Individal Networking

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/10/2019 Individal Networking

    1/44

  • 8/10/2019 Individal Networking

    2/44

    2 |P a g e

    TranslationMemoryTools............................................................................................................................26

    Terminology M anagement....................................................................................................................................26

    Aut om ate d T ran slation .........................................................................................................................................27

    Controlled Authoring ............................................................................................................................................27

    TRANSACTIONCOSTS ...............................................................................................................................................27

    OTHERCOS

    TS...........................................................................................................................................................29AvoidableCosts ...............................................................................................................................................29

    LostorDelayedRevenueOpportunities....................................................................................................29

    ANALYSIS..........................................................................................................................................................30

    POTENTIAL FOR ROI..................................................................................................................................................30

    SAMPLECOMPANYABC............................................................................................................................................30

    QuantifyReducedTranslation Costs from Improved TM Leveraging.....................................................31

    Monthly cost after Translation Management System implementation ....................................................32

    Estimation of the Potential Increase in Leveraging Efficiency ............................................................................32

    Quantify Saved User Time from Transaction Automation ..................................................................................32

    Estimation of Potential Transaction Time Saved ................................................................................................33Quanti fy Oth er R educed Costs ............................................................................................................................33

    Estimation of Other Reduced Costs.....................................................................................................................34

    Sum ma ry of Proje cted Cos t Savings for Company ABC .......................................................................................34

    Implementation Process Overview......................................................................................................................35

    Estim ation of Implem entation Cost s ...................................................................................................................36

    Summary of Implementation Costs.....................................................................................................................37

    Estimation of the Software License Fee and Ongoing Costs ...............................................................................37

    Ca lcula ting ROI ....................................................................................................................................................37

    Company ABC Projected Monthly Benefits .........................................................................................................38

    FINDINGS ...........................................................................................................................................................40

    STRATEGICBUSINESSADVANTAGES.........................................................................................................................40

    ADVANCED ENTERPRISE TRANSLATION SOLUTION...............................................................................................................41

    SUMMARY AND CONCLUSION .............................................................................................................................42

    RECOMMENDATIONS ..........................................................................................................................................43

    BIBLIOGRAPHY.....................................................................................................................................................44

  • 8/10/2019 Individal Networking

    3/44

    3 |P a g e

    Letter of Transmittal

    June 30, 2013

    Zahiruddin Mohammad Babar

    Course Coordinator

    Department of Management Information Systems

    University of Dhaka

    Subject:Submission of the report onTranslation Management Systems

    Dear Sir,

    In compliance with the fulfillment of the requirements on the subject Networking:

    Telecommunications, Corporate & Social, I would like to present the report entitled

    Translation Management Systems, in accordance with your instructions.

    The main purpose of the document is to analyze the process and benefits of Translation

    Management Systems (TMS). The report is intended to increase the knowledge and

    understanding on the descriptive knowledge of TMS. This will also help understand how to

    successfully implement TMS in an organization in order to increase organizations overall

    productivity.

    I hope that this report will meet your approval.

    Sincerely Yours-

    Bidhan Nath

    ID: 03-011

    MBA 3rd

    Batch

    Department of MIS

    University of Dhaka

  • 8/10/2019 Individal Networking

    4/44

    4 |P a g e

    Executive Summary

    Most organizations have already tackled Enterprise Resource Planning (ERP), Customer

    Relationship Management (CRM), sales force automation, even Supplier Relationship

    Management (SRM) and got email and data storage secure and compliant, so what's next? An

    overlooked business process that is crying out for central control and automation is Localization

    which is performed through Translation Management Systems or TMS. By implementing TMS

    organizations will be able to drive efficiency and productivity to increase customer satisfaction

    and drive revenue growth. A Translation Management System (TMS) manages the flow of

    global content through the localization process, including translation, the sharing of linguistic

    data and the application of reusable content via workflow automation according to business rulesand project information held in its knowledge base. Translation management technology

    automates the translation process, centralizes linguistic assets and enables collaboration across

    the entire translation supply chain.

    Translation Management Systems or TMS incurs cost to the organization like: localization cost,

    transaction cost etc. But on the other hand it provides many benefits to the organization.

    Implementing a Translation Management System can help companies reduce localization costs,

    reduce time to market and improve translation quality. Other key benefits of using such

    translation management systems include: increase in translation throughput leading to faster

    delivery of information and generation of increased revenue. Being web-based ensures faster

    returns on investment. Real-time reporting systems ensure greater visibility across the translation

    process.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    5/44

    5 |P a g e

    IntroductionThe growth of every business is denoted by its growing range of products and services,

    expansion into new markets and the range of communication channels. However, to be

    competitive in the constantly expanding global marketplace, enterprises need to attract new

    customers. In todays changing business environment, enterprises face the challenge of

    managing high-quality multilingual content for their products and services, which would give

    them faster time-to-market. Further, with the linguistic landscape of the World Wide Web

    changing, enterprises with their footprints on the web also needs to make their website

    compatible and localized to regional languages. The initiative taken by the enterprises to

    translate content into multilingual format ensures global communication and also empowers

    enterprises to take decisions and facilitate commercial transactions. The need for a translationmanagement solutions that can provide for instant translation have led leading service providers

    to design and develop translation management systems that can not only reduce the translation

    costs but can also ensure product information is available across the web in shorter time period.

    Translation Management systems manages the flow of information by localizing, translating and

    sharing of data and application through an automation work flow and ensures that the content is

    ready for a global audience. Other key benefits of using such translation management systems

    include: Increase in translation throughput leading to faster delivery of information and

    generation of increased revenue. The centralized translation memory and dictionaries ensures

    improved quality and consistency in translation to achieve maximum leverage of previously

    translated content. Being web-based ensures faster returns on investment. Real-time reporting

    systems ensure greater visibility across the translation process. Made up of content repository,

    work flow environment and centralized linguistic data, the process includes translation, vendor

    selection, work distribution, project administration, production, publishing, delivery and

    archiving. Besides offering a secure communication over Internet, this also allows collaboration

    between globally spread teams. The translation management system streamlines and localizes the

    entire supply chain by unifying people, process and technology. Translation management system

    enables complete control over terminology and provides a centralized access to most of the

    approved terms paving way for a faster global market penetration.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    6/44

    6 |P a g e

    Translation Management System

    Translation Management System or TMS is a holistic system that manages the project

    information, process workflow, and language assets required for large-scale translation activity.

    Using proven database, workflow and integration standards and technologies, translation

    management integrates the separate people, content systems and language assets involved in the

    translation process from across an organization as well as different suppliers. Translation

    management incorporates project management capabilities in addition to workflow, ties into

    translation memory and translator tools, and stores information about individual translation

    resources. A Translation Management System (TMS) manages the flow of global content

    through the localization process, including translation, the sharing of linguistic data and theapplication of reusable content via workflow automation according to business rules and project

    information held in its knowledge base. Information is tracked through every step in the

    translation process whether using internal or external resources. A Translation Management

    System or TMS in short, is a complete system for managing translation activities (SDL

    corporation). Translation Management Systems typically include the following components:

    Project Management

    Translation Memory Management

    Workflow Management

    Cost Management

    A TMS replaces the traditional translation process where a project manager manually handles

    file exchange between the translator, editor, proof reader and other stakeholders of the translation

    workflow that a company uses. Instead of the manual exchange, the TMS system handles all

    communication and keeps a centralized Translation Memory which eliminates the manual

    maintenance needs and therefore reduces costs and room for error. Most Translation

    Management Systems also offer an integrated CAT (Computer Assisted Translation)

    environment which eliminates the need for linguists to employ their own tools.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    7/44

    7 |P a g e

    Rather than dealing with globalization (a particularly vague term for many people anyway), these

    systems focus on one major consequence of going globalthe need to manage multiple streams

    of foreign-language content at a website, in a publishing system, for marketing collateral, or in a

    call center. Unlike average CMS, these solutions have been optimized around three core

    technologies:

    Translation technology:

    Not surprisingly, at the heart of most of these TMS solutions is an integrated translation

    memory server for storing and leveraging previously translated content. Plugging into

    that backbone will be some web-top translation tools that improve translator productivity

    and mark-up tools for reviewing foreign-language content in its context.

    Process management:

    Most CMS products focus on getting documents or web pages into the system, edited,

    formatted and then displayed. TMS systems insert themselves into that workflow, adding

    the ability to send streams of dependent translations through that same workflow and

    diverting them to various translation tools when appropriate. The TMS initiates

    processes, tracks the status of these multiple streams of content, and sends notifications.

    These systems usually include threaded discussions, calendars, task lists, and other

    collaboration aids for content creators, editors, translators, and reviewers.

    Business management:

    Global deployments add collaborators to a CMS project. The TMS adds project

    management for translation-specific tasks, resource and vendor management for

    capturing information about translator or agency rates and availability, and reporting

    capabilities that integrate with financial systems like QuickBooks for invoicing and order

    tracking.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    8/44

    8 |P a g e

    CxO Strategy - The Next Big Win:

    Localization

    Most organizations have already tackled Enterprise Resource Planning (ERP), Customer

    Relationship Management (CRM), sales force automation, even Supplier Relationship

    Management (SRM) and got email and data storage secure and compliant, so what's next? An

    overlooked business process that is crying out for central control and automation is Localization.

    Fix it and organizations will drive efficiency and productivity to increase customer satisfaction

    and drive revenue growth. The proof exists as other global organizations like HP, Philips and

    Avaya have done just that -- reducing costs by 50%, increasing efficiencies by 30+% and

    accelerating time-to-market by up to 50%.

    Targets for GrowthMany organizations are targeting growth through expansion into new and expanding markets

    around the globe. Companies spend between one-quarter of 1 percent and 2.5 percent of their

    non-U.S., non- Anglophone-market revenue per year to localize products for six to ten markets.

    (Common Sense Advisory, 2005)

    Using Fortune 500 companies as an example, in 2009 this equates to a minimum localization

    spend between $2.41m and $794.7m per year. Applying this across all Fortune 500 companies

    indicates an average annual spend of around $100m per company. With volumes of content

    experiencing exponential growth and multiplying communication channels, localization costs

    and complexity will continue to increase making it a key area for reduction and centralization

    before it spirals out of control. (SDL PLC, 2011)

    The Problem

    Overcoming the multi-lingual content challenge is the key to future global business. Getting it

    right, generates new business in untapped global markets, improves customer satisfaction, and

    gains a competitive advantage in the global marketplace.but organizations first need to

    understand where they are starting from.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    9/44

    9 |P a g e

    Organization should answer these questions:

    How much content does your organization translate?

    What types of content are translated?

    What are the foreign languages you support?

    Who is responsible for these translations?

    Do they align with corporate messaging and reinforce the global brand?

    Which departments, divisions and regions are translating?

    How much do each and all the translations cost?

    How did we end up here?

    Typically within an organization, translation starts as a small project in a single department,

    working with a lone translator on a single type of content, like product manuals. Then translation

    expands. Marketing translates brochures. Support translates frequently asked questions. More

    and more departments translate, working with many different suppliers on multiple types of

    content in many languages. From research and development, manufacturing to marketing and

    sales, through to customer service and support, content expands further from product manuals

    and brochures to annual reports and websites. Suddenly translation is everywhere.

    Given the variety of global content being created and translated at an ever increasing rate,

    marketing becomes concerned that corporate branding and customer experience is inconsistent

    across the organization. In an increasingly global market, customer experience needs to be as

    close to identical as possible no matter where they are located. The problem is, for one reason or

    another, the process is not centralized and theres little to no leverage across departments. The

    costs are likely hidden in departmental budgets so nobody has visibility of the whole and

    consistency across all translated content is a harder thing to achieve. Furthermore, with

    increasing content volumes and proliferating delivery channels, translation costs are rapidly

    increasing and directly impacting profits.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    10/44

    10 |P a g e

    The Obvious Opportunity

    How big is the market opportunity for your organization if you market and sell your

    products? Using English language materials in France, compared to using French language

    materials?

    According to research by Common Sense Advisory, at most an organization can reach only 30%

    of a market if it approaches it in non-native language.

    In fast moving and competitive markets, getting a new product to market quickly increases the

    revenue opportunity before competition enters the market. If organizations could reduce time-to-

    market and simultaneously ship localized products into multiple regions how much more revenue

    could they achieve?

    This approach is one way to build business case and ROI model for tackling the issue of

    translation in your business. Of course organizations will also be looking to control costs. To

    reach broader audiences, global marketers must make localization a priority (Bellisent, 2000).

  • 8/10/2019 Individal Networking

    11/44

    11 |P a g e

    The Solution

    Commercially proven translation process automation systems, called Translation Management

    Systems, have been available for over a decade, often handling millions (even billions) of wordsof translation per year.

    They deliver results across three key areas:

    Automating Processes by eliminating the many manual steps in the translation process.

    Insuring an efficient, reliable and repeatable process while controlling costs and providing

    visibility across all projects.

    Centralizing translation assets. By creating a central database of existing translations andterminology the costs of translation can be reduced by re-using existing translations and

    corporate branding is enforced across all translated content.

    Collaboration between translation managers,

    More efficient Global Information Management, including automated processes for managing

    the content lifecycle, better content and translation leverage, and improved localization quality

    lead to measurable cost savings (Global Information Management, 2007). Implementing TMS

    technology reduced translation overhead by 85% and costs by 35%. It also facilitated the

    simultaneous launch of web catalogues in 57 countries, translated to 35+ languages to support

    Philips sense and simplicity (Gilbane Group, Inc. , 2008). Additionally, through integration with

    other business systems like content management and web content management systems the

    delivery of multi-lingual content can be a seamless part ofan organizations business.

    Translation Management Systems (TMS) are a key part of a global content and language strategy

    called Global Information Management. This strategy is essential to help an organization

    engages with its customers; form brand awareness, to sales and after-sales support across

    languages, cultures and channels. Having a strategy is essential but the ability to execute is often

    when reality bites and the strategy fails. Translation Management Systems are proven technology

    with many organizations choosing to deploy hosted or cloud-based solutions over the past

    decade.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    12/44

    12 |P a g e

    What Can Be Achieved?

    So whats the reality then? Translation management has genuinely delivered the following

    results for global companies:

    Reducing translation costs by 35%

    Increased translation management process efficiency by 30% or more

    50% faster time-to-market

    Where do should Organization Start?

    If an organization thinks that it has a problem, heres a suggested starting point in quest to regaincontrol:

    1. How big is the problem? Conduct a translation audit - do a quick survey in your organization

    to establish which departments are translating.

    2. Identify content, languages, costs so you know what you are dealing with.

    3. Establish a simple business case using the numbers in this document as a basis.

    Convincing Other Organizational Members

    Often it can be difficult to convince others in your organization to take active interest. Here are

    some reasons why they should:

    CEO: There is a revenue growth opportunity

    CFO: There are cost savings to be made and a growth opportunity

    COO: Increasing productivity through a defined process means organization can do more with

    the same team.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    13/44

    13 |P a g e

    CIO: Translation assets (translation memory, terminology) are your intellectual property so

    organization needs to protect and control them. Then its all about efficiently managing

    information in many languages across multiple channels.

    CMO: Deliver brand consistency across the globe for a truly global brand. (Beninatto, November2002)

    Organizations can realize benefits in the form of increased revenues, lower external localization

    costs, increased productivity of internal people and processes, reduced exposure to fines

    because of non-compliance, improved customer experience and improved branding /

    consistency with Global Information Management. (Forrester, 2007)

  • 8/10/2019 Individal Networking

    14/44

    14 |P a g e

    Business Benefits of Translation

    Management TechnologyTranslation management technology automates the translation process, centralizes linguistic

    assets and enables collaboration across the entire translation supply chain. Some most common

    benefits of Translation Management Systems are discussed below:

    Automates processes:

    Translation throughput is increased and time-to-market reduced by automating manual

    processes.

    Centralizes linguistic assets:

    Centralized translation memory (TM), terminology and dictionaries ensure consistency and

    accuracy across enterprise.

    Enables collaboration

    Increased collaboration and integration between translators, departments, connected systems

    and translation vendors improves cooperation and the efficiency of the translation process.

    Translation Management Systems (TMS)enables a business to deliver consistency of

    content and maintain branding, all from a centralized solution for managingcorporate terminology.

    Centralization

    TMS facilitates an organization to share and leverage organizations

    terminology to createcentralized term bases from file-based terminology to

    ensure that all users are sharing the mostup-to-date terms. Enables sharing of

    terminology throughout thesupply chainwith the XML-basedindustry standards

    TBX (TermBase, eXchange) and OLIF(Open LexiconInterchange Format).

  • 8/10/2019 Individal Networking

    15/44

    15 |P a g e

    Customize terminology workflow and approval process

    Facilitate a terminology approval process by controlling term base settings,

    managing usersand defining roles and securityparameters so thatonly the right users

    can add, edit, apply or viewterms.

    Consistency

    Ensure content isconsistent fromthestartApplypreferred terminology during

    theauthoring ofcontent through Global AuthoringManagement System toensure

    content isconsistent at thesource. This facilitatesthe translation process as the same

    server-based terminology is used fromsource throughto translation.

    Performance

    TMS stream-lines the traditional translation process by sharing Terminology throughout the

    translation supply chain. With a new level of server performance on common Microsoft

    environments, users can reduce translation costs and achieve a lower Total Cost of

    Ownership.

    Bring control to any workflow

    Enterprise management functionality allows control over large or small installations with

    single or multiple servers via one intuitive web based interface that combines user

    management with the ability to customize TM settings and language resources.

    Deliver global information faster to generate increased revenues from global

    markets:

    TMS increases the Translation throughput and reduces time-to-market by eliminating

    unnecessary steps and automating manual processes.

    Improve quality and consistency

    Centralized translation memory (TM), terminology and dictionaries together with automated

    QA checks of TMS system ensure translations conform to quality criteria, adhere to legal

    requirements and support global branding.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    16/44

    16 |P a g e

    Maximize leverage from global information assets

    Tight integration of authoring and content management with translation assets ensures

    previous translations are reused wherever possible.

    Provide greater management visibility

    TMS provides real-time reporting of performance metrics for continuous process

    improvement.

    Unifying people, process and technology

    TMS manages and streamlines the entire localization supply chain of participants including

    project managers, translation agencies, freelance translators, linguistic reviewers, and subject

    matter experts. Traditional TMS integrates with existing authoring tools and content

    management systems and manages the application of translation memory, terminology, and

    automated translation. Any resource involved in the localization process, or requiring

    information about its outcome, can be granted access to the system and given appropriate

    roles in the workflow. Utilizing a web-based architecture and robust user-based security

    ensures that everyone involved has appropriate access from wherever they are located.

    Rapid return on investment

    Some enterprise systems require months or years to implement. TMS, however, uses web

    protocols, services and standards to enable rapid integration into enterprise information and

    applications. The system is completely flexible in how it can be configured, with the software

    and assets located in-house or hosted as appropriate. The option of completely outsourcing

    the infrastructure, software and data enables the system to be up and running very quickly,

    and the low initial outlay offered by this model leads to a rapid return on investment. On-

    premise implementations are easier to customize and integrate with other internal systemsand allow for greater control.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    17/44

    17 |P a g e

    Components ofTranslationManagement

    System

    TMS comprises three major components:

    Thecustomers translatablecontent repository,

    Theworkflowenvironmentand

    Thecentralized linguistic data appliedduring thetranslation process.

    Each of these components communicatessecurelyover the Internet allowing global

    teams tocollaborate acrossa distributed environment.

    Figure: Components of SDL Translation Management Systems

  • 8/10/2019 Individal Networking

    18/44

    18 |P a g e

    ProjectManagement

    A task-based workflow, consisting ofhuman and system tasks , isestablished for each

    content type and target language. Individual resources receive notification via e-mail

    when they have workto do, and users can also view aweb-based summary of alltheir

    outstanding tasks. Projects can be created based on any number of localization jobs,

    allowing for consolidated scheduling of each stage of the project and the setting of

    specific milestones, with reminders sent to users before delivery dates. The project

    manager canmonitor thestatus of each job and reassign tasksas necessary.

    AutomatingtheprocessAfter aprocess hasbeen defined, TMSmonitors thesourcecontent forchange. When

    achange isdetected, the processbegins with TMSautomating much of the work,

    including extraction of the translatable text, application of translation memory,

    costing, invoicing and all aspects ofmanagingthe content through the translation

    process.

    TranslationMemoryandTerminologyManagementSome TMS allowssequencing and categorization oftranslation memories, with theoption

    to apply penalties to allsegments from atranslation memory. Thisenables maximum

    reuse ofpreviously translated text, even when its quality isunknown or it is from a

    different language within a language family. Translation memories are accessed in a

    number ofways.

    Fromremote Trados Studiodesktops using webservices

    Through export to and import from SDL TradosStudio formats

    Through export to and import from the TMXformat

    Using online translationediting and review

    Multi-vendorsupport andorganizational isolationSome modern TMS like: SDL TMS can manage multiple suppliers oflocalization services,

    keeping assets secure across organizational boundaries. Robust user administration and

  • 8/10/2019 Individal Networking

    19/44

    19 |P a g e

    authentication includes integrationtoexternal directory services such as LDAP.Whether

    deployed in-house orhosted by SDL, the whole localization supply chain can have

    secure access to theprojects being managed by thesystem.

    User portalsWebportals provide secure access to all thefunctionsand services of thesystem. When

    users log in, users privilegesdetermine which functions they are able to access. Power

    users arepresented with ahierarchical menu tree withshortcutbuttons toprovide quick

    access to common functions. Forad-hoc translations or for infrequent users, a simple

    customizable user portal is available that allows rapid submission, authorization and

    tracking ofjobs.

    DesktopIntegrationWith SDL TMS, translators can download translation packages including

    terminology and translation memories and use their preferred translation

    environment, such as SDL Trados Studio, for offlinetranslation on the desktop. The

    SDL TMSadministrator can optionally allow the translator to access the centralized

    translation memory and terminology from within SDL Trados Studio.

    ReportingSDL TMSprovides acomprehensive set of standardreports covering many different

    metrics, such as translation memory leverage, translation costs and savings,

    productivity oflinguisticresources and jobstatus. Standard reports are available ina

    variety of rich formatsincluding: Adobe PDF, Microsoft Excel2007, Microsoft Word

    2007, CSV and RTF. Custom reports can bedefined providing the business analysis

    needed to makebetter informed decisions.

    IndustryStandardsSupportSupport forindustry standards is built in to SDL TMS. Translation assets aremanaged in

    Unicode, with fullsupport fortranslation memory exchange using TMX. The system is

    built on amodern, XML-basedarchitecture that ensurescontent retains structure and

    stylethroughout the translation process. Data istransferred in and out of SDL TMS via a

    sophisticated and secure XML-basedmessaging system.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    20/44

    20 |P a g e

    The Business Case for Translation

    Management Systems

    Market pressures are pushing localization teams to produce localized content in less time and for

    less money, without sacrificing quality. Organizations are now looking at how to optimize

    localization processes to deliver the next round of savings. Globalization Management Systems

    (GMS) have promised to save time and money by automating much of the manual work related

    to creating and managing multilingual content. The reality in many cases has been very different.

    High software license costs, long and complex implementations, lack of integration with other

    translation technologies and limited process automation have led to little or no ROI. All types of

    business processes involved in translation of all types of business content demonstrates how a

    Translation Management System can overcome these shortcomings and rapidly deliver

    substantial ROI.

    The Opportunity

    The end-to-end localization process consists of many different tasks, but they fall into just two

    broad categories: translation and transaction. Translation activities include all linguistic tasks

    related to the actual rendering of source words into target languages: translate, edit, proof and

    review. Industry-standard Translation Memory (TM) and Computer Assisted Translation (CAT)

    tools automate repetitive translation tasks to reduce translation cost and time.

    Transaction activities include project management and coordination for source content and any

    other manipulation on its way through the entire localization process. As content becomes more

    modular, updates more frequent and the end-to-end process more complex, transaction costs

    consume more and more of the project budget. In many scenarios these costs are actually higher

    than translation costs! Without translation management technology, there is no effective way to

    significantly reduce transaction costs.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    21/44

    21 |P a g e

    Automating the ProcessTranslation management technology automatically performs transactions at a fraction of the cost

    and time required by a human being. The Translation Management System detects new or

    modified content, initiates a translation job, provides cost analysis, routes the content through

    defined workflows, applies translation memory and terminology centrally, facilitates translation

    review and approval, manages shared assets and returns finished translations to the proper

    location. Human resources are freed from repetitive, non-productive labor and can be redeployed

    to more productive and strategic tasks.

    Implementation PathA specialized consultant analyzes and optimizes existing workflows and creates the workflow

    rules, user roles, views, reports and integration points that are used to process the source

    material. Once these are in place, the Translation Management System manages all content types

    and languages itself. Minimal maintenance and incremental process enhancements keep the

    system aligned with changing business requirements.

    Potential Cost SavingsCompanies with large localization expenditures quickly recoup implementation costs and

    achieve ongoing savings when transaction costs are a significant portion of the total budget.

    Correctly estimating hard and soft cost savings, such as improved quality and reduced rework, iscrucial to constructing an accurate and compelling business case.

    In addition to easily-quantifiable cost reductions, implementing a Translation Management

    System brings many other benefits. Best practices are enforced by a scalable system that can

    apply a proven process to new languages and markets with little incremental effort. Previously

    hidden costs become visible and manageable.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    22/44

    22 |P a g e

    How TMS Work

    The Translation Management System manages the process of translating original language

    content into one or more target languages and delivering the approved translations back to

    specified locations. It administers all aspects of this process. All human stakeholders have

    defined roles and tasks in this secure, online environment. The system automatically manages the

    interaction between the various human and software-generated tasks based on user-specified

    workflow rules. The goal is to automate as much of the manual work as possible that is involved

    in creating and managing multilingual content. This workflow framework offers a dramatic

    improvement over traditional localization processes. It eliminates many of the traditional delays

    and disruptions of localization management. The most advanced Translation ManagementSystems use a web-based interface that is accessible from any internet-connected computer.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    23/44

    23 |P a g e

    Functionality of TMS

    A Translation Management System typically includes the following functionality:

    Change DetectionAny content source, including file systems, Content Management Systems (CMS) and customer-

    specific databases, can be monitored to automatically detect new or modified content. Customers

    using common content management systems benefit from standard tools that monitor and detect

    changed content. Customers using proprietary or homegrown file management systems require

    small, custom-developed applications (integration code) to monitor for change.

    Content Extraction and PackagingContent extraction is triggered when changed content is modified or otherwise flagged as

    updated. Changed content is automatically extracted and packaged for transmission to the

    localization vendor. Business rules define into which languages, and to what depth, each

    category of content is to be translated. Some sample categories are: press release, marketing

    brochure, general website, support website, technical documentation, online help, user interface.

    Categories can be more detailed such as Product Group A/Language Group C/Product Datasheet.

    File PreparationDepending on the source format, some manipulation may be required to prepare the files for

    analysis and translation. This might include performing format conversions and running scripts

    or macros. For example, image paths might need to be updated to point to the correct language

    directory.

    File Analysis, TM Management, Job Costing and Scheduling the master Translation Memory

    (TM) is used to analyze all files, however small. Negotiated pricing and volume-based

    turnaround times are applied to the analysis results. A price quotation and timeline are created

    and sent to the localization coordinator by e-mail.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    24/44

    24 |P a g e

    Customizable WorkflowsWorkflows can be defined to accommodate a wide variety of scenarios. Administrators and

    project managers generate workflows that comply with their business rules and are suitable for

    the type of content and languages they are translating into. Throughout the workflow,

    participants are notified by e-mail when they have new work in the system. This ensures that no

    delays occur during the translation process. A unique project number is assigned to track all

    project resources.

    Online and Offline Translation ToolsThe appropriate translators are notified automatically, and they log in to the system and translate

    content either online or offline. Translator queries are tracked through the system; the answers

    are distributed to all translators.

    Facilitated Translation ReviewDesignated reviewers receive notification when translation is ready for review and log in to the

    system to review translation in context. They add their comments or corrections at the segment,

    job or project level and the files are returned to the translator for verification and

    implementation.

    TM ManagementWhen review is complete, the master TM is automatically updated with the approved

    translations.

    Content Delivery and ReintegrationAt the end of the localization process, the Translation Management System restores the original

    content format and returns the translations to a pre-specified location in the content repository or

    the staging server.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    25/44

    25 |P a g e

    Metrics and Reporting ManyMetrics can be tracked: word counts, leverage against TM, volume per language and content

    type, deadline compliance, costs, workload, quality compliance. Metrics are presented in both

    standard and custom reports: All Jobs Status, Job Status, Jobs Overdue, Task History, Average

    Translation Cost, All Invoices, Job Invoice, Production Cycle Summary, Project Manager

    Tracking Sheet, Translation Memory Savings, Translation Memory Statistics, and Translation

    Summary by Language, Translation Summary, and Weekly Productivity.

    Figure: Tradition Translation Management Systems Work Process

  • 8/10/2019 Individal Networking

    26/44

    26 |P a g e

    LocalizationCosts

    A lllocalization costs fall into one of three categories: translation (linguistic),transaction

    (management and administration) and other (avoidable costs and opportunity costs

    associated with reduced efficiency, such as lostrevenue). Automation can help reduce

    costs in all three areas for both the company and its localization vendor. Thus,

    implementing aTranslation Management System canreduce the total cost oflocalization,

    not just themore visible,outsourcedcosts.

    Translation(Linguistic)Costs

    Most translations areproduced byhighly-qualified, well-paid human beings. Their fees

    aretraditionallycalculated on aper-word basis: the more words, thehigher the cost. The

    best way toreduce translation costs is to reducethe number of new words that humans

    need totranslate. Fourstrategies help achieve thisgoal:

    TranslationMemoryTools

    As the translator worksthrough the material, atranslation memory application captures

    segments of text and theirtranslations in adatabase. Asegment is usually aphrase or

    sentence. The next time the same or a similarsegment isencountered, the TM software

    offers the already-translated segment to the translator. Thus, the tool reducesthe

    number of new words that need to be translated. Over time companies build up

    translationmemoriescontaining all theirpublished material.

    Terminology Management

    Terminology Management tools store key terminology in a centralized database.

    Terminology is clearly defined with a single, approved translation maintained in each

    language. This speeds up the translation process and improves the quality and

    consistency oftranslations. Tight integration with Translation Memory tools further

    improves productivity.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    27/44

    27 |P a g e

    Automated Translation

    In some circumstances, thetranslation of new words can beautomated. Thisrequires the

    right type ofsource content as well as the tight integration ofsoftware and services that are

    provided byknowledge-basedtranslation (KbT). Theoutput quality isthen sufficient for

    skilledpost-editors tocomplete the task, typically in less than one third of the time and at

    less than half the cost of human translation.

    Controlled Authoring

    Translatorthroughput is alsoaffected by the quality of the source materials. Controlled

    authoring environments enforce best writing practices and generate more predictable

    content. Automation technologies workmore efficiently withpredictablecontent, which

    furtherreduces thenumber of new words. Reducing translation costs is not the topic of this

    white paper, but the tools are mentioned here because the tight integration of all

    translation technologies within the TranslationManagement System is a key factor in

    achieving faster implementation, more efficient processing and faster ROI.Translation

    management systems interact faster and more efficiently withtranslation technologies

    (especially TM,terminology and KbT) than dohuman beings.

    TransactionCostsA ll transactions consume time and contribute to project overhead costs. The Translation

    Management System automates these transactions. Human resources are freed up and costs

    reduced inboth thecompany and thelocalization-vendororganizations.

    On theCompany Side aproject manager would need toperform the following tasks:

    Identifycontent to betranslated.

    Extractcontent to betranslated from thecontent repositoryor filesystem.

    Putcontent into a format suitable for delivery fortranslation.

    Writeinstructions for thebenefit of thetranslator orlocalization vendor.

    Assemble a Localization Kit for thetranslator orlocalization vendor.

    Deliver Localization Kit tolocalizationvendor (CD, email, FTP).

    Verify that the localizationvendor hasreceived the Localization Kit.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    28/44

    28 |P a g e

    Receive aquote and negotiate pricing with localization vendor.

    Agree to a deliveryschedule with localization vendor.

    Obtaininternalapprovaland authorizelocalizationvendor toproceed.

    Track delivery oftranslated content against agreedschedule.

    Coordinate review and amendmentcycle.

    Receive completed translation from localization vendor.

    Return finaltranslations to thecorrect locations.

    Perform a final QA ofstagedcontent.

    On the Localization Vendor Sidealthough the localization vendor incurs these costs, the

    customer normally pays forthem in the form of Project Management, Project Setup or

    Translation Memory Management fees.

    For most projects aproject coordinatorwould need toperform the following tasks:

    Acknowledge translationrequest fromcustomer.

    Create new translationproject.

    Analyzematerials.

    ApplyTranslation Memory and determinecosts.

    Sendquote tocustomer.

    Notifytranslators and confirm theiravailability.

    Startproject aftercustomer authorizes.

    Convert files intoappropriate format fortranslation.

    Run scripts,macros asnecessary.

    Distribute files totranslators.

    Track delivery oftranslated content against schedule.

    Managetranslatorqueriesand feed back tocustomer forinput.

    Distributecustomer feedbacktotranslators.

    Convert translated materialsback into original format. Send translations tocustomer forreviewer input.

    Update Translation Memory after customer review and amendmentscycle.

    Closeproject.

    Initiate invoicecycle.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    29/44

    29 |P a g e

    OtherCostsOther costs associated with localization may be classified asavoidable costs and the cost

    of lost ordelayedrevenue. Such costs are difficult toquantify ingeneral, but should be

    part of the business case. A typical example could be as simple as a recent customer

    incident where an avoidable delay, miscommunication or error cost the company

    money orgoodwill.

    AvoidableCosts

    Cost ofpoor-quality translations due to lack ofproperly managed translation memory.

    Cost ofmiscommunication or careless errors onroutine workperformedbyhumans.

    Cost of time delaysbetween transactions or lag timebetween handoffs.

    Cost of not having awell-defined, predictable process that enforces best practices.

    Cost of parallel and redundant infrastructure and activities in different divisions of the

    same company.

    Cost of staffburnout causedbymanaging the existing, manualprocesses.

    Cost of not having of asystematic audit trail.

    Cost of documenting existing manualprocesses, and a steeper,

    longer learning curve for new employees.

    Cost of lost productivity due to highly-trained employees performing manual and

    repetitive tasks,which reduces thevolume ofcontent that can betranslated.

    Lostor DelayedRevenueOpportunities

    Cost of lost ordelayed foreign revenue from new programs and initiatives.

    Cost of not being able tosimultaneously shipproducts.

    Cost of lostrevenue from not being able to deliver new programs or initiativesquickly.

    Cost of delayed time to deliver localized support content, which could impact

    customer service,damage global brand and reputation and hinder future sales in that

    market.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    30/44

    30 |P a g e

    Analysis

    Potential for ROIThe potential for ROIincreases as the volume of translation, the number of target

    languages, the frequency ofupdates and the ability to manage the process using

    predefined workflows increase. Theprimary contributionsto ROIcome from improved

    leveraging ofprevious translations and saved user time. Additional indirect cost savings

    may also berealized.

    SampleCompanyABCCompany ABCmanufactures and distributeselectronic test equipment throughout the

    Americas, Europe and Asia. The company maintains an extensive website containing

    support information for distributors and cus tomers. Support bulletins, product

    datasheets, technical briefs, press releases and updates to existing productdocumentation

    areposted on aregular basis in all nine of the companysstandard languages. Most

    content is authored in English, though German and Japanesedocuments are also

    translated into the other eight languagesand posted. Content isstored in acompany-

    internal filemanagement system. Individual documents arechecked out of the system for

    updating. New orupdated pieces arechecked in once they havebeen approved bythe

    publicationsdepartment. In a givenmonth, approximately20,000 words aretranslated.

    Thecontent is very modular and issubmitted in smallbatches on anas-needed basis with

    up to 40 submissions per month.Company ABCsannual localization budget for the

    outsourced portion of these ongoing projects isapproximately$650,000,including all

    services and projectmanagementcosts.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    31/44

    31 |P a g e

    QuantifyReducedTranslationCosts from Improved TM Leveraging

    Company ABC Estimates Leveraging Before implementing a TranslationManagement

    System, TMleveraging opportunities were lost due to the followingreasons: TM was not

    managed centrally, so not all TM was available for all projects; TM was not able to

    provide leverage across different formats (e.g. XML, HTML, TXT,Quark,InDesign, etc.);

    TM was not always utilized on smaller projects due to lack of time orresources; TM was not

    alwaysup-to-date with the latest translations. Leveraging efficiencyaveragedabout 10%

    exactmatches and 15%fuzzy matches.

    AfterTranslationManagement System implementation, leveraging improved due to the

    followingreasons: TM ismanaged centrally with the entire TMapplied to each project;the TMprovides much better leveraging acrossthe different fileformats; TM isapplied

    to allprojects automatically, even small ones; the TM is alwaysup-to-date.Leveraging

    efficiencyincreased to 20% exactmatches and 30% fuzzymatches.

    Where did theincreased leveraging come from? ForCompany ABC, each of three product

    groups maintained their own translationmemories, which were not shared on aregular

    basis. Once the separate memories were combined and managedcentrally, thenumber of

    segments available forleveraging more than doubled. Some documents were authored in or

    extracted into formats that could not be directly leveraged by the TM tool. Many of the

    smallprojects had less than 1000 words and were on very tight timelines so TM was not

    evenapplied to these projects.

    Howmuch didCompany ABC save permonth ontranslation costs? Monthly cost before

    Translation Management System implementation:

    Typeof

    Leveraging

    Percent Cost per

    word

    Words Languages Subtotal Total

    Newwords 75% $0.21 20000 9 $28,350

    Fuzzy 15% $0.13 20000 9 $3,510

    Exact 10% $0.06 20000 9 $1,080 $32,940

  • 8/10/2019 Individal Networking

    32/44

    32 |P a g e

    Monthly cost after Translation Mana gement System implementation

    Typeof

    Leveraging

    Percent Cost per

    word

    Words Languages Subtotal Total

    Newwords 50% $0.21 20000 9 $18,900

    Fuzzy 30% $0.13 20000 9 $7,020

    Exact 20% $0.06 20000 9 $2,160 $28,080

    Monthly savings: $4,860

    Yearly savings:$58,320 (15% of totaltranslation costs)

    Estimation of the Potential Increase in Leveraging Efficiency

    Total costreductions due toincreased leveraging efficiency typically run in the 5% to 25%

    range. In theexample,Company ABCachieved about a 15%reduction. Toestimate cost

    reductions for aTranslationManagement System business case, assume a 4%-6% cost

    reduction per factor that will beimproved by the implementation. The four most crucial

    factors for the business case are: TM not managed centrally, TM not able to provide

    leverage across all file formats, TM not always utilized onsmallerprojects, TM not always

    up-to-date with the latest translations.

    Quantify Saved User Time from Transaction Automation

    Company ABC Estimates Transaction Time Reduction. Before implementing a

    Translation Management System, all file handling, format conversions, retrievals,

    exchanges and transfers were performed manually by the localization coordinator,

    engineer, client revieweror technical writer. The many small filesgenerated a lot of

    overhead compared to actual wordstranslated. AfterTranslationManagement System

    implementation, these overheadtransactions arestreamlined ordisappear completely.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    33/44

    33 |P a g e

    Assume a loaded average hourly cost per employee of $50. Monthly spend before:

    $7,950

    Monthlyspend after: $1,750

    Totalmonthly savings: $6,200

    Totalannual savings: $74,400 (78% of total transactioncosts)

    Estimation of Potential Transaction Time Saved

    Total cost reductions due to transaction automation typically run in the 60% to 85%

    range. In theexample,Company ABC achieved about a 78%reduction.

    A realisticbusiness casemust followcontent all the way fromwhere it initially resides as

    source material to where the final, approved translations will be stored. Examine each

    taskalong the way and quantify the timeneeded to perform it. Thencompare this data to

    time estimates for the same tasks managed automatically. Some consultation with the

    system provider may benecessary here, since thedegree ofautomation possible varies by

    company situation. A preliminary business case, however, may be constructed by

    applying a 60% to85%reduction to the total timerecorded for thecurrent process.

    Quantify Other Reduced Costs

    Company ABC Estimates Other Reduced Costs

    Other costsreducedbyautomation fall into one of twocategories: time nolonger wasted

    (errors,miscommunications and rework) and lost ordelayed revenue. Project audit reports

    for past projects are thebest places to findcompany-specific examples.

    Here is a common example. In abatch of 20 filessubmitted for localization into 9

    languages, 3 are not the most recent version. They were beingworked on by anengineer

    without the knowledge of the technical writerrequesting translation. The error is not

    discovered until all files havebeen returned from translation after 1week. Thetechnical

  • 8/10/2019 Individal Networking

    34/44

    34 |P a g e

    writer takesabout 2 hours to figure out what happened, get the correct files from the

    engineerandsubmit them for priority translation through the localizationcoordinator,

    who needs about half an hour toprocess and administer the rushtranslation. This kind

    of errorhappens once or twice a yearamong thehundreds ofsmall translation projects.

    Estimation of Other Reduced Costs

    The general formula for estimating the cost of such cases is: Avoidable cost=

    (Tc*Cc+Cv+Cd)*Fy, where Tc=company time spent to correct the problem Cc=loaded

    cost of company resources involved in fixCv=extra costs charged by the localization

    vendor Cd=cost impact of resulting product shipping delays Fy=frequency of

    occurrences inbudgeting cycle, in this case, per year

    Assume a loaded cost of $40 per hour for the writer and $50 for the localization

    coordinator. If the files average 1500 words, the loaded translation cost per file per

    language is at least $100 (assuming lots ofleveraging). The finish date for theproject may

    not slip by an entire week, but what is the cost of a few days slip? Thisdepends on the

    situation, but a dollar cost should be assigned to any such delay, however small.

    Company ABC uses $75 asa placeholder for thisparticular case.

    Avoidable cost=(($40*2+$50*0.5)+($100*3*9)+($75))*2 =$5,760

    Prorated permonth: $5,760/12=$480

    Most organizations do not track such costs, although they should be calculated out in a

    properly executedproject audit report. Each event by itself may not seem verysignificant;

    yetadding up all theinstances over a fullbudget period can yield asurprisingamount of

    unnecessarily wasted money.

    Summary of Projected Cost Savings for Company ABC

    Betterleveraging saves: $58,320 (15% of total translationcosts)

    Automating transactions saves: $74,400(78% of total transactioncosts)

    Avoiding errors saves: $ 5,760

    Totalprojected annual savings: $138,480 (21% ofannual localizationbudget)

  • 8/10/2019 Individal Networking

    35/44

    35 |P a g e

    Implementation Process Overview

    Phase I:Define, Assessand Refine Current Process

    Review current process; define business needs and other requirements. High level

    businessandlocalization objectives must guide alllower-level and detail decisions to

    ensure that all processessupport companyobjectives. Analyze content and develop

    workflows that localize efficiently with arepeatable process. Streamlining, standardizing

    and centralizing processes and enforcing best practices ensure that workflows can be

    executed with aminimum ofhuman intervention.

    Capture allnecessary configuration information. Users, roles,languages, content

    types, viewsare defined and their interrelationships mappedout.

    Phase II: Installand Customizethe Translation Management System

    Encode workflow rules tomatch existing ornewly-defined business processes.

    Develop and test any required custom script stages. Scripts are used toperform

    any arbitrary processing steps that can bedefined and automated using acommon

    scripting language such as V isual Basic, Perl, etc.

    Consolidatetranslation memories and preparethem forcentralizedmanagement.

    Establish and encode system costing information and turnaround-time

    commitments.

    Establishrequired user roles and thepeople designated to play these roles.

    Install or create interface code to detect changes, extract text for

    translation and routecontent toand from thesystem.

    Phase III: Train the Users andTest the System

    Train all users who willinteract with thesystem.

    Test the implementation with pilotprojects; finetune thesystem.

    Go live.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    36/44

    36 |P a g e

    Estimation of Implementation Costs

    Phase I:Define, Assessand Refine Current Process

    A specially-trained consultant conducts brief interviews with senior management from

    marketing,productdevelopment and international sales.Company business objectives

    and requirements are summarized to guide the implementation. A ll stakeholders in the

    localizationprocess areinterviewed. Content types, delivery formats,process workflows,

    file management strategies, etc. arerecorded, analyzed, summarized and optimized.

    Thisprocess may take from several days to several weeks depending on the complexity

    and variety ofassets and processes. Assume five days ofconsulting at$1500 per day for a

    total of$7500 forCompany ABCsimplementation.

    Phase II: Installand Customizethe Translation Management System

    Most implementations are hosted by the provider of the Translation Management

    System. The customer pays a one-time (perpetual) license fee plus a monthly

    maintenance charge. Some providers also offer an ASPmodel where thecustomer pays a

    monthly ASP charge based on usage with no upfront licensing cost. Customized

    workflows, scripts, etc., are developed at the providers site. When the company uses

    off-the-shelf products to manage files, content, translation memory, etc., the

    installation will require less customization and go faster. Proprietary source file

    management systems and content formats require custom-programmed applets for

    seamless integration. Thisphase may last several weeks and will cost acertain number

    ofperson-daysbased on theprogramming effort. ABCCompany uses astandard CMS

    for filemanagement, so a high degree of customization is not necessary. Assume 20

    person-days ofprogramming and encoding at$1500 per day for atotal of$30,000.

    Phase III: Train the Users and Test theSystem

    Web-based Translation Management Systems arestraightforward and easy to use. Online

    tutorials and trainingmodules get users up and running with aminimum ofinstructor-

    based training. The bulk of the effort isnow focused on following pilotprojects through

    the system and refining workflow encodings asneeded.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    37/44

    37 |P a g e

    Assume two person-days ofinstructor-based training and eight days oftesting at$1000

    per day for a total of $10,000.

    Summary of Implementation Costs

    Phase I, Define, Assess and RefineCurrent Process: $ 7,500Faze II, Install and Customize thesystem: $30,000

    Phase III, Training and Testing: $10,000

    Total: $47,500

    Estimation of the Software License Fee and Ongoing Costs

    The software l icensing costs follow one of two models: perpetual license model or ASP

    model.

    Perpetual LicenseModel

    The company licenses the software indefinitely and pays a small monthly fee for

    upgrades and maintenance.

    For ABCCompany, the upfront cost for the license would bearound $75,000 plus an

    ongoing, annualsoftwaremaintenance charge of 12%: $9000 per year or $750 per

    month.

    ASP Model

    The company pays a monthly fee based on usage. For ABCCompany, assuming a

    monthly volume of20,000 words and 40 project submissions fortranslation into nine

    languages, theapproximate monthly cost to usethesoftware would bearound $4000,

    including software maintenance.

    Calculating ROI

    The successful case for implementation must demonstrate that a positive ROI will be

    reached within a reasonableamount of time. Inother words, the cumulative savings

    resulting fromimplementation must exceed the running total of theupfront costs plus

    theongoing costs.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    38/44

    38 |P a g e

    Perceptions of what is a reasonable timeframe differ from company to company.

    Successful implementation requires asignificant commitment ofmoney and time. Most

    companies willtherefore want to reach the breakeven point within one to two major

    budget cycles: one to two years.

    Company ABC Projected Monthly Benefits

    ReducedTranslation Costs: $ 4 ,8 60

    Saved User Time: $ 6 ,200

    Saved Other Costs : $ 480

    Projected Return perMonth:$11,540

    Company ABC EstimatedCosts for Perpetual LicenseModel

    Implementation fee: $47,500

    Software License fee: $75,000

    Totalupfront costs: $122,500

    Monthlymaintenance fees: $750

    Company ABC EstimatedCosts for ASP Model

    Implementation fee: $47,500

    Software License fee: $ 0

    Totalupfront costs: $47,500

    Monthlymaintenance fees: $4,000

    Bothmodels provide a similarprojected ROI over a 24month period. With lower upfront

    costs and ashorter time to reach thebreakeven point, the ASPmodel represents a lower

    risk, but over alonger term the perpetual licensewould offer thepotential of a larger

    ROI.

    ATranslationManagement System implementation yields thegreatest cost savings for high

    volume, modularcontent that is translated into multiple languages with frequent

    updates using a repeatable process. Cost savings are primarily achieved by applying

  • 8/10/2019 Individal Networking

    39/44

    39 |P a g e

    translation memory more effectively and saving user timeotherwise wastedon repetitive

    transaction.

    A web-based TranslationManagement System, such as SDLTranslationManagement

    System, hasmanyadvantages over traditional solutions. Accessible from anyInternet-

    enabled computer anywhere in the world, SDL Translation Management System

    provides a shared environment for localizationmanagement. The software canbe

    hosted by SDL,avoiding the complexities ofinstalling new ITinfrastructure. Using an

    ASP pricing modelallows organizations to significantly reduceupfront software costs. The

    web-based architecture is tightly integratedwith allassociated translation technologies

    toenable rapid implementation. Users pay only for what they useand quickly getpayback

    on theirinvestment.

    Theexample used hereshows how hundreds ofthousands of dollars can be saved from a

    localization budget of less than a million dollars. Thebiggertranslation volumes, the

    greater savings will be. And this is before accounting forother benefits that are difficult to

    quantify, such as the value of being able to launch a new product or website

    simultaneously inmultiple languages.

    Further savings can be gained with additional functionality, such as automatedterminology extraction and automated translation. It is clear that many businesses with

    significant volumes oftranslation and localization work willbenefit from implementing

    translation management.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    40/44

    40 |P a g e

    Findings

    Implementing a Translation Management System can help companies reduce

    localizationcosts, reduce time tomarket and improvetranslation quality.

    Translation memory isapplied centrally to allprojects regardless of size. Thisimproves

    leveraging and translationconsistency (quality) and reducestranslation costs and time.

    Transactions on both the localization vendor and the customer side are automated,

    reducingmanagement and overhead costs and time for allparties. The most significant

    cost and time reductions areachieved in thisarea.Human errors,miscommunications, lag

    time between steps and inconsistent processes are all avoided. Best practices areenforced to reduce other costs and wasted time. These cost reduction opportunities can

    be very significant, but are often overlooked when evaluating the benefits of a

    Translation Management System.

    StrategicBusinessAdvantages

    Newstrategic business advantages result from theimproved processes and infrastructure

    developed duringthe implementation of aTranslation Management System.

    The global process scales well to new markets and languages. Planning and budgeting

    become more eff icient and accurate. Other divisions within the same company can

    easily join the system and take advantage ofthe savings because they can leverage

    existing translation assets and will not be paying again forcontent that has already

    been translated.

    Enhanced cooperation between corporate headquarters and in-country business units

    helps companies balance centralized and decentralized responsibilities. Improved

    reporting capabilities enable strategic users to understand global content costs and

    trends, quickly identify problems, target areas for improvement and win more time to

    focus on new strategic initiatives andprograms.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    41/44

    41 |P a g e

    Advanced Enterprise Translation Solution

    Eminent market players in automated language translation field today have introduced efficient

    enterprise translation software that helps in minimizing the localization cost by 50 percent and

    increases the translation speed significantly. This apart, these companies have their own

    translation network including a collaborative translation platform along with other aspects such

    as

    Partner Network

    Development Community Translation

    Translation Market Place

    Furthermore, there are thousands of translators associated with these solution providers globally

    specializing in multiple languages. In addition to that, the software offers bilingual speakers with

    contextual translation of phrases and words than a mere sentence based translation that can be

    prone to linguistic and other syntax errors. Other services that solution providers offer include:

    Terminology management features that helps in messaging accuracy and consistency

    Translation memory that facilitates content recycling with the help of successive projects

    Project management dashboard along with instant reporting that streamlines teamcoordination

    Translation services today have become a core aspect for most businesses as there is a need to

    communicate with the global audience with clarity and precision. New business development by

    venturing into untapped regions is a crucial objective for most companies. Correct and quality

    translation helps them to attain this objective and facilitates smooth customer-company

    interaction.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    42/44

    42 |P a g e

    Summary and Conclusion

    The growth of every business is denoted by its growing range of products and services,

    expansion into new markets and the range of communication channels. However, to be

    competitive in the constantly expanding global marketplace, enterprises need to attract new

    customers. In todays changing business environment, enterprises face the challenge of

    managing high-quality multilingual content for their products and services, which would give

    them faster time-to-market. Further, with the linguistic landscape of the World Wide Web

    changing, enterprises with their footprints on the web also needs to make their website

    compatible and localized to regional languages. The initiative taken by the enterprises to

    translate content into multilingual format ensures global communication and also empowersenterprises to take decisions and facilitate commercial transactions. The need for a translation

    management solutions that can provide for instant translation have led leading service providers

    to design and develop translation management systems that can not only reduce the translation

    costs but can also ensure product information is available across the web in shorter time period.

    Translation Management systems manages the flow of information by localizing, translating and

    sharing of data and application through an automation work flow and ensures that the content is

    ready for a global audience. Other key benefits of using such translation management systems

    include: Increase in translation throughput leading to faster delivery of information and

    generation of increased revenue. Being web-based ensures faster returns on investment. Real-

    time reporting systems ensure greater visibility across the translation process. Made up of

    content repository, work flow environment and centralized linguistic data, the process includes

    translation, vendor selection, work distribution, project administration, production, publishing,

    delivery and archiving. Besides offering a secure communication over Internet, this also allows

    collaboration between globally spread teams. The translation management system streamlines

    and localizes the entire supply chain by unifying people, process and technology. Translation

    management system enables complete control over terminology and provides a centralized

    access to most of the approved terms paving way for a faster global market penetration.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    43/44

    43 |P a g e

    RecommendationsThe main recommendations for wider use of translation management systems include:

    The concept of "translation memories" is based on the premise that sentences used in

    previous translations can be "recycled". However, a guiding principle of translation is

    that the translator must translate the message of the text, and not its component sentences.

    Translation memory managers should easily fit into existing translation or localization

    processes. In order to take advantages of TM technology, the translation processes must

    be redesigned.

    Translation memory managers should support all documentation formats and filters.

    There is a learning curve associated with using translation memory managers, and the

    programs must be customized for greatest effectiveness.

    In cases where all or part of the translation process is outsourced or handled by freelance

    translators working off-site, the off-site workers require special tools to be able to work

    with the texts generated by the translation memory manager.

    Full versions of many translation memory managers can cost from US$500 to US$2,500

    per seat, which can represent a considerable investment (although lower cost programs

    are also available). However, some developers produce free or low-cost versions of their

    tools with reduced feature sets that individual translators can use to work on projects set

    up with full versions of those tools. The price should be reduced.

    The costs involved in importing the user's past translations into the translation memory

    database, training, as well as any add-on products may also represent a considerable

    investment which should also be reduced.

    As stated previously, translation memory managers may not be suitable for text that lacks

    internal repetition or which does not contain unchanged portions between revisions.

    Technical text is generally best suited for translation memory, while marketing or

    creative texts will be less suitable.

  • 8/10/2019 Individal Networking

    44/44

    Bibliography

    Bellisent, J. (2000). Do B2B Tech Markets Localize as they Globalize.Forrester Research.

    Beninatto, D. A. (November 2002).Beggars at the Globalization Banquet.Common Sense Advisory, Inc.

    Common Sense Advisory. (2005).Globalization Banqu rt.

    Forrester. (2007).Total Economic Impact of SDL Global Information Management.Forrester Report.

    Gilbane Group, Inc. . (2008).The Philips Strategy for Global Expansion.Borderless Brand Management.

    Global Information Management. (2007).

    SDL corporation. (n.d.).About. Retrieved 5 20, 2013, from Translation Management Systems:

    http://www.sdl.com/404.html?aspxerrorpath=/en/language-technology/products/automated-

    translation/sdl-beglobal-solutions/sdl-beglobal-customer-care.asp

    SDL PLC. (2011).WP CXO Strategy.