue delcombustible.

5. Purgar diariamente el5Oparador de agua del fillro decombustible (si se inciuye).

j,.W.:J1

J-"< J""--' c:PJ <J '.1>-)1 c:P - \wl..L.>-)1 ctl; r---'" 01 . 01>7..'il

~).:J'o.:JJ.J.>.~~~

""' <"'J' \ 0 J <,I)JI wl"";'il ""'~J ' ~rJ.t; . ,-",U,I wl"";'ilJS j. ,.boll JoWl ~ , <b...oll

<J c/'J '..L.>-)I~ = .JL>

~ "JJ.r'JI ""' 'J'--'.rf c:PJ'":'} ~rJ.I~;> <J ,,-!)I LSJ'--'c:PJ <J '.I>-)IJ) <,IWI LSy.-l1 <..,.,.

. <.J=-­"4j "-!)4 <b...oll JI ~rJ.1 W 'i

. ij)l.ll./

J-..-o1'- '..L.>-)I ":';[$ III : J'.U­LS~ JI , ~~ .....,:J J.,-->... ,-,A:".lSI; , j,.....,.iI .1J+U .J"1~........

. 4,i~.,. .rf iJ,..o ..,..,s;<J~I "-!j LSJ""--' ..u.;; _ T

. ""l.,-)I0!J1 ",...,;1

U;J ~;->-11 ..;,J.i-' "-! j ..u.;; _r~I J <.,.J.Ll1 ~I wkW

• . ~rJ.1~ <J"l'l-I

ci'J ' Jj<.<J1 'j)1 LSJ'--'.LUi - !JS "'" ~rJ.1 oJ!~I ;JsliJl

.~..,y

<J~ "'J..L.>- C:' ....;[.: ""' I.L... 'j)1 01j>'

Page 18: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

OPERAnON

1

o III

III

Q;:.,.:," ~,< ':,~;

INGER50~::'AND

2

Page 19: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

OPERATION FONCT10NNEMENT BEOIENUNG NORME PER L'USO FUNCIONAMIENTO

Tutti Ie normali funzionid'awiamento, sono stateincorporate nel commutatore achiavetta (1).

7. Non mettere la macchinain funzione quando lacapottatura e ancora aperta,altrimenti si puo causare unsurriscaldamento.

6. Chiudere tutte Ie valvole diservizio, in modo dapermettere di ottemere lacompleta pressione dell'arianecessaria per far circolarebene I'olio.

NOTA : Per consentireI'awiamento della macchinacan carico parzializzato, suipannello di comando (2) eincluso un pulsante diMawiamento-marcia".

,....}I .:..,j .lW J-.o;-I : r.U,J.; ~ <$.iJ1 <$' _ T ri; J j<.l.J1.s~ -4:.-< 'iJ t • ..,; ~i~1

. Z' •• .)" ..,; .:..,.,..s:J1(!lrJ.1~ ",l:S e-I;)

c.1.-li "'~I ",l.~ C:J" ~I - •.r--"< l! ,1.# j-lSOl k..AJ1 'lL.

. .:..,)1..",. r.)

<,.ill ,,;-5.; 12 <..;,SUI JO-:.' 'i _1~J.L> ~~ "":-:-'! .J..j ~l (, .b-~

. GJ'rJJ jJ~

i.l>-}I~

c:'"~ (') ~I c.L.ao "I. ",WI ~1...AlU;J

"I" J~~I ~J Jl c.i:;.iI.l ;,1 (I<Il>- J; JI.lJ1 ;;:JI .~ lA=J

<S>" c.i:;.iI.\ J'J); .)~\ . ,,;11.,J1

.) I-L..; !l;-->--1I) "I"" ~;-JI

""" ~..-JI JI .... ,..: , (~I.~ UL.- . !lrJ.1 ;J-4 l.=.)"..;.., ,,;11.,J1 <Il>- J; JI.lJ1 ;;:JI

."I"~}I

U.r ~ !l.,.....11 ;J-4 ,,'>'IJ (..".!.A.,;I ,..:~ i.l>-}I 1: . <..<W<'sr c"J- .~I- • .ell ;)1

J..--o-J lAL,.;1 Jl Jll-I J !l.,.....11k..AJ1 JI J-,U -"! ..,..~I .!.A.,;

.~,WI~I

i.l>- II I"',~ I II. lJ».)I..Y.r-- .. c."- .I' '-'I . !ll:..;,'" ,__ ._~ J)) ~~~-.

h,LAlI <...-..-J ~ c3< I "1;J.l.J1. (l)

NOTA: Para permiti r que lamaquina pueda arrancar acarga reducida, se incluye unOOt6n de Marranque- marcha"en el panel de conlrol (2).

UNlOAD DE ARRAQUE

ATENCION: Usar solamenleaceite combustible diesel no.2-D con un cetanje mlnimode 45 y un conlenldo deazufre no 8uperior al 0,5%.(Vea el manual deloperador).

6. Cerrar todas las valvulasde servicio para permitirpresi6n maxima de aire, el cualasegura la circulaci6n debidadel aceite.

7. No hacer funcionar lamaquina con la cubiertaabierta, ya que esto podriacausar recalentamiento.

Todas las funciones dearranque normales seincorporan en el interruptoraccionado par "ave (1).

A Girar el interruptor de lIavaa la posiici6n 'I'. La luzindicadora de estado debateria se encendera.Continuar girando elinterruptor hasta la posici6n 'III'(arranque de motor). Volver aia posici6n 'II' cuandoarranque el motor. Liberar a laposici6n 'I' cuando se apaguela luz indicadora de estadobaterfa.

01

ATTENZIONE : U8areesclusivamente gasolio No.2-D, con un numero di cetanopari ad almeno 45 e concontenuto di zolfo non8uperlore allo 0.5%.(Vedere II Manuale delMotore delfoperatore).

OISPOSITIVIOAWIAMENTO

A. Ruotare il commutatore achiavetta nella posizione '1 '. Laspia della condizione dellabatteria si illumina. Continuarea ruolare iI commutatore finoalia posizione 'III' (Awiamento

ANLASSEN OER EINHEITOer Schiiisselschalter (t) istfUraIle normalen Startfunktionenzustandig.

A Den SchlOssel bis zurNummer "1" drehen, dieBatterieanzeige leuchtet jetztauf. Den Schalter bis zurPosition "III" (MotoranlaB)drehen. Sobaid der Motoranspringt, den SChalter zurPosition "II" drehen. Sobald dieBatterieanzeige abschaltet,den Schalter auf Position "I"stellen.

7. Die Maschine nicht mitoffenen TOren betreiben, dadies zum HeiBlauf fOhren kann.

ANMERKUNG : So daB derMotor unter erleichterterBelastung starten kann, ist ein"Slart-Betrieb" Knopf an derBedienungslafel angebracht(2)

ACHTUNG : Nur Oie8el61 mneiner Cetanzahl vonmindestens 45 und elnemSchwelelgehaR vonh6chstens 0,5% verwenden.(Siehe im Bedienungshand­buch).6. Zum Aufbau des Luft­qruckes im Interesse guterOlzirkulation aile Ausfritts­ventile 6ffnen.

B. Oer Molar lauft jetzt mitgeringerer Drehzahl. Warm·laufen lassen und Start­Betriebsknopt betiiligen. OerMotor 18uft sofort auf volleTauren und erreicht bald dennormalen Betriebsdruck.

ATTENTION : Utiliserseulement un combustibleDiesel No. 2~D avec un indieede clltane minimum de 45 etune teneur en soufren'exclldant pas a,s%.(Voir Ie manuel d.I'utilisateur du moteur).

6. Fermer tous les robinets deservice pour permet1re a lapression d'air maximumd'assurer une circulationd'huile adequate.

7. Ne pas faire fonctionner lamachine avec Ie capot ouvert,car ceci risque de provoquerun surchauffage.

NOTE: Pour permettre la miseen marche de I'ensemble sousune charge raduite, il estamanage un bouton de"demarrage-marche" sur Ietableau des commandes (2).

ENSEMBLE DE MISE ENMARCHE

Toutes les fonctions normalesde mise en marche sontincorporees a I'interrupteur acle. (1).

A. Amener l'interrupteur acIa ala position' 1'. La lampe-temoinde batterie s'allume. Continuerde toumer l'interrupteur pourI'amener a la position 'II' quandIe moteur se met en marche.Laisser I'interrupteur revenir ala position 'I' quand lalampe-temoin de batteries'eteint

CAunON : Use only a No. 2-Ddiesel fuel oil with 8minimum cetene number of45 and sulphur content notgreater than 0.5%.(Refer to engine operatorsmanual.)

6. Close all service valves toallow full air pressure whichensures proper oil circulation.

7. Do not operate themachine with the canopy openas this may cause overheating.

NOTE :In order to allow unit 10start at a reduced load,' a"start-run" button is located onthe control panel (2).

STARTING UNIT

All normal starting functionsare incorporated in the keyoperaled switch (1).

A. Turn key switch to position'1' Battery condition light willcome on. Continue to turnswitch to positon 'Ill' (Engineslart). Then come back toposition 'II' when engine starts.Release to position 'I' whenbat1ery condition light isextinguished.

B. The engine will now berunning at reduced speed,Allow unit to warm up thendepress start-run button. Theengine will immediatelyincrease to max. Speed andcompressor will soon reachnormal operating pressure.

At this point in the operation ofIhe unit il is safe to apply fullload to the engine.

Page 20: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

der Motor1m NormalfallMotor mit

Ventilen

OPERATION

Normally the unit must bestarted with the service valvesclosed

CAunON : Never allow thesystem pressure to fall below3 bar (44 psi) to ensureadequate oil flow to thecompressor at lowtemperature.If the engine does not start,refer to the Trouble ShootingChart found in thispublication and to theseparate engine operator'smanual.

STOPPING

Close all service valves. Allowthe unit to run unloaded for afew minutes to reduce theengine temperature. it isimportant to idle an engine 3 to5 minutes before shuUing itdown to allow lubricating oiland cooling air to carry heataway from the combustionchamber, bearings, shafts etc.Turn the switch to position '0',

NOTE: As SOOn as the enginestops the automatic blowdownvalve should relieve allpressure from the receiver­separator system.

CAunON : Never allow theunit to stand idle withpressure in the receiver­seperator system.

Should any of the threeshutdown failures occur, thounit will stop.

FONCTIONNEMENT

B. Le moteur toume alors aregime reduit. LaisserI'ensemble se rechauffer, puisappuyer sur Ie bouton dedemarrage-marche, Le moteuraccelere alors pour passer auregime de maximum et Iecompresseur atteintrapidement la pressiond'exploitation normale.

A ce stade de l'utilisation deI'ensemble, on peut appliQuerla pleine charge au moteur entoute securite.

UTILISATION

Normalement, il y a lieu demettre I'ensemble en marcheavec les robinets de servicefarmes.

ATIENTION : Ne jameislaisser la pression dusyst6me tomber au-dessousde 3 bars (44 psij ·dinpour assurer une circulationd'huile ad6quate aucompresseur a bassetemp6rature.Slle moteur ne se met pas enmarche, voir Ie tableau ded6tection des d6fauts queI'on trouvera dans cettepublication et consulter Iemanuel sapar' deI'utilisateur du moteur.

MISE A L'ARRET

Fermer tous les robinets deservice, Laisser I'ensemblefonctionner a vide pendantQuelques minutes pour reduirela temperature du moteur,

BEOIENUNG

Jetzt istbetriebsbereit.muB dergeschlossenenangelassen werden.

ACHTUNG : Druck niemalsunter 3 Bar lassen. DieseewUhrleistet ausreichendeOlversorgung desKompressors bel niedrigenTemperaturen.

Wenn der Motor nichtanspringt. 5011 man slch aufdie Fehlersuchtabelle dieserOruckschrlft und dasMotorhandbuch beziehen.Motor warmlaufen lassenund "Start Betrieb'" Ventilbetatigen. Der Motor kannjelzl mR Vollast betrieOOnwerden.

ABSTELLEN

AIle Austrittsventile schlieBen.Den. Motor einige Minutenohne Last laufen lassen, damitder Motor abklihlen kann, DerMotor muB vor dem AbsteHenunbedingt 3 - 5 Minutenleerlauten, damit das 01 unddie Kuhlluft die Warme von der8rennkammer, den Lagern,Wellen usw. abfuhren konnen.Schalter in Stellung OFF (AUS)drehen.

AMMERKUNG : Sobald derMotor zum Stillstand kommt,baut das automatische Entlast­ungsventil den Druck imDruckspeicherAbscheidersystemvollkom men abo

NORME PER L'USO

motore). Poi tomare nellaposizione 'II', in cui il motore siaccende, Rilasciare aliaposizione 'I' Quando la spiadella condizione della batteriasi espenta.

B, A Questo punto il motore stafunzionando a regime ridotto.Bisogna lasciarlo riscaldare epoi premere il pulsante di'start-run'. II motore passasubito al massimo regime, ed ilcompressore raggiunge inpochi secondi la suapressione operativa normale.

A questa punto delfunzionamento dell'unita sipotra far passare iI motore alregime di pieno carico,

Di norma la macchina vaawiata con Ie valvole diservizio chiuse,

ATIENZIONE : Non rasciarmai che Ie pressione delsistema scenda al dl sotto dl3 bar (44 psi) per assicurateal compressore unalubriflcazlone adeguataanche a basse temperature.

Se if motore non slaccende,vedere la schedaIdentificazione Guastiallegata a questo documentoe al Manuale del Motore perl'Operatore.

ARRESTO

Chiudere tutti i rubinetti di

FUNCIONAMIENTO

B. El motor funcionara ahora avelocidad reducida. Permitirque se caliente la unidad yluego pulsar el bot6n dearranque-marcha, EI motoracelerara inmediatamente avelocidad maxima y elcompressor alcanzara prontola presi6n normal defuncionamiento.

En este momento delfuncionamiento de la unidadse puede aplicar cargamaxima al motor conseguridad.Normalmente la unidad debearrancarse con las valvulas deservicio cerradas,

ATENCION: Nunce permitirque la presl6n del sistemadescienda por debajo de 3bar para asegurar unacirculaci6n de aceiteadecuada al compresor abaja temperatura.

Sl el motor no arrencareterirse al cuadro delocalizatl6n de operador delmotor separado.

PARADA

eerrar todas las valvulas deservicio, Permitir que la unidadfuncione sin carga duranteunos minutos para reducir latemperatura del motor. Esimportante que el motormarche en relanti durante 3 a 4minutos antes de pararlo, parapermitir Que el aceitelubricante y el aire deenfriamiento desalojen el calorde la camara de combusti6n,

'J....>.}J~I '" <L.-}I •.i.o ~JS' jrJl~ Jots J-- ,fj~

.0\..1

"'\..t.--J ',L. 'i.>YI~ ...,....;. <lli.. <.J.il.1

14 J..,., rlWl .l.;..; t.:"~ : .r.~(;4 n <.,}1""..,J4 ""J4 II 0»..J5:-:l~ ..:..,)1 Ji...... 0\,.41 ';u;J

';I.r'-I ",I>,.;'.j~I JI rJ'lUl. ww.:J,1

c:""1; , 01;J-"1 ;/" j rJl :r:-s- 1;1

..) ,....}I ...')\...IJ J1.'l-1 ~~.hh;<

..,...ULI j-.o.dl ~IJ 'rJl •.i.oJ.'-:.l4

t: . .....JJ.I "'Lot.-- C::'" ~IJSli,)~ J..i 0J~ )JJ:j u'>"J'll

lJ"J . !l.rJl i;\r- 4),)~

~I ..rlL j rJl rJ"" r-oll..H .;:~, 0 Jl r ,.w ..;,-:..; 0J'

..:..,.;J c!.-U ' j....J1 ;/" <...i,i.,.;;/" ';I.r'-I ,L.,L -"--,,"I ,I.>"J .;,J;JI

4 1.....J JoWIJ JI;"'~I 'r""'"t!'J JI CI:AlI ;,1 . ";)\>.J 01;J-"1

. "0"""'<;91

;/" j.,..,..ll .....<;.,.; Jl.>- : <J;,.':/....

C!'pi rl.-- J-.;, 01~ , Jo-JI

J5 ~I ....A,.ii '" J..,.......,.;J~I. J-->1iJ1 /~I rU;; ;/"

Page 21: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

OPERATION

2-5

FONCTIONNEMENT

II est important de laisser unmoteur tourner au ralentipendant 3 a 5 minutes pourpermettre a I'huile de grais­sage at a I'air de refroidis­semenl de transferer la chaleura I'ecart de la chambre decombustion, des roulements atcoussinets, des arbres, etc.Amenar l'inlerrupteur a laposition '0',

NOTE : Oils que Ie moleurs'arrAte, Ie soupape ded6compression aulomatlquedait faire evacuer toute 18pression du systeme dereservoir-sepafateur.

S'il S9 presente I'une quel·conQue des trois defaillancesd'arret, I'ensemble s'arrete.

BEDIENUNG

ACHTUNG : Kompressorniemals mit unter Druckstehendem Druckspeicher ­Abscheidersystem slehenlassen.

Falls einer der drei Zustandeeintritt, die das Abstellen desKompressors erforderlichmachen, stellt sich dieMaschine abo

NORME PER L'USO

servizio. Permettere alcompressore di girare a vuoloper qualche minute, per ridurrela temperatura del motara. E'importante far girare il motoreal minima per 3-5 minuti primadi farlo lermare perche l'oliolubrificante e I'aria del sistemadi raffreddamento possanosmaltire il calore della cameradi combustione, dei cuscinetti,alberi, eccet. Mettera ilcommutore nella posizione di'0'

NOTA: Appena il motore siarresta, la valvola automaticadi scarico dovrebbe consentirela fuari usita della pressionerimasta nel sistema sarbaloiolseparatore.

ATIENZIONE : Prima dllasciere Is macchlna 8riposo, non mancare dl8ccertarsl che II sistemaserbatioio/separatore nonsia piil in presslone.

II dispositivo di awiamento sifermera se una qualsiasi delleIre possibilitia di guasto viene aversificarsi.

FUNCIONAMIENTO

cojinetes, ejes, etc. Poner elinterruptor en posici6n '0'(cerrada).

NOTA : Tan pronto como sapara el motor, la valvula depurga automatica debe aliviartoda la presi6n del sistemareceptor-separador.

ATENCION : Nunca permltlrpresi6n en el sistemareceptor-separador cuandoIe unidad se encuentraparada.

Si falla una de ias Iresprotecciones de parada, launidad dejara de funcionar.

i.Lo\>. "";;J" ' .....,,11 t JJ ~ : flU.r\Ja.; .j J..;.;, 'YcJ t: ~I~J' ~J'

. j..Plill / J,.l:-ll

""u...,,; iJ' "I .j JLi>.1 ,,:,~ 1;1U>-", i...l>}' .)ti ~ ~')Id, uu:!")\

. ....u,,=;

Page 22: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

LUBRICATION

LUBRICATION

GENERAL

The compressor is initiallysupplied with Ingersoll·Randlubricating oil sufficient for 500hours operation. Always checkthe oil level before start up of anew compresor. If uni~ for anyreason, has been drained itmust be filled with clean newoilbefore it is put in operation.

COMPRESSOR OIL CHANGE

After 500 hours operation (or2500 hours if syntheticlubricant used) an oil changemust take place. If compressorhas been operated underadverse conditions, or underlong shutdown periods, anearlier oil change may benecessary as oil deteriorateswith time as well as byoperating conditions. Regularoil change every 300-500hours (or six months.whichever comes first) is notonly desirable but a goodinsurance against theaccumulation 01 dirt, sludge oroxidized oil products.

Completely drain the receiver­separator, piping and oilcooler. After the unit has beencompletely drained of all oil,replace the drain plugs,making sure they are tight. Ifthe oil is drained immediatelyafter the unit has been run forsome time, most of thesediment will be in suspensionand therefore, will drain morereadily.

3·0

GRAISSAGE

GENERAUTIES

Initialement, Ie compresseurest tourni avec une quantited'huile de graissageIngersoll-Rand suffisante pourune exploitation de 500heures. Taujours verifier Ieniveau d'huile avant de mettreun compresseur neuf enmarche. Si, pour une raisonQuelcanque, I'ensemble a etevidange, Ie remplir d'huilefraiche avant de Ie mettre enexploitation.

CHANGEMENT D'HUILE DUCOMPRESSEUR

Apr"s 500 heures defonctiannement (au 2500heures si I'on utilise un lubrifiantsynthetique), effecfuer unchangement d'huile. Si Iecompresseur a ete utilise dansdes conditions defavorablesau avec de longues periodesd'inactivite, il peut etrenecessaire de changer l'huileplus tot, car I'huite se deterioreavec Ie temps aussi bien queselon les conditions d'exploit~

ation. Un changement d'huileregulier toutes les 300-500heures (au tous les six mois, laperiode intervenant lapremiere I'emportant) nonseulement est souhaitable,mais encore constitue unebonne assurance contreI'accumulatian de corpselrangers, de boue,. au deproduits d'huile oxydes.

SCHMIERUNG

ALLGEMEINES

Der Kampressor ist bei derAuslieferung mit einer fUr 500Belriebsslunden ausreichendenOlmenge autge!iil!. Vor derersten Inbetriebnahme einesneuen Kompressors immerden Olstand kontrollieren.Wenn das 01 aus irgendeinemGrund abgelassen wurde, muBder Kompressorvor Betrieb mitreinem, sauberem 01 aufgefUlltwerden.

KOMPRESSOROLWECHSEL

Nach 500 Betriebsstunden(oder 2500 Stunden bei syn­thetischem Schmiermittel) istein Olwechsel vorzunehmen.Ungunstige Einsatzbedin­gungen oder langere Betrieb­sunterbrechungen kenneneinen haufigeren Olwechselertorderlich machen, da das 01im Laufe der Zeit seineWirkung verliert. Es wirdregelmaBiger Olwechsel aile300 bis 500 Betriebsstunden(oder mindestens aile sechsMonate) emptohlen, da aufdiese Weise die Ablagerungvon Schmutz, Schlamm undOloxydationsprodukten aus­geschaltet wird.

Oruckspeicher - Abscheider,Rohrleitungen und Olkiihlerganz. entleeren. Oanach dieAblaBschrauben wieder gutfestziehen. Wenn das 01 safortnach Abstellen desKompressors abgelassen wird,sind die meisten Schmutzstaffein Suspension

LUBRIFICAZIONE

GENERAUTA

II compressore e consegnatocan sufficiente olioIngersoll-Rand per patertunzionare Ie prime 500 ore.Prima della messa in mota diun nuovo campressore,verificare sempre iI livellodeJl'olio. Se, per una qualsiasiragione I'olia e stata toltodall'unit" il suo Iivello dovr'essere ripartata a Quellooriginale, con olio pUlito, primadi mettere il compressore infunzionamento.

CAMBIO DELL'OLIODEL COMPRESSORE

Gambiare I'olio dopo 500 aredi funzionamento (0 2500 orese si usa un lubrificantesintetica). Se iI compressore estato sattaposto ad impieghigravosi, 0 e rimasto fermo alunga, puo essere necessariadover diminuire i periodo fra icambi dell'olio. L'olio, infatli, sialtera col tempo ed incondizioni di usa severe. Icambi delJ'olio effettuatiregolarmente agni 300-500ore (in ogni caso non oltre seimesi) sono una buonaprecauzione per evitareI'accumulo di sporcizia,morchia 0 pradotti derivantedall'assidazione dell'aliostesso.

Svuotare complementare itserbataiol separatore, Ietubazioni ed il radiatoredell'olio. Dopo avercompletamente tollo I'olio

LUBRICACION

GENERAUDADES

EI compresor se envia inicialmenteCOn aceite lubricanteIngersoll·rand suficiente para 500horas de funetionamiento.Comprobar siempre el nivel delaceite antes de poner en marchaun nuevo compresor. Si parcualquier motivo ha sido vaciada,la unidad debera lIenarse conaceite nuevo limpio antes deponeria en funcionamiento.

CAMBIO DE ACEtTE DELCOMPRESOR

Se debe cambiar el aceitedespues de 500 horas deoperaci6n (6 2500 haras 51 se usaIUbricante sintetico), Si elcompresor ha functionado encondiciones desfavorables, 0 hapermanecido nactivo durantelargos pericxjos de tiempo, pUederequerirse un cambio de aceitemas prematuro, ya que el aceite sadeteri()(a tanto a causa delliempoCOmo par las condiciones detrabajo. Un caml>o regular deaceite cada 30G-500 horas (0 seismeses, 10 primero que acontezca),no 5610 es deseable sino queconstiluye un buen segura contralas acumulaciones de suciedad,sedimentos 0 productos de aceiteoxidado.

Drenar por completo elreceptor-separador, tuberias yenfriador del aceite, Despues dehaber drenade par completo elaceile de la unidad, volver acolocar los tapones de purgaasegurandose Que estenapretados. Si el aceite se vaciainmediatamente despues de quela unidad ha estado funcionando

~..t. r 'jl "l.S~4 ~ o~J f" .uv..;J.1 ':'>10' , ,..LJ~ -"I) Jr-",.;I J,)pJlJ-' 1,)1, -..i.:S1 . ~I if' ~L..

~ ,,' J"-" ,-'-< Ji ..:..,;JI~j ~~ l.S~ l~lJ ' o..l.:!..w:-­If'.l.. .j-'J , ~1S ..,.,... ,,~ ;-'>-yl

.~ Ji -..i,J;; J;J>c ..:..,,,

~1~j.t::N

~ 4&.L- 0" ~ ~)I J'::iU~<5?- L. 1'1 ~L.. Yo, , })~I

-:.;15 l'lJ . (""tJ...,1 J.1' J\,A:-IWL... J)"J;-J~ .u~I~ .u , <J,,,J. ..;,;f ",I~ )1SI 'I ' &], Ji ..:..,;JI .d' JIJ-Im."'j~ .;..;"J1»)J" c:: .L...A, ..:..,)1~I ~I .~I JI.......~I JI~L... 0" -r" JS'..:..,)J rldl..,..,J ('j<1 ~ 1.-.:1 , ).trl <:... )1)[;1 , I~·. I. , ---...J ...; L ..- u--< ",. _.rJ")1 ,WI) ~"JI rSlr' ;..,; L.;,.I

. ;.l...Sjll ..:..,)1 ",L,.;;;..

j~ Lr-' J-S "'<"".r""-' r--''J..>-)) ",,",,[;~I) j-.oLiJI / J+-lio-l>-.,Jl ~~ ~J ' ~jJl .u~

...,.,s; ~I , .Js ..:..,)1 if' J-15J~

~;SJ ~I L,<.1r' J rll "'bl.L..

.......r" r' Il1J . ru::..~ u.y.r'

.u ;-,>-yl ~~ ~I """ ;.,;t.,. ..:..,)1

~~U , ';";..-JI~~.) ..L.., It UJt. d+- ...,-1))1

. j.;U1~ .......rdl

Page 23: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

LUBRICATION

CAUTION : Shorter oilchange intervals may benecessary if unit is operatedunder adverse conditions.

WARNING : DO NOT, underany circumstances, removeany drain plugs, or the oilfiller plug from thecompressor lubricating andcooling system without firstmaking sure the air receiversystem has been completelyrelieved of all air pressure.

CAUTION: Sameoil mixturesare incompatible, and resultin the formation of varnishes,shellacs, or lacquers whichmay be insoluble. Suchdeposits can cause serioustroubles including cloggingof the filters. To ayoid suchproblems always specifyIngersoll~R8nd CompressorLubricating Oil (5 Litrecontainer CPN 92735109,25 litre container CPN92735117).

ENGINE LUBRICATING OIL

The engine is initially suppliedwith SAE 15W/40. Reier toengine operators manual forturther details.

COMPRESSOR LUBRICATINGAND COOLING OILRECOMMENDATIONS

Ingersoll-Rand CompressorLubricating Oil is recom­mended for use in I-R PortableCompressors. 5 litre containerCPN 92735109, 25 litrecontainer CPN 92735117.

GRAISSAGE

Vidanger complstement lareservoir-separateur, latuyauterie et Ie refroidisseurd'huile. Une fois QueI'ensemble a ete com-plstement vidange de toutehuile, remonter les bouchonsde vidange en veillant a ceQu'ils soient bien serres. Si I'onvidange I'huile immediatementapres Que I'erisemble ait eteutilise pendantQuelQue temps,la plupart des sedimentsseront en suspension et, parconsequent, se vidangerontplus aisement.

ATTENTION : II peul itren6cessaire d'appllquer desintervalles plus courts entreles changements d'huile slI'on utilise I'ensemble dansdes conditions defaYorables.

AVERTISSEMENT : NEJAMAIS, en aucun cas,enlever 8ucun bouchon devidange, nl Ie bouchon deremplissage du systems derefroidissement et degralssage du compresseursans s'itre d'abord assureque Ie systeme de reservoird'air ait ete completementvide de toute pression d'air.

ATTENTION : Certainsmelanges d'huiles sontincompatibles et engendrentla formation de vernis, degommes, ou de laques quipeuvent Atre insolubles. lesdep6ts de cette naturepeuvent provoquer desdifficultes serieuses, ycompris I'obturation des

SCHMIERUNG

und laufen daher leichter abo

ACHTUNG : Bei un9unstigenBetriebsbedingungen isthliufigerer Olweehsel

.erforderlich.

WARNUNG : ERST DANN dieAblaBschrauben oder denElnfullverschluB von derSchmier- und Kuhlanlage desKompressors losschrauben,wenn der Druck imDruckspeieher yollstiindigabgebaut ist.

ACHTUNG Gewisse 01­mischungen sind inkompatibelund fUhren zur Bildung vonLaeken, Shellaeken odereFirnisprodukten. Diese setzensich ab und k6nnen zuschwerwiegenden St6rungen,unter anderemFilterverstopfungen, fUhren.Um dies zu vermeiden, immerIngersoll-Rand Kompressor61(51 Behalter CPN 92735109,251 Behliller CPN 92735117)verwenden.

MOTOROL

Bei Lieferung ist der Motorimmer mit SAE 15W/40 01aufgefiillt.

KOMPRESSORSCHMIER­UNDKUHLOL

Es wird empfohlen, Ingersoll­Rand Kompressor61 fUrtragbare Kompressoren zuverwenden. Dieses ist in 51Behaller, CPN 92735109 und251 Behlillcr, CON 92735117erhaltlieh.

LUBRIFICAZIONE

Dall'unita, rimeUere i tappi discarico, assicurandosi chesiano stati streUi bene. SeQuesta operazione vieneeseguita quando I'olio eancora caldo, 10 svuotamentorichiede meno tempo edeventuali impuritA sitroveranno ancora insospensione.

ATTENZIONE ; Se I'unil/lviene usata per compitigravosl, pub esserenecessario dover cambiareI'olio con maggiorefrequenza.

PRECAUZIONE : Non svltaremal nessun tappo usato per10 scarico 0 l'aggiunt8deU'olio per la lubrificazionedel compressore e delsistema di raffreddamento,senza prima essersi8ccertati che I'aria sottopressione sia stats torts dalsistema del contenitore.

ATTENZIONE : Spesso,mlscele ottenute mischiandoolio di differenti tip! sonoincompatibili a dannoorigine alia formazione divernici, morchie 0 laccheinsolubili. Tali formazionisono causa dJ cattivofunzionamento e intasano 1filtrL Per evj!are che siverifichino tali problemI, siconsiglia di usara sempreIngersoll-Rand Compressrlubricating Oil (ContenitoraCPN 92735109 da 5 IIlrl,conlenllore CPN 92735117da 25 lilri):

LUBRICACION

durante slgun tiempo, lamayoria de los sedimentosestaran en suspensi6n y seramas facil drenarlos.

ATENCION: Los Inlervalosentra cads camblo de aceita

• deberan ser mas cortos sl launldad trabaja ancondiciones adversas.

AVISO: Cualquiera que seanlas circunstancias NO quitarNUNCA los tapones dedrena]e, 0 el tap6n delIenado da aceite del sistemade lubricacl6n yenfriamiento del compresorsin asegurarse antes de queno existe presi6n alguna deaire en al sistema derecepci6n de aire.

ATENCION : Clertas mezclasdeaceites son incompatiblesy resultan en la formaci6n debarnices, gomas 0 lacas quepueden ser Insolubles. Talesdep6sitos pueden ocasionarproblemas serios,incluyendo el atasco de losfiltros. Para evitar talesproblemas debe emplearsesiempre acaite lubricantepara compresoresIngersoll-Rand (recipientsde 5 IIlros CPN 92735109,reciplenle de 25 Iilros CPN92735117).

ACEITE LUBRICANTE DELMOTOR

EI motor se envlainiclalmente con acelte SAE15W/40. Para mayorinformaci6n referirse almanual del operador delmotor.

",..u)'1 ':"I~I 0;-5J.Li : J'-jj.

J,.;.:.; I"' I;!'..w"';> ..:..,)1~

. W'}(..tf"';J); J;.....}I"';J»")I ,;:.;l5 W t" 'Y : ;1.1..;1

JI ""';'f"'Il .:"I,'.L.. <f "I t..:r-'<.;,I; rU;; <f ..:..,)1 4U l.>..:; ;,1;....

<f 'YJ ' -lS"l:JI 0J.L ~I .L-J."Jrlli..; <f J-KJ~ .1..,11 k.,;~

.•1..,11 Jl,.i:-I

..:..,;,-JI t'.......'~ 01 : r.LJ.J ..,..,...,J • t..iI;Y .t:i' 4-J :,-II-'lUI JI ~:>L:JI JI ';';;}I ;r..,s:;I!.IJ.; ~..uJ . '":"'J~ "lI ..u ~..ul

cl]; J \.( ;~ 1;1.,.;>' .:,,1,-;)1~J..L> l.S,)l..i:JJ . ~~)I ,)IJ......:I

-4.1>o:J~ 1,:1, -,..Jkl JSU11~ J:.""I; J;-.r:"'Y ~l.4lI.;,l;,;..:..,o

01 \-! ...- .r-J 0 L........ ,uJ)

;J T. ~ .l.J J' • \ Tyro, ' \

. (l\YVT'O\\V wI ':-! ~

~.rJ.1 .;,1;';":"'0

~j, ..,....'il ·'\..P~ ~ ~J:r- l.I.rJ.l 0\

. t, /~, '0'; ",..,-, If <f

~.rJ.1 ~ u"1il-1 ~I c:'"';. J-..>l£J I <f -4.;.!J

~~~ ~; ~j 0~ ~~.,...

.~I

~WlI.;,l;..:..,j J~L ~y.

~liJl ~WlI c: ..wI; Jr-pi'Y0 .....l.J' "",; Jr-pi'Y J..JJ.l.J JI • ~ Tyro, ,~ 01 \-! ...-;J. l\YV'ro, \V 0\ ~ '-Y.fJ '\'; 4........

Page 24: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

LUBRICATION

This oil conforms to thespecifications found in sectione) of the following table. Ifalternate lubricant are usedthey too should conform tothese specification.

CAUTION : Care should betaken to ensure that alldownstream componentswill be compatible withsynthetic lubricants.

A)

AMBIENT TEMPERATURE115'F (46'C)

fo-10'F (-23.3'C)

USE LUBRICANT :MIL-L-46152 - SAE lOW

orMIL-L-2104B - SAE lOW

orDEXRON Or DEXRON If

AUTOMATIC TRANSMISSIONFLUID

B)AMBIENT TEMPERATURE

-10'F (-23.3'C)-to -50'F (-45.6'C)

USE LUBRICANT"MIL-L-23699B

(Synthetic Lubricant)'''MIL-L-46167

(Sub·zcro Arctic Lubricant)

Ascertain that MIL-L-46152lubricanls meet Apt CJilSS CC

only and nol CD.

LUBRIFICATION

filters. Pour eviter cesprobh3mes, loujours demanderI'huile de graissage decompresseurs Ingersoll·Rand(bidon de 5 IiIres CPN92735109, fiJI de 25litres CPN92735117).

HUILE DE GRAISSAGE DEMOTEUR

La mateur est normalementfourni avec de I'huile SAE15W/40. Pour fous detailscomplementaires, consulter Iemanuel d'utilisation du mateur.

RECOMMANDATIONS POURL'HUILE DE GRAISSAGE ET DEREFROIDfSSEMENT DUCOMPRESSEUR

L'huile de graissage decompresseurs Ingersoll-Randest recommandee pourutilisation sur lescompresseurs mobiles I·R,Bidon de 5 litres CPN92735109, fiJI de 25litres CPN92735117.

Cette huile est conforme auxcaracteristiques techniquespresentes dans la section a) dela table qui suit. Si I'on utilised'autres lubritiants, ils doiventetre conformes a cescaracteristiques.

ATIENTION : Veiller parti.culierement " s'assurer quetous les organes et piecessitu" en aval solentcompatibles avec leslubrtfiants synth6tlques.

SCHMIERUNG

Das 01 stimmt mit denSpezifikationen der Tabella inAbschnitt e) uberein. Soillenandere Olsorten verwendetwerden, .mussen diese auchmit den angegebenenSpezificationenubereinstimmen.

ACHTUNG : Es muBvergewlssert werden, daBaile stromabwArts liegendeTeile mit synthetischem 01kompatibel sind.

Al

UMGEBUNGSTEMPERATUR115'F (46'C)

oder-10"F (-23.3°C)

MIL-L-46152-SAE lOWoder

MIL-L-2104B - SAE lOWoder

DEXRON oder DEXRON IIfur AUTOMATISCHES

GETRIEBEOLB)

UMGEBUNGSTEMPERATUR'--lO"F (-23'C)

oder-50'F (-45.6"C)"MIL-L-23699B

(Synthefisches Schmiermittel)'''MIL-L-46167

(Arktik-Schmiermittel)

LUBRIFICAZIONE

OLIO MOTORE

II motore a gis rlempilo conolio dellipo SAE 15W/40, Perutterlori informazionl vedereII manuale sui motors. per giloperatorl.

CONSIGU SULL'USODELL'OLIO PER IL SISTEMA 01RAFFREDDAMENTO E LALUBRIFICAZfONE DELCOMPRESSORE

Per i Compressori I-R Portabili,si consigliia di usareIngersoll-Rand CompressorLubricating Oil. ConteniloreCPN 92735117 da 5 lit,i econtenilore CPN 92735117 da25 IiIri.

Questo fipo di oiio e conformealia specifica riportata nellasezione a) della tabella chesegue. Se si usano lubrificantidi un tipo differente, anch'essidovranno essere conformi atale specifica.

ATIENZIONE : CI si dovrsaecertere ehe tutti icomponentl a valle slanacompatibill con I lubrificantisintetiel.

(A)TEMPERATURA AMBIENTE

de 115'F (46'C) a -10'F(-23.3'C) USARE L'OLIOMIL-L-46152-SAE lOW

oppure MIL-L-2104B-SAE10W oppure DEXRON oppure

DEXRON II PER

LUBRICACION

RECOMENDACIONES DEACEfTESDE LUBRICACION YENFRIAMIENTO DECOMPRESORES

EI aceife lubricanfe decompresor Ingersoll-Rand serecomienda para su usa encompresores portAtiles I-A.Recipiente de 5 lilros CPN92735109 de 25 Iilros CPN92735117,

Este aceite esta enconformidad can lasespecificaciones incluidas enla secci6n (A) de la labiasiguiente. Si se usanIUbricantes alternativos, estosdeben estar de acuerdo conestas especificaciones.

ATENCION : Debeasegurarse que lodos loscomponentes de agu88abajo sean compatibles canlubricantes sintetlcos.

ATEMPERATURA AMBIENTE

USAR LUBRICANTE46'C a -23,3'C

MIL-L-46152-SAE lOW 0

MIL-L-2104B-SAE 10W 0

FLUIDO DE TRANSMISIONAUTOMATICO

DEXRON 0 DEXRON IIB.

TEMPERATURA AMBIENTEUSAR LUBRICANTE-23,3 °C a -45,6 'C

.;:,L..;..I..-.JJ J<ll....,. .:..,)II.u. 01

JJ-LJ,I i.r" ( I ) r----'!I <J ;,}~I

Jl.;-. rl-L>.:...I "'.rc I;IJ . JU~u..L...>,1....0~01~, -J.L

. d.i..,I)I~

C:-'" 01 i.r" ..L.S\...,JI~ : r!UJil,,:; Jjl:Jl ..,r.ll J ¥ }1.1j<'~1

. "'~'SI .;:,lil)1 ~

lJo,.J.l ;JI.fo t

~~ t')~lr.J+i~~~ ""("",.

JI

~J:l Y,...r-)~":"'';''~J:l\.­

(.:..,1,-<.Jfl

: J)Ij...:-1.; "I <./"1. I' \ • Y• JI_ JI..,I rl

..,l,' \ •

J'.; "I <./"1- ~ TI' 1_ JI. JI..,I rl

..,l" \ •

J'.,1-;....h'Sl <S.fol jj~ JlL-

Y0JrS'} 0JrS'

(~

lJo,.J.l ;JI.foI",.., ,..-) Co.!yJ+i..:J6;J:l \.­

(~":"'~J:l

to, '-)~Y~~J:lo.-JI

(~":"'~J:J

Page 25: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

LUBRICATION

H'MIL·L·23699B - Lubricantswhich meet this specificationare used in most jet aircraftengines and should beavailabie worldwide.

-MIL·L·46167 - is intendedto supersede FederalSpecitications APG No. 1(Aberdeen Providing GroundPurchase Description No.1)APG No. 1 is the currentdesignation for sub-zero arcticlubricants.

For temperatures above 115"F(46'C) or below -SO'F(--4S.6'C), ploase consult I-RCustomer Service Department.

DEXRON - Reg. T.M. atGeneral Motors Corp.

LUBRIFICATION

A) TEMPERATURE AMBIANTE46°C (11S'F)

-23,3'C (-10'F)UTIUSER UN LUBRIFIANT

MIL-L-461S2-SAE lOWau

MIL-L-2104B-SAE lOWau

un FLUIDE POURTRANSMISSIONS AlITOMATlQIJE

DEXRON ou DEXRON II8) TEMPERATURE AM81ANTE

,-23,3'C (-10'F)a -<l5,6'C (-5O'F)

UTILSER UN LUBRIRANT-MIL-L-236998

ILU8RIRANT DE SYNTHETIOUE)'-MIL-L-46167

(LU8RIRANT POUR GELARCTIOUE PERMANENT

S'assurer que les lubrifiantsMIL-L-46152 repondent a Ia normeAPI Glasse CC seulemenl at non CD.

H'MIL·L·23699B - Leslubrifiants qui correspondent acascaracleristiques techniques sontutilises sur la plupart des moteursd'avions Areaction et devraient etredisponJbles dans Ie monde entier.

H'MIL·L-46l67 - Lubrifiantsprevus pour remplacer Ie cahier descharges lederal APG NO. 1(Aberdeen Proving GroundPurchase Description No.1) L'APGNO.1 est la designation actuelle pourles lubrifiants pour Ie gel arctiquepermanent)

Pour les temperatures superieures a46'C (115'F) ou Inferieures a-45,6'C (-SO'F), consu~er Ie serviceapres vente I-R.

DEXRON - Marque deposlie de IaGeneral Molars Corp.

SCHMIERUNG

"'MIL-L-23699B -Schmier­mittel kommen weitgehend inDOsentriebwerken zurAnwendung und sindallgemein verfOgbar.

H'MtL-L-46167 wird an Stellevon Federal Specification APGNr. 1 (Aberdeen ProvingGround Purchase DescriptionNo.1) verwendel. APG Nr. listdie jeweilige Designation fOrArktik-Schmiermittel.

FGr Temperaturen Gber 11S'F(46"C) oder unter -SO"F(-4S-6'C) bitte bei derKundendienstabteilung derFirma Ingersoll-Randanfragen.

DEXRON - EingetrageneSchutzmarke von GeneralMotors Corp.

LUBRIFICAZIONE

TRANSMISSIONIAUTOMATICHE

B)TEMPERATURA AMBIENTE

da -10'F (-23,3'C)a -SO'F (-4S,6"C)USARE L'OLIO"MIL-L 23699B

(OLIO StNTETICO)-MIL-L-46167

(OLIO PER TEMPERATUREARTtCHE).

Veriticare che gli aliiMIL-l--461S2 siano conformisolo ai requisiti della Class CCe non CD delle specifiche API.

H'MIL-L-23699B • Gli oliiconformi a questa speciticavengono usati per la maggiorparte dei motori per aviogetti.Sono pereto disponibili in tunaiI mondo.

H'MIL-L-46l67 • E laspecifica sostitutiva dellaSpeclfiche Federali APG No. 1(Aberdeen Providing GroundPurchase Description No.1),APG No. 1 e la correnteindicazione data agli olio dausare a temperature artiche.

Per Ie temperature superiori a11S'F (46'C) 0 inferlori a -SO'F(4S,6'C), sl prega di consultareit Departimento Tecnico dellaIngersoll-Rand, piu vicino.

DEXRON - Marchio deposilatodella General Motor Corp.

LUBRIFICACION·

HMIL-L-23699B (Lubricanlesintetico) '''MIL-L-46167

(Lubricante paratemperaturas glaciales bajo

cera)Asegurar que los lubrlcantesMfL-L-461S2 conforman conClase CC del API solamente yno CD,

-MIL·L·23699B Loslubricantes conformes a estaespecificaci6n se usan en lamayoria de los motores deaviones reactores y debenofrecerse disponlbles a nivelmundial.

H'MIL·L·46167 Eslaespecificaci6n esta previstapara sustituir a lasespecificaciones APG No. 1(Aberdeen Proving GroundPurchase Description No.1).APG No. 1 es la designaci6nactual de los lubricantes paratemperaturas glaciales bajocera.

Para temperaturas superioresa 46DC 0 inferiores a -45,6"C,sirvase consultar eldepartmento de servicio alcliente I-A.

DEXTRON - Marca registradade la General Motors Corp.

: j)IJ-:.-1;,1 T"'~~-JI-J~.slrl··

(....w....~I..;J)I)I" W - JI_ JI.s1 rl··..

...p ~J' l"Jail1.1"","-l..;J;,.o)(;i-oJ1

- JI - JI .sl rl j.;..11 ~I j' .LS1.;

.sT ;,1 "I -:-u..,I)1 ,;,lI., I" 0 T

. <$' '"~J Jw '" '" jl),)1

-;,1 T"'~~ _JI -JI .sl r~··

-:-LVI)I •.L. c: ..;A:; <,<ll -:-W)I-:-1}lhJl -:-IST'~ .,l rJ.>.:....;t'" .,l ''''';1-", J..,SlJ4 0./'J <:lAJl

. tWI ,l,..;!

V#)JI- I"W - JI_ JI.s1 rl···-:-u..,I.,....l1 J'" J-" "I .r" Yo"I \ r-i) if' ;,1 ,--<I <..,JI)-'-'JI

0./' ~ r-iJ if' ;,1 "I 'r.J.1"'~Id ..AJ.;....U <..,JU-I 'r.J.1 <...:>LJI

W:-J' "J' <"luJ1 JloL;lL., ....U-I. ;i-oJ1

j' J<~ I ').rl- I -:-l,-)-c ..;t..:, Id~):l10, '\ lJ"JiIJf ~;"~):l1'\r-i i)L..:.::...1 J-"r' ,~I J-

. .>;1) J.....",.;~ .)")1 -:-t.-",

u.,...... '-<JL.f <...:>L... • "JrS'. jJJ'J.. JI~ .......j1.

Page 26: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

MAINTENANCE

GENERAL

The service/maintenancechart shown in this sectionindicates the variouscomponents description andthe intervals when mainten~

ance has to take place. Oilcapacities, etc., can be found inthe general data. Any specific­ation or specific requirementon preventive maintenance forengine refer to EngineInstruction Manual.

SCAVENGER UNE

The scavenge line runs fromthe drop tube in the centre ofthe separator tank cover to theoil filter on airend oil fill head.Check orifice and hoses atevery service as a blockagewill cause oil carry over.

COMPRESSOR OIL FILTER

Change the compressor oilfilters at 50 hours, 150 hoursand thereafter every 500 hoursor every six months whichevercomes first.

To service the oil filter it isnecessary to shut the unitdown. (For ease of access,disconnect the gas struts usinga small screw driver on theRetaining clips. Fully open thecanopy and insert a protectionpad "Piece 01 Wood" betweenthe canopy and running geardrop leg). Wipe off any externaldirt and oil from the exterior ofthe filter to minimise anycontamination enlering thelubrication system.

4-0

ENTRETIEN

GENERAUTES

Le tableau de servicelentrelienpresente dans cetle sectiondonne la description des diversorganes et indiQue Ies inlervallesauxquels I'enlretien doit etreassure. On trouvera losconlenances en huile, etc. dansles caracleristiQues generales.Pour loutes caracteristiques outous besoins specifiquesinleressant l'entrelien prevenlifpour Ie mateur, consuRer Iemanuel d'instruclions du moteur.

L1GNE DE BALAYAGE

La ligne de balayage s'acheminedu tube descendani dans Iecentre du cauvercJe de reservoirde separaleur au filtre ahuile surla lele d'emplissage d'huile AI'exfremile d'air. Verir",r I'orificeet les tuyaux flexibles achaQueservice, car un blocageprovoQuerait un transfert d'huile.

FILTRE A HUILE DECOMPRESSEURChanger les fiUres Ii huile ducompresseur Ii 50 heures, Ii 150heures el, par la suite, loutes les500 heures au lous les six mois,la premiere de ces datesintervenant I'emportant.

Pour les operations de servicedu fillre ahuile, il est necessaired'amller I'ensemble. (Pourfaciliter I'accss, deconnecler Iesmontanls a gaz en utilisant unpetil-Iournevis sur Ies clips deretenue. Ouvrir Ie capot Ii fond etinserer un element de protection,un ~morceau de bois~, enlre Iecapol ella bequille du Irain defOulement.) Essuyer louteconlamination entranl Iesysteme de graissage.

WARTUNG

ALLGEMEINES

In diesem Abschnitt werden,die verschiedenen Teilebeschriben und the jeweiligenInterval1e zur Wartung.Olmengen usw. sind derSpezikationstabelle zuentnehmen. Spezifikationenocler besondere Anforder­ungen fur vorbeugendeWartung fUr den Molor sinddem Molor-Bedienungshand­buch zu entnehmen.

OLROCKLAUF

Die Olrucklaufleilung lau! vomFallrohr in der Mine desAbscheidertankdeckels biszum Olfilter am luftseitigenOlfUlIstutzen. Die Offnungenund Schlauche mussen beijeder Wartung kontrolliertwerden, da durch Verstopfungeine Olverschleppungentstehen kann.

KOMPRESSOROLFILTER

Die Olfiller des Kompressorsmussen nach 50 Siunden, 150Stunden und danach aile 500Stunden oder all sechsManate, jenachdem was zuerstkommt, ausgewechseltwerden.Die Maschine muB zurWartung des Ollilrsabgeschalet werden. (Furleichteren Zugang, dieHalteklemmen an denGasstreben mit Hille eineskleinen Schraubendrehersabnehmen). Die Abdeckungganz offnen und einenSicherheits-Holzklotz

MANUTENZIONE

GENERAUTA

La scheda d i ServiziolManutenzione riportata inquesta sezione descrive i varicomponenti e gli intervalli chedevono intercorrere Ira unservizio di manutenzione eI'allro. Per Ie capacllA deiserbatoi dell'olio, Ie specifiche,i dati caraneristici, eccet.,riferirsi al Manuale di Istruzionedel Motore.

LINEA OUO 01RECUPEROLa linea di recupero dell'oloi siestende dal tuba di scaricoposta al centro del raccoglitorefino al filtro dell'olio sullasommitA per I'ingresso dell'olioe dell'aria. Durante ogniservizio, controllare cheI'orifizio e Ie tubature non sisiano bloccate altrimenti visara un trasporto d i olio.

FILTAO OLIO COMPRESSORECambiare i liltri dell'olio delcompressore dopo 50 ore, 150ore e poi ogni 500 ore oppureogni sei mesi, secondo qualeintervallo viene a scadereprima.Per effettuare la manutenzionedel filtro dell'olio e necessariofermare il motore. (Perfacilitare I'acesso, disinserire imontanti del gas usando unpiccolo cacciavite sui fermaglidi ritenuta. Aprirecom pletamente lacappattatura ed inserireun'imbonitura di protezione"Pezza di Legno" Ira lacappottatura e I'asta disupporto, delle parti mobili).

MANTENIMIENTO

GENERALIDADESEI cuadra de mantenimientolservicio ilustrado en esta secci6nindica la descripcioin de losdiversos componentes y losintervalos en los cuales deberealizarse el mantenimiento. Lascapacidades del aceite, etc. seencontraran en los datosgenerales. Para cualquierespecificaci6n 0 requerimientosespecfficos sabre elmantenimiento preventive delmotor sirvase consultar el manualde instrucciones del molor.

TUBERIA DE BARRIDOLa tuberfa de barrido se extiendedesde el lubo de descarga,situado en el centro de la tapa deltanque del separador, hasta el filrode aceite ubicado en el extrema deaire del cabezal de Ilenado de aire.Comprobar· el orifido y lasmangueras en cada servicio yaque un atasco puede ocasionararrastres de impurezas del aceite.

FILTAO DE ACEITE COMPRESORcompresor a las 50 horas, 150haras y luego cada 500 horas acada seis meses, 10 primero queantes acontezca,

Para hacer el servielo del fiUra deaceite es necesario parar lamaquina (Para facililar el accesodesconeetar los puntales de gasusado un destornillador pequenoen los sUjetadores de retencion.Abrir par completo la cubierta einsertar un cojin de protecciontrozo de madera entre la cubierta yla pata basculante del trenradanle.) Limpiar la sudedad yaceite del exterior del friltro parareducir al minima lacontaminaci6n que pueda entraral sistema de lubricacioin.

..t. j,li;

I.... <J 'hJI <;I,-..JI/;,.,J.ill],l,;: ~I

,1;,-~I ~ "'L..<...I.... .:,,; r--'!I<..;l.,-AJI ,I.r.-I c/'-i< .;31 "'1p...iJIJ

~~J~)I",L....."","YJ .l.L~

~ Id L.I ...WI ",1.,6.l1~ <J .O.)~ .;.J~)I ..: •.\."~IJ-'" ~~

<....,..JU...-JI L;t..;.,,..)1 '-'"~

-,-is w,.1r' Y;? ' dS~'. !.I.,..ll ",I,t.:.JI

~Ih>

Jjl:J1 ",""';~I .:r ~I h> P.-'

Jl JMlI ~Ij>- ,th&- h.-J <J ,y.-,J.I,.}- ..,.IJ <J i,y,J.1 ~I y;--<.:.51 . ,1...1C:'}; w)o "'" ,,-<)1

<,w. JS ,t::l ~I)-IJ ~I j.j~' ~1J.....j1l.$1 ~..l.i ~I ~~

. ,,-<)1

~I"-<j~r

~ .i.hA..;Jl ~j ..:A~~~ r.iJS~~~J' u,L.. \o,)U,L..o'

e:-'< h,1 J~ <..:... JI "L..- 0" ..

. ~JI

<?JJ.rAJ I .:r ' ,,-<) I ~.r' <;I,-..J

JI e--J <?I c-'I . iJ...>-}1 ....L)y

J,f JI J,lA:lI ~}I eJI.> .:r ,,-<j

i-l>-J JI ~,J.:JI JJ'" Jp.1 .:r -l>-

. .;,JpJl

,L,!I~ <J e---:;--11 .r= J,f~ l/~r:J Ls-LJl ~J~

.~}I

Page 27: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

MAINTENANCE

Turn the spin·on filter elementcounter-clockwise to remove itfrom the filter housing.

CAUTION : If there 10 anyIndication of formation ofvarnishes, shellacs orlacquers on the oil filterelement. it is 8 warning thatthe compressor lubricatingand cooling oil has impropercharacteristics and shouldimmediately be changed.Refer to Section 3,Lubrication in the Operator'sManual.

Clean filter gasket contact areaand apply light film of oil torubber gasket of new lube oilfilter cartridge.

Install new filter by turningelement clockwise until gasketmakes initial contact Tightenan additional v.. to 1,4 turns.

Start engine and check forleaks before placing unit backinto service.

COMPRESSOR OILSEPARATOR ELEMENT

Normally the separatorelement will not requireperiodic replacement providedthe air and oil filters areproperly maintained.

COMPRESSOR OIL

Any oil change must take placeevery 500 operating hours orevery six monlhs, whichevercomes first.

ENTRETIEN

Tourner l'tAlement de filtrevissable dans Ie senscontralre des aigullles d'unemontre pour I'extraire dulogement de filtre.ATTENTION : S'i1 y a deosignes quelconques deformation de vernis, degommes, ou de laques sur1'616ment de filtre 6 hulle,ceci constitue unavertissement selon lequel•'huile de graissage et derefroidissement du com­presseur presente descaracN-ristiques lnapproprieset doit Mre changtAeImm6diatement Voir lasection 3 interessant Iegralssage dans Ie manuel deI'utilisateur.Nettoyer la surface de contactdu joint de filtre et appliQuerune legere pellicule d'huile surIe joint en caoutchouc de lanouvelle cartouche de flltre ahuile de graissage.Monter Ie fillre neuf en tournantI'element dans Ie sens desaiguilles d'une montre jusQu'ace que Ie joint etablisse uncontact initial. Serrer d'uncomplement d'un quart de toura un demi-tour.Mettre Ie moteur en marche etverifier s'il y a des fuites avantde remettre I'ensemble enservice.ELEMENT DE SEPARATEURD'HUILE DU COMPRESSEURNormalemenl, I'element deseparateur n'a pas besoind'etre remplace period­iQuement si les filtres a air et ahuile sont entretenuscorrectement.

WARTUNG

zwischen die Abdeckung undBugstutze schieben.Verschmutzungen sowie 01von der AuBenseite desFiltergehauses abwischen, umden Eintritt von Schmutz in das'Schmierungssystem zuvermeiden.

Zum Ausbau des drehbarenFiltereinsatzes aus demFiltergehause den Einsatz imGegenuhrzeigersinn drehen.Filterelement nach linksdrehen und aus dem Gehausenehmen.

ACHTUNG : SolltanFormationen von Lacken,Shellacken oder Firni..~rodukten amOlfifterelement bemerktwerden, ist dies eineAndeutung, daB dasKompressor- und KOhllllungewUnschte Charakter..Istiken hat und es muB soforteusgewechselt werden(siehe Absehnill 3,Schmlerung, 1m Bedienung.shandbueh).

Die Konlaktflache derFilterdichtung reinigen und dieGummidichtung der neuenFilterpatrone leicht mitsauberem 01 nassen.

Den neuen Filter einbauenindem das Filterelement leicht

MANUTENZIONE

Rimuovere, can un panna, Ietracee d'alio e di sporcizia chesi sono depositate all'esternodel fIIlra in modo daminimizzare il pericolo che laimpurezze penetrino nelsistema di lubrificazione.Smontare iI filtro ruotando insensa antiorio la cartuccia per10glierla dal corpo,ATTENZIONE: Se vi oonosegni di formazlone divernlcl, marchie 0 lacchesulla cartuccia del filtrodell'olio, per la lubrificazionedel compressore e quello delsistema di raffreddamentonon • del tipo corretto equesta .'un segnoche quindldovra essere cambiatoImmediatamente.Consultare Ie Sezlone 3,Lubrificazione, nel Manualedell'Operatore.Pulire la superfice di contattodella guarnizione del mtra edapplicare un sottile strata diolio alia guarnizione di gammadella nouva cartuccia del filtra.Montare un filtro nuovo,awitandolo in sensa orario finoache la guarnizione venga acontatto can la sua sede.Stringere poi a mano ~ - ~ digiro.Mettere in mota if motore eprima di mettere l'unita inservizio, controllare che non visiano perdite.OUO DEL COMPRESSOREELEMENTO SEPARATOREOi solito non sara necessariasostituire periodicamenteI'elemento separatore, purehe ifiltri del1'ar;a e deU'olio sianostati oggetto di una buonamanuten-;ione.

MANTENIMIENTO

Girar el elemente del flttro ensentido antlhorarlo parasacarlo de la eala del fillro.

ATENCION : 51 hay vestlgloode formacl6n, gomes 0 lacesen el elemento del liltro deaceite, eato serat Indicaci6nde que el acelle lubricante yrefrlgerante del compresortiene carecterrstiC88indebidas y que ee precisocamblarlo inmedlatamente.Referirse a Ie Heclorn 3,Lubrlcacl6n, del manual deloperador.

Umpiar el area de cantaClo de lajunta del filtro yaplicar una peliculafine de BceUe a la junta de 90madel nuevo cartucho de lillro descaite lubricante.

lnstalar un nuevo filtro, girando elelemento en sentido horario hastaQue la junta establece contactoinitial. Apretar con un giroadicional de ~ a ~ de vualtaPoner en marcha el motor ycomprobar que no haya fugasantes de volver a poner en marchala unidad,

ELEMENTO SEPARADOR DEACEITE DEL COMPRESORNormalmente el elementoseparador no precisarc1 recambioperi6dico, siempre Que los filtrosde aire yaceite esten correctamentmantenidos.

ACEITE DEL COMPRESOREs preciso cambiar el aceite cada500 haras de trabajo a cada selsmesas, 10 primero que antesacontezca.Madir aceile 5610 si el niveldesciende al lando de la mirillaindicadora cuando sa detiene elcompresor.

~)I ~ cr-'~I <iJ,;,. -..J.;~I I,. ,,-,)1· u.; u.J, .• <r. '"" .) , ~J

..;,I;,;JI .:.,j c!'f' <.:.).)l- <,l.u.ll

, .1<41

.,i~I ;'.)"'"'.1.1<.... l>...:f'~)cr-'"k; "I JI ...WI "')~ .1,'1

'I• .Jly- 1.,)1 ~I , 1,).>,.0 <,.:J.I, YL.'>I <k) 'I. JI

"I 'J-"J cr ~IJ !lrll~, <';~'f' ;.»-}I rl».:...1 J,i '"r'

lJ..w,l1 .:.,;, J.oU~

JI J-Ull ''»-J~ CbO 'I .,l.""l>...:r. ];\.0:,.'11 <J.,r 4»>"""

, c:-' .....~ .:.,)IJ .'~I

I<;""')J '. 1 ',.....,Ij-' .'-:! ..f:::!'U~~W .'.

<...:- JS J1 ~I '"" ...L.. 0' ,

, '1J Ic3< 1.,,1 •)~

LS.f--I.I~I 1;1 .lW 4;, .......1,,~ ~ ,,~I ..,.!,All t.1l .$>

, tijJ'o' lJ..w,l1

;r.~ ~ <J'I, ,,1 ..:.:.;; 1;1 : ;'.U­

~~~I " !l:>UJ1 J' .;,;).,JIC-:!j .)4 Jl.l;1 l.i+i ~ C-:!)I ~~

.If""':J....o>." lJ..w,l1.1<.;:"J ..;,Iie:-I) , JU-I.,i •..".,~JW')l..,.;S .,i ..;,I;..JL, ""WL-I ,. ~I

, ji-:ll

Page 28: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

MAINTENANCE

Add oil only if lovel falls to thebottom of the sight gaugewhen compressor is shutdown.

lYRES/lYRE PRESSURE

See Section: General Data.

RUNNING GEAR WHEEUSUSPENSION BEARINGS

Should be packed every twelvemonths using wheel bearinggrease (conforming to speci­fication MIL-G-10924).

ENGINE FILTERS/OILFILTER/FUEL FILTER

All must be serviced inaccordance with theinstructions and as scheduledin the engine operation andmaintenance manual.

PROTECTIVE SHUTDOWNSYSTEMConsists of :

Air discharge temperature, Oilpressu re, Alternator No Charge.

Check switches every threemonths for correct operationby disconnecting electricalconnection.

Once a year. the temperatureactuated switch should betested by removing it from theunit and placing it in a bath ofheated oil.

The oil pressure switch shouldoperate at 1 bar, the compres­sor temperature switch shouldoperate at 120°C.

BATTERY

Keep the battery terminals andcable clamps clean and lightly

ENTRETIEN

HUILE DU COMPRESSEUR

Tout changement d'huile doit~tre effectue toutes les 500heures de fonctionnement outaus les six mois, la premierede ces dates qui intervientI'emportant.

Ajouter de I'huile seulement siIe niveau tombe au fond de lafenetre d'observation quand Iecompresseur est arrete.

PNEUMATIOUES PRESSIONDES PNEUMATIOUESVoir la section CaracteristiquesTechniques.

ROULEMENTS DES ROUES/SUSPENSIONII y a lieu d'enduire cesroulements de graisse taus lesdouze mois en utilisant de lagraisse aroulements de roues(conforme au cahier descharges MIL-G-10924).

FILTRES DU MOTEUR/FILTRES A HUILE/FILTRE A COMBUSTIBLETaus ces filtres doivent etreentretenus conformament auxinstructions et selon Ieprogramme indiqua dans Iemanuel d'utilisation etd'entretien du moteur.

SYSTEME D'ARRET DEPROTECTION

Le systeme est constitue par:

Temperature de decharge deI'air, pression d'huile, absencede charge de I'alternateur.

WARTUNG

im Uhrzeigersinn gedreht wirdbis die Dichtung anliegt. Jetztmit einer zusatzlichen Xel bis~en Umdrehung testziehen.Den Motor anlassen und vorWiederinbetriebsnahme desKompressors auf Leeks prillen.

KOMPRESSOROUABSCHEIDERELEMENT

Solange die Luft- und OllilterordnungsgemaB instand­gehalten werden, erfordertdiese Einheit im Allgemeinenkeine regelmaBigeErneuerung.

KOMPRESSOROL

Das 01 muB aile 500 Stundenorder alle sechs Monateausgewechselt werden,jenachdem was zuerst kommt.

Das 01 soli nur aufgefulltwerden, wenn der Olstandnach Abstellung desKompressors auf den Bodendes Schauglases sinkL

ReifenlReifendrucke

Siehe Kapitel: AllgemeineDaten

Radlager/Lager fUr Federung

Aile 12 Monate mit Lagerfettnach MIL-G-10924 fUlien.

MOTORFILTER/OLFILTER/KRAFTSTOFFILTER

Die Wartung dieser Filter muBnach den Anweisungen undAngaben des Motor- undVVartungshandbucheserfolgen.

SICHERHEITS­ABSCHALTSYSTEM

MANUTENZIONE

FILTRO MOTORE/FtLTRIOUO DEL COMPRESSORE

L'olio deve essere sostituitoogni 55 ore, oppure ogni seimesi, secondo quale intervalloviene a scadere prima.

Rabboccare solamente se illivello dell'olio scende fino alfonda del vetrino spia quandoil compressore viene fermato.

PRESSIONE PNEUMATICI

Vedere la sezione:Carrateristiche Generali.

RUOTE DENTE/CUSCINETTI

Ingrassare ogni dodici mesican grasso per cusci netti(conforme alia specificaMIL-G-10924).

FILTRI MOTOREIFILTRIOLiO/FILTAl CARBURANTE

Tutti questi filtri vannaesaminati e sostituiti secondoIe instruzioni e gli intervalli ditempo elencati nel manuale dimanutenzione di funzion­amento del motore.

SISTEMA Dt CHIUSURAPROTETTIVA

Consiste di :Temperatura aria di scarico,Pressione dell'olio, Alternatorenon si carica.

Ogni Ire mesi controllaie chegli interuttori funzionino,

MANTENIMIENTO

NEUMATICOSIPRESION DENEUMATICOSVease Ia secci6n Datos generales.

COJINffiSOESUSPENSIONIPINONESMOTRICES

Deberan 50r empaquelados cadadoce meses usanda grasa lubricantede cajinetes de pinones (conforme a IaespecWicaci6n MIL-G-10924).

RLTROS OEL MOTORIRLTRO OELACEITEIFILTRO OEL COMBUSTIBLE

Todes ellos deben tener servicios deacuerdo con las instrucciones ysegun10 programado en el manual deoperaci6n ymantenimienta del motor.

SISTEMA OE PARADAPROTECTIVAConsiste en :Temperatura de descarga de aire,presi6n de aceite, allernadordescargada.VerWicar cada tres meses elIuncionamiento conedo de losinterruptores desconec·tando laconexi6n eledricaUna vez al ano debe vel~jcarse elinterruplor accianado par temperatura,desmanlllndoia de la unidad ypaniendolo en un bano de aceitecaliente.

EI interruplor de presidn de ace~e

debe luncionar a 1bar yel interruplorde temperatura del compresOl a120'(;.

BATERIA

Mantener las bornes de la baterfa ypinzas de cables Hmpios yligeramenteengrasados para prevenir la lormaci6ndG corrosi6n. Manlener el nivalcorreclo de eledr6lito denlro de lasceldas de la bateria.

';"I)J,~I j,...... / .;"I)U,~I

. I ...WI .;"L,h.ll I r---i e--I)

'J..i<./ J,O-::JI .rJ}.;,,~.}\$jl.r-~I

.}\$~I~ IYJS~~<.$1 rl .;"LW>Ir1J ",lkll) .;,,'ll,..J1

. (I ,~Yl - 0". JI

~.r-'/;).r->--!I .;"L..>.......:.r-'

,;}I r:?J'/~:)1

.;"bL:))lJ wJ~ ~L,... ~

<-;L,.o -.,..is <) ,,},JI JJI-LJ,IJ. ;)rJl~J

.;u}1 ....;,;J'll rU>;: .J' 0~

, ~.rJI Ju...; , ,1"'1 f:!}' ,)I?

;;-:. 0J-" .."j:11

, -'')\j JS -WI 1·.....i.:S1))'-f-' ... ~ I..Y"

d!;J ~I J-,O.-::JI .J' ..ISl..:U. <,:~~I a..}I,H

CUI .;. <..:.J~ 'J' ~I~;.L>-.rJ1 .J' ~.i-'< ;/,J-~ .}L.JI.:...,rJl ..,.... ..,-k---M <) ..........JJ

.,r'U1

.;. ~)I Ju...; Cl;;.. J."< 01 ./'-'<Cl;;.. J."< 01~ 1,5 ')~ I ')Ji

. ~;..~)~ \'1" js.~\i)l~

Page 29: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

MAINTENANCE

greased to prevent thebuild·up of corrosion. Keepcorrect electrolyte level withinthe cells.

The hold down clamp shouldbe kept tight enough to preventthe battery from moving.

CAUTION : Always discon­nect the battery cablesbefore performing anymaintenance or service.

AIR FILTER ELEMENTS

The air filter element should beinspected daily. When indicatorshows red the element must bechanged.

When changing element. cleaninside canister to maintainperfect sealing.

Inspect all hoses and clampson ·Clean Air" side. Anydefects should be correctedimmediately as neglect in thisarea will result in early engineor air end failure.

In the event that a filter elementmust be reused immediately,maintenanco of the elementshould be pertormed asfollows:

Direct compressed air throughthe element in the directionopposite to the normal air flowthrough the element. Move thenozzle up and down whilerotating the element. Be sure tokeep the nozzle at least oneinch (25.4mm) from thepleated paper.

ENTRETIEN

Tous les trois mois, verifier Iebon fonctionnement desinterrupteurs en debranchantla connexion electrique.

Une fois par an, verifierI'interrupteur active par latemperature en Ie deposant deI'ensemble et en Ie trempantdans un bain d'hui1e chaude.

Le manostat de pressiond'huile doit fonctionner it. 1 bar,I'interrupteur de temperaturedu compresseur doitfonctionner 11 1200C.

BATIERIE

Mantenir les bornes de labatterie et les pinces deserrage des cables en parfaitetat de proprete et legerementgraissees pour empecherI'accumulation de corrosion.Maintenir Ie niveaud'electrolyte correct dans lescellu1es.

La pince de retenue doit etremaintenue suffisammentserree pour emptkher la·batterie de se deplacer.

ATTENTION : Toujoursdebrancher les cAbles de Isbatterls avant d'entre...prendre toute operationd'entretien ou de service.

ELEMENTS DE FILTRE A AIR

Inspecter I'element de filtre 11air quotidiennement LorsqueI'indicateur est passe au rouge,changer I'element.

WARTUNG

Besteht aus :

Lu!tausgangssystem, 01­druck- und Orehstrom­generator-System.

Durch Abnehmen deselektrischen Anschlusses dieSchalter aile drei Monate aufrichtige Funktion prOfen.

Der Temperaturw8chter muBeinmal im Jahr auf rlchtigeFunktion gepruft werden,indem er abmontiert und in einheiBes Olbad gelegt wird.

Der Oldruckwachter soli beieinem Druck von 1 Barfunktionieren, und derKompressor-Temperatur­wachter bei 1200C.

BATIERIE

Batterie und Kabelklemmensauber halten und zum Schutzgegen Korrosion die Klemmenleicht mit Fett schmieren. Fur denrichtigen E1ektrolylstand in denBatteriezellen sorgen.

Die Hallerung soli fest genugsitzen, um Vershiebung derBatterie zu verhindern.

ACHTUNG Vor allenWartungs- oder Reparaturar­beiten die Batterlean­schluBkabel abmontieren.

LUFTFILTERELEMENTE

Die Luftfillerelemente taglichkontrollieren. Wenn die Anzeige imroten Feld steht, muB dasFilterelement ausgewechseltwerden.

Wenn das Filterelementausgewechselt wird, mufJ dasInnengehause grundlich gereinigt

MANUTENZIONE

disinserendo i collegamentielettrici.

Uno voila all'anno si dovracontrollare I'interruttoreazionato a caldo, togliendolodall'unitA ed immergendolo inun OOgno di olio caldo.

L'interruttore per latemperatura dell'olio deveessere in grado di entrare infunzione alia pressione dl 1bar, i1 termostato delcompressore deve entrare infunzione a 120'C.

BATTERIA

Mantenere i contatti ed imorsetti puliti e leggermenteingrassati per evitare chevengano attaccati dallacorrosione. Mantenere ilcorretto livello dell'elettrolilanelle celie.

Le reggie di fissaggio devonoessere sufficientemente stretteper evitare che la OOtterlapossa spostarsl.

ATTENZIONE: Staccaresempre I cavi prima diprocedere a qualslasimantutenzlone 0 rlparazionedella batteria.

FILTRI DELL'ARIA

Gli elementi filtranti dovrannoessere controllatigiornalmente. Quando la spiamostra il colore rosso, vuol direche I'elemento deve esserecambiato.

MANTENIMIENTO

La abrazadera de subjecl6ndebe mantenerse apretada 10suficiente para impedir que semueva la baterfa.

ATENCION : Desconeetarsiempre los cables de IIbaterla antes de hacercualquier trabajo de servlcloo mantenlmiento.

ELEMENTOS DEL FILTRO DEAlRE

EI elemento del filtro de airedebe inspeccionarsediariamente. Cuando elindicador muestra el color rajadebe cambiarse el elemento.

Cuando se cambia elelemento, limpiar el interior delalojamiento para mantener unsello pertecto.

Inspeccionar todas lasmangueras y abrazaderas dellado del "aire limpio". Todoslos defectos deteclados debenser corregidosinmediatamente, ya que undescuido en esta zonaresultara en un fallo prematurodel motor 0 terminal de aire.

En caso de que un filtro de airetuviera que reutilizarseinmediatamente, elmantenimiento del elementodebe hacerse como sigue :

Pasar aire comprimido a travesdel elemento en sentidocontrario al flujo normal delaire. Mover la boquilla dearriba abajo mientras se gira elelemento. Mantener la boquillapor 10 menos a 25,4mm delpapel plegado.

.i:!;l.b.:J1

~)1hJJ J-,..-.,:JI wl).1 J<- .1;;1.­

<.ilj--J~ J~I. ""'lk....~ J<-JJ<-.1;;1.- . 1.k.AJ1 ~;S;; <.S,L;;j 'l\,lJ

J>-I, ~I 4J;sJ~1 <.SJ'--. 4)\;1.1

wLS J.u ~I <J...L.i J.u ...,.."

. "Ju.,J1 j.l ~J' <J.A-U

J:i \,:1> "Ju.,J1 J",s~I : ",U­......... JI "I,..> J~I ...~ rl,.iJl

,1"'1~J'~

.1...1 ~J'~ J<- ~I...,.."

.......~I J<- .?jll c3< I,.=J . t,.Y.. J"".ll..".;.;..,..-",

ci"1.\11 ..;.1-1 wfu , J"".ll""';'; =. r~ rts;,.4 j;~ ')\)

dJ..LiJIJ r-J'1jl-1 cr- J<- ....i.:S1

...,.." .• -..i,k...;J1 .1.....1• '-'L.". J~I ;1 ' JU-I <J Jl" "I~J~I J! ,,'}.-- <.iW.1 .;ll; Jl.J'1

. ,1...1t<-"" w)' JI j.r-U~I

~)I ~ J~I ""?oj <JI.- <J,,~ rl,.iJl~ , JU-I <J <,;~

: .,11:11...-"1 J<- J"".ll

J"".ll J)\.' "" J,~I ,1...1 ';'J,I~I .;;.LJ crSL.l1 ,4~1 Jj';"" . J"".ll J)\.' "" <.S,t..,:.oil.J'J'!o ,\;;\ JA-~IJ J<-~I;';Aj,JI

. J"".ll.....J' 0\.... J<- Aj,I\, j;~~I eJ"" J-J~I ~ (1" To. !) i.L>-IJ

. "".wI <;Jyl

Page 30: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

MAINTENANCE

CAUTION : To preventdamage to the filter element,never exceed 8 maximum airpressure of 100 psig (6.9bar). Compressed aircleaning Is onlyrecommended whenever anelement must be re-usedImmediately.

COOLING FAN DRIVE

Periodically check that the Ianmounting bolts in the fan hubhas not loosened. If, for anyreason it becomes necessaryto remove the fan or toretighten the fan mountingbolts, apply a good grade 01commercially availablethread-locking compound tothe bolt threads and torque thebolt up 12 Ibs, ft, (16Nm), Ianbelt should be checkedregulary for wear.

COMPRESSOR OIL COOLER

When grease. oil and dirtaccumulate on the exteriorsurfaces of the oil cooler, itsefficiency is impaired. Eachmonth it is recommended thatthe oil cooler be cleaned bydirecting compressed aircarrying, if possible, anon·flammable safety solventthrough the core 01 the oilcooler. This should remove theaccumulation of grease. oiland dirt from the exterior of theoil cooler core so that the entirecooling area can transmit theheat of the lubricating andcooling oil to the air stream.

ENTRETIEN

Quand on change I'element,nettayer l'interieur de la boile pourmaintenir una elancheile parfaite.

Inspecter teus les tuyaux flexibleset toutes les pinces de serrage surIe c6te "d' air propr.", Remedie,immediatement a taut defau~ carun. negligence a cet ega,dresullerait en une panneprematuree du moteur ou ducircuit d'air.

Si un eh~ment de filtre doit etrereutilise immediatement, precedercomma suit pour assureri'entretien de I'element:

Diriger de I'air comprime atraversl'elE~ment dans Ie sans oppose ausens normal de circulation de raira Iravers I'element. Deplaca, labuse de bas en haut et de haul enbas tout en faisant loumarI'element. S'assurer de maintenirla buse a. au moins 25,4 mm (unpouce) du papier plisse,

ATIENTION : Pour evilerd'endommager I'element defiltre, ne jamais exceder unepression d'air maximum de6,9 bers (100 psig). Ienettoyage ,. .'air comprimeest recommendit seulementquand un element doit Atrereutilise lmmediatemenl

TRANSMISSION DEVENTILATEUR DEREFROIDISSEMENT

Verifier pericxjiquemenf si lesboulons de montage de ventilateurdans Ie moyeu de ventilateur ne sesont pas desserres, S'il devienl

WARTUNG

werden, damit elne guteDichtung gewtihrlelstet 1st.

Aile Schltiuche und Klemmenan der "Clean Air" Seitekontrollieren und aile Fehlerbeseitigen, da es sonstschnell zu MotorschadenfOhren kOnnte.

Sollte Is notwendig seln, deBein Filterelementwierderverwendet werdenmuB, wle folgt vorgehen :

Element gegen die normaleLuftstrOmungsrichtung mitDruckluft durchblasen.wAhrend des Durchblasens5011 die DOse auf· undebwtirts bewegt und dasElement gedreht werden. DieDOse mu8 wenigstens 25,4mm yom gefalteten Pepiergehalten werden.

ACHTUNG : Demit des Filler­element nlcht beschtidigtwird, mit hOchstens 6,9 Bararbeiten. Diese Art derReinigung wird nur dannempfohlen, wenn dasElement sofort wiederverwendet werden 8011.

LUFTERANTRIEB

Von Zeit zu Zeit kontrollieren,daB die Befestigungsbolzen inder Lufternabe nicht lockersind. Sollte es notwendig sein,daB der LUffer ausgebautwerden muB oder dieBefestigungsbolzen mussenwieder fest angezogenwerden, dann mussen dieBolzen mit einemhandelsublichenSicherungsmittel geschmiertwerden.

MANUTENZIONE

Quando si cambiano glielementi, €I necessaria pulireI'interno delia scatola del lillmper continuare ad avere unatenuta perletla,

Tutti i tubi lIessibili e lascettestringitubo daUa parte "ariapulita" vanna esaminatiattentamente rettificandosubito un qualsiasi difenogiacche, se non si seguequesta awertenza, si corre ilrischio di provocare dei guastiprematuri al motore ed alsistema ad aria compressa.. Seun elemento fHtrante deveessere riutilizzatoimmediatamente, la manuten·zione dell'elementa deveessere compiuta in questamaniera:

Soffiare iI filtro con ariacompressa dirigendo il getto insenso apposto al normalesenso di aspiraziane, canmovimenta ratatorio, avendocura di lasciare almena unpollice (25,4 mm) di distanzafra I'ugello e la carta dei filtro,

ATIENZIONE : Per evlteredanni 81 filtro, non superaremal una pressione dimandate di 100 psig (B,9ber). Le pulizlalelte con eriecompressa e consigliabilesolo quando iI filtro deveesser. rimesso In servizioimmedlatamente.

VENTOLA 01RAFFREDDAMENTOE' necessaria contrallareperiodicamente che i bulloni

MANTENIMIENTO

ATENCION : Pere evllsrdanoe al elemento del filtro,nunce exceder una presi6nde aire maxima de 6,9 bar. LaIimpieza con eirecomprimldo 8610 8erecomienda cuando 81elemento debe serreutilizado lnmediatamente.

ACCIONAMIENTO DELVENTllAOOR DEENFRIAMIENTOVerificar peri6dicamente que no sehayan affojado los pernos demontaie del vantilado, en el cuba deeste. Si por cualquier raz6n esnecesario desmontar el ventilador areapretar los pemos de montaje delventilador, aplicar un compuestoobturador de roscas comercial debuena calidad a las roseas de lospernos y 3prelarlos a 16 Nm. lacorrea del vantilador debeinspeccionarse regularmente par simuestra seiiales de desgaste.REFRIGERADOR DEL ACEITE DELCOMPRE50REI rendimiento del refrigerador deaceite disminuye cuando saacumulan en su .exterior grasa,aceite y 5uciedad. Cada mes seaconseja limpiar el refrigerador delaceife con aire comprimido Quecontenga, si es posible, un solventede seguridad no inflamable quepase a lraves del nucleo delre~igerador del acane. Esto deber.eliminar la acumulaci6n de grasa,acane y suciedad del exle,ior delnucleo del refrigerador del aceite, demodo que el area de enfriamientocomplefa pueda transmnir el calordel aceite lubricante yrefrigerante alflujo de aire.

",,~I"",.J' ''''

'" ..;;...ill <.k.o ,,:,1;; J> --'-'SI

J 0"J"",li ....,)1 J-I.. ~L.... "I;'~I ~II;!J ' .;; t ....,)1 Wt~1 JI J)I tJ "IS ..,.,.. ~~l.M,~' ,)IJ-i;--~L....j,u

yLJI ;""J~I ,,:,l.$)1 -,->-1 '""L;...I .P L,N ''''';I,,:1IJ ;,,,.J:-I

~UI .J t.r ~IJ Upl ~UI, (t " \1) tJ.J I.G,L, \Y )J...i,

....,)1."... J> 4))' ~I ~J

, J< ~I ",,~ ""~

~I, "",,)lJ t:-}I rSlh l.-",

..,~ i~"J ",,")U-I ~~I J>..-..; .P If·w "..:l:; , "",,;JI

~ ii-u-J~~f . ..,...s~

J...........1.... """"J'<' L,~ "",,)1

~..L... o.)l.o ~ ~f \~I ~ ~ ~l.>

..J; J:l\>- '" Jl.:.;)IJ <!,u~ <:.oj

4Jljl ....t; if Ih . ~)' J..; ii..l.>J

.P rSl;11 t:-}IJ "",,)I, ~IJ....o...;:V o..l..:o-J~ 0").EJ-1 e:b--J'.L-,,"I Uk:.. J..;;~ "",,;JI

.;,)pJl """j '/,.. j,..>y '" a..1S, ,1"'1 ",If Jl ¥IJ

Page 31: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

MAINTENANCE

HOSES

Every 500 hours of operation itis necessary to inspect all of theintake lines to and from the aircleaners, and all of the flexiblehoses used for air lines, oillines and fuel lines.

All components of the enginecooling air intake systemshould be checkedperiodically to keep the engineat peak efficiency.

FUEL TANK

The fuel tank should be filleddaily or every eight hours. Toprevent condensation in thefuel tank it is advisable to topup after compressor isshutdown or at the end of eachworking day. Every six monthsthe drain plug should beremoved from the tankdraining any sediment oraccumulated condensate.

4-5

ENTRETIEN

necessairc, pour une raisonqueconque, de deposer Ieventilateur ou de resserrer lesboulons de montage deventilateur, appliquer une bonneQualite de ~te de verrouillage defiletages commercialementdisponible aux filelages desboulons el serrer les boulons aucouple de 16Nm (12Ibs.ft). verifierregulierement la courroie deventilateur pour determiner si elleest usee.REFROIDISSEUR D'HUILE DECOMPRESSEURlorsqu'il s'accumule de la graisse,de I'huile et des corps etrangerssur les surfaces exlerieures durefroidisseur d'huile, sonrendement en est affecle. II estrecommande de nettayer Ierefroidiseur d'huile chaQue moisen dirigeant de I'air comprimeportant si possible, un solvant desCcurite ininflammable ~ travers Iecoeur du refroidisseur d'huile. Cecidevrait eliminer l'accumulation degraisse, d'huile et de corpsetrangers de l'exh3rieur du coeurdu refroidisseur d'huile pour Que lasurface de relroidissementinterieure du coeur durefroidisseur d'huile pour que lasurface de refroidissement entierepuisse transferer la chaleur deI'huile de graissage et derefroidissemenl dans I'air encirculation.TUYAUX FLEXIBLESToutes les 500 heures defondionnement, il est necessaired'inspeder toutes les luyauteriesd'admission a destination et enprovenance des epuraleurs d'air ettaus les tuyaux Ilexibles utilisespour les tuyauteries d'air, d'huile etdo combustihle.

WARTUNG

Oanach die Bolzen mit 16 NmOrehmoment festziehen. DerRiemen muB auch regelmaBigauf VerschleiB kontrolliertwerden.

.KOMPRESSOROLKUHLERSobald sich SChmutz und 01an der AuBenseite desOlkOhlers ansetzen, wird derWirkungsgrad beein trachtigtEs wird empfahlen, daB derOlkuhler monatlich mitDruckluft und, wenn moglich,mit einem geeignetenLOseminel gereinigt wird. Diesermoglicht, daB die ganzeKuhlflache zum KOhlen desSchmier- und Kuhl61sbenutzbar is!.

SCHLJiUCHEEs is! unumganglich, daB dieSchlauche zu und von denLuftreinigern sawahl wie dieflexiblen Schlauche fur Luft, 01und Kraftstoft jede 5008etriebsstunden kontrolliertwerden.

Aile Teile desMotor-Kuhlsystems sollenregelmaBig kontroliert werden,so daB die Spitzenleistung desMotors gewahrleistet ist.

KRAFTSTOFFTANKDer Kraftstotttank soli fiiglichoder aile B Stunden gefGlltwerden. Um Kondensation zuvermeiden ist es empohlen,daB der Tank jedesmal nachAbschalten des Kompressorsocler nach Ende einerArbeitsschicht aufgefGlIt wird.Die AblaBschraube desKraftstofftanks soli aile 6Monate herausgeschraubtund aile ROckstande aus demTank entiernt werden.

MANUTENZIONE

d i montaggio della ventola nansi siano svitati. se per Qualsiasimotivo bisog na smontare laventola oppure stringere dinuovo gti appositi bulloni dimontaggio, si consiglia diapplicare sui liIefto del bulloneuno dei normali compostibloccavite prima di applicareal bullone una coppia di 16Nm. La cinghla della ventola diraffreddamento deve essereesaminata ad intervalli regolariper rilevarne I'eventuale usura.

RADIATORE DELL'OLIO DELCOMPRESSORE

Se sulle superfici radiantiesterne del radiatore siaccumula olio, grasso 0polvere, la sua efficaciadiminuisce. Ogni mese, quindi,la superfice radiante deveessere pulita can ariacompressa mescolata, se epossibile, ad un solvente noninfiammabile, spruzzatiaUraverso Ie alette diraffreddamento. Questaoperazione dovrebbe togliereil grasso, I'olio e la polvere chesi sana accumulati sulla parteesterna delle alene delradiatore in modo che I'interaarea di raffreddamento possatrasferire il calore dell'olio dilubrificazione e diraffreddamento alIa COrrente diaria.

TUBAZIONI

Ogni 500 ore di funzionamentoe necessaria controllare Ietubazioni aria che arrivano epartono dai filtri, Ie tubazioni

MANTENIMIENTO

MANGUERAS

Cada 500 hmas de trabajo esnecesario inspeccionar todaslas tuberias de admisl6n queentran y salen de lospurificadores de aire, asi comotodas las mang ueras flexiblesusadas para la conducci6n deaire, aceite y combustible.

Todos los componentes delsistema de admisi6n deaire deenfriamiento del motor debenserverificados peri6dicamentecon el fin de mantener el motoral maximo de su rendimiento.

TANQUE DELCOMBUSTIBLE

EI faneue del combustibledebe lIenarse diariamente acada ocho heras. Para evitar laformaci6n de condensaci6nen el tanQue del combustible,se aconseja rellenar estedespue de parar el compresoro al finalizar cada jornada detrabajo. Cada seis meses debequifarse el fap6n de drenajedel tanque para purgar lossedimentos 0 condensacionesacumulados.

~I}-I

~L.- O' • JS -"< , <?JJ.r'l' ""J,}o.>~ -LA.i; , ~I ""

.:.L...,.i;", JIJ "" a,,1..-J1 -,.....II

<....;r-1' ~I.,....;l-I \::",J ' .'...... 'J,}o.> J1 .1,.. J,)...;.S ....G.:....I.I

. oh J,).>-;I ~j

rUU ".;.".1 c:" ~ ~I~~)J~ ~ !lrl' .L~ ~l..,... >-;->­

~I ~ ')\..l.s !JrlL.., J;l6.'>\J. ~J

o.';"ll ~1;,;.

A JS JI Yy. oj}1 ':'1;';' """~J>-"~' ':'P:;<.>,lA:lJ . .:.LA..UJf ~ o-4JP! tS'f ~";}I 01,;.>U.... ~ry.JS~lrJ;I~1<:.... JS ......J""'ll ;,1,,-- U ~J

,",:-IJ ) ~, ~~ 01';-1 (f )~

. wI;'" Uts:'.:... ~1.Y' Jf .

Page 32: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

MAINTENANCE ENTRETIEN

Verifier periodiquement toutes lespieces du sysleme d'admissiond'air de relroidissement du moteurpour maintenir Ie moteur en etat derendement de maximum crete.

RESERVOIR DE COMBUSTIBLE

Remplir Ie reservoir decombustible taus les jours outoutes les huit heures. Pour eviler Iecondensation dans Ie reservoir decombustible, il est conseille defaire I'appoinl apres I'arret ducampresseur ou aIe lin de chequejournee de travail. Taus les sixmois, deposer Ie bouchon devidange du reservoir pourvidanger toule accumulatin desediments au de condensation.

WARTUNG APPARECCHIATURA DELRIMORCHIO

flessibili dell' aria. dell' olio· edella nafta.

TuUi i componenti del sistemadi fillraggio e diraffreddamento devono esserecontrollati periodicamente permantenere il malare in perfettaefficienza.

SERBATala NAFTA

II serbatoio deve essereriempito tutti j giorni 0 ogni 6mesi, svitare il tappo di spurgoper il drenaggio dei sedimentjo di condensa che polrebOOessersi accumulata.

MANTENIMIENTO

Page 33: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,
Page 34: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

4-8 TRAILER EQUIPMENT Rev. 0

1

10

0 16 1C00

~ 16

2

II

2A

3

Page 35: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

TRAILER EQUIPMENT

MAINTENANCE

Ensure handbrake is fullyreleased and coupling head isfUlly eXlended.

1. Adjusl each wheel brakeby rotating the wheel in aforward direction until it locksup using adjuster 1A. Back offthe adjuster until slightresistance is felt during rotation01 wheel (approx. 2·3 turns).Adjust nuts 1B and lock up withthe compensater PARALLEL tothe axle.

Take up Ihe slack with nutlC,until overrun lever play lOisnot greater than 14mm forT-Barand 16mmforHSR/Gear(previously, stated 20mm inparts book).Spring free length I E shouldbe 190mm.

2. Pull handbrake to firslnotch position. Spring storelength 2A should now be40·50mm.

3. It the unit is pushedbackwards abruptly whileparked, spring store extends toretain parked condition.Handbrako will then feel lesstensioned, but unit will stay inbraked condition.

4. Check wheel nut torque 20miles after refitting wheel andthereafter before each journey.

4-9

ENTRETIEN

MATERIEL DE REMORQUE

S'assurer Que Ie trein a mainsoit desserre a fond et Que latete d'accouplement soitpleinement en extension.

1. Regier chaque Irein deroue en faisant tourner la rouedans Ie sens en avant jusqu'ace Que I'on obtienne Ie blocageen ulilisant Ie dispositif dereglage lA Faire revenir Iedispositif de reglage en arrierejusqu'a ce Que I'on eprouveune legere resistance pendantla rotation de la roue(approximativement 2 a 3tours). Regier les ecraus 1B etverrouiller avec Iecompensateur PARALLELE IiI'essieu. .

Compenser Ie jeu avec I'ecrou1C jusQu'a ce Que Ie jeu dulevier de depassement decourse 1D ne soit passuperieur a 14mm2. Tirer sur Ie frein a mainpour I'amener a la position dela premiere encoche. Lalongueur de reserve de ressort2A dolt alors etre de 40 Ii50mm.

3. Si l'ensemble est poussevcrs I'arriere brusQuementQuand il est en stationnement,la reserve du ressort se met enextension pour retenir lacondition de stationnement. Lefrein a main donnera alorsI'impression d'etre moinstendu, mais I'ensembledemeurera en I'etat defreinage.

WARTUNG

ANHANGERAUSRUSTUNG

Versichern, daB dieFeststelJbremse vall gel651 istund der Kupplungskopf ganzausgefahren ist.

1. Die Radbremsen werdeneinzeln eingestellt. Dazu dieEinstellschraube 1A unterVorwartsdrehen des Radessolange anziehen, bis das Radblockiert isl Danach dieEinstellschraube wieder soweit16sen, bis beim Drehen derRader ein geringer WiderstandspGrbar ist (2·3Umdrehungen).Muttern 1Beinstellen und dannmit der AusgleichvorrichtungPARALLEL zur Achse sichem.

Mit der Muner I C das Spielaufnehmen, bis das Spiel desAutlaufbremshebels 10 nichlmehr als 14 mm fUr dieZugstange und nicht mehr als16 mm fUr das Hochgeschwin­digkeitslahlWerk betragt(fruher waren im Ersatzteil­verzeichnis 20 mm angegeben).

2. Die Feststellbremse bis zur 1.Raste anziehen. Die Ilinge derFeder im gespannten Zustand 1Asollie jelzt 40·50 mm 5Oin.

3. Wird die Einheit, wahrend desParkens mit plolzlichem Ruckruckwarts gestoBen, so dehnt sichdie gespannte Feder und halt dieEinheit in Parkstellung. DieFeststellbremse flihlt sich dannelwas lockerer an, aber die Einheitwird immer noch gebremsl.

APPARECCHIATURA DELRIMORCHIO

APPARECCHIATURA DELRtMORCHI

Accemrsl che II Ireno emano ala completamenteellenlalo e II lesll dlaccoppiamento 8ia estesaper Intero.

1. Regolare ciascun frenodelle ruote facendo glrare laruota in ayanti fino ache 51blocca mediante iIdispositiYO di regolazione1A. Fare ruotare all'indietro iIdisposltiYO di regolazionefino ache 51 noti una leggeraresistenza durante laruotazione della ruota (circa2-3 gl,i). Regoll,e 1dldi 1B ebloccarli col compensatorePARALLELO 1lI'lsse.

Eliminare II gloco col dado1C, fino a che II movimentodellaleYa del freno ad inenia10 non sia maggiore di 14mm per la barra aTe 16 mmper HSR/lngranaggio(precedentemente, nel librodelle parti, e stato riportatoun valore di 20 mm).Qulndo II molle 1E ... libe'..doyrebbe essere lunga 190mm.

2. Tirare II freno a mana finoalia posizione della primatacca. Ora, lalunghezza dellamolll 2A, dow'a essee dl40-50 mm.

MANTENIMIENTO

Asegurar que el frena de manaeste tatalmente liberado y elcabe2a1 de acoplamienloextendida al maximo.

1. Ajustarelfrenodemanodecada rueda girando la ruedahacia adelante hasta Quedarbloq ueada can el ajustador 1A.Allojar el ajuslador hasla quese note una ligera resistenciadurante el giro de la rueda(aprox. 2-3 vueltas). Ajustar lastuercas 1B y bloquearlas canel compensador en posici6nPARALELO al eje.

Compensar el floja con latuerca 1C, hasta Que el huelgoaxial de la palanca deextralimitaci6n 1D no rebaselos 14mm para la barra en T y16mm para HSR/engranaje(previamente 20mm en elcatalogo de piezas). Lalongilud libre del muelle IEdebe ser de 190mm.

2. Tirar del freno de manahasta situarlo en la posici6n dela primera muesca. La longitudestablecida del muelle deberaser ahara 40-S0mm.

3. Si se empuja bruscamentela unidad hacia atras mientrasesta aparcada, se extendera lalongitud establecida delmuelle para retener lacondici6n aparcada. EI frenade mana se notara entoncesmenos tensado, pero la unidadpermanecera can el frenoaplicado.

4;~'

J-lSJ~ <;.... .yl a..} "I .r .lS~

. J-lSJ~;.!:l "I;;~I ""I) "I)

r'..J-'-" u.,.. J.S a...,..; h,.;1 - ,r~" <y; "I JI rL.~I""" u.,.,J1~;""I . 1A ~\ i..l>.J'\...~

~4..JLif~01JI~li~J

f-T .,11-"",") u.,.,J1 .r-'..JJ.J .L;;I

lB j...,.1........,J1 h,.;1 . (""LiJc: <$jlf-'~ J.wl c: ~I)

. )".JI

JllC ;)....~I <k..1J' .1.>-,;-~I.w10 ;)"hAl1 e;l .j J'l':II C'""'" "I

T~ <,..;.I" I"' ' 1.rJSI...,..,JL,-JL., r-' \1 .r"LS1 ..,..,..J)I)"s.i.. "lS');I ""I J'1/""l:......U&--J ""l...:S .j I"' T' .;,L.JI .j

. ()I,JI

!l"';)J J,lkJ1 J}aJI,,~ "I """'l"',q"E

J)I~) JI.y1 a..} -,.-.-1_ T

"j< J"J."~ "I""" ,,':II) . ;.,z'1""'-1' 2A!l"';)1

~ l.iJ..>. L\.>.}I ~, .s~ 1;1 _f

~ W.,.- ~ ...J;"JI ~~I "...?"Uo

e::--"'J-' J;U:,. 'lU !l.,-;jJl' "r"a..};f ""r-"-~) . -.Ai":)1;)l>-.j.J+- L\.>.}I~) ~.,;.yl

~I

Page 36: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

TRAILER EQUIPMENT ENTRETIEN

4. Verifier Ie couple de serrage des,!erous de roue 32 ~Iometres

spres avoir remonte Is roue atensuite, avant chaquedeplacemenl.

WARTUNG

4. Den Drehmoment derRadmuttern 30 Km nachAnbau kontrollieren und bieseKontrolie nache jeder Fahrtwiederholen.

APPARECCHIATURADEL RIMORCHIO

3. Be, mentre eparcheggiata,/'unit8 riceve un'improwisaspinta all'indietro, Is molla sialiunga per mantenere lacondillone di parcheggio. Poi,nfrena a mana risentira di unatensione inferiors, ma l'unitArimarra frenata

4. Contraliare la coppia dadoruota, 32 Km dopa averrimontato la ruots e poi, primadi iniziare ogni viaggio.

MANTENIMIENTO

4. Comprobar el apriete deluercas de ruedas 20 miliasdespues de reinstaler lasruedas y antes de cada viaje apartir de entonces.

Page 37: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

5.0 SPEED AND PRESSURE REGULATORADJUSTING INSTRUCTIONS

Revision 00 05/90

s

o

Page 38: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

SPEED AND PRESSUREREGULATOR ADJUSTINGINSTRUCTIONS

Normally regulation requiresno adjusting, but if properadjustment is lost, proceed asfollows:

1. After starling the engine,allow unit to warm UP. thenpress the 'start-run' button (8).Inspect throttle arm (0) onengine governor to see that it isextended in the full speedposition wHh engine running at2900 rpm. (Service valve fullyopen).

2. Adjust service valve onoutside of machinc,to maintain100 p.s.i. (6.9 bar) wilhout Ihethrottle arm moving from its fullspeed position. If the throttlearm moves away from its fullspeed position before tOO p.s.i.(6.9 bar) is attained the screwadjusting screw (8) clockwiseto increase tho pressure.Optimum .adjustment isachieved when the th'roltle arm,just mOves from ils full speedposition and the pressuregauge reads 105 p.s.i. (7.2bar).

3. Close service valve, enginewill slow to idle speed.

CAUTIONNever allow idle pressure(throttle arm position P) toexceed 125 p.s.i.g. onpressure gauge, otherwisesafety valve will blow.

REGLAGE DU REGULATEURDE VITESSE ET DE PRESSIDN

Le rcgulaleur ne domandenormalemont pas de mise aupoinl mais, si Ie reglageapproprie est perdu, procedercomme suil:-1. Apres avoir mis Ie molcur enmarche, laisser I'ensemble sercchauffer, puis appuyer sur Ieboulon de 'demarrage- marche'(S). Inspecler Ie levier decommando des gaz (0) sur Ien~gulalour de moleur pourdeterminer s'il esl en oxlension ala posilion de vitesse maximumavec Ie mOleur en rotation a 2900tr/mn. (Vanne de service ouvcrlea tond).2. Regier la vanna de servicesur I'exlericur de la machinepour maintenir 6,9 bars (100ps.i.) sans que Ie levier decommande des gaz se dcplacede sa position de vilessemaximum. Si Ie levier decommande des gazse deplacede sa posilion de vilessemaximum avanl que soit alleinlela valeur de 6,9 bars, (100 p.s.i.),tourner fa vis de reglage (8) dansdes aiguilles d'une monlre pourfaire croftre la pression. Ler6glage optimum est obtenuquand Ie levier de commandedes gaz s'ecarte juste de saposition de vitcsse maximum elque Ie manomclre indiQue 7,2bars (105 p.s.i.)3. Fermer la vanne de service:Ie moleur ralenlira pour alleindreIe regime de ralenli.ATTENTION No jamai.laisser 18 pression au ralenti(position P du levier decommande des 9az) exceder125 p.s.i.g. au manometrecar, autrement, la soupapede sOrete s'ouvrira.

DRUCK-UND DREHZAHL­REGLER

Eine Einstellung des Reglers istnormalerweise nichterforderlich. Solite cr siochjedoch einmal etwas verstellthaben, bllle folgendermal3envcrgehen :

1. Nach dem AniaB dieMaschine warmlaufen lassen,dann die) "Start-Betrieb" -taste(5) druckcn, Kontrollioren, obder Drosselklappenarm (0) amMotorregler ganz ausgeslrecktist und die Maschine auf vollenTouren (2900 U/min) lauft(Leistungsvontil mul3 ganzgc6f1nct scin).

2. Leislungsventil an derMaschinenauBenseite auf 6,9bar einslellcn. dabei darf sichdie vorgcnannte Stcllung desDrosselklappenarms nichtverandern. Geschicht diesjcdoch, bcvor 6,9 bar erreichtsind, den druck durch Drchender Einstellschraube (8) imUhrzeigcrsinn erh6hen. Diebeste Einslellung ist dannerreicht, wenn derDruckmesser 7,2 bar anzeigtund der Drosselklappenarmetwas neben seiner Vollge~

schwindigkeitsstellung liogt.

3, Leistungsventil schliel3en.Ocr MOlor geht nun aufLcorlaufgcschwindigkcitzuruck.

ACHTUNGLeerlaufdruck (Crossel­klappenarm-Position P) darfnie mehr als 8,6 bar amDruckmesser anziegen, dasonst das SicgerheitsventilabbUist.

DELREGD~~;D~~ELLAunHPRESSIONE E DELLA VELDCITA'

Normalmenle il regolalore nonrichicde inlerventi, ma, se lalaralura originale risullasseallemla procedere come segue.

1. Dopo aver acccso il molorc,aspollare che I'unila si riscaldi,poi prcmcre it pulsanle (S) di"slarl-run". Osservare che la leva(0) del gas sui regolalore delmolore sia eslesa nellaposizlone di piona vclocita colmolore che funziona a 2900 rpm.(Valvola di serviziocomplctamnle aperla):

2. Regolaro la valvola diservizio sul1a parle eslcrna dellamacchina, in modo damanlenere una pressione di100psi (6,9 bar) scnza che ilbraccio per la regolazione delgas si muova dalla sua posizionedi picna vclocila. Se il braccioper la regolazione del gas sisposla daUa sua posizione dipiena vclocila prima diraggiungere 100 psi. (6,9 bar), lavile (8) dove cssere 'alta ruotarein sensa orario per aumenlare lapressione. La rcgolazioneollimale viene ollenuta QuandO ilbraccio per la regolizione del gassi sposta appena dalla suaposizione di piena velocila ed ilmisuralore di presslone indica105 psi (7,2) bar.

3. Chiudore la valvola discrvizio e il motore rallenla alregime minimo.

AVVERTENZANon permettere mai che lapressione minima (posizione Pdelbraccio regolatore del gas) superi125 psig sui misuratore dipressione, altrimenti la varvota disicurezza scoppiera.

,n,", i u< A.U.,<DEL REGULADOR DEVELOCtDAD Y PRESION

Normalmente la rcgulaci6n norequiere ajusle, pero si eslefucse n'ecesario proccder comosc indica a continuaci6n:

1. Despues de arrancar elmOlor, dejar QUO se calienle yluego pulsar el OOt6n'arranQue-marcha' (0) siluadoen el regulador del molar paraascgurar Que esl6 exlcndldo a laposicion de vclocidad maximacon el molor en marcha a 2900r.p.rn. (valvula de serviciocomplctamenle abierta).

2. Ajuslar la valvula de serviciosihmd<1 em la rmrle exterior do 1<1maQuina para mnntencr 6,9 barsin mover el brazD de lamariposa de su posicion devclocidad maxima. Si se mucveel brazo de la mariposa do suposicion de velocidad maximaantes de alcanzar 6,9 bar, roscarellornillo de ajusle (8) en senlidohoratio para aumontar lapresion. EI ajusle 6pllmo soconsigue cuando 01 brazo de lamariposa se mueve apcnas desu posici6n de velocidadmaxima y el man6melroindicador de presi6n regislra 7,2bar.

3. Cerrar la valvula de scrvicio.EI molor progresaragradualmenle a velocidad deralenli.

ATENCION : Nunca permitirque la presi6n de ralenti(posici6n de brazo demariposa P) exceda 125 psigen el man6metro de presi6n,ya que salta ria la valvula deseguridad.

J-lSJL .."... .J,ll <l.; ,)~ ,)L t 'J. J-lSJ4 ,X,{ J-o"J1 ..,.GJ

~"lL.,..J I J--I; if J..5 .k,..;I - ,,)1 JI rL.~I~ <l.,..J1 r'J-'---=<

. <-<I , .h,.;.ll L..J....>.:..-,~

....Jl<c .J"'"-'-' ,)1 Jl k,.all ~;"'If-I <JI"...) <l.,..J1 ,)I)J) ,I;;I~

. (~LiJ

<1...1y'~IJ" ' J,-I,,-JI .k,..;1. )".,J.I r:: "jI,,:.- """".::II ,.1>-J

, .s- ' <JyL.olL ,It;'~I if ..,..J;oC4~1 1:'); '7""" ~,)I JII, ---.A.ilJ I ,t· '<I I<r .' r r oJ" J'-' ..r.'

..,.1 ';';1 '.1>-}J rl r " J T~r/r I' ;5; r' ,1OL.) ..,.J;JI/;l

. (,I;>-~I~l:5.)

, .;,llJ1 !J"';)I J"Jo ,);;., ,)1 ""'"r/r,q·..;

JJI C""'J Jl.J,l1 <l.; -,......1- 1

(;jJJ.; v j

"I 1 !J",;)I,)}' J"Jo ,);;., ,)1 ""'"

. r/r o ·- t • ,)~I

,w L.il,:. i.1>-"J1 ~) o>?- 1;1 _ f

!J~rJl ,):,..;: -"f 'w....."J1 ,L:Iw . II . 1;Li:.-)\)

~. 'h-' ~y.

.)JJ ' .t~ i.L:, .;;1.J,l1 <l.;;",. ~I <Jt.-.)~ i.1>-"J1

Page 39: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

FAULTFINDING

FAULT CAUSE REMEDY FAULT CAUSE REMEDY

AIR DISCHARGE Engine Speed Too Slow Check Air,Cylinder ENGINE SPEED Incorrect Setting to Throttle Arm Check Setting of ThrottleCAPACITY TOO LOW Check Engine Filters TOO LOW

Block Fuel Fillers Check Fuel Filler if EngineBlocked Air Cleaner Check Restriction Indicators Smokes

Replace Elements if NecessaryBlocked Air Filters Check Air Filters

High Pressure Air Escaping Check for LeaksFaulty Regulator Valve Check Regulation System

OIL BLOWS BACK Faulty Unloader Varve Check Free Operallon of UnloaderCOMPRESSOR Low Oil level Top up Oil level INTO AIR FILTER ValvesOVERHEATS Check for leaks

Dirty or Blocked Oil Cooter Clean Oil Cooler Fins OIL SEAL LEAKS Improper Fitted Seal Replace Oil Seal

Wrong Grade of Oil Use I-A Recommended OilSAFETY VALYE BLOWS Operating Pressure Too High Check Setting & Operation of

Recirculation of Cooling Air Move Machine to a Position to Regulator Valve PipingAvoid Recirculation Regulator out of Adjustment

Faulty Temp. Shutdown Check Operation of Switch. Faulty RegulatorReplace if Necessary

UNIT PREMATURELY Fuel Starvation Check Fuel Level & SystemEXCESSIVE OiL Blocked Scavenge Une Check Scavenge Une, Drop Tube SHUTS DOWNCARRIED OVER TO & Orifice, Clean & Replace Low Engine Oil Pressure Check Engine Oil Level & FiltersDISCHARGE AIR

Punctured Separator Element Replace Separator Element High Camp. Oil Temp. Check Camp. Oil Level & OilCooler. Check Fan Drive

Pressure in System Too Low Check Min. Press. ValveSwitch Failure Test Switches

Electrical Fault Test Electrical Circuits

EXCESSIVE Engine Speed Too Low Check Throttle Operation.VIBRATION Check Engine Filters. ENGINE NOT STARTING Alternator Ught Bulb Failed Replace with 12v 2 Watt Bulb

Recheck Engine Full Speedand Idle Speed. Fuel Starvation Check Fuel Level and System

Relay Failed Replace with 12v Relay

Engine Control not In Run Position Check Speed Cylinder andStop Lever

(Further details consu" engine operators manual)

6·0

Page 40: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

DETECTION DES DEFAUTS

DEFAUT CAUSE REMEDE DEFAUT CAUSE REMEDE

CAPACITE DE DECHARGE D'AIR Rllgime du mateur trap lent Verifier Ie cylindre a air REGIME DE MOJEUR mop LENT Reglage incorrect au levier de Verifier Ie r~rage de IeTROP FAIBLE Verifier tes filtres de meteur commande des gaz commande des gSI

Epu araleur d'eir obstrue Verifier les indicateurs IL EST REFOULE DE L'HUILE Filtres acombustible obstrues Verifier Ie 'iltre a combustible 5i Ied'obslruction DANS LE FILmE A AIR meteur pradu!t de la lumee

Au besoin, remplacer resFiltres a air obstrues Verifier les liItres a air

elements Soupape regulstrice dllfectueuse Verifier Ie sysleme de r~ulation

11 s'echappe de I'air a haule Verifier 51 at ou iI ya des fuiles FUITES DE JOINT D'ETANCHEIJE Soupape de decharge Verifier Ie bon fonctionnement des

pression A L'HUILE dtlfectueuse soupapes de decharge

II est monte un joint dJetanchei~ Remplacer Ie joint d'etancMite t:lLE COMPRESSEUR SE Niveau d'huile insuffisant Faire I'appoint du niveau d'huile inapproprie l'huileSURCHAUFFE Verifier s'il y a des fuites

LA SOUPAPE DE SURETE Pression de fonctionnement trop Verifier Ie reglage et IeRefroidisseur d'huile encrasse ou Nettoyer les aUenes du S'OUVRE elevee fonctionncmenl de la tuyauterieobstrue refroidisseur d'hui1e R~ulateur deregle de soupape de regulation

Qualite d'huile inadequate Utiliser de I'huile recommandee Regulateur defectueuxpar I-A

L'ENSEMBLE S'ARRETE Insuffisance de combustible Verifier Ie nlveau et Ie circuit deRecirculation de I'air de Changer I'emplacement de la PREMATUREMENT combustiblerefroidissement machine pour eviter la

recirculation Pression d'hulle de moteur Verifier Ie niveau & les Illlresinsuffisante d'huile de moteur

Arr~t de temp. defectueux Verifier Ie fonctionnement deI'interrupteur Temperature d'huile de Verifier Ie niveau d'huile du

Au besoio, Ie remplacercompresseur excessive compresseur & Ie refroidisseur

d'huile. Verifier la transmission duventilateur.

mANSFERT D'HUILE EXCESSIF Ligne de balayage obstruee Vllritier la ligne de balayage,Defaillance d'interrupteur Verifier les Interrupteurs en las essayanl

DANS L'AIR DE DECHARGE I'orifice et Ie tube tombsnt,nettoyer & remonter

Oefaut eleetrique Verifier les circuits electriques en

Element separateur perfore Aemplacer I'element separateurles essayant

Pression du systeme trop basse Verifier la soupape de pression LE MOJEUR NE SE MET PAS EN Ollfalilance de I'ampoule de La remplacer par une ampoule de

miniMARCHE lampe d'alternateur 12v 2 Watts

Insuffisance de combustible Verifier Ie niveau et Ie circuit de

VIBRATIONS EXCESSIVES Regime de moteur trop lent Verifier Ie fonctionnement de la combustiblecommande des gaz Oefaillance de relais Remplacer par un relais 12vVerifier les filtres de moteur Commande de moteur non en Verifier Ie cylindre de vitesse at IeReverifier Ie regime maximum et position de marche levier d'arr~t

Ie regime de ralenti du moteur

(Pour tous dl!talls compll!mentalrell, consulter Ie mllInuei de I'utilisateur du rnoteur)

6-1

Page 41: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

FEHLERSUCHE

STORUNG URSACHE ABHILFE STORUNG URSACHE ABHILFE

DRUCKENTLADUNG ZU Motor liiuft zu langsam Luftzylinder prOlen. Aile MDTOR DREHT ZU NIEDRIG Ungenaue Einslellung der Drosselklappen- einslellungGERING Moloriiller prOfen Drosselklappe fJberprOfen

Luftreinigung blockiert Begrenzungsanziegen prOfen,Verslopfte Kraftsloffiller Kraftsloffiller OberprOlen, wenn

MOlor rauehlfalls nolig, Teile austauschen

Verstopfte Lufffiller Die Luftfilter OberprGfen

Druckluft entweicht Aul Undichligkeilen prOfenDelektes Oruckminderungs- systemunkonlrolliertdruckminderungsventil OberprOfen

OBERHITZUNG DES Olsland zu niedrig Olsland auffUllen Aul LeeksOLWIRD IN LUFTFlLTER Gabelriiumer delekl Freies Spiel derKOMPRESSORS uberprufenZUROCKGEBLASEN Gabelraumerventile

OlkOhlung verschmutsl oder Lamellen der OlkOhlung Oberprufenverstopft reinigen

OLDICHTUNG LECKT Fehlerhafte Oldichlung auswech-Falsche Olsorte Von I-A emplohlenes 01 Dichtungsmontage seln

verwendenSICHERHEITSvENnL LASST Belriebsdruck zu hoch Einslellung und Funktion der

Zu geringe Frischluftzufuhr zur Maschinenstandort so wahlen, LUFT AB Druckminderungs.kOhlung daB Luftzufuhr ausreicht Druckminderer verslellt ventilleitungen OberprOfen

Oberhitzungs- Schutzschaller Schalleriunklion prOfen, ggf.Druckminderer defekt

delekl Schalter auswechseln MOTOR STELLT ZU FROH AB Zu wenig Kraftstoffzufuhr Kraftstoffvorrat u. -Ieitungen

OLEINmAG IN DER ABLUFR SpOlieilung verslopft SpOlieilung OberprOlen, AohrLiberprufen

Motor61d ruck zu gering Motor61stand und die Filter& Auslaufoffnung abnehmen, Liberprufenreinigen, wieder einsetzen

Kompressor61 wird heiB Kompressor6lstand undLocher im Separatorelement Separatorelement OlkOhlung prOlen

auslauschen Schaller defekl Ventilatorantrieb prOfen

Fehler in der Elektrik Aile Schalter prOlenDrUCk 1m System zu niedrig Mindestdruckventil uberprufen

MOTOR SPRI NGT NICHT AN GIOhbirne des Austauschen gegen eineZU STARKE VIBRATION Zu niedrige Molordrehzahl Drosselklappenfunktion Drehstromgenerators ist GlUhbirne mil 12v 2W

OberprOfen Aile Moloriiller ausgefallenOberprOfen Voligas und Zu wenig Kraftsloff Kraftstoffvorrat und -IeitungenLeerlauf nochmals OberprOfen prOfen

Aelais ausgefallen Ourch 12 V-Relais ersetzen

Motorbedienungs- element Drehzahlzylinder undnicht in Betriebsstellung Slophebel prOlen

(Weltere Elnzelhelten linden Sle 1m Motorbedlenungshandbuch)

6-2

Page 42: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

RICERCA GUASTI

DIFETTD CAUSA RIMEDIO DIFETTD CAUSA RIMEDIO

SCARICO ARIA Velocila Motore Troppo Controllare Cilindro Aria VELOCITA' MOTORE Registrazione lncorretta Contrallare Registrazione dellaINSUFFlCIENTE CAPACITA' Ba5sa Contrallare Filtri Motara TROPPO BASSA Braccio della fartalla Fartalla

Filtro Aria Bloccato Controll. Spie RestrizioneFillri del carburante Se ii Motore Emette Fumo,

Sostituire Elementi sa Bloccati Controllare II Filtro

Necessaria Filtri dell'Aria Bloocati Controllare Fillri Aria

Perdita Aria ad Alta Pressione Contrailare se vi sano Perdita Valvola di Regolazione Controllare Sistema diDileMsa Regolazione

COMPRESSORE SI Basso Livello deWOlio Rabboccare. Contrallare IeSURRISCALDA perdite OLIO V1ENE RISPINTO NEL Valvola di Bipasso Controllare il Funzionamento

FlLTRD DELL'ARIA Difettosa Valvole di BipassoFiltro dell'Olio SporeD 0 Pulire Ie alette del Radiatore TENUTA DELL'OLIO Tenuta monlata male Sostituire Tenuta OlioBloccato dell'Olio PERDE

Tipo non Corretto di Usare l'Olio Consigliato da VALVOLA 01 SICUREZZAPressione Troppo Alta Contrallare Regolazione e

Funzionamento della Tuba-Olio Ingersoll-Rand SCOPPIA tura Valvola Regolatore

Ricircolazione delJ'Aria di Spoolare la Maccina in unaRegolatore non RegolatoRaffreddamento Posizione per Evitare la

RecircolazioneRegolatore OifettosoChiusura a Temp. Errata Controllare il Funzionamento

dell' Interruttore. UNITA' SI ARRESTA Mancanza di Carburante Controllare il Uvello/SistemaSostituirlo se ~ Necessario PREMATURAMENTE del Carburante

Pressione Olio Motore 8assa Controllare livelio/Filtri OiloECCESSIVA OUANTlTA' Linea Recupero Olio Controllare Linea Recupero del MotoreOLIO TRASPORTATA Bloeeata Olio, Tube di Scarieo e Temp. Oilo Compo Alta Controllare livello Compo OlioCON L'ARIA 01 SCARICO Orifizio, Pulire e Sostit.

e Olio RaffreddamentoElemento Separatore Sostituire Elemento Controllare Trasmissione

Forato Separatore Ventola

Interruttore Oifettoso Controllare InterruttoriPressione Troppo Bassa Controllare Valvola di

Controllare Cireuili Elettricinel Sistema Minima Pressione Guasto Elettrico

ECCESSIVE Velocita del Motore Controllare Funzionamento MOTORE NON SI ACCENDE Spia Alternatore Guasta Sostituire con lampada da 12v

VIBRAZIONI Troppo Bassa Fartalla. 2 WattMancanza di carburante Centrollare il Livello e

Controllare Filtri del Motore I'impianto CarburanteRicontrollare la Velocita Rele Guasto Sostituire con rele da 12vMassima e Minima del Motora Comando del Motore non in Controllare Velocitl Cilindro e

Posiz. di funzionamento leva di Arresto

(Per uherlorl Informazlonl, consultare II Manuale del Motore degll Operetorl)

6-3

Page 43: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

LOCALIZATION DE AVERIAS

AVERIA CAUSA REMEDIO AVERIA CAUSA REMEDIO

DESCARGA DE AIRE Vetocidad de motor CompTobar el cUinda de aire YELOCIDAD DE MOTOR Ajusle incorrecto del brazo CompTobar el sluste del reguladorDEMASIADO BAJA demasiado lenta CO':flprobar fillros del motor DEMASIADO BAJA regulador

Filtros de combustible bloqueados Comprobar al filtro delFillro de aire bloqueado Comprobar indlcadores de atasco combuslibJe sl sale humo del

Recambiar elementos sf es motorpreclso Valvula reguladora averlada CompTobar sistema de regulaci6n

Puga de presi6n de aire CompTober 51 hay fuges ACEITE RETROCEDE AL Vllivula de descargadora CompTober que luncionenFlLmO DE AIRE averiada libremente las valvutas de la

COMPRESOR descargadoraRECALENTADO Baja nivel de scella Rellenar nivel de acelle

Comprobar 51 hay fugas FUGAS POR LA JUNTA La junta esta instalada Recambisr la junta de aceileEnfriador de aceite suclo 0 Umplar las eletas del enfriador DE ACEITE incorreclamenlebloqueado de aceite

SALTA LA YALWLA DE Pfesi6n de trabajo demaslado Comprobar eluste yAceite de gredo Incorrecto Usar aceite recomendado I·R SEGURIDAD alta funetionamiento de la tuberls deReclrculaci6n de alre de Mover Ie maqulna a un lugar Aegutador desajustado la valvula reguradoraenfriamienlo donde sa evite reclrculaci6n de Regulador Bveriado

aireUNIDAD SE DETIENE Combustible Insuflclente Comprobar nlvel y slslema del

Parada por temperatura incorrects Comprobar el funcionamiento del PREMATURAMENTE combustibleinterruptor

Baja pre5i6n de aceite motorrecambiar 51 es necesario Comprobar niveles de aceite demotor y fillros

ACEITE EXECESIYO Tuberra de barrido bloqueada Comprobar tuberla de barrido,ARRASTRADO AL AIRE tuba de carda y orificio, limplar y Alta temperatura de acelte Comprobar nivel de aeeite delDE DESCARGA Recamblar compresor y enfrlador de aceile

Comprobar motor del ventiladorElemento separador punzonado Recambiar el elemento separador

Interruptor averiado Probar tos inlerruptoresPresi6n en sistema demaslado Comprobar presi6n valvula min.baja Averra eltktrica Probar los circuitos electric05

MOTOR NO ARRANCA Bombilla de alumbrado del Recambiar con una bombilla 12vYIBRACION elternador quemade 2WEXCESIVA Velocidad de motor demasiado Comprobar funclonamiento del

baja regulador. Combustible Insuficiente Comprobar nlvel y sistema delComprobar los filtros del motor combustibleRecomprobar velocidad maxima

Rel~ averladodel motor y ralent! Recambler con un rel~ de 12v

Control del motor no estiJ en Comprobar el cilindro deposici6n de marcha velocided y

Ie pelanca de parada

(Para mayor Informacl6n, consultar eI manual del operador del motor)

6-4

Page 44: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

I . .C7)'

• (, ~ '!CJ1 , I:;: r

tr [. - L- '1- -.-~

. ': t~. 'f J', ~. r n.~,[ "=

~ g: Ii: g:,t: t- --Ii: '~.(

t - l' :; b·rc- J'.c' l' c,.. [,-< 'l. \.... \..- t

t:. ... t - ~ c. c. ... ... reoft t "f :- f1:,6,¢.J'l'"f r fft t 1 t f'ttflll ll~.1

.t:... ~ .c;

(, t't -" .{' J. t· ([~\" ):t- 1'-. -. c..f"'-- 1. ~-.:. [, "'- 1: tr.. '{ ("

l tt {' ~ f '~1: ~l~ III \~.~ Ir t ~ 1, rr f (~ r1,( ? f t~-

ff.,;

<,:~ n"'- . ,.~ ~ .' ~ J' ~c.. ><: ~ -t 'f ,,=.1'{. ~ .;; - (.. ~ .( n ""1= I:, 'i;;J: ~{[,.E ~

~'

(, 1. (_ t'.- )- 1. -'" ,r. ~.'f 1. - ,,-'<' ~

.l C ", [ ,t 't, ~ \;-' ~ ~, t .". t[, C:. ,b ~ •" rt' c· 'L ) - (t '-, G, "'- e, l; t- -e; '. '- Y··-'i, to· 'i,' n (. 'c; - J' 0: (;,-1:." .:.1:,~(, 'E , .. ~'E .:..:.[1 t,gtf~~1("=(-l~ ~~' ~IJ· 'tr·r EI:,c,.. r.r \ ~ Ir \: c,.. ~- So .;-~ ~ 1, 1~ [,bJry .y • _. ." (, ~ ,~ y. - t " 0.0, ~ ..~ 'b -. " -

Q'1. 1.1. (.1. 1. f [1. 1. c.. f1. C'1."';;) \"~. c..1.1. 1. f't

~t tL~tt ~,,·t tt~t tU:lI"tf:t~ ttttt t~

- \i_ .~ c. "=

• 't 'i' >- ) F <,:i= "L ¢ -Y. 'w! ~ c... -Q' - - - .': r't· l r ... '-~'t ~ (, (,1 f: ~·t 1 f ;: ~ ~ 1= r ... ~~ ~f r· ~ h r '~. != f-'i:; .c' .~ '1·" .~,r r'~· ,~.'f. 1:, ,c.,L '~. ~.. \ "'-t i 1 '~. 1:,r r E Er {' (~, E r t tf l' ~ E {' t

'- [c t ~... f \ . - \- ~ E- ~ c. 'i;. <c J. .:-'1.~, 't t ;: '1>: ~,[.y ~ c"," -~.... .. <,: t ). ~, 'ET. J' <c ~' ~ - [, ~. r :i:- "" ,G,'" "= .y '\ ~ So L. "'- ~ .~' ~ .....

Page 45: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

co IlGERSOllilAllD·

L1STA DE REPUESTOS

L1STA RICAMBI

CATALOGUE PIECES DETACHEES

ERSATZTEILLISTE

SPARE PARTS LIST

INGERSOll-RAND

Page 46: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

7·0 I ELECTRICS Rev.O

• CSKi

NRs,

G14

W/PI4

G14 NBS G14 G14,

G14 NB5

/1 G14 30 I1

lCR-l~ PB1~ I PB2~ 2:;R-1 rs-5AMP ,

( ~ G87

0 I n m ILl ~ G/Y N/RI III L II U lUi- ~Rl

14 4 WIR 65

1 2 34 ?,

+ 2 3 4 W/PI4

W14 W/P14.....,...W/RR~

,I 1 ( 1I V 2I N/814

IL2

I ISV 2SV 2-CR PHCII

iI,

OPS HAT2 2

-I"""" as16' \ 'S"/ --v 1-CR "- D+ 8+ WI

7 814WiN14 814 814 814 -=--=- B!W 4 IJ-• ..l Ii.

,

30 50 ~

~\GD €I-----=-j HM +

I ,~-=-

~tI""I,...

,

3""----- 814I"" -'Iii. ... Ii. .~ LJT

4/gl ~

,

'---_ CSK

Page 47: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

Item DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPZlOINE DESCRIPCION

1 Slart Sw~ch Inlerrupleur de demarrage AnlaBschaner Inlerrutlore Avviamento Interruptor de arranque ~IC"'-

2 Ballery 12v Baller" 12v BaUeri 12v Balleria 12v Bateria 12v . .b.Li \'f-'!J~

3. Starter 22 Kw oemarreur 2,2 kW Anlasser 22 kw Motorino Awiamento 2,2 kw Aeostalo de arranque 2,2 kw.1>l)AS'f,'f~jo..s:..l.;-o

4. Alternalor A1ternaleur Drehslromgeneralor Anernatore Anemador

OldruckschaJler Inlerrutlore Pressione Olio Interruptor de presi6n de aceite,,:,,)1.:...

OPS Oil Pressure Switch Manostal de pression d'huile

HAT High Air Temp. Switch Interr. de temp. d'air excessive luftuberhiizungsschaJler Interruttore alta Temp. Aria Interruptor de alta temperatura "")I ...... C"'-de alre

l-CA Aelay (Safety Shutdown) Aelais (Arret de securite) M':\I\'elshcalter (Sicherheils· Rele (Chiusura di Sicurezza) Aele (parada de seguridad) .yWI 01"'1 i.lr-Clao

2·CA' Aelay (Cold Start)schanung)

Aele (Awiamento da Freddo) Rele (arranque en trio)Reiais (Demarrage etroid) Magne1schalter (Ka11start) ("'L.")lJ....t,.i.P\)~r

HM Hour Meter Compteur d'heures Slundenziihler Contatore are Conlador horario()Jl:J\~I)~r

ILl Lamp (AllemaJor Charge) Lampe (Charge d'aJternateur) Leuchte Lampada (Garica Altematore) IJImpara (carga de allemado~~1sUI)j~

1L2' Lamp (Cold Start) Lampe (Demarrage etroid)(Drehstomgeneratortadung) Lampada (Awiamento da Freddo) IJImpara (arranque en frio)Leuchte (KaltStart)

PBl Push Button (Start-Aun) Bouton-poussoir (Demarrage· AnlaBschaner (Betriebsfellung) Pulsante (SIart·Aun) Pulsador (arranque-marcha)(,,:,,)U\.:,-:.) cl:---

MarchPulsante (Awiamento da Freddo) Pulsador (arranque en trio) ()Jl:JI~I)Cl:---PB2' Push Button (Cold Start) Bouton·pousscir (Demarrage e AnlaBschaner (Kaltstart)

ISV Solenoid (Fuel).troid)

Soienoide (Garburante) Solenoide (combustible) (.r-)..L,;-~).f~IJiSolenolde (Combustible) Magnelspule (Kraftstoft)

2SV Solenoid (Start-Aun) Solenoide (Demarrage-Marche) Magnelspule (AnlaBschaller Soienoide (SIart·Aun) Solenoide (arranque-marche) (J)l:J1 ~\) j>l.O....A,;l Jj

PHC Pre·Heal Coil Bobine de prechauffage Vorwarmspule Bobina Preriscaldatrice Bobina de precalentamiento(>,,;,)..,J) """-

AI Resistor Aeslstance Widerstand Aesistore Resistor

'CSK Cold Slart Kit (Oplional) Ens. de demarrage etroid Kaltstart·Ki1 (Sonderwunsch) Kit Awiamento da Freddo Juego de arranque en frioi ("J"-~)..,J)"""-

(en option) (Opzionale) (opcionaJ) J,-ll~I """-WIRING KEY CLE DES SYMBOLES DE VERDRAHTUNG INDICE CABLAGGIO CLAVE DE CABLEAJE

CABLAGE plL.

WIN WHITE/BROWN BLANC/BRUN BEIB/BRAUN BIANCO/MARRONE BLANCOIMARRON(I$J~I) ))l:Jl~I~

BIW BLACKIWHITE NOIR/BLANC SCHWARZlWEIB NERO/BIANCO NEGRO/BLANCO !l")L\'1 clao

W/P WHITE/PURPLE BLANCNlOILET WEI BIPURPUR BIANCO/PORPORA BLANCOIPURPURA ..,./~IG/Y GREENIYELLOW VERT/JAUNE GRUN/GELB VERDE/GIAllO VERDE/AMARILLO ~I/)ylUB LIGHT GREEN/BLACK VERT CLAiR/NOIR HELLGRUN/SCHWARZ VERDE/CHIAROINERO VERDE CLARO/NEGRO ljly:-)11~IW/R WHITE/RED BLANC/ROUGE WEIB/ROT BIANCO/ROSSO BLANCOIROJO ~1/~j

N/B BROWN/BLACK BRUN/NOIR BRAUMlSCHJWARZ MARRONE/NERO MARRON/NEGRO )yj/~Ij~1

G GREEN VERT GRUN VERDE VERDE /I/~IB BLACK NOIR SCHWARZ NERO NEGRO )yl/..,.W WHITE BLANC WEIB BIANCO BLANCO ~l

N BROWN BRUN BRAUN MARRONE MARRON >"..'N/R BROWN/RED BRUN/ROUGE BRAUN/ROT MARRONE/ROSSO MARRON/ROJO ~\

'"/I/~

7-1 ElEcmlCS Rev. 0

Page 48: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

RUNNING GEAR· M & E EEC T·BAR

8081

92

23

46

2019

84

1

Rov.O

Page 49: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

Item C.P.N. Qty DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIZIONE DESCRIPCION ....i.,p)1

(1-79) 92782697 1 Running Gear Assy Ens. des organes de Fahrwerk Bausatz Complessivo parto Montaje Iren redante~\':"'L.u,~

roulemant moventi1 92793249 1 Towbar Tube Tube de remorquage Zugstangenrohre Tubo barrs di traino Tuba varilla ):-I~",:",~l

acoplamiento ..,J,L--:"":;A-2 92273440 4 Setscrew Vis de blocage Anschlagschraube Vite di fissaggio Tornillo de ajuste "3 92022540 4 Nut Ecrou Mutter Dado Tuerca

,...Y,L-,I.-

4 92053537 2 Boll Boulan Bolzen Bullana Perno ",...5 92022763 2 Nut Ecrou Mutter Dado Tuerca J,..J.I "':"'r.'t o.s.~

(6-50) 92793256 1 Axle Tube Assy Tube support camplet Bausatz Achse ComplessivQ tubo assala Monlaje tuba eje

6 92793280 1 Axle Tube Tube support Tra9rohr Tubo assale Tuba eje)yJ.1 ",:"r.'1';Irll~

7 92103027 2 Torsion Bar Barre de torsion Drehsatb Barra torsione Barra torsi6n Y,L--:"":;,I.-8 92102888 2 Setscrew Vis de blocage Anschlagschraube Vile fissaggio Tomillo de ajuste ",...9 95209037 2 Nut Ecrou Mutter Dado Tuerca ~

10 92103019 4 Bush Bague Buchse Boccola Buje ;'.Js.~.~J

11 92762632 2 Spacer Entertoise Distanzsluck Distanziale Espaciador ..,J,L- -:..,,:; ,I.-12 92102888 2 Setscrew Vis de blocage Anschlagschraube Vile fissaggio Tornillo de ajuste ';j~",.......

13 95209037 2 Locknut Contre-ecrou Arretiermutter Controdado Contratuerca ~~

14 92102573 1 Yoke Etrier Joch Giogo Horqueta .......y,)

15 92102565 1 Pin Goupille Slift Spina Clavija ~

16 92102557 1 Clip Agrafe Schelle Molletta Grapa ",...17 95076774 3 Nut Ecrou Mutter Dado Tuerca <u.18· 92757673 2 O-Ring Joint torique o Ring Junta torica O-Ring "-19 92304518 4 Nut Ecrou Mutter Dado Tuerca ~

20 92055433 1 Plale Plaque Platte Piastra Placa· T~w.;

21 92054006 1 'T' Piece Piece en T T-SlQck Pezza T Pieza "T" ~\~;1leJ~\~~

(22-481 92793363 1 Swinging Arm Assy R.H. Ens.Bras orientable DR. Schwungarmmontage Campi. dr. braccio Montaje brazo oscilanterechls snodato M.D. 441I-\~\/eJ~I~~

22 92793389 1 Arm/Backplate RH Assy Bras/Plaque d'appui DR. Arm/ROckplatte rechls Braccio/piastra Brazo/Placa respaldo .g.,J1rinforzo dr. M_D.

(22.- 92793371 1 Swinging Arm Assy LH. Ens. Bras orientable G. Schwungarmmontage Campi. sn. braccio Monlaje brazo oscilanle ",,-!, 1:";11 t',.iJI"~

48) links snodato M.I.441I-\~\/eJ~I~~

22a 92793397 1 Arm/Backplale L.H. Assy Bras/Plaque d'appui G. Arm/ROckplatte links Braccio/piastra Brazo/Placa respaldo M.I. ",,-!Irinforzo sn. .

23 92793405 1 Hub Moyeu Nabe Mazzo Cuba..,J

24 92074350 1 Bearing Palier Lager Cuscinetto Cojinete ~

25 92102540 1 Bearing Palier Lager Cuscinetto Cojinete ~

26 92074384 1 Seal Etanch8it~ VerschluBdichtung Tenuta Sella ~m:..

27 92053974 1 Washer Rondelle Dichtungsring Rondella Arandela ~

28 95108072 1 Nul Ecrou Mutter Dado Tuerca ",...29 95002697 1 Pin Goupille Stift Spina Clavija .ry,;O

30 92793413 1 Cap Emboul VerschluB Cappuccio Tapa,u..

31 92102607 4 Stud Goujon Stift Esparrago Vite ......1)1 ("":!.l&.";f.

32 92680586 1 Cable Cabie Kabel Cable Cava J,<

7-1-1 RUNNING GEAR - M & E EEC T-BAR Rev,1

Page 50: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

/'

RUNNING GEAR· M & E EEC T·BAR

8081

'-v-t-4139

~'bl-45

2019

84

Rev. 0

Page 51: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

Item C.P.N. Qty DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG OECRIZIONE DESCRIPCION .........,,11

33 92055680 1 Plug Obturateur Stoplen Tappa Tap6n OJu.....34 92055698 1 Bolt Boulon Bolzen Bullona Perno.,.J;'A-35 92055706 2 Adjusting Piece Piece de reglage JustierstOck Pezza regolazione Pieza de ajuste lo"..;wu

36 920557t4 2 Nut Ecrous Mutter Dado Tuerca ".....37 92053768 1 Expander Joint dilatation Expander Espansore Expansor~JJ.J.>.J38 92053776 1 Carrier Support Trager Mensola Portador

Jo<>-39 92053487 1 Shoe Sabot Schuh Segmento zapata .Ii>-40 92053495 1 Shoe Sabol Schuh Segmento zapata .l.i....41 92053800 1 Spring Ressort Feder Malia Resorte .,42 92053818 1 Saddle Piece Ii epaulement Sattel Slitta Silla '-""

k_43 92053826 2 Spring Ressort Feder Malia Resorte .,44 92053834 1 Spring Ressort Feder Malia Resorte '-"". ,45 92053842 1 Spring Ressort Feder Malia Resorte '-"".,46 92680669 1 Cable Holder '-""

J,"l Jo<>-47 92302058 2 Grease Nipple Raccord de Graissage Gummidampfer Racor de graza Smorzatore di gamma r--"'l .,.48 92102599 4 Nut Ecrou Mutter Dado Tuerca • J ,.r.

".....49 95076774 2 Nut Ecrou Mutter Dado Tuerca ".....50 92756857 2 Screw Vis Schraube Tornillo Marsetto -I.r.(51-76) 92680552 1 Overun Coupling Assy Ens. accoupl'de Auflaufkupplung CampI. accoppiamento Montaje sobremarcha

..,....~I.JI).iI4s-r

rattrapage Montagesatz di spinta acoplamiento "..r51 92055490 I Boot Coffre Schuh Parapolvere Bota .Jb\'lJ~52 92680602 t Shaff Arbre Welle Pistoncino Eje

~53 92055516 2 Bush Bague Buchse Boccola Buje~...54 92680610 1 Collar Collier Oberschiebmuffe Collare Cuello ., .

55 92302058 2 Nipple Mamelon droit Nippel Raccordo tilettato RacorJ . .r.U:=S56 92680701 1 Bracket Support Halterung Staffa Soporte .,.J;' """" ,I.--57 92272343 2 Setscrew Vis Anschlagschraube Vite de fermo Tornillo de ajuste ~\.;~

58 95081857 2 Spring Washer Ressort Rondelle Feder Abdichtring Malia Rondella Resorte Arandela ".....59 95077442 1 Nut Ecrou Mutter Dado Tuerca •.J..j.60 92055557 1 Damper Amortisseur Dampfer Ammortizzatore Amortiguadar .,.J,t. ,I.--61 92053883 1 Bolt Boulon SChraube Bullone Perno <ru62 95094314 1 Washer Rondelle Abdichtring Rondella Arandela .J~63 92680628 1 Body Bali Aufbau Corpo Cuerpo ""64 92680636 1 Lever Levier Hebel Levetta Varilla ~65 92055581 1 Bush Bague Buchse Boccola Buje ".....66 92022763 1 Nut Ecrou Mutter Dado Tuerca <ru67 95064697 1 Washer Rondelle Abdichtring Rondella Arandela .,

'-""68 92055623 1 Spring Ressort Feder Malia Resorte J.,S69 92055631 1 Cable Breakaway Cabie Kabel Cavo Cable <lli-70 92055649 1 Ring Segment Ring Anello Anillo J"'-'71 92055656 1 Shackle Maillon Lasche Biscottino Grillete72 92680693 1 Handbrake Lever Assy Montage levier du frein Handbremschebel Levetta del frena de Montaje frena de mana .y1~;lh4s-r

amain Montage mana

7-1·3 RUNNING GEAR - M & E EEC T-BAR Rev. 0

Page 52: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

RUNNING GEAR· M & E EEC T·BAR

7275 63\\

, 64.\

/\\

! I I \79 17 15 14 16

I05R

62 '59 68

76

5757473

76

Rev. 1

Page 53: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

Item C.P.N. Oly DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIZIONE DESCRIPCION ....w)i

73 92055482 1 Eye Oeil Gse Occhiello Ojal74 92053859 4 Bolt Boulan Schraube Bullone Perno iJ/

75 92022540 5 Nut Ecrou Mutter Dado Tuerca -.,J.,LoA...

"........76 92253137 2 Clip Agrate Schelle Grama Mollela77 92793272 1 Pad Patin Klotz Pattino Cojin 4.:..-78 92757046 1 U-Clamp U-Bride U-Klammer Brida U-Abrazadera i..l\....J

79 92687417 1 Rod Tige Stange Asta Varilla 0...\1

(80-81) 92790823 2 Wheel & Tyre Assy Montage roue et pneu Rad-und Reifen Insieme ruote e Montaje rueda y ~

Montage pneumatic! neurnatieo )U.~IJ~I"'r'f

80 92259563 1 Wheel Roue Rad RUOIa Rueda81 92790807 1 Tyre Pneu Reifen Pneumatico NeumAtico a"..182-85) 92762962 1 Prop Stand Assy Montage de bequille Anhebevorrichtung Insieme gamba di Montaje caballete ,\),1

505tegno r'l,c..Jl Jol>- 4s,.r'f82 92763002 1 Prop Stand Bequille Heber Gamba di sostegno Caballete83 92762996 1 Bracket EQuerre BOgel Braccin di 50stegno Soporte "',,-", J-l>84 92762970 1 Pad Coussinet Konsole Tampone Cojin ~

85 92762988 1 Handle Poignee Griff Maniglia Mango i~L..J

86 90103185 2 Setscrew Vis Anschlagschraube Vite di fermo Tornillo de ajuste ~

87 92304682 2 Lockwasher Randalia-Frein Sicherungsscheibe Rondella Diblocco Randell di blocco ..,J.,Lo""",,,l-88 92441310 2 Bolt Boulon BOlzen Bullone Perno J>j..m89 92061506 2 Washer Rondelle Oichtungsring Rondella Arandela -.,J.,Lo,l-

90 92304575 2 Locknut Contre·Ecrou Arretiermutter Contradado Contrateurca.,;u

91 90103185 4 Screw Vis Schraube Vite Tornillo .j.ij;J..,........

92 92790831 2 Tab Washer Rondelle Dichtungsring Rondella Arandela ,h93' 92661750 1 Strap, Brake Cable Cabel Kabel Cavo Cable .-,~Kti

U.}JI J,' , r'r, Not iii ustrated ' Non illustre 'Nicht angezeigt • Non iIIustrato • Non iIIustrato

.J~~.r:i'.

7-1·5 RUNNING GEAR - M & E EEC T-BAR Rev. 0

Page 54: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

RUNNING GEAR· M & E HIGH SPEED Rev. 0

22A,__

107

112

:J.: 105 t?~!104~ ~~ ..103

~··~.~;J--102~r

114113~1

~~.....

101~" /

~~ 109 168

17 94 '-93

2019

23

#'~+-41

39~I.,..........;s:r;;pt.-.... 45

32

115116 .

18

31

2546

2728~

30 r"'tI.~

R.H.22

Page 55: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

Item C.P.N. Qty DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHRBBUNG DESCRIZIONE DESCRIPCION )all' .:"l..w

(1·103) 92789338 1 Running Gear Assy Ens. des organes de Laufwerk Bausatz (G) Complesslvo parto Monlaje tren rodanle (G) ~1.rJ;4J.~

(German) raulement (G) moventi (G) <";\1.1)

(1·103) 92782762 1 Running Gear Assy Ens. des organes de Laufwerk Bausatz (F) Complessivo parto Montaje lren rodante (F) ~1.rJ;Os-~

(French) raulement (F) movenli (F) <cr')

1 92053859 2 Bolt Tube de remorquage Zugstangerohre Tuba barre di traino Tuba varillaacoplamienlo

-,J;.A....2 92273440 4 Setscrew Vis de blocage Anschlagschraube Vite di lissagglo Tomillo de ajuste3 92022540 6 Nut Ecrou Mutter Dado Tuerca ..,.J;' ""'" ,I.--'4 92053537 2 Bolt Boulon Bolzen Bullone Perno <l......

5 92022763 2 Nut Ecrou Mutter Dado Tuerca ..,.J;.A....•(6-49) 92793256 1 Axle Tube Assy Tube support complet Bausatz Achse Complessivo tuba assale Montaje tubo eje <l......

J,.,JI ~r.'\ u.~

6 92793280 1 Axle Tube Tube support Tragrahr Tubo assale Tuba eje Jr1\",:",.r.'\

7 92103027 2 Torsion Bar Barre de torsion Drehsatb Barra torsione Barra torsion ';lpl~

8 92102888 2 Setscrew Vis de blocage Anschlagschraube Vite flssaggio Tornillo de ajuste -,J;' ""'" ,I.--'"......9 95209037 2 Nul Ecrou Mutter Dado Tuerca u,-

10 92103019 4 Bush Bague Buchse Boccola Buje•.l&-l:--~J

11 92762632 2 Spacer Entertoise Distantzstuck Distanziale Espaciador..,.J;' ""'",I.--'12 92102888 2 Setscrew Vis de blocage Anschlagschraube Vite lissaggio Tornillo de ajuste ";;jo.l.,........

13 95209037 2 Locknut Contre-ecrou Arretiermutter Controdado Contrattuerca <l......17 95076774 2 Nut Ecrou Mutter Dado Tuerca at.18 92757673 2 o Ring Joint torique O-Ring Junta tariea Anello '0' "......19 92304518 4 Nut Ecrou Mutter Dado Tuerca

~20 92055433 1 Plate Plaque Platte Piastra Placa T~w.;21 92054006 1 'T' Piece Piece en T T-Stuck Pezzo T Plaza'T'

~\~;1leJ~Iu.~

(22-47) 92793363 1 Swinging Arm Assy Ens. Bras orienlable DR. Schwungarmmontage Comple. dr. braccio Montaje brazo QscilanteR.H. rechls snodato M.D. ytLl~l/t!)jJl u.~

22 92793389 1 Arm/Backplate R.H. Flasque arriere droit Hinterwands recht Piastra posteriore di Placa lrasera M. Izq..;-,II

destra(22_· 92793371 1 Swinging Arm Assy Ens. Bras de Schwingarm montage Insieme braccia Monlaje brazo ",...,JI c:';11 t',.ul"~47) L.H. balancement gauche oscillante oscHanta

22_ 92793397 1 Arm/Backplate L.H. Flasque arriere gauche Hinterwand links Piastra posteriore di Placa trasera M. tzq. ~j~\/t)jJ\u.~

Assy sinistra ",...,JI

7-1·7 RUNNtNG GEAR· M & E HIGH SPEED Rev. 0

Page 56: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

R.H.22

RUNNING GEAR· M " E HIGH SPEED

115

116

32

~->&-+-41

39~~'~~~~45

23

2019

/108

112

Rev. 0

Page 57: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

Item C.P.N. Qty DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIZIONE DESCRIPCION )Ul1-=..1..Lu

23 92793405 1 Hub Moyeu Nabe Forcellone oscillante Cuba""'

24 92074350 1 Bearing Palief Lager Cuscinetlo Cojinete25 92102540 1 Bcaring Palief Lager Cuscinetto Cojinete j.<26 92074384 1 Seal Etrancheite VerschluBdichtung Tenuta Sella j.<27 92053974 1 Washer Rondelle Dichtungsring Rondella Arandela o:,.....m...28 95108072 1 Nut Ecrou Mutter Dado Tuerca "'"29 95002697 1 Pin Goupille Stitt Perno Clavija "....-30 92793413 1 Cap Embout VerschluB Cappuccio Tapa ,-",Yo,)

31 92102607 4 Stud Boulan Bolzen Perno Perno .ll.>32 92680586 1 Cable Cable Kabel Cava Cable ......!)l r"!Js..j.r.33 92055680 1 Plug Obturateur Stopfen Tappa Tap6n JS34 92055698 1 Bolt Boulan Bolzen Bullone Arandela ~l-,-

35 92055706 2 Adjusting Piece Piece de reglage JustierstCIck Pezzo regolazione Pieza de ajuste ..,J"'A-36 92055714 2 NUl Ecrou Mutter Dado Tuerca ~Woi

37 92053768 1 Expander Joint dilatation Expander Espansore Expansor "....-38 92053776 1 Carrier Support Trager Mensala Portador .ll.c..l •..l.>-J

39 92053487 1 Shoe Sabot SChuh Segmento zapata Joe..40 92053495 1 Shoe Sabot Schuh Segmento Zapata .jj,,...

41 92053800 1 Spring Ressort Feder Malia Resorta .Li.,..42 92053818 1 Saddle Piece Ii epaulement Sattel Slltta SllIa .,..,..43 92053826 2 Spring Ressort Feder Malia Resorta ,,,-44 92053834 1 Spring Ressort Feder Malia Resorte .,..,..45 92053842 1 Spring Ressort Feder Malia Resorta .,..,... 92680669 1 Cable Holder Cable Clips Kabelschelle Cava fermag lio Cable abrazadero .,..,..46 92102599 4 Nut Vis Nippel Dado Racer J,S:JI Joe..47 92302058 2 Grease Nipple Graisseur Schraube Ingrassatore Tornillo "....-48 92756857 2 Screw Vis Mutter Vite Tuerca ~I'"_ J./.

49 95076774 2 Nut Ecrou Zugstange Dado Armaz6n oJt:,50 92756816 1 Coupling Mount Monture Montageteil Armadietto Caja5t 927933t4 1 Box Section Boite Box Perno Perno52 92754621 1 Chain/Pin Assy Brache Stitt Manica Mango .jl;.i~1 J-L..53 92754639 1 Handle Poignee Griff Manica Varilla .jJ~ t.UU54 92756774 1 Link Biellette Verbindungsstange Tirante Perno .u.-u\I..,...~..u1 u.~

55 92756782 2 Pin Broche Stitt Perno Collar ~56 92756790 2 Collar Collier Ansatz Collare Tornillo ll..,

57 92756857 1 Screw Vis SChraube Vite Arandela ..,...~)

58 95064671 1 Washer Rondelle Dichtungsring Rondella Tornillo J,lo59 92312339 2 Screw Vis SChraube Vite Arandela .j/60 92756865 2 Washer Rondelle Dichtungsring Rondella Abrazadera "'".j/

"'",J\;.i~j u.~

7-1-9 RUNNING GEAR - M & E HIGH SPEED Rev. 0

Page 58: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

RUNNING GEAR· M & E HIGH SPEED Rev. 0

97 98

/ 97

74

- 75

'",3 100

50

69

65

Page 59: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

Item C.P.N. Qty DESCRIPTION DESCRPITION BESCHREIBUNG DESCRIZIONE DESCR1PCION)Ul1.;..1.......

61·98) 92719921 1 Couping Assy Clip Clip FascettaoJb)lI~,..s-

61 92680602 1 Shaff Arbre Welle Albero Eje62 92055516 1 Bush Bague Buchse Boccola Buje ~

63 92680610 1 Collar Collier Ansatz Collare Collar J'"64 92053859 2 Bolt Boulon Bolzen Bullone Perno ..,.J;",l-

65 92022540 3 Locknut Contre-ecrou Arretiermutter Controcato Contratuerca ';j <.l.,.-., .66 92302058 2 Nipple Graisseur Nippel Nipplo Racor J .r.

0';"';:'67 92055557 1 Damper Amortisseur Dampier Ammortizzatore Amortig uador ..,.J;",l-68 92053883 1 Bolt Boulon Bolzen Bullone Perno

,J~69 92754555 1 Bocy Corps Gehause Corpo Cuerpo

""70 92754530 1 Lever Levier Hebel Leva Palanca~

71 92055581 1 Bush Bague Buchse Boccola Buje ';;j 41.,.-72 92022763 1 Locknut Contre-ecrou Arretiermutter Controdado Contratuerca

"'"73 95064697 1 Washer Rondelle Oichtungsring Rondella Arandela . ,74 92055623 1 Spring Ressort Feder Malia Resorte "'"75 92680693 1 Handbrake Lever Assy Montage levier du frein Handbremshebel- Levetta del frena a mano Montaje varHla freno de

..yla.}.iJ.:&..o.&.~

amain montage mano u.:s76 92680701 1 Bracket Equerre BOgel Braccio Soporte

-IJ'.77 92272343 2 Screw Vis SChraube Vite Tornillo ';jos:J.i78 95081857 2 Lockwasher Rondelle-frein Sicherungsscheibe Rondella di Fermo Arandela de seguridad ';;j <.l.,.-79 95077442 1 Locknut Contre-ecrou Arretiermutter Vite di Fermo Contratuerca "'"80 95094314 ,. Washer Rondelle Dichtungsring Rondella Arandela JS81 92055631 1 Cable. Breakaway Cable Kabel Cavo Cable ill..82 92055649 1 Ring Segment Ring Anello Anillo JlD83 92055656 1 Shackle Maillon Lasche Bicottino Grillete .u.:s84 92754563 1 Bracket Equerre BOgel Braccio Soporte "......85 95076790 1 NUl Ecrou Mutter Dado Tuerca

<J"y.~

86 92754589 1 Pin Goupille Stiff Perno Clavia .o.J....a,t..;s.. r-87 92754548 1 Clevis Crochet aressort Schakel Gancio Pasador horquilla

<J"y.~

88 92102565 1 Pin Broche Stiff Perno Perno ~

89 92102557 1 Clip Clips Clip Fascetta Abrazadera JS90 92754605 1 Cable Cable Kabel Cavo Cable ";':j.oJ.,.-.91 92022763 1 Locknut Contre-ecrou Arretiermutter Controdado Contrateurca "'"92 95064697 1 Washer Rondelle Kissen Rondella Arandela "......93 92304518 1 Nut Ecrou Mutter Dado Tuerca

' ..'"94 92753789 1 Adaptor Adaptateur PaBslOck Adattatore Adaptador ~95 92756675 1 Clip Clips Clip Fascetta Abrazadera J-""', .......96 92754597 1 Cable Stop Cable Kabel Cava Cable ~

97 92253137 2 Clip Collier Ansatz Molletta Collar ~.r-=-

98 92055490 1 Boot Coffre Schuh Parapolvere Bota .,.J .J'.

99 92302058 2 Nipple Graisseur ~ippel Nipplo Racer <.,;1I.1) OJ/100 92049543 1 Eye (German) Oeil (G) Ose (G) OCchio (G) Barra tractor (G) (~})iJr

100 92754571 1 Eye (French) Oeil (F) Ose (F) OCehio (F) Barra tractor (F) ~

101 92756907 1 Roo Tige Stange Tirante Varilla 4h..u102 92757046 2 CI"mp Bride Klammer Brida Abrazadera

7-1·11 RUN NINO OEAR • M & E HIGH SPEED Rev. 0

Page 60: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

RUNNING GEAR· M & E HIGH SPEED

69

67

50

74

79o

~'75

97 98

/ //<>-.. / 97

3 100

Rev. 0

Page 61: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

Item C.P.N. Qly DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DECRIZlONE DESCRIPCION ;WIt..:..'........

103 92793272 2 Pad Patin Klotz Pattino CoHnO,)L,..l

104 90103185 4 Screw Vis Schraube Vite Tornillo .h105 92790831 2 Tab Washer Rondelle Dichtungsring Rondella Arandella .J)""o! o::.u(106- 92762962 1 Prop Stand Assy Ens. Bequille Bausatz-Stlitzgestell Compressivo cavallatto Montaje de bastidor de ~Is...I.!IJ-L.-Os-~

109) soporte~Is...t.I1 Jo6-106 92763002 1 Prop Stand Bequille Stutzgestell Cavalleno Bastidor de soporte

107 92762996 1 Bracket Support Stutze Staffa Soporte ~

108 92762970 1 Pad Patin Lotz . PaUino Cojin ~L.J

109 92762988 1 Handle Poignee Griff lng rassatere Mango ~

110 90103185 2 Setscrew Vis de Reglage Stellschraube Manico Tornillo de ajuste ..,J"'.:..,,:;A_111 92304682 2 Lockwasher Rondelle·frein Sicherungsschelbe Vite de ferma Arandala de seguridad JijQ:.li

112 92441310 2 Bolt Boulon Bolzen Bullone Perno ..,J"',.....113 92061506 2 Washer Rondelle Dichtungsring Rondella Arandala &;

114 92304575 2 Locknut Ecrou de blocage Gegenmutter Controdado Tuerca de seg uridad ';j .tl.,.......

(115- 92790823 2 Wheel & Tyre Assy Roue Rad losiema ruota a poeu RuedaJI1)'1) 4-J14&-~116)

115 92259563 1 Wheel Montage roue et poeu Rad- und Reifenmontage Ruota Monta;e rueda yneumalico <J,..

116 92790807 1 Tyre Poeu Reifen Pneumatico Neumatico )11

117' 92661750 I Strap, Brake cable Courroie Gurt Nastro Correa Uo;JIJS'r';>

. Not illustrated Non iIIustre Nicht angezeigt Non iIIustrato Non ilIustrato.)~~~.

7·1·13 RUNNING GEAR· M & E HIGH SPEED Rey.O

Page 62: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

2

Rev. 1

.l'

~11 5

1

28

o

30~

31~a--32

33~34~

35~r36

27

7-2·0r_~~--=E:.':NG~INEI~A~IREENNDD~A~~=========----------u'"~,

~~29 .L""'1'-~

'----_~_16

Page 63: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

Item C.P.N. Qty DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIZIONE DESCRIPCION .........,,11

1 92790609 1 Engine Moteur Motor Motore Motor

Geblase"r

2 92790716 1 Fan Ventilateur Venlola Ventiladar ......J..r'

Courroie en V Keilriemen Cinghia trapezoidalev~r.J'

3 92793785 1 V-Bell Correa trapezoidal ~0,;1)..-1

4 92790674 1 Bracket Support Trager Staffa Soporte .,,,,...~, c!-'''''iJ~~

5 92071299 1 Cylinder Cylindre Cylinder Cilindro Cilindro "r--J.-}'..,.,...,6· 92651827 1 Cylinder Repair Kit Trouse de reparation Zylinder- Kit Reparazione cilindro Juego Reparaci6n ~}a...J

Reparaturbausatz cilindro ..:....,....JI r'1S7 92790740 1 Tab Washer Rondelle Dichtungsring Rondella di Sicurezza Arandela ....;lrl-\~r

~""""·Jf

8 92790757 1 Nut Ecrou Mutter Dado Tuerca ("rI')"'<)' c-''-(.:l.r-J\)~;~l r:!'..r'

9 92702760 1 Link Rod Biellene Slange Biella Biela r-J10s-.r-f., .J ./.

10 92090786 1 Ball Joint Joint arotule Kugelgelenk Giunta Sferico Junta esferica .J1;.i':i10s-~

..,.;11 92549278 1 Muffler Silencieux Gerauschdampfer Marmitta Silenciador ~

..ry.~

12 92179456 0.355m Edging Strip Bordure Kantenstreifen Bordo Tira de borde .;~i~~ •.L:o-J

13 92788868 4 Grommet Passe Iii GummitUlle Anello di gomma Pasacable Cl:;.i..

14 92793223 1 Oil Filter Element (Engine) Fi~re ahuile Element (moteur) (j Ifi Itersatzeinsatz Rltro olio Elemento (Molore) Filtro aceile elemento (Motor)

15 92100980 1 Fuel Riter Element (Engine) Filtre acarburant Krattstoffilter Filtro carburante Filtro combustible(moteur) Elemento Elemento (Motar)

16 35296920 1 Element Assy Ensemble ~Iement Einsatz-Bausatz Gruppo elemento Conjunto elemento

17 35372986 1 Nipple Raccord de graissage Nippei Nipplo Boquilla

18-21 92790617 1 Coupling Assembly Ensemble Kupplungsalz Gruppo d'accopiamento Conjunto acoplamientod'accouplement

18 92790625 1 Hub Moyeu Nabe Mazzo Cubo

19 92790633 1 Element Element Einsatz Elemento Elemento

20 92790641 3 Pin Goupille Stift Perno Pasador

21 92118520 3 Screw Vis Schraube Vite de ferma Tornillo

22 92789080 1 Spacer Entretoise DistanzstGck Distanziatore Espaciador

23 35317379 1 Key Clavene Keil Chiave Chaveta

7·2·1 ENGINE/AIREND ASSEMBLY Rev. 2

Page 64: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

291_-l",i..-r-,l.-A-

30~

31~33--[3234-;135Vr36

27

28

EMBLY

16

1

Rev. 1

2

Page 65: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

Item C.P.N. aty DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIZIONE DESCRIPCION ...;.....,,11

24 35096577 1 Airend Compresseur Verdichterteil Gruppo compressore Compresor

25 92790656 1 Elbow Coude KniestOck Gomito Coda """~)i")o

if26 92769262 1 Staple Agrafe Klammer Forcella Grampa ~

",:"r.'127 36764553 1 Tube Tube R6hr Tubo Tubo

~;:o.b-J' .~26 35266491 2 Elbow Coude KniestOck Gomito Coda .....29 36506471 1 Cover, Unloader Couvercle, decharge Abdeckung Coperchio, Bipasso Tapa

,Ir-.,""'Jl..

30 95023107 1 o Ring Joint ToriQue O-Ring Anello, Toroidale Junta t6rica .,""'

31 35611623 1 Valve Soupape Ventil Valvola Valvula",LS

UI.>u.J."..

32 35376342 1 Spring Ressort Feder Malia Resorte,;}J...,Jj....., ,Ir-

o;!}-I cl:lo33 35611557 1 Stem Goujon Stift Perno Vastago

.....~;J\,h;.,..;o cl:.U

34 35376334 1 Spring Ressort Feder Malia Resorte if0-l1J...,.

35 35611615 1 Piston Piston Kolben Pistone Pist6n (,..,...1.»';.r.

36 35376359 1 Seal Joint Dichtung Tenuta Retenedor o)~~.d'·

37 92795132 1 Fuel Solenoid Valve Soupape a Solenoide de Kraftstoff-Mag netventiI Elettrovalvola Carburante Solenoide decombustible combustible

36 35596436 1 Temperature Switch Thermo-interrupteur Temperaturschalter Interruttore temperatura Interruptor temp.

39 39404165 1 o Ring Joint toriQue o Ring Anello Teroidale Junta t6rica

40 92793777 1 Oil Pressure Switch Manostat de presion Oldruckschalter Interuttore pressione Interruptor presi6n aceited'huile olio

41 927967351 1 Elbow Coude Kniestuck Gomito Coda

42 35910361 I Plug Bouchon Stecker Spina Tap6n

43 92794502 01 Screw (Special) Vis (Speciale) SChraube (SonderausQ Vite (Speciale) Tornillo (Especial)

44' 35375369 1 Main Drive Shaft Upseal

45 92111335 0.2m Tube

46 92254667 1 Grommet. Not Illustrated 'Non i1lustre *Nicht angezeigt ·Non iIIustrato ·Non iIIustrato

7-2·3 I ENGINE/AIREND ASSEMBLY Rev. 1

Page 66: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

27

[40

41

Rev. 1

.",....-~42

:OM)~~~

~-

12

ENCLOSURE7-3·0

Page 67: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

Item C.P.N. Qty DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIZIONE DESCRIPCION ~J.l1

1 92783851 1 Truckframe ChAssis Chassis Telaio Chasis

2 92783828 1 Support Support Slutze Supporto SoporteJ¥J-l>-""-3 92790856 1 Duct Conduit Rohrenlertung Condotto Conducto .ial~

4 92789973 Platte Blocco~I~

1 Access Plate Plaque d'access Placa de Accesso .~I~

5 92783802 1 Orifice Plate Plaque a Orifice Mundung Platte Orifizio di blocco Orificio placa.M\II ifLl:-1 t.UuJI.:r-\l1 ...,...Ll:-I t.UuJI

6 92789965 1 Cover Plate Plaque de Couvercie Abdeckung Platte Coperchio di blocco Tapa placa......t..\'\ t.UuJI

<I,w'.;u.'tllUJ'

7 92783778 1 L.H. Side Panel Panneau lateral Gauche Sertenwand links Pannello di sinistra Panellzq.J4-l' .;u.'tllUJ'

~JljJl~

(~\l) ~.,.wl ~I

8 92783794 1 R.H. Side Panel Panneau lateral Dro~ Sertenwand rechts Pannello di destra Panel Der. Sfl~~..r~;,.M Ik.J)I.i":"~

9 92803105 1 Front Panel Panneau Avant Vorderwand Pannello Frontale Panel Frontal .M\lIk.J)\f."~

.;..IJ;,\'I\.h;,;·...10 92783786 1 Rear Top Panel Panneau Superieur Hintere Deckplatte Pannello Posteriore Panel Superior Trasero ';:")'~'''''

arriere Superiore pJ'J';;111 92790872 1 Rear Bottom Panel Panneau Inferieur arriere Hintere Bodenplatte Pannello Posteriore Panel Inferior Trasero ';';~L;.;,I..l ....

Inferiore (.;..~)~.,.wI~1

12 92783810 2 Corner Bracket Support de Coin Winkelhalterung Pezzo di riporto Relleno Esquina ~.~I~

13 92790419 1 Top Canopy (Fixed) Capot Superieur (fixe) Verdeck, Fesl Tetto carrozzeria Cubierta Superior (Fija) <.?~JJ}o

(Fisssato)14 92035187 2 Locating Pin Cheville de Stitt Perno di Riferimento Pasador SUjetador

positionement15 92790351 1 Fanguard LH. Garde de ventilateur Schutzabdeckung links Riparo di Sinistro Protector Izq.

Gauche16 92790369 1 Fanguard LH. Garde de ventilateur Schutzabdeckung recht Riparo di Destra Protector Der.

Droite17 92790377 1 Toolbox Boa aoutils Werkzeugkasten Cassetta Portautensili Gaja herramientas

18 92790385 1 Plywood Kil Trousse. Gontreplaque Sperrholz Bausatz Kit Legno Compensalo Juego MaderaContrachapada

19 92790880 2 Rear Skid Patin arriere Hinterer Hemmschuh Pattino posteriore Deslizadera Delantera

20 92783281 20 Nylon Plug Obturaleur Nylon Stopsel Tappo di Nylon Tap6n de Nylon

(21·26192790393 I Top Canopy (Hinged) Capot Superieur Verdeck, Aufklapper Tetto carrozzeria Gubierta Superior(Charniere) (Incernierato)

22 92128990 1 Gasket Joint Dichtung Guarnizione Junta

23 92128982 1 Cover Plate Plaque de Couvercle Abdeckplatte Piastra Copertura Placa cubierta

24 92789932 3 Foam Strap Bride en mousse Schaumstoffband Piattina Schiuma Espuma conexi6n

7-3,1 I ENCLOSURE R.v.l

Page 68: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

7-3.2 I ENCLOSURE

14

ReY.1

27

13

Page 69: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

Item C.P.N. Qty DESCRIPTION " DESCRIPTION BESCHRIEBUNG DESCRIZIONE DESCRIPCION u....,J1

25' 92789940 2 Foam Strap Bride en mousse SChaumstollband Piatlina Schiuma Espuma conexi6nl.$~)J}>

26 92789528 10 Push On Fastener Fixation it pression Druckbefestigung Dispos'iw di F.saggio a Spinla Sujelador empujador e.JJ4~!o4)

27 92794247 1 Lock Rondelle frein VerschluB serrutura Cierre J'ij;~);

28 92184852 2 Ligh, side Feu Lateral Seitenleuchte Luee Laterale Luz Lateral (,.,';ll:-l) ·1)~

29 92479757 2 Bulb, (Light, side) Ampoule (Feu, lateral) Birne, Seitenleuchte ~mpadina (luce taterale) Bombilla (Luz Lateral) ~.;..":lL..aA1I ......y.J

30 92782895 2 Handle Manette Grill Maniglia Mango ~1a......&l1

·JJI~

31 92119445 2 Hinge Pin Axe de Chamiere Drehbolzen Perno cardine Pasador de bisagra ~'u..ul'32 92798719 2 Upper Hinge Charniere Superieure Oberes Scharnler Cardine Superiore Bisagra superior ~r~)'I~

33 92119460 4 Thrust Washer Rondelle de butee Druckscheibe Rondella di Spinla Arandela ""u.. "-....34 92798727 2 Lower Hinge Charniere Inferieure Unteres Scharnier Cerniera Inferiore Bisagra inferior l.$j'-"~l.;

~':l4OJI.J...

35 92119957 1 Canopy Seal Joint d'!lancMOl de Capot Haube Abdichtung Cappotta tenula Junta Cubierta rJ....a1l~

36 92799519 2 Rubber Support Support Caoutchouc Gummitrager Supporto di Gomma Soporte Goma (".i\ljJ~)Ji

(/'1).".oJJ~"~

37 92783588 2 Fender Garde Boue KotliOgel Parafango Guardafango ("""I) .".-JI",s..

38 92107804 2 Gas Spring Ressort aGaz Gasfeder MalIa Pneumatica Resorte gas (~""') .".oJJ",s"~':l4.JI.J...

39' 92788868 6 Plastic Plug Bouchon Plastique Stopsel Tappa di Plastica Tap6n Plastico (';"~~j~l)o.?;')~

40 92783596 1 Bumper Bar Barre de Pare·chocs StoBdampfer Paraurti Parachoques(~l:JI~It;..iJ\)l.$;')~

(~I:.H ~\ ~I) o.?~) r.i.141 92783620 2 Light (FlO) Feu (FlO) Leuchte (FlO) Luce (FlO) Luz (FlO) ""u.."-42 92721331 2 Reflector Triangle Triangle Reflecteur Reflektor dreieckig Riflettore Triangolare Reflector triangulo .)~.:&.r:S-.

(Red) (Rouge) (Rot) (Rosso)

43' 92085729 2 Reflector (White) Reflecteur (Blanc) Reflektor (weiB) Riflettore (bianco) Reflector (blanco)

44 92121243 4 Reflector (Amber) Reflecteur (Orange) Reflektor (orangefarbig) Riflettore (Ambra) Reflector (c6nien)

45' 92788876 1 Plastic Plug Bouchon Plastique Stopsel Tappa di Plastica Tap6n plastien

46' 92790401 1 Foam Set (Top Canopy Pieces de Mousse (capot Schaumstoll Luce di posizione Conjunto espumaHinged) superieur charniere) (Tetluccio Superiorere (cubierta superior

Incernierato) embisagra)47' 92790443 1 Foam Set (Top Canopy Pieces de Mousse (capot SChaumstoll (fest) Luce di posizione Conjunto espuma

Fixed) superieur fixe) (Tetluccio (cubierta superior lija)Superiore Fissso)

48' 92790450 1 Foam Set (Top Canopy Pieces de Mousse (capot Schaumstoff (fest) Luce di posizione Conjunto espumaFixed) superieur fixe) (Tettuccio (cubierta superior fija)

Superiore Fisso)49 92799501 1 Rubber Support Support caoutchoc Gummitrager Supporto di Gamma Soporte de goma

• Not illustrated ' (Non i1lustre) .. Non illustrate .. No ilustrado

7-3-3 ENCLOSURE Rev. 0

Page 70: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

1058

3

AIR INTAKE/EXHAUST SYSTEM AND LInlNGBAILA

5

SSEMBLY

11

9

Rev. 1

16

Page 71: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

Item C.P.N. Qty DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIZIONE DESCRIPCION ........"l,

1 92790682 1 Lifting Bail Anse de Levage Hebeslange Attrezzatura pe~ il Gancho de alzarSollevamento .w\J~?

2 92790690 1 Eye Oeillet (ise Occhiello Ojo OJ;&,

,;.r'3 92790765 1 Hose Canalisation Schlauch Tubo tlessible Manguera ~li

,;,h.,li

4 92184787 1 Clamp Bride Klammer Brida Abrazadera ,;,h.,li

~1~

5 92117969 1 Clamp Bride Klammer Brida Abrazadera jL/,

.,....,~",....6 92172600 1 Clamp Bride Klammer Brida Abrazadera "Iis-~

<,<'pI rl.-7 92268051 1 Warning Device Dispositif Avertisseur Warnvorrichtung Dispositivo di Allarme Dispositivo de aviso r"

,;,h.,li

8 92795194 1 Nipple Raeecord de Graisseur Nippel Nipplo Racor rJW\ oJ"""!..,;,h.,li

(9-11) 92790708 1 Air Filter Assembly Ensem ble de Fillre Luftfillermonlage Complesso Filtro Aria Conjunto filtro aire oJ"""!..

aair rJW1 .) ..:.".,....,JI r'lS"u.:s

9 92793017 1 Cover Assembly Ensemble de Couvercle Luftfilter Bausatz Complesso Copertura Tapa i"..:..;1liJ"""!..,;,h.,li

10 92793033 1 Vaeuator Valve Soupape aVide Saugvenlil Valvola di Scarico Valvula de vaciado -?J1r- .i":"~

~

11 92793025 1 Element Cartouche Element Cartuccia Elemento

12 92790732 1 Clamp Pinee de Serrage Klammer Brida Abrazadera

13 92790575 1 Pipe. Exhaust Silencieux Rohr Schalldamfer Tubo. Scappamento Tuba silenciador

14 92789346 2 Clamp Bride Klammer Brida Abrazadera

15 92790567 1 Tube Tuyau Rohr Tubo Tube

16 92790542 1 Silencer, Exhaust Silencieux Schalldampler Marmitta Silenciador de escape

17 92790591 2 Bracket Equerre BDgel Staffa Soporte

18 92790559 1 Tailpipe Tuyau de sortie Auspuffrohr Tubo terminale Tube de escaped'echappement

19 92087535 1 Clamp Pinee de Serrage Klammer Brida Abrazadera

20 92790021 1 Heat Shield Deflecteur Drallplate Deflettore Deflector

21 92794221 1 Gasket Joint Dichtung Guarnizione Junta

7-4·1 AIR INTAKE/EXHAUST SYSTEMAND LIFTING BAIL ASSEMBLY Rev. 2

Page 72: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

Rev. 0NO AIR PIPINGOOlER SEPARATOR TANK, Oil AOlle •7-5,0

5

27

31

38

1214

II1I1I

17

AL

13

1819

18 <::>

~'lI... , III

33 ,

'36~ .---,

cfr$3

19120

34

Page 73: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

Item C.P.N. Qty DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DECRIZIONE DESCRIPCION .........;1

1 92790070 1 . Discharge Hose Tuyau Flexible de Ablaulschlauch Tubo di Scarico Mangueradecharge 6-,,"1 r)or'

~

2 92789262 2 Staple Agrale Klammer Forcella Abrazadera ~~1

3 92790039 1 Tube Assembly Tube Rohr Tuba TubaJ.=.r

~)IJ'.t:-o

4 92123215 2 Connector Conneeteur AnschluBslOck Raeeordo Conector~~I

';,",~I j>cLl-1 tf5 92782655 1 Oil Cooler Refroidisseur O'Huile Kuhler-Ol Radiatore dell'Olio Enfriador-Aceite

j~'jl UI".Y,:S

6 92790047 1 Tube Assembly Tube Rohr Tuba Tuba r)or'}'.i a..,J

7 92123256 1 Bulkhead Elbow Coude de Tablier KniestGck Gomito Paratia Coda ~j~~\

r)or'8 92095348 2 Retaining Ring Bague de Retenue Hallering Anello di Sieurezza Aro retenedor ~~j

tf9 92783869 1 Brackel Support Slutze Staffa Soporte Y,:S

10 92790054 1 Hose Tuyau flexible Schlauch Tuba Flessibile Manguera tf'O':"""""CjAj~

11 35295B80 1 Male Union Raccord Male AnschluBstuck Raceordo, Masehio Union maeho rl-o~.;..

AuBengewinde j..:UJ\ oJ 1?-

12 92789270 1 Drop Tube Tube Descendanl Rohr Tuba Tuba descarga rU-~~IOJI.J.-

13 92789288 1 Hose Tayau Flexible Schlauch Tuba Flessibile Manguera ......\.....,; Q;,U

14 92790096 1 Tube Assembly Tube Rohr Tuba Tuba

15 92663996 1 Elbow Coude KniestGek Gomito Coda

16 92789924 1 Bracket Support Stutze Siaffa Soporte

17 92253889 1 Elbow Coude KniestOck Gomito Coda

18 92522713 2 Space Nipple Raccord de Graissage Nippel Nipplo Racor especialintercalaire

19 92294461 2 Valve Soupape Ventil Valvola Valvula

20 92178524 2 Coupling Accouplement Kupplung Acceoppiamento Acoplamiento

21 92782614 1 Separator Tank Reservoir Abschiedertank Serbatoio Separazione Tanque separadorseparateur

22 92522135 I Element Element Element Cartuccia Elemento

23 92111400 I Orilln PIlJ9 Bouchon de Vidange Stoplen Tappa Drenaggio Tap6n drenaje

24 92111418 1 C('\['pf" W:l~~r Rondclle de Cuivre Kupferuntcrlcgscheibe Rondella di Rame Arendela de cobra

7-5·1OIL COOLER. SEPARATOR TANK,OIL AND AIR PIPING Rev. 0

Page 74: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

7-5·2 OIL COOLER, SEPARATOR TANK, OIL AND AIR PIPING Rev. 0

20

1918

34

AL

17

1

1331

3827

24

~i[-- ~ 23

5

3

Page 75: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

Item C.P.N. Qty DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIZIONE DESCRIPCION "';"",,11

25 35579630 1 Oil Filler Plug Buchon de Remplissage Kappe Olfullstulzen Riempimento Olio Tap6n Llenado Aceile~)\~.t:...:j'~I.J..."

d'Huile 0.$.ra:J1 ..,-..iJI ~~j

92789510 I Sight Glass Verre d'observation Schauglas Vetro Spia Nivel·aceite,jLo\'lr~

26 USUS

27 92789312 1 Safely Valve Soupape de Surete Sicherheltsventil Valvola di Sicurezza Valvula US.,,4-28 92395508 1 Elbow Coude KnieslOck Gomito Codo

JJ\'I.hi.....iaJ\r~

.J-,-!

Codo.,.\S

29 92663996 1 Elbow Coude Kniestuck Gomilo ..r~I..J~.,..,.,30 92123207 1 Elbow Coude Kniestuck Gomilo Codo w..

w..

31 92789296 1 Adaptor Adaptateur PaBstOck Adattore Adaptador~U1>-

w..

32-37 92782846 1 Minimum Pressure Valve Soupape Ii pression Mindestatruckventil Valvola di Pressione Valvulaminimum Minima Minima

32 92793058 1 Body Corps Gehause Corpo Cuerpo

33 92793066 1 Piston Piston Kolben Pistone Pist6n

34 92793074 1 Piston Housing Logemenl de Piston Kolbengehiiuse Corpo pistone Carter pist6n

35 92793082 1 Spring Aessort Feder Molla Resorte

36 92793090 1 o Ring Joint torique O-Ring Annello Toroidale Junta t6rica

37 92793108 1 o Ring Joi nt toriq ue O-Ring Annello Toroidale Junta 16rica

38 92293661 1 Seal Joint d'etanchiete Abdichfung Tenuta Retenedor

39 92830546 2 O-Ring Joint torique O-Ring Annello Toroidale Junta t6rlca

7-5-3 OIL COOLER, SEPARATOR TANK,OIL AND AIR PIPING Rev. 0

Page 76: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

FUEL SYSTEM Rev. 1

"-

\I

)I

/

7

1

Page 77: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

Item C.P.N. QIy DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESRIZIONE DESRIPCION .........,,11

1-4 92783505 1 Fuel Tank Assembly Ensemble de Reservoir Kransloff1ank Bausatz Complesso Serbaloio Conjunl0de Combustible Carburante ,);}10I.r4s-~

1 92793439 Fuel Tank Reservoir de Kranstoff1ank Serbatoio Carburante Tanque combustibleJjyl':"lj>

~It....:.i.uu.Combustible iiJI.J...-

2 92529973 1 Filler Cap Bouchon de Kappe Tappo Riempimento Tapon lIenado ~Rem plissage rl~

3 92793041 1 Plug Bouchon Stecker Tappa Tap6n ~1"":,,r.'\

r,1f'-:L:..

4 92808183 1 Gaskel Joint Dichtung Guarnizione Junta ';L:.,;'11 j:>:-lJ-1 ~.r

~...5 92795152 1 Strap Bride Band Banda Correa JAL;"':"'r.'l.....,6 92790492 1 Droptube Tube Descendant Troplrohr Tubo Tubo Descarga -:L:..

~J...ii.o.."-L.

7 92792977 1 Hose Tuyau Flexible Schlauch Tubo Flessibile Manguera Jp .......Y.,)

~\j

8 92799485 1 Clip Clip Klemme Fermaglio Abrazadera

9 92792985 2 Connector, Bulkhead Connecteur de Tabller Verbinder Raccordo Goneclor, mamparo

10 92792993 2 Connector Connecteur Verbinder Raccordo Coneetor

11 92522614 2 Tube, Nylon Tube en Nylon Nylonrohre Tubo, Nylon Tubo, nylon

12 92792969 1 Union Raccord AnschluBstUck Raccordo Conexi6n

13 92253202 2 Clip Attache Klemme Fermaglio Abrazadera

14 92281427 4 Tie Wrap Clips Kabelband Attacchi Tira de uni6n

15 92814243 1 Chain and Stay Chaine Kene Catena Cadena

16 92799345 2 Clamp Bride Klammer Brlda Abrazadera

17 92726017 1 Grommet Caoutch Puner Passacavo Pasacable

18 92808666 1 Filter Fillre Fillre Fillro Filtro

19 92254887 1 Grommet Caoulch Puffer Passacavo Passacable

7-6,1 FUEL SYSTEM Rev. 1

Page 78: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

7-7.0 I REGULATION SYSTEM

15

9~'12~-\...<~\~J 1\

~~14~~ 15~r26

fOGI

Rev. 1

Page 79: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

Item G.P.N. Oly DESGRIPTION DESGRIPTION BESGHREIBUNG DESGRIZIONE DESGRIPGION """';"""JI

1 92793124 1 . Solenoid Valve Soupape il Solenoide Magnetventil Valvola elettramagnetica Valvula solenoide

2 35355106 1 Regulator Regulateur Regier Regolatore Regulador.,,'"" --'" rlo-

r"'-3 92794262 1 Elbow Goude KniestOck Gomito Godo US

US4 92799386 1 Elbow Goude KniestOck Gomito Godo

or-IUS·c·J./.

5 92799444 1 Elbow/Nul Coude/Ecrau KniestOcklMutter Gomilo/Dado Godo,j.,4l;",:",>:,\~Y.6.

6 92005701 1 Nipple Raccord de Graissage Nippel Nipplo Racor ~Y.6.

,,,,,<-

7 92799378 O.150m Tube, Nylon Tube de Nylon Nylonrohr Tuba di Nylon Tuba nylon e.uc J-i;;"';C:'"J",frlo-

8 92793207 1 Seal Joint Abdichtung Tenuta Retenedor US,,,,,<-

9 92293661 3 Seal Joint Abdichlung Tenuta Retenedor '.i'<-US

10 92795103 1 Adaptor Adaptateur AnschluBstOck Adattatore Adaptador ",:",>:'1

~...11 92788900 2 Fitting, Push in Fixation apression Stachelarmatur Accoppiamento a Spinta Conectar empuje e.ucJ-i;~

12 92799360 1 Gheck Valve Soupape de Retenue Venlil Valvola di Non Ritorna Valvula retenci6n..:...,....,JI rilS .o.....:i

.U\.....A:!f"'"' rl.-o-

13 92725837 1 Eibow KnjestOck Gomito GodoJ.,4l;,":",""';1

Goude ':>.,4l;",:",>:,\

14 92789296 1 Adaptor Adaptateur AnschluBstUck Adattalore Adaptador US.Ir~

15 92788918 2 Adaptor Adaptateur AnschluBstOck Adattatore Adaptador

16 92715069 1 Elbow Goude KniestOck Gomito Godo

17 92788942 1 Tube Assembly Tube Rohre Tuba Tuba

18 92478387 1 Connector Connecteur AnschluBstuck Raccordo Adaptador

19 92788959 1 Fitting, Push in Fixation aPression Slachelarmatur Accopiamenti a Spinta Canector

20 92549369 1 Silencer Orifice SilencieuxiOrifice Schalldiimpfer6ffnung Silenziatore/Orifizio Silenciador/orificia

21 35322379 1 Slowdown Valve Soupape de purge Entlastungsventil Valvola di Scarico Valvula de purga

22 92490358 2m Tube, Nylon Tube de Nylon Nylanrahr Tuba Nylon Tuba nylon

23 92799378 2m Tube, Nylon Tube de Nylon Nylonrohr Tuba Nylon Tuba nylon24 92799436 1 Elbow Goude KniestOck Gamita Godo25 92354364 I RedUCing 8ush 8ague Rouge Rate Buchse Baccola Rossa Suje rajo

26 92793207 1 !"-r:ll Joinl Abdichtung Tenuta Retenedor

7-7·1 REGULAnON SYSTEM Rev,1

Page 80: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

7-8·0

1062

ELECTRICAL SYSTEM

6

4

11

10

3~.

7

IF

16

-

R.... 1

14

Page 81: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

Item C.P.N. Qly DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DECRIZIONE DESCRIPCION ...-....~1

1 92790138 1 Instrument Panel Tableau de Commande Instrumentafel Symbol Pannello Strumenti Panel de instrumentos .;»-)lI ......,J

2 92790203 1 Decal-Instrument Panel Autocollant tableau de Instrumententafel Decalcomanie Pannello Pegatina panel J~J_ .;»-':JloC-..,J

bard Strumenti instrumentos ~I~~C~

.hi..iJ1 ......t,u

3 35255553 1 Switch-Starter lnterrupteur de Anla8schalter Awiamento Interruptor arranQue ~1~..I.I.Cl:..l..

demarrage comm utatore .:."l&.UIJI",","

Druckanzeiger ~lrIJ,o,,;I.rj.o

4 92790187 1 Pressure Gauge Barometro Man6metro presi6n ""-:..

Manometre ~I~J'5 92086719 1 Switch, Start Anla8schalter Commutatore Interruptor arranque '":"'4

Interrupteur de awiamento ~~a.l4..

demarrage . . ,"'"6 92306901 1 Hourmeler Stundenmesser Conta are Contador horario JoL-

Compteur d'heures ~)~7 92294016 1 Indicator, No Charge Anzeige Keine ladung Spia. Assenza di Carica Indicador. descargo ~\i

Indicateur d'absence ,u..8 92253202 6 Clip de charge Klemme Fermaglio Abrazadera (~r) ~)Ua:J1 JS"

Clips (.r--) ~)ll..:J1 J:S9 92076173 1 Relay, Changeover Umschaltrelais Rele Cambo Rele conmutaci6n ~)l:JIJ:S

Relais de Transfert ""-~I JoL-10 92790146 1 Door TOr Sportelio Puerta

......!)\ I"'!"'"'" -ir.Porte11 92790476 1 Eye Bolt Augenschraube Bulione ad Occhielio Perno de anilla 0",","1.:.- ';..l..o-J

Boulon aOeiliet12 92799840 1 Spring Feder Malia Resorte

Ressort13 92790328 1 Support StUtze Supporto Soporte

Support14 92724947 1 Banery Banerie Batteria Bateria

Batteriet5 92517648 1 Clamp Klammer Brida Abrazadera

92790310Pince de Serrage

Coperchio Tapa16 1 Cover AbdeckungCouvercle

17 92790112 1 Banery Cable (Positive) BatterieanschluBkabel Cava per Batteria Cable bateria (positivo)Cable de Banerrie (Positiv) (Positivo)

18 92790120 1 Banery Cable (Negative) (Posilin Banerieanschlu8kabel Cavo per Batteria Cable bateria (negativo)Cable de Banerrie (Negativ) (negativo)

19 92789734 1 Cable, Earth (Negatin Masseband Cava di massa Conexion a tierraCable de mise a la

20· 92790286 1 Harness terre Kabelbaum Cablaggio AmesFaisceau

21 92790336 2 Stud Balzer Vite Prigioniera EsparragoGoujon

22 92799527 1 Spacer Unterlegstlick Oistanziale EspaciadorEntreloise

23 92179456 O,07m Edging Strip

7-8·1 IELECTRICAL SYSTEM Rev. 1

Page 82: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

ELECTRICAL SYSTEM· LIGHTING HARNESS Rev. 0

2

6

6 VELRED lBLKR.H.

~t=~ -::!WHT r 3 rf--'ln

L4BLII +--WHT

('

WHT r-J3I ('

L.., 4 ----------

L.H. BRNRED jGRN

J ' I' WHT

5

1

7

Page 83: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

Item C.P.N. QIy DESCRIPTION DESCRIPTION BERSCHREIBUNG DESCRIZIONE DESCRICPlON .........,11

1 92789742 1 Harness, Lighting Harnais de cablage Kabeibaum Cablaggio IIluminazione Ames, alumbradoJ.,.:JI !l')l.1 joG.-

2 92280817 1 Plug, Hella Fiche Hella Stoplen Hella Spina Hella Tap6n Hella ")l...~li

·(~)~l.:-JY

3 92184852 2 Side Light (F) Feu lateral (F) Seilenleuchte (F) Luce di posizione (F) Luz lateral (F) (~)~

(~JJJ'J1 ~I.J:.I) ":-'l.:-AJI JY4 92479757 2 Bulb (F) Ampoule (F) Birne (F) Lampada (F) Bombilla (F) ,;.

'"-'-5 92795202 1 Fog Light (E.E.C) Pharse anti-brouillard Nebelleuchte (EWG) Luce Antinebbia (M.E.C.) Luz antiniebla (E.E.C.) .,..,LJ:..I J.,.:JI !l')l.I.}G.-

(E.E.C.)6 92783620 2 Light Feu Leuchte Luce Luz .J~~.Jf •

7 92253194 10 Clip Clips Schelle Fermaglio Abrazadera

8' 92789759 1 Harness, side light Faisceau, Feu Lateral Kabelbaum Seitenlicht Cablaggio, Luce di Ames luz lateralPosii:ione

• Not illustrated ' Non i1lustre • Non iIIustrato ' Non illustrato

7-8-3 ELECTRICAL SYSTEM LIGHTING HARNESS Rev. 0

Page 84: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

7-9·0 DECALS Rev.1

Itom C.P.N. Oty DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIZIONE DESCRIPCION

1-5 92530302 1 Internal Decal Set Jeu auto-collants (GB) Symbole Innen (GB) Decalcomania rnterne Juego calcomanias (GB)(English) (GB)

1-6 92530286 1 lnlernal Decal Set Jeu auto-callants (F) Sym bole innen (F) Decalcomanie interne (F) Juego calcomanias (F)(French)

1-7 92530294 1 Internal Decal Set Jeu auto-collants (D) Symbole Innen (D) Decalmanie interne (0) Juego calcomanias (D)(Gorman)

1 1 Preventative Maintenance Etretien Prevention Vorbeugende wartung Manutenzione preventiva Mantenimientopreventive

2 1 Caution Information Information Warnungen Awertenze Informacion de atenci6nd'Avertissement

3 1 Air Discharge Decharge d'alr Austrittsluft Aria di Scarico Oescarga de aire

4 1 Filter Plug Bouchon de Fitterslopfen Tappa per Riempimento Tap6n lIenadorRemplissage

5 1 Model Plate Plaque de Modele Markenschild Piastrina dei Madella Placa modelo

6 1 Data Plate Plaque d'information Datenschlld Piastrina dei Dati Placa datos

7 1 Data Plate Plaque d'information Datenschild Piastrina dei Dati Placa datos

8 92788983 1 General Data (English) Caracteristiques Allgemeine daten (GB) Dati Generali (GB) Datos generales (GB)generales (GB)

8 92789007 1 General Data (French) Carac1eristiQues Allgemeine daten (F) Dati Generali (F) Datos generales (F)generales (F)

8 92788991 1 General Data (German) Carac1eristiq ues Allgemeine daten (D) Dati Generali (D) Datos generales (D)generales (D)

9 92789015 1 Start Up (English) Mise en Marche (GB) Anlassen (GB) Awlamento (GB) Arranue (GB)

9 92789031 1 Start Up (French) Mise en Marche (F) Anslassen (F) Awlamento(F) Arranue' (F)

9 92789023 1 Start Up (German) Mise en Marche (D) Anslassen (D) Awiamento (G) Arranue (D)

10 92095330 1 Engine (French and Moteur (FlO) Motor (FlO) Motore (FIG) Motor (FlO)German)

11 92768753 2 Sound Power Puissance acoustique StromanschluBton Potenza Acustica Potencia acustica

~

Page 85: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

7-9-1 DECALS Rev.O

Item C.P.N. QIy DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIZIONE DESCRIPCION

1-4 External Decals Jeu autocollants Symbole auBen Decalcomanie Esterne Juego calcomaniasexterieur exteriores

1 92789197 2 Model Modele Modell Madella Modelo

2 92789783 2 Ingersoll Rand fR IR IR IR

3 92789791 1 Stripe, L.H. Bande gauche Streifen links Striscia Sinistra Liston Izq.

4 92789809 1 Stripe, R.H. Bande droite Streifen rechls Striscia Destra Liston Der.

Page 86: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

OPTIONS - LUBRICATOR Rev. 0

4

4

./

3

/... ,-

5

Page 87: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

Item C.P.N. Qty DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIZIONE DESCRIPCION

1 92803121 1 Tube Assy Ensemble Tube Rohr-Bausatz Gruppo Tubo Conjunto tuba

2 92699032 2 Connector Conneeteur AnschluBstUck Raccordo Conector

3 91624684 1 Lubricator lubrificatore

4 92803238 2 Elbow Coude KniestGck Gomito Codo

5 92803139 1 Tube Assy Ensem ble Tube Rohr-Bausastz Gruppo Tubo Conjunto tubo

7-10·1 OPTIONS - LUBRICATOR Rev. 1

Page 88: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

o

tII:

Clz;:::I:Cl:::;

"::>UlzoIi:o

I// ,

, /

Page 89: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

Item C.P.N. Oly DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIZIONE DESCRIPCION

1 92803741 1 Bracket Equerre Bugel Staffa Soporte

2 92803840 1 Fog Lamp Assembly Pharse anti-brouillard Nebelleuchle Luce antinebbia Luz antiniebla

7-10·3 OPTIONS - UK LIGHTING Rev. 1

Page 90: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

OPTIONS· COLD START KIT Rev. 0

HEATERCOIL

13

LF

12

11

BLUE PLUG

'r---c::[t:J _ To InstrumentPanel Harness

)

8 WHITE PLUG

r'" _ To Instrument.....----L.......L...,l- Panel Harness

() 0~

~=~====="'""!!'S'T"'rC!!Ij'ljl9'l

To Harness~--" L) - adjacent to

WHITE RegulatorPLUG

9

6 7

-_._-_.__ 0"----_...... _-

!I

i

4 (BROWN)

2

10

Page 91: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

Item C.P.N. Qty DESCRIPTION DESCRIPTION BE~CHREIBUNG DESCRIZIONE DESCRIPCION

1 35577733 1 Relay

2 92052919 1 Bracket

3 92809938 1 Cable - Red

4 92809920 1 Cable - Brown

5 92809912 1 Harness

6 92809995 1 Cold Start Decal

7 92775691 1 Light

8 92809896 1 Harness - White Plug

9 35255553 1 Push Button

10 92809904 1 Harness - Blue Plug

11 92656925 1 Battery

12 92810001 1 Battery Cover

13 92808179 1 Battery Tray

14 92808161 2 Clamp

15 92809706 2 Stud

NOTE:This option Is only required fortemperatures below -10°C

7-10-5 OPTIONS - COLD START KIT Rev. 0

Page 92: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

7-11,0 I FASTENERS RXATIONS YERBINDUNGSEI£MENlE DISPOSITM DI F1SSAGGIO SWETADORES .........,11 Rey.O

Item C.P.N. DESCRIPTIONv·)( \. rl--:-lr-A.....

AL 35295013 Bolt, M10 x 70 Boulan Schraube Bullone Perno ",x\Trj~.,LA-

CO 92790773 Bolt, M12 x 110 Boulon Schraube Bullone Perno \ ~ • x , • (I y;'" Jl-o

CP 35295047 Bolt. Ml0 x 100 Boulan Schraube Bullone PernoT" )(/lr\' 4oS .......fJ. ,./V>Y}.-J!..--

FH 92421429 Capscrew, Socket Head, Vis a tete cubique creuse Innensechskant- Bullona senza Dado Tornillo SombrereteM8 x30 Kopfschraube vox ,. rl, ~ .......IJ' .."..v.Y}'-A_

FI 92790781 Capscrew, Socket Head, Vis atete cubique creuse Innensechskant- Sullone senza Dado Tornillo Sombrerete To x \. r" ~ .......!) • ..".la Y.,L A·....MIO x 75 Kopfschraube

00 x (I r\' o.:..s .......IJ • ..,-v.Y)..oJl-oFJ 35611995 Capscrew, Socket Head, Vis a tete cubique creuse Innensechskant- Bullona senza Dado Tornillo Sombrerete

Ml0 x 25 Kopfschraube "rl.";;jQJj

FK 92788892 Capscrew, Socket Head, Vis a tete cubique creuse Innensechskant- Sullone senza Dado Tornillo Sombrerete \. (I. J'jQ:ljM5 x55 Kopfschraube

HJ 92061464 Lockwasher, M 10 Randalla-frain Sicherungsblech Rosetta di Sicurezza Arandela Seguridad1 rl , ';;j Q;J.i

HL 92304674 Lockwasher, M 10 Rondel1e~freine Sicherungsblech Rosetta di Sicurezza Arandela Seguridad °r1.';;jQ;J.i

HX 92340447 Lockwasher M4 Rondelle-freine Sicherungsblech Rosetta di Sicurezza Arandela Segurldad Arl , ';;j QJ.j

HZ 92304641 Lockwasher, MS Rondelle~freine Sicherungsblech Rosetta di Sicurezza Arandela Seguridad 'r1 • ,.p~ljl)JI.JJ1/<J"~

IC 92061456 Lockwasher, M8 Rondelle·freine Sicherungsblech Rosetta di Sicurezza Arandela Seguridad......il.)l~ y" ~r-

IF 92304591 Large Type D UGauge, M6 Indicateur "L" gros model GroBe 0 I Messanziege Largo Calibro Tipo D L Man6metro Grande 0 L

JE 92274828 Nut, ~ UNF Ecrou Mutter Dado Tuerca\' r1 , ~r-

JP 92304526 Nut, Ml0 Ecrou Mutter Dado Tuerca o rl , ~".......

KA 92304492 Nut, M5 Ecrou MuUer Dado Tuerca ' r l , ~".......

KB 92304500 Nut, M6 Ecrou Mutter Dado Tuerca 1'1' r1 , .;)1 ....1,) ~.,.-

KS 92304575 Nut, Self Locking, M12 Ecrou auto-verrouillable MuUer Selbstsicherund Dado a Bloccaggio Tuerca Autobloques , rl , Ji)1 ~Ij I.$IJ.)I ~".......

IWI 92304542 NY Lock Nut, Sell Contre~ecrou NY auto- MuUer Selbstsicherung Controdado NY a Tuerca AutobloquesArl , ';;)1.0.;;1,) <J"1..L,1.i 41".......Locking, M6 verrouillable Bloccaggio Automatico

KX 92304559 Philidas Nut, Selt Locking M8 Ecrou Philidas MuUer Selbstsicherung Dado Philidas Autobloccaggio Tuerca Autobloques ' rl , ~l;jJ ' 41".......

LF 92398106 Nut, Whiztite, M6 Ecrou Whiztite Mutter Selbstsicherung : Dado Whiztite Tuerca Whiztite Arl , ~l;jJ' ~r-

LG 92398114 Nut, Whiztite, M8 Ecrou Whiztite Mutter Selbstsicherung Dado Whiztite Tuerca Whiztite ·/Ax "/" 'rw.r.MA 92271923 Rivet, 3/,e" X % Rivet Niete Rivetto Remache

y,x"/", rW.r.MC 92271915 Rive!, 3/'e X Yz Rivet Niete Rivetto Remache

MD 92368075 Rivet,3 x 10mm Rivet Niete Rivetto Remacher--"xT"rL:;.r.

MH 92488188 RIvet. ~,~ •• )( ',~" Rivet Niete Rivetto Remache '"It x "/" , rL:;.r.

MX 92340058 SC'r("W, H • HO, M5 )( 20 Vis Schraube Vite Tornillo ", x 0 rl, I.$J.r1x";;l, .j.r.

NM 92718~,19 !""'f'w. .... .1 • 40 Vis Schraube Vite Tornillo t·xlrl,.f.r.

Page 93: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

Item C.P.N. Q1y DESCRIPTION

OA 92368687 Screw, Taptite, M6 x 12 Vis Taptite 5chraube Taptite Vite Taptite Tornillo, Taptite \T X1 r1, ..;..,:~\.;, -/r.

OF 92472638 Screw, Whizlock, Vis Whizlock 5chraube Whiz lock Vite, Whizlock Tornillo, Whizlock l' x \. rl • ~}j" "';.1'.MIO x 20

Il X'\ rl , ~}.;.l' "';r.OM 92814811 Screw, Whizlock, M6 x 12 Vis Whizlock Schraube Whiz lock Vite, Whizlock Tornillo, Whizlock

nx'rl • .:.l}.i' • ...;r.ON 92096015 Screw, Whizlock, M6 x 16 Vis Whizlock Schraube Whiz lock Vite, Whizlock Tornillo, Whizlock

l' x'\rl • .:.l}j.l • ...;r.00 92398122 Screw, Whizlock, M6 x 20 Vis Whizlock 5chraube Whiz lock Vite, Whizlock Tornillo, Whizlock

OT 92722990 Screw, M16 x 12 Vis Schraube Vite, Tornillo\lX"rl • ...;r.

oa 92398130 Screw, Whizlock, M8 x 20 Vis Whizlock Schraube Whizlock Vite, Whizlock Tornillo, Whizlockl' XAr1 • .:.l}.i.l'-/r.

aw 92304385 Setscrew, M10 x 16 Vis de fixation Schahschraube Vite de Fermo Tornillo de Sujeci6n nX"rl,~;"~A-'

RA 92280981 Setscrew, M10 x 30 Vis de fixation Shahschraube Vile de Fermo Tomlllo de Sujeci6n r' x,· r1 • ..,.J;"~A-·

RR 92081470 Setscrew, M16 x 30 Vis·de fixation Shahschraube Vite de Fermo Tornillo de Sujeci6n r' x nrl, ..,.J;"~JI.-o

SH 92341973 Setscrew, M6 x 25 Vis de fixation Shahschraube Vite de Fermo Tornillo de Sujeci6n lOx'rl • ~;"~JI.-o

SL 92304336 Setscrew, M8 x 16 Vis de fixation Shahschraube Vite de Fermo Tomillo de Sujeci6n nXArl. ~;"~JI.-o

SM 92304344 Setscrew, M8 x 20 Vis de fixation Shahschraube Vite de fermo Tornillo de Sujeci6n l' XArl. ~;"~JI.-o

SN 90141078 Setscrew M8 x 25 Vis de fixation Shahschraube Vite de Fermo Tornillo de SUjeci6n lo XArl. ~;"~JI.-o

SO 92304351 Setscrew, M8 x 30 Vis de fixation Shahschraube Vite de Fermo Tornillo de Sujeci6n r' XArl. ~;"~Jl--sa 92304377 Setscrew, M8 x 40 Vis de fixation Shahschraube Vite de Fermo Tornillo de sujeci6n f' XArl. ~;"~JI.-oTF 92472109 Screw, M8 x 50 Vis Schraube Vite Tornillo de Sujecti6n

O' xArl,..jr.T2 92790849 Panhead Screw, M6 x 20 Vis 11 t~te cylindrique Flachkopfsschraube Vite a Testa Trococonica Tornillo Cab. Redonda

l' x'rl, t-...\o..-...,..lr...jr.VR 92329283 Washer, Ml0 Rondelle Unterlegscheibe Rondella Arandela

WC 92340439 Washer, M4 Rondelle Unterlegscheibe Rondella Arandela,. rl, UJ.i

WF 92304591 Washer, M6 Rondelle Unterlegscheibe Rondella Arandelaf r1 • UJ.i

WG 92341981 Washer, M6 Rondelle Unterlegschreibe Rondella Arandela 'r1,QJj

WI 92304609 Washer, M8 Rondella Unterlegschreibe Rondella ArandelaAr\ , UJ.i

WK 92273663 Washer, \/2 Rondelle Unterlegschreibe Rondella Arandela 'I. . UJ.i

XE 95094298 Washer, Steel, 'I." Rondelle Acier Unlerlegschreiebe Slahl Rondella, Acciaioi, 'A Arendela, Acero 'II' j"l}, 0Sli

XS 92687664 Washer, M8 Special Rondelle speciale Unlerlegshreib Spevzial Rondella, M8 Speciale Arandela .....I,,;.Ar1• .os::.J.j

Xl 92054600 Washer, .9 x 32 x 3 Rondelle Unterlegschreibe Rondella Arandela Agujero~->f~'\' rxnx.'\. us:.;9mm bore Offnung Oiam. Interno 9mm

ZI 92789106 Stud, Ml0 x 90 Goujon Bolzen Vite Prigioniera Esparrago ". x \. rl ,..,..I)Il"'!~..jr.

ZJ 92790534 Stud Goujon Bolzen Vite Prigioniera Esparrago ..,..1)1 t!~"';r.

ZK 92790336 Stud Goujon Bolzen Vite Prigioniera Esparrago ..,..1)1 t!~ .jr.

7-11·1 FASTENERS FlXATIIONS VERBINDUNGSElfMENlE DISI'OSITlVI DI FASSAGGIO SWETADORES Rev.D

Page 94: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

7·12·0RECOMMEDED SPARE PARTSIMAINTENANCE SERVICE KITS , Rev.O

Item C.P.N. QTY DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIZIONE DESCRIPCION ....i..P.,Jt(1·27) 92829563 1 Service Kit Kit d'entretien Service-Bausatz Kit di servico Juego Servicio

1 35255553 1 Starter Switch Inlerupteur de mise AnlaBschalter Commutatore Interruptor.\-->ll,..o>

en marcha d'awiamento Arranquee ~I,~C""

·l1\~~r~

2 35322379 1 Blowdown Valve Soupape de purge Abschaltventil Valvola di SCarico Valvula de purga u~«:,...."'"

3 35376359 1 U Seal Joint Abdeckung Tenuta ad U Junta U.,J-"--"-' ,I,.-

o)I}-! c.\:.A...

4 35355106 1 Regulator Assembly Ensemble de Regulateur Regelventll Assieme Regolatore Conjunto Regulador -?~\~1~~j

Jl.~\ r~

5 92793124 1 Solenoid Valve Soupape 11 solenoide AnlaBmagnetventil Valvola Elettromagnelica Valvula solenoide ~}i~,._

6 35596436 1 Temperature Switch Automate thermostatique Temperaturschalter Commutatore Interruptor temperatura~j}\ r:r r'"

k...:J1 u..Tempuralura <Y'.

7 92789510 1 Sight Bubble Verre d'observation Sichtblase Vetro Spia Nivel de Burbuja ~)I~,.-

'<$J.J..:.r~

8 92789312 1 Safety Valve Soupape de sOrete Sicherheitsventil Valvola di Sicurezza Vavula seguridad ..:..>~W1J\~

Oil Filter Element Element de Filtre 11 Huile Ciltilterelemenl Cartuccia Filtro Olio Elemento Filtro Aceitev~~

9 92793223 1 ~)I.}..u_10 35302512 1 Fuel Filter Element Element de Filtre Element Kraftstoff Cartuccia Filtro Elemento Filtro ~)I~~.~

Combustible Carburante Combustible.;..~\r'lS .0..:;

~\'<,J!4--

11 92790187 1 Pressure Gauge Manometre Geitribe Druck Barometro Man6metro de Presi6n ",.,~,. ;=12 35296920 1 Oil Filter Element Element a Filtre d'Huile Element 01 Cartuccia Filtro Olio Elemento Filtro Aceite ~}\r.;.

. .••. j.~c.t:..i,.

13 92294461 1 Handvalve Soupape 11 Main Handventil Valvola a Mano Vlilvula de mano ~lrl..l..oUlr.;.

14 92306901 1 Hour Counter Compteur d'Heures Stundenmesser Contaore Contador Horario

15 92793785 1 V Belt Courrie Trapezoide Keilriemen Clnghia Trapezoidale Correa Trapezoidal

16 92522135 1 Oil Separator Element Element de separateur Element Cilabscheider Cartuccia Separartore Elemento separadord'huile Olio aceite

17 92529973 1 Fuel Filler Cap Bouchon de EinfUliverschlu8 Tappa Riempimento Tap6n de rellenoRemplissage Carburtante

18 92549369 1 Silencer Orifice Silencieux de Schalldampferoffnung Silenziatore Orifizio Orificio SilenciadorCombustibilede l'Orifice

19 92795103 1 Oritice Adaptor Adapteur Oritice AnpaBstuck·OOnung Adattatore Orifizio Adaptador Silenciador

20 92793025 1 Air Filter Element Element de Filtre aair Luftfilterelemenl Cartuccia Filtro Aria Elemento de fillro de aire

21 92268051 1 Filter Indicator Indicateur de Filtre Filteranzeiger Spia Fillro Indicador liltro

22 92086719 1 Start Switch Interrupteur de mise AnlaBschalter Commutatore Interruptor Arranqueen marche d'Awiamento

23 92790153 1 Indicator No Charge lndicateur d'Absence de Anzeige ~ Keine Ladung Spia, Assenza di Carica DescargadoCharge

Page 95: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

Item C.P.N. Qty DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIZlONE DESCRIPCION

(1·27) 92829563 1 Service Kit (Cant.) Kit d'entretein Service Bausatz (Forts) Kit di servicio Juego servicio (Cant)

24 92076173 1 Relay Relais Relais Rel~ Rele

25 92788934 1 Check Valve Soupape de SOete Sicherheitsventil Valvola di Non Ritorno Valvula de seguridad

26 92793462 1 GaskeVO Ring Kit Trousse JoinVJoint Dichtung O-Ring Kit Guarnizione/Annello Juego/Junla t6ricaTorique Toroidale

27 92793777 t Oil Pressure Switch Monostat de Presion 61druckschalter Pressoslato aHa Interrupter presi6nd'Huile aceite

7-12·1 RECOMMENDED SPARE PARTSIMAINTENANCE SERVICE KITS Rev.O

Page 96: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

7-12·2RECOMMEDED SPARE PARTSIMAINTENANCE SERVICE KITS Rev.O

Item C.P.N. aTY DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIZIONE DESCRIPCION ..........)1

(1-14) 92793462 1 GaskeVO Ring Kit Trousse/Joint torique Dichtung/O-Ring Buasatz Kit Guarnizione/Anello Junta T6rica (i::!l;)~l,...aJI~Toroidale J>'...

1 92546209 1 Gasket Joinl Dichlung Guarnizione Junta y/h'<-.,:.,w.- ..:.,.~~

2 92793090 1 o Ring Joi nt tariq ue O-Ring Anello Toroidale Junta T6rica "-<)11.... C""..:..w.-/..;..~~

3 92793108 1 o Ring Joint torique O-Ring Anello Toroidale Junta T6rica ~u>.-

4 92788926 1 Seal Joint d'etandeite Abdichtung Tenuta Retenedor u>.-~m...

5 92794221 1 Gasket Joint Abdichtung Tenuta Junta -.,.:.....u>.-

6 95060745 1 o Ring Joint torique Dichtung hebegrlg Guarnizione Junta T6rlca u>.-u>.-

Joint toriQue O-Ringu>.-

7 95045092 1 o Ring Anello Toroidale Junta T6rica u>.-

Joint torique O-Ring Anello Toroidale Junta T6ricau>.-

8 95023115 1 o Ring u>.-

9 95641734 1 o Ring Joint torique . O-Ring Anello Toroidale Junta T6ricau>.-

~)'"I,.."""

10 95022331 1 o Ring Joint torique O-Ring Anello Toroidale Junta T6rica .Iylol~~~

~)\r:!'~~

11 35375369 1 o Ring Joint torique O-Ring Anello Toroidale Junta -T6rica ~;.Jlc!'~ru-

Joint torique O-Ring Anello Toroidale,);;1 C-:-J"~

12 95023446 1 o Ring Junta T6rica

13 39404165 1 o Ring Joint torique O-Ring Anello Toroidale Junta lolicaJ\>I/" ",,}I ,1,iJ1 e"' ......1

.l,;l,...aJ1

(1-4) 92829571 1 Filter Service Kit Trousse de Service de Filter Servicesatz Kit Servizio al Filtro Juego 5ervicio FiltroJ\>I/" ",,}I ,1,iJ1 e"' ......1

Fillre.l,;l::.•lI

1 92793025 1 Air Filter Element Element de Filtre II Aire Lul1filterelement Cartuccia Filtro Aria Elemento Fillro Aire J\>I/" ",,}I ,1,iJ1 e"' ......12 35296920 1 Oil Filter Element Element de Filtre II Huile Cillilterelement Cartuccia Filtro Olio Elemen10 Filtro Aceite

';';~I

3 92793223 1 Oil Filler Element Element de Filtre II Huile Cilfilterelement Cartuccia Filtro Olio Elemento Filtro Aceite

4 35302512 1 Fuel Filler Element Element de Filtre II Krafstoffilterelement Cartuccia Filtro Elemento FiltroCombustible Carburante Combustible

Page 97: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

INDEX INDEX DES Nos DE PIECES AUFLISTUNG DER TEILE INDICE NR. PARTI INDICE No. REPUESTOS

C.P.N. Page C.P.N. Page C.P.N. Page C.P.N. Page C.P.N. Page C.P.N. Page C.P.N. Page

35096577 7.2.3 39404165 7.2.3 92053859 7.1.11 92061506 7.1.13 92117696 7.4.1 92280817 7.8.3 92312339 7.1.935255553 7.10.5 72100980 7.12.2 92053859 7.1.5 92061506 7.1.5 92117696 7.4.1 92280981 7.12.1 92329283 7.12.135255553 7.11.0 90103185 7.1.13 92053859 7.1.7 92071299 7.2.1 92118520 7.2.1 92281427 7.10.5 92340058 7.10.235255553 7.8.1 90103185 7.1.5 92053883 7.1.11 92074350 7.1.1 92119445 7.3.3 92281427 7.6.1 92340058 7.12.035286491 7.2.3 90103185 7.1.5 92053883 7.1.3 92074350 7.1.9 92119460 7.3.3 92293661 7.5.3 92340439 7.10.235295013 7.12.0 90141078 7.12.1 92053974 7.1.1 92074384 7.1.1 92119957 7.3.3 92293661 7.7.1 92340439 7.12.135295047 7.12.0 91624684 7.12.1 92053974 7.1.9 92074384 7.1.9 92121243 7.3.3 92294016 7.12.0 92340447 7.10.235295799 7.4.1 92005701 7.7.1 92054006 7.1.1 92076173 7.11.1 92123207 7.5.3 92294016 7.8.1 92340447 7.12.035295880 7.5.1 92022540 7.1.1 92054006 7.1.7 92076173 7.8.1 92123215 7.5.1 92294461 7.11.0 92341973 7.12.135296920 7.11.0 92022540 7.1.11 92054600 7.12.1 92081470 7.12.1 92123256 7.5.1 92294461 7.5.1 92341981 7.12.1

35296920 7.11.2 92022540 7.1.5 92055433 7.1.1 92085729 7.3.3 92128982 7.3.1 92302058 7.1.11 92354364 7.7.135296920 7.2.1 92022540 7.1.7 92055433 7.1.7 92086719 7.11.0 92128990 7.3.1 92302058 7.1.3 92368075 7.12.035302512 7.11.0 92022763 7.1.1 92055482 7.1.5 92086719 7.8.1 92172600 7.4.1 92302058 7.1.9 92368687 7.12.135302512 7.11.2 92022763 7.1.11 92055490 7.1.11 92087535 7.4.1 92178524 7.5.1 92304336 7.12.1 92395508 7.5.335302512 7.2.1 92022763 7.1.3 92055490 7.1.3 92090786 7.2.1 92179456 7.2.1 92304344 7.12.1 92398106 7.12.0'35317379 7.2.1 92022763 7.1.7 92055516 7.1.11 92095330 7.9.0 92179456 7.8.1 92304351 7.12.1 92398114 7.12.035322379 7.11.0 92035187 7.3.1 92055516 7.1.3 92095348 7.5.1 92184787 7.4.1 92304377 7.12.1 92398122 7.12.135322379 7.7.1 92049543 7.1.11 92055557 7.1.11 92096015 7.12.1 92184852 7.3.3 92304385 7.12.1 92398130 7.12.135355106 7.11.0 92050376 7.10.2 92055557 7.1.3 92102540 7.1.1 92184852 7.8.3 92304492 7.12.0 92421429 7.12.035355106 7.7.1 92052919 7.10.5 92055581 7.1.11 92102540 7.1.9 92253137 7.1.11 92304500 7.12.0 92441310 7.1.13

35372986 7.2.1 92053487 7.1.3 92055581 7.1.3 92102557 7.1.1 92253137 7.1.5 92304518 7.1.1 92441310 7.1.535375369 7.11.2 92053487 7.1.9 92055623 7.1.11 92102557 7.1.11 92253194 7.8.3 92304518 7.1.11 9247.119 7.12.135375369 7.2.3 92053495 7.1.3 92055623 7.1.3 92102565 7.1.1 92253202 7.6.1 92304518 7.1.7 92472638 7.12.135376334 7.2.3 92053495 7.1.9 92055631 7.1.11 92102565 7.1.11 92253202 7.8.1 92304526 7.12.0 92478387 7.7.135376342 7.2.3 92053537 7.1.1 92055631 7.1.3 92102573 7.1.1 92253889 7.5.1 92304542 7.12.0 92479757 7.3.335376359 7.11.0 92053537 7.1.7 92055649 7.1.11 92102599 7.1.3 92254887 7.2.3 92304559 7.12.0 92479757 7.8.335376359 7.12.2 92053768 7.1.3 92055649 7.1.3 92102599 7.1.9 92254887 7.6.1 92304575 7.1.13 92488188 7.12.035376359 7.2.3 92053768 7.1.9 92055656 7.1.11 92102607 7.1.1 92256759 7.6.1 92304575 7.1.5 92490358 7.7.135577733 7.10.5 92053776 7.1.3 92055656 7.1.3 92102607 7.1.9 92259563 7.1.13 92304575 7.12.0 92517648 7.8.135579630 7.5.3 92053776 7.1.9 92055680 7.1.3 92102888 7.1.1 92259563 7.1.5 92304583 7.10.2 92522135 7.11.0

35596436 7.11.0 92053800 7.1.3 92055680 7.1.9 92102888 7.1.1 92268051 7.11.0 92304591 7.12.0 92522135 7.5.135596436 7.2.3 92053800 7.1.9 92055698 7.1.3 92102888 7.1.7 92268051 7.4.1 92304591 7.12.1 92522614 7.6.135611557 7.2.3 92053818 7.1.3 92055698 7.1.9 92103019 7.1.1 92271923 7.12.0 92304609 7.12.1 92522713 7.5.135611995 7.12.0 92053818 7.1.9 92055706 7.1.3 92103019 7.1.7 92272343 7.1.11 92304641 7.10.2 92529973 7.11.035910381 7.2.3 92053826 7.1.3 92055706 7.1.9 92103027 7.1.1 92272343 7.1.3 92304641 7.12.0 92529973 7.6.136508471 7.2.3 92053826 7.1.9 92055714 7.1.3 92103027 7.1.7 92273440 7.1.1 92304674 7.12.0 92530286 7.9.036511615 7.2.3 92053834 7.1.3 92055714 7.1.9 92107804 7.3.3 92273440 7.1.7 92304682 7.1.13 92530294 7.9.036511623 7.2.3 92053834 7.1.9 92061456 7.12.0 92111335 7.2.3 92273663 7.12.1 92304682 7.1.5 92530302 7.9.036764553 7.2.3 92053842 7.1.3 92061464 7.12.0 92111400 7.5.1 92274828 7.12.0 92306901 7.11.0 92546209 7.11.239404165 7.11.2 92053842 7.1.9 92061498 7.12.1 92111418 7.5.1 92279195 7.12.0 92306901 7.8.1 92546209 7.6.1

7.13.0 PARTS INDEX Revision 505/90

Page 98: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

INDEX INDEX DES Nos DE PIECES AUFLISTUNG DER TEILE INDICE NR. PARTI INDICE No. REPUESTOS

C.P.N. Page C.P.N. Page C.P.N. Page C.P.N. Page C.P.N. Page C.P.N. Page C.P.N. Page

92549278 7.2.1 92754563 7.1.11 92783281 7.3.1 92789312 7.5.3 92790385 7.3.1 92790880 7.3.1 92793397 7.1.192549369 7.11.0 92754571 7.1.11 92783505 7.6.1 92789338 7.1.7 92790393 7.3.1 92792969 7.6.1 92793397 7.1.792549369 7.7.1 92754589 7.1.11 92783588 7.3.3 92789346 7.4.1 92790401 7.3.3 92792977 7.6.1 92793405 7.1.192651827 7.2.1 92754597 7.1.11 92783596 7.3.3 92789510 7.11.0 92790419 7.3.1 92792985 7.6.1 92793405 7.1.992656925 7.10.5 92754605 7.1.11 92783620 7.3.3 92789510 7.5.3 92790443 7.3.3 92792993 7.6.1 92793413 7.1.192661750 7.1.13 92754621 7.1.9 92783620 7.8.3 92789528 7.3.3 92790450 7.3.3 92793017 7.4.1 92793413 7.1.992661750 7.1.5 92754639 7.1.9 92783778 7.3.1 92789734 7.8.1 92790476 7.8.1 92793025 7.11.0 92793439 7.6.192663996 7.5.1 92756675 7.1.11 92783786 7.3.1 92789742 7.8.3 92790496 7.6.1 92793025 7.11.2 92793462 7.11.192663996 7.5.3 92756774 7.1.9 92783794 7.3.1 92789759 7.8.3 92790534 7.12.1 92793025 7.4.1 92793462 7.11.292680552 7.1.3 92756782 7.1.9 92783802 7.3.1 92789783 7.9.0 92790542 (.4.1 92793033 7.4.1 92793777 7.11.1

92680586 7.1.1 92756790 7.1.9 92783810 7.3.1 92789791 7.9.0 92790559 7.4.1 92793041 7.6.1 92793777 7.2.392680586 7.1.9 92756816 7.1.9 92783828 7.3.1 92789809 7.9.0 92790567 7.4.1 92793058 7.5.3 92793785 7.11.092680602 7.1.11 92756857 7.1.3 92783851 7.3.1 92789924 7.5.1 92790575 7.4.1 92793066 7.5.3 92793785 7.2.192680602 7.1.3 92756857 7.1.9 92783869 7.5.1 92789932 7.3.1 92790591 7.4.1 92793074 7.5.3 92794221 7.11.292680610 7.1.11 92756865 7.1.9 92788868 7.2.1 92789940 7.3.3 92790609 7.2.1 92793082 7.5.3 92794221 7.4.192680610 7.1.3 92756907 7.1.11 92788868 7.3.3 92789965 7.3.1 92790617 7.2.1 92793090 7.11.2 92794247 7.3.392680628 7.1.3 92757046 7.1.11 92788876 7.3.3 92789973 7.3.1 92790625 7.2.1 92793090 7.5.3 92794262 7.7.192680636 7.1.3 92757046 7.1.5 92788892 7.12.0 92790021 7.4.1 92790633 7.2.1 92793108 7.11.2 92794502 7.2.392680669 7.1.3 92757673 7.1.1 92788900 7.7.1 92790039 7.5.1 92790641 7.2.1 92793108 7.5.3 92795103 7.11.092680669 7.1.9 92757673 7.1.7 92788918 7.7.1 92790047 7.5.1 92790658 7.2.3 92793124 7.11.0 92795103 7.7.1

92680693 7.1.11 92762632 7.1.1 92788926 7.11.2 92790054 7.5.1 92790674 7.2.1 92793124 7.7.1 92795132 7.2.392680693 7.1.3 92762632 7.1.7 92788934 7.11.1 92790070 7.5.1 92790682 7.4.1 92793207 7.7.1 92795152 7.6.192680701 7.1.11 92762962 7.1.13 92788942 7.7.1 92790096 7.5.1 92790690 7.4.1 92793207 7.7.1 92795194 7.4.192680701 7.1.3 92762962 7.1.5 92788959 7.7.1 92790112 7.8.1 92790708 7.4.1 92793223 7.11.0 92795202 7.8.392687417 7.1.5 92762970 7.1.13 92788983 7.9.0 92790120 7.8.1 92790716 7.2.1 92793223 7.11.2 92798719 7.3.392687664 7.12.1 92762970 7.1.5 92788991 7.9.0 92790138 7.8.1 92790732 7.4.1 92793223 7.2.1 92798727 7.3.392699032 7.12.1 92762988 7.1.13 92789007 7.9.0 92790146 7.8.1 92790740 7.2.1 92793249 7.1.1 92798735 7.2.392702760 7.2.1 92762988 7.1.5 92789015 7.9.0 92790153 7.11.0 92790757 7.2.1 92793256 7.1.1 92799345 7.6.192715069 7.7.1 92762996 7.1.13 92789023 7.9.0 92790153 7.8.1 92790765 7.4.1 92793256 7.1.7 92799360 7.7.192718949 7.12.0 92762996 7.1.5 92789031 7.9.0 92790187 7.11.0 92790773 7.12.0 92793272 7.1.13 92799378 7.7.1

92719921 7.1.9 92763002 7.1.13 92789080 7.2.1 92790187 7.8.1 92790781 7.12.0 92793272 7.1.5 92799386 7.7.192721331 7.3.3 92763002 7.1.5 92789106 7.12.1 92790203 7.8.1 92790807 7.1.13 92793280 7.1.1 92799436 7.7.192722990 7.12.1 92768753 7.9.0 92789197 7.9.0 92790286 7.8.1 92790807 7.1.5 92793280 7.1.7 92799444 7.7.192724947 7.8.1 92775691 7.10.5 92789262 7.2.3 92790310 7.8.1 92790823 7.1.13 92793314 7.1.9 92799485 7.6.192725837 7.7.1 92782614 7.5.1 92789262 7.5.1 92790328 7.8.1 92790823 7.1.5 92793363 7.1.1 92799501 7.3.392726017 7.6.1 92782655 7.5.1 92789270 7.5.1 92790336 7.12.1 92790831 7.1.13 92793363 7.1.7 92799519 7.3.392753789 7.1.11 92782697 7.1.1 92789288 7.5.1 92790336 7.8.1 92790831 7.1.5 92793371 7.1.1 92799527 7.8.192754530 7.1.11 92782762 7.1.7 92789296 7.5.3 92790351 7.3.1 92790849 7.12.1 92793371 7.1.7 92799840 7.8.192754548 7.1. II 927828~6 7.5.3 92789296 7.7.1 92790369 7.3.1 92790856 7.3.1 92793389 7.1.1 92803105 7.3.192754555 7. I. II 9n82895 7.3.3 92789312 7.11.0 92790377 7.3.1 92790872 7.3.1 92793389 7.1.7 92803121 7.12.1

7.13.1 PARTS INDEX Revision 505/90

Page 99: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

INDEX INDEX DES Nos DE PIECES AUFLISTUNG DER TEILE INDICE NR. PARTI INDICE No. REPUESTOS

C.P.N. Page C.P.N. Page

92803139 7.12.1 95081857 7.1.1192803238 7.12.1 95081857 7.1.392803741 7.12.3 95094298 7.12.192803840 7.12.3 95094314 7.1.1192808161 7.10.5 95094314 7.1.392808179 7.10.5 95108072 7.1.192808183 7.6.1 95108072 7.1.992808666 7.6.1 95209037 7.1.192809706 7.10.5 95209037 7.1.792809896 7.10.5 95641734 7.11.2

92809904 7.10.592809912 7.10.592809920 7.10.592809938 7.10.592809995 7.10.592810001 7.10.592814243 7.6.192814811 7.12.192829563 7.11.092829563 7.11.1

92829571 7.11.292830546 7.5.395002697 7.1.195002697 7.1.995022331 7.11.295023107 7.2.395023115 7.11.295023446 7.11.295045092 7.11.295060745 7.11.2

95064671 7.1.995064697 7.1.1195064697 7.1.395076774 7.1.195076774 7.1.395076774 7.1.795076774 7.1.995076790 7.1.1195077442 7.1.1195077442 7.1.3

7.13.2 PARTS INDEX Revision 5 05/90

Page 100: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

FASTENERS FIXATIONS VERBINDUNGSELEMENTE DISPOSIVITI DI FASSAGGIO SUJETADORES

M 35108372 BOLT CA 95792321 BOLT,SHOUlOER,3/S-x2" EA 92421478 CAPSCREW,SOCKET HEAD Ml0X30 GA 35213107 LOCKNUTAS 35104108 BOLT, CB 95664314 BOLT,SHOULDER,S/axl" EB 92462682 CAPSCREW,SOCKET HEAD Ml0X3S GB 92529304 LOCKNUT 1/2" NPTAC 92055383 BOLT, 1/2· UNFx4-3/4 .. CC 92526177 BOLT I SHOULDER, M6 EC 82421486 CAPSCREW,SOCKET HEAD Ml0X4Q GC 92022763 LOCKNUT 1/2" UNFAD 95252524 BOLT, 1/2")(1-112" CD 39128780 BOLT I SHOULDER NYLOC ..... X ," ED 35299353 CAPSCREW,SOCKET HEAD Ml0X6Q GO 92312461 LOCKNUT 5116" UNFAE 95104683 BOLT, 3/4-10 X 3.6 CE 92051697 BOlT,M14xl00 EE 92056001 CAPSCREW,SOCKET HEAD M12X20 GE 95280863 LOCKNUT M24X3AF 95470993 BOLT, 3/8" CF 95014758 BOLT ,3/4UNCx5-112 EF 92398189 CAPSCREW,SOCKET HEAD M12X30 GF 35394578 LOCKNUTAG 92658269 BOLT, Ml0xl10 CG 40009748 BOLT,M8xl00 EG 35285584 CAPSCREW,SOCKET HEAD M12X35 GG 92075340 LOCKNUT M 12 DEFORMEDAH 35273945 BOLT, M10x55 CH 92764372 BOLT,M20x80 EH 92674050 CAPSCREW,SOCKET HEAD M12X35 GH 92072560 LOCKNUT, M25AI 39155239 BOLT, M10x60 CI 39134929 BOLT,SHOULDER, NYLOC.38 EI 35290451 CAPSCREW,SOCKET HEAD M104X110 GI 35273366 LOCKNUT,NYLON INSERT M10IU 92472935 BOLT, M10x60 CJ 92764695 BOLT, SHOULDER EJ 35279710 CAPSCREW, SOCKET HEAD M20X45 GJ 92040609 LOCKNUT,PHIUPS 3/8"UNFAK 92680347 BOLT, M10x65 CK 35293869 BOLT M10x30 EK 39144993 CAPSCREW, SOCKET HEAD M6X 12 GK 92087758' LOCKNUT, THIN M12AL 35295013 BOLT, M10x70 CL 92677541 BOLT,M10x100 EL 92536812 CAPSCREW, SOCKET HEAD M6X55 GLAM 92359355 BOLT, M10x75 CM 92780147 BOLT,M20X130 EM 92421403 CAPSCREW, SOCKET HEAD M6X20 GMAN 35295021 BOLT, M10x80 CN 92779370 BOLT M16X70 EN 92421411 CAPSCREW, SOCKET HEAD M8X25 GNAD 92495605 BOLT, M12x100 CD 92790773 BOLT,M12x110 ED 35317148 CAPSCREW, SOCKET HEAD MaX60 GOAP 92480979 BOLT, M12x120 CP 35295047 BOLT,M10x100 EP 35327550 CAPSCREW, SOCKET HEAD MBX70 GPAO 92495613 BOLT, M12x130 CO 92398601 BOLT,M16x60 EO 92707504 CAPSCREW ,SOCKET HEAD M8X80 GOAA 92480961 BOLT, M12x1040 CA 95200242 BOLT,1/2UNCx3/4 EA CAPSCREW, SOCKET HEAD 114 X 3/4 GAAS 92690767 BOLT, M12x1040 CS 95718045 BOLT, SHOULDER 3/8 ES 95035465 CAPSCREW SOCKET HD 3/4UNCX2.5" GSAT 92547355 BOLT, M12x16 CT 920473693 BOLT ET 95200267 CAPSCREW,SOCKET HD 3/4UNC X 3" GTAU 35301746 BOLT, M12X55 CU EU 92086099 CAPSCREW,SOCKET HEAD M16X40 GUAV 92148014 BOLT, M12X65 CV EV 92750454 CAPSCREW,SOCKET HEAD M16X30 GVAW 92475987 BOLT, M12x70 CW EW 39129000 CAPSCREW,SOCKET HEAD M10XSO GWAX 92398171 BOLT, M12x75 CX EX 95067625 CAPSCREW ,SOCKET MaX70 GXAY 92329317 BOLT, M12x80 CY EY 39125000 CAPSCREW,SOCKET HEAD M10X040 GYAZ. 92367655 BOLT, M12x9O CZ EZ 30138128 CAPSCREW,SOCKET HEAD M10X045 GZ

BA 35290469 BOLT, M14x150 DA 35317106 CAPSCREW FA 92764430 CAPSCREW,SOCKET HEAD M8X70 HA 950818204 lOCKWASHER,ll2"BB 92498658 BOLT, M104x75 DB 95264149 g~~~g~~~5%~;V~Cx2" FB 95013785 CAPSCREW,SOCKET HD 5/8UNC Xl,S HB 95209367 lOCKWASHER,1/4"BC 92311703 BOLT, M16x100 DC 39100S65 FC 39139365 CAPSCREW,SOCKET HD 5/8UNCX1. 7 HC "5081808 LOCKWASHER,3/4"BD 92419886 BOLT, Ml6x110 DO 35271154 CAPSCREW,M10x30 FD 95013702 CAPSCREW, SOCKET HD 5/8UNC X 2" HD "5081923 lOCKWASHER,5/18"BE 921704101 BOLT, M16x180 DE 920610449 CAPSCREW,M10x45 FE 39138110 CAPSCREW,SOCKET HEAD M10X25 HE 95081790 lOCKWASHER,5/8"BF 92398569 BOLT, M16x65 OF 35295757 CAPSCREW,M12X20 FF 352730418 CAPSCREW, SOCKET HEAD MaX25 HF 05081865 LOCKWASHER,7/18"BG 92280965 BOLT, M16x70 DG 352711047 CAPSCREW,M12x30 FG 920421304 CAPSCREW,SOCKET HEAD M5X15 HQ 95043162 lOCKWASHER,7/8"BH 92546613 BOLT, M16x75 DH 35273341 CASPCREW, M12x35 FH 920421429 CAPSCREW, SOCKET HEAD M8X30 HH 95064721 lOCKWASHER,9/18"BI 92495591 BOLT, M16x9O 01 35272541 CAPSCREW,M16x40 FI 92790781 CAPSCREW,SOCKET HEAD M10X75 HI 92061332 LOCKWAHSER,M10BJ 92531409 BOLT, M20x11Q OJ 35287648 CAPSCREW,M8x18 FJ 35611995 CAPSCREW,SOCKET HEAD M10X25 HJ 920610464 LOCKWASHER,M10'BK 92143262 BOLT, WOxSO OK 92421361 CAPSCREW, MSx40 FK 92795679 CAPSCREW,SOCKET HEAD M10X1,10 HK 92092451 lOCKWASHER, M10BL 92472984 BOLT, M20xSO DL 35321595 CAPSCREW,SOCKET HEAD M10X18 FL 35271188 CAPSCREW,SOCKET HEAD M10X25 HL 9230487. lOCKWASHER,M10BM 92391358 BOLT, M20x90 OM 95067609 CAPSCREW, SKT HD 1/4UNC X 3/04 FM 920421445 CAPSCREW SOCKET HEAD MaX40 HM 92329275 lOCKWASHER,M10BN 391045057 BOLT, M6x104 ON 95067625 CAPSCREW ,SKT HD 1/04X20 X 1" FN HN 92061472 LOCKWASHER,M12BO 92483551 BOLT, MS,65 DO 95233169 CAPSCREW, SKT HD 1/4UNC X 1" FD HO 02304682 lOCKWASHER, M12BP 39155221 BOLT, MB><22 DP 92053070 CAPSCREW,SKT HD 1/4 UNC X 2.5 FP HP 9232Q325 lOCKWASHER,M12BO 92421544 BOLT, M8><35 DQ 95105540 CAPSCREW,SKT HD 3/4UNC X 2.5 FQ HQ "23046QO lOCKWASHER, M104BA 40014888 BOLT, MB,60 DA 05055265 CAPSCREW,SKT HD 3/8UNC X 1,25 FA HA 92081504 lOCKWASHER,M16BS 92520667 BOLT, MB,65 OS 956530424 CAPSCREW,SKT HD 5/16UNX2.5 FS HS 9235D371 LOCKWASHER,M16BT 92488733 BOLT, M8x70 DT 952207045 CAPSCREW,SOCKET HD 5/16UNX3/8 FT HT 925130427 LOCKWASHER,M16BU 92142926 BOLT, M8x75 DU 35295047 CAPSCAEW,SOCKET HEAD M10X100 FU HU "23412504 LOCKWASHER,M2BV 3528&422 BOLT, MBx80 DV 352llOO6 CAPSCREW,SOCKET HEAD M10X16 FV HV 92391374 lOCKWASHER,M20BW 92701622 BOLT, M8x9Q OW 920421460 CAPSCAEW,SOCKET HEAD M10X20 FW HW 923040389 LOCKWASHER,M3BX 92079433 BOLT,AVDElOCK,2610/7 OX 35287655 CAPSCREW,SOCKET HEAD M10X25 FX HX 923040447 LOCKWASHER,M4BY 95478483 BOLT,SHLDR, 5/8 UNCX3/4 DY 92465590 CAPSCREW,SOCKET HEAD M10X25 FY HY 92513~ LOCKWASHER,rvwBZ 95775037 BOLT,SHLDR, l"UNC X 3/4 DZ 35311463 CAPSCREW,SOCKET HEAD M10X30 FZ HZ "2304641 LOCKWASHER,MS

@) CD CD ® CD 0Bolt Boulon Schraube Bullons Pernog~R:~rew Vis a tete cublque creuse Innensechskant-kopfschraube Bullone senza Dado Tornillo Sombrerete

Vis de fixation Shaltschraube Vlte de lerma Tornillo de sUleclonLocknut Ecrou aut~verroulllabl. Mutter Selbstslcherund Dado. Bloceagglo Tuerca Autob oques~ockwasher ~ondell_freln. Sicherungsblech Rosetta dl Sicurezza Arandela Segurldad

ut crou Mutter Dada Tuerca~:f:fn:cle aague de retnu. Haltering Anello dl Securezza Aro Retenedor'Rivet Rivet Nlete Rlvetto RemacheScrew VI. Schraube VUe TornilloSetscrew Vis de flxallon Shaltschraube Vlte de lerma Tomilio de suJeclonStud Goulon Bolzen Vlte Prlglonlera ~~~~'ioWasher Ronaelle Unterlegschrelbe Rondella

9.0 INDEX - FASTENERS Revision 01 04/90

Page 101: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

FASTENERS FIXATIONS VERBINDUNGSELEMENTE DISPOSIVITI 01 FASSAGGIO SUJETADORES

IA 92304658 lOCKWASHER M6 KA 92304492 NUTMS MA 92271923 RIVET,3J1S"xS/S" 0" 92368687 SCREW, TAPTITE M6X12IB 92061324 LOCKWASHER M8 KB r.~~~gg 1:l1J1:~ ~~ 8~~~~~ ~1~H:3H~~:r 8~ ~m ~8~~~:t~~lt~ m~~IC 92061456 LOCKWASHER Me KC10 92304666 LOCKWASHER M8 KO 92304518 NUT,Me MO 92368075 RIVET,3xl0 MM 00 35279025 SCREW, TAPTlTE M8X20IE 92274919 LOCKWASHER 5/16" KE 92329119 NUT, Me ME 92131135 RlVET,5132" OE 39128426 SCAEW,WHIZLOCK 1/4 X 5/8IF 92304591 lOCKWASHEA M6 KF 95076733 NUT, NO,10UNC MF 92281369 RIVET,5/32xlJ2 OF 92472538 SCREW,WHIZLOCK Ml0X20IG 95081840 LOCKWASHER No, 8 KG 92418128 NUT GRIP, Ml0 MG 92664929 RiVeT TAMPERPROOF OG 92473586 SCREW,WH1ZLOCK Ml0X25IH 95228169 LOCKWASHER '" KH 92394733

~~t ~~:r6-fi"~HT3/4UNCMH 92488188 RIVET,3/16"x3/4 OH 92182138 SCREW,WHIZlOCK M10X30

II 92304674 LOCKWASHER KI 92271667 M. 01 92176114 SCREW,WHIZLOCK M12X20IJ KJ 92271584 NUT BRASS TUCKER MJ OJ 92398627 SCREW,WHIZLOCK M12X30IK KK 92391424 NUT,BRASS,M10 MK OK 92398635 SCREW,WHIZLOCK M12X40IL KL 92173731 NUT,BRASS,M12 ML OL 92483478 SCREW, WHIZLOCK M20X701M KM 92657261 NUT,BRASSeM18 MM OM 92184811 SCREW,WHIZLOCK M6X12IN KN 92168822 NUT, CASTL M24 MN ON 92096015 SCREW, WHIZLOCK M6X1610 KO 92058874 NUT,NYLOC,M12 MO 00 92398122 SCREW, WHIZLOCK M6X20IP KP 92271550 NUT,PHllIDAS,3/18M UNC MP OP 92179043 SCREW, WH1ZLOCK M6X25IQ KO 92273226 NUT, PHlliDAS

C5/16"UNC MO OQ 92398130 SCREW, WH1ZLOCK M8X20

IR KA 92304567 NUT, SELF LO KING Ml0 MR OR 92101112 SCREW,WHIZLOCK M8X25IS KS 92304575 NUT, SElF LOCKING M12 MS OS 92095744 SCREW, WHIZTlTE M8X3SIT KT 92052778 NUT,SELF LOCKING M12 MT 98227333 SETSCREW, 114x1 12 OT 92722990 SCREW,PAN HEAD M6X12IU KU 92311695 NUT,SELF LOCKING M16 MU 35317106 SETSCREW,M6x12 OU 40034268 SCREW, M20XSOIV KV 92042548 NUT, SELF LOCKING M30 MY 92304443 SETSCREW M12x40 OV 92714815 SCREW,PAN HEAD M3Xl0IW KW .~542 NUT, SELF LOCKING M6 MW 92784412 SCREW, WHIZTITE SKT HEAD M6X20 OW 92473594 SCREW,WHIZTITE Ml0IX KX 923 559 NUT, PHILIDAS

CSELF LOCKING Me Mx 92340058

~g~~~'~~'rfoC/SUNK HD M5X16OX 92340421 SCREW,PAN HEAD M4Xl0

IV KY 97019459 NUT, SELF LO KING M8 MY 92340280 OY g~~§~~lt/~08~cM~~4g/4IZ KZ 92329127 NUT,THIN M8 MZ 92096031 SCREW,HX.HD,M6x18 OZ 95013694

JA NUT LA 92092022 NUT Ml0 TUFLOC NA 92359725 SCREW 5/16 X 1/4 TUFlOO P"JB NUT LB 35145077 NUT 3/8 - 16 UNO WHIZTITE NB 92035203 SCREW,N014.x2 PBJC 92265891 NUT 1/4 UNF LC 35252600 NUT 5/16 - 18 UNC WHIZTITE NC 95466397 SCREW, 112M UNF PCJO 92256452 NUT 1/4 LD 92473594 NU Ml0 WHIZTITE NO 9503S515 SOREW,3/4-UNC.x2- POJE 92274828 NUT 1/4 UNF LE 92398643 NUT M12 WHlzmE NE. 35295454 SCREW,M12x16 PEJF 92545296 NUT 3/4 LF 92398106 NUT M6 WHIZTITE NF 35271139 SCREW, M12x40 PFJG 95077822 NUT 3/4 UNC LD 92398114 NUT Me WHIZTITE NG 92304443 SCREW,M12x40 POJH 92271576 NUT 3/8 UNF LH 35302025 NUT Me WHIZTITE NH 39121355 SCREW,M16.x25 PHJI 95077764 NUT 3/8 UNC LI 92421627 NUT M24 NI 35307818 SCREW,M6xl0 PIJJ W 35294578 NUT M24 NYLOC NJ 35273416 SCREW,M8xl.25x25 PJJK 95098356 NUT 3/8 - 24 LK 92700590 NUT M20 SELF LOCKING NK 39128798 SCREW NYLOC 5/16 X 1 PI<JL 92022433 NUT 5/16 -18 UNC LL 92148659 WINGNUTMB NL 39128806 SCREW NYLOC 7/16 X 1 PLJM 95077541 NUT 5/16 UNC LM NUT Me NYlOC NM 92718949 SCREW, PAN HEAD M4X40 PMIN 95077756 NUT 7/16 LN 92273228 NUT 5/16 PI-IIUDAS NN 92479963 SCREW, PAN HEAD W6X20 PNJO 92545288 NUT 7/16 UNC LO NO 92419282 SCREW,PAN HEAD MaX12 POJP 95077772 NUT Ml0 LP NP 92340421 SCREW,PAN HEAD TAPnTE M4X12 PPJO 92304526 NUT M12 LD NO SCREW,PAN HEAD TAPTlTE M4X25 POJR 35147529 NUT M12 LR NR SCREW,PAN HEAD TAPTlTE M5X25 PRJS 92063791 NUT M12 LS NS SCREW, PAN HEAD TAPnTE M5XB PSJT 92304534 NUT M14 LT NT SCREW, PAN HEAD TAPTITE MaX40 PTJU 90103839 NUT M18 LU NU 92441450 SCREW,POZIPAN TAPTITE M6X15 PIJoN 92484880 NUT M16 LV NY 92671924 SCREW, ROUNDHEAD M3X20 PVJW 92391366 NUT M20 LW NW 95074241 SCREW,SELF TAPPING M14X24 PWJX 92700590 NUT M20 LX NX 92418771 SCREW, SELF TAPPING No. 6 PX,J'( 92340371 NUTM3 LY NY 95668539 SCREW,SHLDR SCK HD 3/4X10UNC pyJZ 92340454 NUTM4 LZ NZ 92176494 SCREW, TAPTITE M3X10 PZ

® CD ® ® CD 0Bolt Boulon Sehraube Bullone Pernog~ft:~rew Vis. tete eUblque creuse Innensechskant-kopfsehraube Bullone senza Dado Tornillo Sombrerete

Vis de fixation Shaltsehraube VUe de fermo Tornillo de su/eclonLocknut Eerou aut~verroulll.ble Mutter Selbstslcherund Dado a Blaceagglo Tuerea Autob oque.Lockwasher Rondell_freln. Sieherungsblech Rosella dl Sleurezza ~r.ndela SegurldadNul Eerou Muller Dada uerea

~:f:fn~~ele Bague de retnu. Haltering Anello dl Securezza Aro RetenedorRlvel Rivet Nlete RlvellO RemaeheSerew VI. Sehraube Vlte TornilloSetscrew Vis de fixation Shaltschraube VIle de fermo Tornillo de suJeclonStud Goujon Balzen Vlte Prlglonlera Esparra90Washer Rondelle Unlerlegsehrelbe Rondella Arandela

9.1 INDEX - FASTENERS Revision 01 04/90

Page 102: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

FASTENERS FIXATIONS VERBINDUNGSELEMENTE DISPOSIVITI 01 FASSAGGIO SUJETADORES

OA 95251161 SETSCREW 112 UNO X 1 SA 92173749 SETSCREW M5Xl0 UA WA 9254811ill WASHER M18OB 92273523 SETSCREW 112 UNF X 1 1/4 SB 92367168 SETSCREW M5Xl0 UB WB 92391382 WASHER M20OC 92273507 SETSCREW 1/2 UNO X 1 1/8 SC 92184365 SETSCREW M5X12 UC WC 92340439 WASHER M400 95396826 SETSCREW 1/2 UNO X 2 SO 92472679 SETSCREW M5X12 UO WO 92304583 WASHER MSOE 95251179 SETSCREW 1/2 X 1 1/4 SE 92515907 SETSCREW M5X35 UE WE 39145008 WASHEA M6OF 95105201 SETSCREW 1/4 UNO X 1 SF 92304478 SETSCREW M6X12 UF WF 92304591 WASHER M6OG 95200267 SETSCREW 3/4 UNO X 3 SG 92304484 SETSCREW M6X20 UG WG 92341981 WASHER MSOH 92035515 SETSCREW 3/4 UNO X 2 SH 92341973 SETSCREW M6X25 UH WH 92061480 WASHER Me01 95293734 SETSCREW 3/8 UNO X 1 112 SI 92178896 SETSCREW M6X30 UI WI 92304609 WASHER MeOJ 95325239 SETSCREW 3/8 UNO X 2 SJ 92339688 SETSCREW M6X35 UJ WJ 92517531 WASHER, BRASS 14X30X3OK 95251138 SETSCREW 3/8 UNC X 1 1/4 SK 92359751 SETSCREW M8X12 UK WK 92273663 WASHER 112 COPPEROL 95251146 SETSCREW 3/8 UNC X 1 3/4 SL 92304336 SETSCREW M8X16 UL WL 92272756 WASHER 114 COPPEROM 95035481 SETSCREW 3/8 UNC X 1 SM 92304344 SETSCREW M8X20 UM WM 92095306 WASHER M14 COPPERON 95214938 SETSCREW 5/16 X 1 SN 90141078 SETSCREW M8X25 UN WN 92041953 WASHER M14 HEAVY DUTY00 95214987 SETSCREW 5/8 UNC X 1/4 SO 92304351 SETSCREW M8X30 UO WO 92035427 WASHER NYLONOP 95267233 SETSCREW 5/8 X 1 SP 92304369 SETSCREW M8X35 UP WP 92042241 WASHER M6 NYLON00 95214995 SETSCREW 5/8 UNC X 1 1/2 SO 92304377 SETSCREW M8X40 UO WO 92530161 WASHER, NYLONOR 95215000 SETSCREW 5/8 x 1 3/4 SR 95753588 SETSCREW 10UNC X 112 PHILIPS UR WR 92659739 WASHER 326 1000400 PLASTICOS 95448437 SETSCREW 5/8 UNO X 3/4 SS 92272285 SETSCREW 5/16 UNO X 2 3/4 sa HD US WS 35280627 WASHER M12 SERRATEDOT 95214904 SETSCREW 7/16 X 3 ST 92545136 SETSCREW M8X16 UT WT 92528231 WASHER M12 SHAKEPAOOFOU 95603064 SETSCREW 7116 UNO X 3 3/4 SU 92079318 SETSCREW M8X20 UU WU 92507607 WASHER M8 SHAKEPROOFOV 92329309 SETSCREW M10X35 SV 92050368 SETSCREW M3X16 IN wv 35273937 WASHER 83 00 X 20 10 SNUBBERow 92304385 SETSCREW Ml0X16 SW 92050376 SETSCREW M4X16 uw wwOX 92304393 SETSCREW M10X20 SX 92184365 SETSCREW M5X12 UX WX 35294339 WASHER BELVILLE SPRINGOY 35271188 SETSCREW M10X25 SY 92340058 SETSCREW M5X20 UY WY 95081857 WASHER 3/8 SPRINGOZ 92304401 SETSCREW M10X25 SZ 92093244 SETSCREW M4X10 UZ WZ 95246930 WASHER M5 STAR

RA 92280981 SETSCREW M10xaO TA 92138361 SETSCREW M4X8 PAN HEAD VA 92674506 WASHER XA 30345326 WASHERRB 92304419 SETSCREW Ml0X40 TB 9"""0306 SETSCREW M5X16 PAN HEAD VB 35292283 WASHER XB 30345508 WASHERRC 92304427 SETSCREW M10X50 TC 925<15128 SETSCREW M6X30 PAN HEAD VC 353171104 WASHER xc Q5069571 WASHER 3/4RO 92176718 SETSCREW M12X20 TO 92089507 SETSCREW M16X50 SKT HEAD VD 95064697 WASHER, 112- XO 95069597 WASHER 3/8RE 92304435 SETSCREW M12X25 TE G2089507 SETSCREW M6X12 PAN HEAD VE 95081667 WASHER, 112~ XE 95094298 WASHER 1/4RF 90103185 SETSCREW M12X30 TF 920419282 SCREW MaX50 VF 95064655 WASHER, 114 XF 92292622 WINGNUT 1/4RG 35272533 SETSCREW M12X35 TG 920472109 SCREW Ml04X40 VG 92023472 WASHER, 1I04~IDx1114~ XG 92271592 WINGNUT 3/8RH 92280973 SETSCREW M12X35 TH 95104592 SCREW VH 920920410 WASHER,10x17x1.5 XH 95319653 WINGNUT 5/16RI 923040450 SETSCREW M12X50 n 92398239 SCREW M16X50 VI 95200093 WASHER,3/4~ XI 970170487 WINGNUT M5RJ 92441310 SETSCREW M12X60 TJ 92750843 SCREW M22X40 VJ 95064689 WASHER, 3/8~ XJ 92148659 WINGNUT M6RK 35278977 SETSCREW M12X75 TK 92750878 SCREW M204X130 VI( 95064671 WASHER,5/16~ XK 92473184 W1NGNUT MeRL 92045913 SETSCREW M12X80 TL 39128798 SETSCREW 5/16 UNC X 1 TUFLOC VL 95094306 WASHER, 5/16~ XL 920481043 WINGNUT M8RM 92472927 SETSCREW M14X35 TM 925<15136 SCREW MaX18 VM 95064705 WASHER, 5/8~ XM 92511518 WASHER Ml0RN 92522564 SETSCREW M16X100 TN 39121355 SCREW M16X25 HES HEAD VN 92117183 WASHER, 8x28x3 XN 95081733 WASHER 7/8~RO 92040823 SETSCREW M16X130 TO 35168420 SCREW VO 92090430 WASHER, 8x34x4 XO 95081642 WASHER 1~RP 35300623 SETSCREW M16X140 TP 39139266 SCREW M10X045 VP 92061498 WASHER, Ml0 XP 35149111 WASHERRO 92095751 SETSCREW M16X25 TO 92764372 SCREW M2QX80 VO 92304617 WASHER, Ml0 XO 92697812 LOCKWASHERRR 92081470 SETSCREW M16X30 TR 92764364 SCREW M20X25 VA 92329283 WASHER, Ml0 XR 92757632 WASHER M16RS 92367663 SETSCREW M16X35 TS 92092022 SCREW M10X20 VS 92535285 WASHER M10 XS 92687664 WASHER M8 SPECIALRT 92280940 SETSCREW M16X40 TT 92272228 SCREW M10X25 HEX HEAD VT 92061506 WASHER, M2 XT 92054600 WASHER 9X32xaRU 92185685 SETSCREW M16X45 TU 35291020 SCREW Ml0X35 HEX HEAD vu 92304625 WASHER, ~ XU 92798347 WASHER M12 TAPERRV 92705078 SETSCREW M20X20 TV 92750876 SETSCREW M24X130 W XV 30346456 WASHER COPPERRW SETSCREW M20X35 TW 95251229 SCREW 114 UNC X 3/4 vw 92329341 WASHER, ~ XWRX 92341239 SETSCREW M20X40 TX 95251187 SCREW 112 UNC vx 92304633 WASHER. ~ XXRY 35272558 SETSCREW M20X45 TV Q2780899 SCREW M6X50 PAN HEAD VY 92513811 WASHER, ~ XYRZ 92122985 SETSCREW M4X 12 TZ 92790&49 SCREW M6X20 PAN HEAD VZ 92359363 WASHER, M6 XZ

@ CD ® ® CD 0Bolt Boulon Schraube Bullone Pen>ag~ft:~rew Vis a tete cublque cr8lJs. Innensechskant-kopfschraube Bullone senza Dado Tornillo Sombreret.

Vis de fixation Shaftschraube VU. de fermo Tornillo de suleclonlocknul Ecrou auto-verrouillable Multer Selbslslcherund Dado a Bloccagglo Tl'erca Aulob ~uesLockwasher Rondelle-frelne Sicherl'n9sblech Rosetta dl SICl'rezza Arandola Sogl'rldadNul Eerol' Multer Dada Tl'erca~:f:fn~~cle Baguo do relnuo Haltering Anollo dl Socurozza Aro RelenedorAlvei Rlvel Nlete Rlvelto RemacheScrew VI. Schraube VUe TornilloSetscrew Vis de fixation Shatlschraube Vile de fermo Tornlllo de sujoclonStud Goulon ~olzen V Ie Prlglonlera EsparragoWasher Rondelle nlerlegschrelbe Rondella Arandela

9.2 INDEX - FASTENERS Revision 01 04/90

Page 103: INGERSOll-RAND - dealers.doosanportablepower.com · consent of Ingersoll-Rand Company Limited. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation,

·

FASTENERS FIXATIONS VERBINDUNGSELEMENTE DISPOSIVITI DI FASSAGGIO SUJETADORES

YA A2 G2 N2YB A3 G3 N3YC A4 G4 N4YO AS as N5YE All G6 N6YF A7 G7 N7YG AS G6 N6YH "" G9 N9VIyJ B2 H2 P2YK B3 H3 P3Yl. B4 H4 P'YM as H5 PSYN B6 H6 POYO B7 H7 P7YIP B6 H6 P6ya B9 H9 POVAYS C2 J2 a2YT C3 J3 a3Y1J C4 J4 Q4YV CS J5 asYW C6 J6 a6YX C7 J7 a7yy C6 J6 a6Y2 C9 J9 a9

2A 92079441 COLLAR,2662/08oo 02 K2 R22B 35256452 RECEPTACLE, Sl4305 03 K3 R32C 926S9721 RECEPTAClEtflS 300 ,go DZUS D4 K4 R420 35256«5 RETAINER,NI 05 KS RS2E 35256429 STUD N/D 06 K6 R62F 92659747 AETAiNEA,326 101 190 ozus 07 K7 R72G 92659713 STUD,316 138 170 DZUS 06 K6 R62H 92764380 STUD, M20X90 09 K9 R921 92789106 STUD, Ml0xOO2J 92790524 STUD E2 1.2 S22K E3 1.3 S32L E. lA 542M ES L5 SS2N E6 L6 S620 E7 L7 S72P E6 L6 S62a E9 L9 S92R2S F2 M2 T22T F3 M3 T32U F4 M4 T'2V FS M5 TS2W F6 M6 T62X F7 M7 T72Y F6 M6 T622 F9 M9 T9

@) CD CD ® CD 0Bolt Boulon Schraube Bullons Pernog~n:~rew Vis. t.t. cublque creus. Innensechskant-kopfschraube Bullons senza Dado Tornillo Sombreret.

VIs de fixation Shattschraube VII. de 'erma Tornillo de su/eclonLocknut Ecrou auto-verroulllable Mutter Selbstslcherund Dado. Bloccagglo Tuerca Autob oquellLockwasher Rondelle-frelne Sicherungsblech Rosetta dl Sicurezza Arandals SegurldadNut Ecrou Mutter Dada Tuerca~:f:Fn~arCle Bague de retnue Haltering Anello dl Securezz. Aro RetenedorRivet Rivet Nlete Rlvetto RemacheScrew VI, Schraube Vile TornilloSetscrew Vis de 'Ixallon Sha'tschraube Vlte de 'erma Tornillo de 5ujeclonStud Goujon Bolzen Vlte Prlglonlera EsparragoWasher Rondelle Unterlegschrelbe Rondella Arandela

9.3 INDEX - FASTENERS Revision 01 04/90