11

Individual profiles of L2 learners’ behaviour in boundary tones: Transfer of discursive strategies from Swedish L1 into Spanish L2

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Individual profiles of L2 learners’ behaviour in boundary tones: Transfer of discursive strategies from Swedish L1 into Spanish L2
Page 2: Individual profiles of L2 learners’ behaviour in boundary tones: Transfer of discursive strategies from Swedish L1 into Spanish L2

Individual profiles of L2 learners’ behaviour in boundary tones: Transfer of discursive strategies from Swedish L1 into Spanish L2

Page 3: Individual profiles of L2 learners’ behaviour in boundary tones: Transfer of discursive strategies from Swedish L1 into Spanish L2

Boundary rises in L1 Spanish: •thematic question •continuative tone

Boundary rises in L1 Swedish: •interpersonal question (tail flick)

1 the negotiation of intersubjectivity has been defined as the negotiation of cognitive and affective sharedness. (Fant 2006, p.191)

3

Page 4: Individual profiles of L2 learners’ behaviour in boundary tones: Transfer of discursive strategies from Swedish L1 into Spanish L2

Is it possible to identify a transfer of the ”tail flick”?

DatumSidfot

4

Page 5: Individual profiles of L2 learners’ behaviour in boundary tones: Transfer of discursive strategies from Swedish L1 into Spanish L2

Group variation for boundary rises

DatumSidfot

5

Page 6: Individual profiles of L2 learners’ behaviour in boundary tones: Transfer of discursive strategies from Swedish L1 into Spanish L2

L1 Swedish and L2 Spanish: initiating boundary rise

L1 SwedishJa hej jag heter Lovisa↗5.01 a 104 msja hej jag heter Sofi↗2.4 i 190 ms hej hej +↗9.90 e 184 ms

L2 SpanishHola me llamo Sofi↗7.1 i 219 msHola buenos días↗9.9 a 173 msBuenos dias ↗ 4.2 a 208 msHola ↗4.26 a 228 ms

DatumSidfot

6

Page 7: Individual profiles of L2 learners’ behaviour in boundary tones: Transfer of discursive strategies from Swedish L1 into Spanish L2

…and what about the initiating boundary rises in L1 Spanish?

Hola buenas tardes↗3.8 e 80 ms Buenas tardes ↗3.9 e 70 ms Hola buenas tardes↗3.1 e 80 ms Hola ↗4.7 a 90 ms

Alo ↗9.28 o 108 ms

DatumSidfot

7

Page 8: Individual profiles of L2 learners’ behaviour in boundary tones: Transfer of discursive strategies from Swedish L1 into Spanish L2

Group variation for vowel duration

Datum

Ja hej ↗ 5.5 jsan↘ -10.4 a 77 ms Eh me gustaria... ↘ -7.7 i 392 ms

8

Page 9: Individual profiles of L2 learners’ behaviour in boundary tones: Transfer of discursive strategies from Swedish L1 into Spanish L2

DatumSidfot

9

… y qué opinan los nativos?

Em, eso, sabes yo, mm, yo no sé si eso de hola me llamo Sofie (imita) es como otra cadencia totalmente diferente.

Entonces lo noto como hola me llamo sofi muy rápido y como muy marcado y encima el me como mi.

A lo mejor por el buenos días, porque no dice buenos días con el acento en días. Dice como buenos días, muy seguido, y no con la fuerza en días, en la i. Sino que lo hace como, es que no sé imitarlo.. Sino que lo dice como cambiando el...como más como extranjero

Page 10: Individual profiles of L2 learners’ behaviour in boundary tones: Transfer of discursive strategies from Swedish L1 into Spanish L2

L1 Swedish, L2 and L1 Spanish:L1 Spanishhola ↗4.7+ eh estaba llamando para pedir una reserva ↗3.6+ (I’m not finished) una mesa ↗9.7//H (I ask a thematic question)

L2 Spanishhola↘-3.5↗4.5 (I ask an interpersonal question) + me gustaría reservar una mesa 8.89↗+(I ask an interpersonal question) para esta noche 6.4↗+ a las ocho 10.7 ↗ (I ask an interpersonal question)

”dice ocho y se dice ocho”

L1 Spanish: ocho↘ -5.54

DatumSidfot

10

Page 11: Individual profiles of L2 learners’ behaviour in boundary tones: Transfer of discursive strategies from Swedish L1 into Spanish L2

Thank you for listening!

DatumSidfot

11