Upload
buimien
View
212
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
EGBDIINDICE INHALT INDEX ÍNDICE
Turbine a canale lateraleSeitenkanalverdichterSide chanel blowersTurbinas de canal lateral
Turbine - Verdichter - Blowers - Turbinas ...............................80TSB..................... ....................................................................81TDB.........................................................................................86VLV...................................................................................90 / 92VLP ..................................................................................91 / 93SAD - SAS ..............................................................................94FAS - FCM ..............................................................................95VSF .........................................................................................96
TSB.210
80 www.benoit.cl
EGBDISeitenkanalverdichterDie ein-und zweistufige DVPSeitenkanalverdichter sind für dasVerdichten oder Ansaugen nichtexplosiver Gase oder ausgelegt.Durch die völlig schmierstoffreieVerdichtung wird sichergestellt,dass sich keinerlei Öl im kompri-mierten Fluid befindet. Die in denD iagrammen darges te l l tenEigenschaften beziehen sich aufLuft bei 15°C unter atmosphäri-schem Druck von 1.030mbar undmit einer Dichte von 1,23kg/m3(Toleranz +/- 10%).Die Verdichter sind direkt an einen2-poligen (2.800/3.300 U/min)3- oder 1-Phasen Asynchronelek-tromotor (TEFC, 50/60Hz) mitSchutzklasse IP54, gemäß IECStandard 34.1, angeschlossen.Sowohl horizontale Montage istbei allen Modellen möglich.Niemals den in den Diagrammenund Tabellen angegebenenMaximaldruck (p) in seinerEigenschaft als installierteLeistung überschreiten. Fallsnötig, installieren Sie einSicherheitsventil (siehe Seite88 ÷ 91).
KonstruktiveEigenschaften
Monoblock - Version, Antriebsmotordirekt am Maschinenkörper befesti-g t, Lauf rad direkt mit derAntriebswelle verbunden, Lager inder vorderen Gehäusehälfte,komplett aus Aluminium - Druck-guss. Die Maschinen sind extraklein und von geringem Gewicht.
VorteileDie Hauptvorteile bei der Verwen-dung von Seitenkanalverdichternsind:• Wartungsfreiheit• keine Verunreinigung des Fluidsleiser Betrieb• geringe Abmessungen• einfache Installation• Stabilität und Vibrationsfreiheit
AnwendungenDie Se i tenk ana l verd i ch t e rsind für die unterschiedlichstenApplikationen für die Luft- undGasförderung an Maschinen undAnlagen geeignet, bei denen rechtniedrige (einstufige Verdichter) oderh o h e A n s a u g - o d e rZuleitungsdruckwerte (zweistufigerVerdichter), ein maximal sichererund geräuscharmer Betr iebgefordert werden.Die Haupteinsatzgebiete sind:P neumat i sc he F örde rung,Wasseraufbereitungsanlagen,galvanische Bäder, Belüftung vonAquarien und Fischzuchtbecken,Beschickung von Industrieöfen und-brennern, Druckmaschinen,Zerstäubung und Berieselung inder Landwirtschaft, Pulververflüssi-gung, Rüttler in der Lebensmittelin-dustrie, Flaschenreinigung und -abfüllmaschinen, Verpackungsma-schinen, industrielle Vakuumreini-ger, Dentalmaschinen, chemische,pharmazeutische und photografi-sche Industrie, Glasindustrie,Kunststoffindustrie etc.Sowohl im Vakuum- als auch imDruckbetrieb kann ausschließli-ch saubere Luft oder nicht-agressives und nicht-explosivesGas befördert werden.Die Ansaugtemperatur desGa ses und des Fluids sollte40°C nicht überschreiten.Alle festen Bestandteile imangesaugten Fluid sollten durchentsprechende Filter entferntworden sein, bevor sie denVerdichter erreichen.Eine breite Palette von Ansaugfil-tern, Schalldämpfern, Vakuum- undDrucksicherheitsvent i len istlieferbar.
Turbina de canal lateralLas turbinas de canal lateral deuna y dos etapas DVP han sidoestudiadas para impulsar oaspiraraire, gases o mezclas noexplosivas.El funcionamiento, sin ningunalubricación, garantiza la ausenciade aceite del fluido impulsado. Lascaracterísticas indicadas en elgrafico están establecidas para aireaspirado a 15ºC a una presióna t m o s f é r i c a d e 1 0 1 3mbar (dens idad de l f l u id o1,23kg/m3), tolerancia/-10%.Están acopladas directamente amotor eléctr ico de 2 polos(2800/3300r.p.m), tr ifásico omonofásico, asíncrono cerrado50/60Hz, con un grado deprotección IP54 según la normaIEC34.1.Admite el montaje de forma hori-zontal en todos los modelos.No superar en ningún caso elmáximo p indicado en eldiagrama o en la tabla en funciónde la potencia instalada. Esc o n v e n i e n t e a p l i c a reventualmente, a tal función, unaválvula limitadora (ver Pág.88 ÷ 91).
ConstrucciónEjecución monoblok: con motoreléctrico instalado directamente alcuerpo de la turbina, rotor acoplado,sobre el eje del motor, cojinetesobre la tapa externa. Todo ello enfundición por presión del aluminio.Esta ejecución se distingue por sutamaño y el peso particularmentereducido.
VentajasP r inc ipa le s ven ta jas qu edeterminan el empleo de la turbinade canal lateral son:• Sin mantenimiento.• Aire o gas exento de cualquierpolución.• Mínima sonoridad de trabajo.• Mínimo tamaño y peso.• Máxima facilidad de instalación.• Máxima estabilidad con ausenciade vibración.
AplicacionesLas turbinas de canal lateral sonaptas para las más variadasa p l i c a c i o n e s p a r a e lencanalamiento de aire y gas enlas máquinas y equipos querequieren presiones de aspiracióno impulsión que no sean muyelevadas (turbinas monoetapa) oelevadas (turbinas doble etapa),m á x i m a s e g u r i d a d d efuncionamiento y bajo nivel deruido.Los pr incipales sectores deapl icac ión son: transpor teneumático- instalación de depuración de agua- baño galvanizado - oxigenaciónde acuarios granjas piscícolas -alimentación de aire en hornosindustriales y quemadores - máqui-na de estampación atomizadores y nebulizadores de productosagrícolas - fluidificación de polvo -agitación de producto alimentarioen depósitos - máquinas de lavary llenado de botellas - maquinasde confección - aspiración de polvoindustrial - aplicaciones dentales -industria química, farmacéutica yfotográfica - trabajos del vidrio -maquinaria industrial de materiaplástica, etc.Tanto en aspiración como enpresión es posible el trasiego deaire limpio o gas no agresivo oexplosivo. La temperaturaambiente y del fluido inspiradono debe superar los 40ºC.Los c omponentes só l idospresentes en el fluido aspirado,deben de ser separado mediantefiltros en la aspiración de la turbina.Se dispone de una variedad deaccesorios como fi lt ros deaspiración, silenciadores auxiliareso válvulas limitadoras de presión ode vacío.
Turbine a canale lateraleLe turbine a canale laterale monoe doppio stadio DVP sonoconcepite per comprimere oaspirare, gas o miscele nonesplosive.Il funzionamento senza alcunalubrificazione, garantisce l'assenzadi olio dai fluidi compressi. Lecaratter ist iche indicate neidiagrammi sono stabilite per ariaaspirata a 15°C. a una pressioneatmosferica di 1013 mbar (densitàdel fluido 1,23 kg/m3), tolleranza± 10%.Le turbine sono accoppiatedirettamente al motore elettrico2 poli (2800/3300giri/min) trifase omonofase, asincrono chiuso50/60 Hz. con grado di protezioneIP 54 secondo le norme IEC 34.1.E' consentito il montaggio ad asseorizzontale su tutti i modelli.Non superare in nessun caso ilmassimo p indicato ne idiagrammi e nelle tabelle infunzione della potenza installata.Applicare eventualmente, a talescopo, una valvola limitatrice(vedi pag. 88 ÷ 91).
CostruzioneEsecuzione monoblocco: conmotore elettrico direttamenteaccoppiato al corpo della turbina,rotori calettati sull'albero del motore,cuscinetto sul coperchio esterno.Il tutto in pressofusione di alluminio.Questa esecuzione si contraddistin-gue per l'ingombro e il pesoparticolarmente ridotto.
VantaggiI principali vantaggi determinatidall'impiego delle turbine a canalelaterale sono:• nessuna manutenzione;• aria o gas convogliati privi di qual-siasi inquinamento;• silenziosità di lavoro;• minimo ingombro e peso;• massima facilità di installazione• massima stabilità in assenza divibrazioni.
ApplicazioniLe turbine a canale laterale sonoadatte alle più svariate applicazioniper il convogliamento di aria e gassu macchine ed impianti cherichiedono pressioni di aspirazioneo mandata non particolarmenteelevate (turbine monostadio) oelevate (turbine doppio stadio),massima sicurezza di funzionamen-to e silenziosità.I principali settori di applicazionesono: trasporti pneumatici - impiantidi depurazione delle acque - bagnigalvanici - ossigenazione di acquarie di allevamenti ittici - alimentazioned'aria in forni industriali e bruciatori- macchine da stampa - atomizza-zione e nebulizzazione di prodottiper l'agricoltura - fluidificazione dipolveri - agitazione di prodottialimentari posti in vasche - macchi-ne lavatrici e riempitrici di bottiglie- macchine confezionatrici - aspira-polvere industriali - apparecchiaturedentali - industrie chimiche, farma-ceutiche e fotografiche - lavorazionedel vetro - macchine per l'industriadel le materie plastiche, ecc.Sia in aspirazione che incompressione è possibileconvogliare solo aria pulita o gasnon aggressivi o esplosivi. Latemperatura dell'ambiente e delfluido aspirato non devesuperare i 40°C.Eventuali componenti sol idi ,presenti nel fluido aspirato, devonoessere abbattuti, mediante filtri,prima dell'ingresso nella turbina.E’ disponibile una vasta gamma diaccessori quali filtri aspirazione,silenziatori ausiliari e valvolelimitatrici di vuoto e pressione.
Side channel blowersThe single and double stage DVPside channel blowers are conceivedto suck or to compress gas ornon-explosive mixtures.Theabsence of lubricants guaranteesthat no oils are present in thec o m p r e s s e d f l u i ds . T h echaracteristics shown in thediagrams refer to air at 15°C andat an atmospheric pressure of 1013mbar (density 1,23 kg/m3), ± 10%tolerance.The blowers are connected directlyto a two poles (2800/330 rpm),three phase or single phaseasynchronous TEFC, 50/60 Hzmotor with an IP 54 grade protectionaccording to the IEC 34.1.standards.Both horizontal axis mount is al-lowed in all models.Never exceed the maximum pshown in the diagrams and inthe tables, as a function ofinstalled power. If required, installa relief valve (see page 88 ÷ 91).
Construction FeaturesSingle-block construction with motorconnected directly to the body ofthe blower; impellers fixed directlyon the drive shaft; bearing on thefront cover; entirely die casted inaluminium.The machines are especially smalland lightweight.
AdvantagesThe main advantages deriving fromthe use of side channel blowersare:• no maintenance;• no contamination of conveyedfluids;• silent operation;• small size and weight;• easy of installation;• stability and absence of vibrations.
ApplicationsSide channel blowers are suitablefor many applications of air and gasconveyance on machines andp l an ts req u i r i ng m ed ium(single-stage turbines) or high(double-stage turbines) suction andde l i v e ry p res su res, max .operational safety and low noiselevels.Main areas of application are:pneumatic conveyors - watert reatment p l ant - ho t -di pgalvanization baths - oxygenizationof aquariums and fisheries, air feedto industrial ovens and burners -printing machines - nebulizationand spraying of agriculturalproducts - fluidification of powders- shaking of food products - bottlewashing and filling machines -packaging machines - industrialvacuum c leaners - dentali n s t ru m e nt s - c h e m ic a l ,pharmaceutical and photographicindustries - glass working - plasticmaterials industries etc.Both in suction and compressiononly clean air or non aggressiveand non explosive gases can beconveyed. Gas and f luidtemperature should neverexceed 40°C.Any solid components in the intakedfluid should be removed, by filters,before reaching the blower.A wide range of inlet f ilters,silencers, vacuum and pressurerelief valves is available.
www.benoit.cl
EGBDIDimensioni
turbine monostadioAbmessungen
einstufige VerdichterOverall dimensions for
sigle stage blowersDimensiones
turbinas de una etapa
Turbine con motoremonofase
Blowers with singlephase motor
Turbine con motoretrifase
Blowers with threephase motor
Verdichter mit3-Phasen-Motor
Turbinas con motormonofásico
Turbinas con motortrifásico
Verdichter mit1-Phasen-Motor
TSB.40 94010139401014TSB.80
TSB.150TSB.210
94010159401016
165205
A B A1 B1 W T1 H H1 HT L MT GØ
M1 FCN
ModelloModellModel
Modelo
CodiceArt-Nr.Code
Codigo
225260
- - -8395115
186227257298
100108130195
209248285332
210251269320
205257273322
38424547
108130153175
214249301339
Ø12Ø10Ø12Ø14
7090115120
1"G1-1/4"G
1-1/2"G
2"G
1229598123
23
2.54
- - -140175200
- - -M6M6M8
TSB.40 94020309402031TSB.80
TSB.150TSB.210
94020329402033
165A B A1 B1 W T1 H H1 HT L MT G
ØM1 FCN
TSB.310 9402034TSB.310-1 9402035
TSB.550 9402037
TSB.1100 9402039TSB.550-1 9402038
TSB.1100-1 9402040
ModelloModellModel
Modelo
CodiceArt-Nr.Code
Codigo
205225260290290
375375360360
- - -8395115140140
280280600600
186227257298332332
430430415415
100108130195180180
315315636636
200248285332383383
464464560560
210251269320370370
495495632632
205257273322362362
490490715715
384245475050
96969595
108130153175195195
280280306306
214249301339382382
512512576576
Ø12Ø10Ø12Ø14Ø15Ø15
Ø15Ø15
7090115120125125
145145210210
1"G
4"G4"G
1229598123113113
1931931313
23
2,5455
30302828
- - -140175200240240
405405490490
- - -M6M6M8M8M8
M12M12M12M12
1-1/4"G
1-1/2"G
2"G2"G2"G
2-1/2"G
2-1/2"G
Ø16Ø16
TSB.310-2 9402036 290 140 332 180 383 370 362 50 195 382 Ø15 125 113 5 240 M82"G
B1B
T1
C
T
MAA1
L
W
B2
82 www.benoit.cl
EGBDI
0 50 100 150 200 2500
50
100
150
200
250
300
50Hz
0 50 150 200 250 3000
50
100
150
200
250
300
60Hz
TSB.40
TSB.80
TSB.210
TSB.150
TSB.40
TSB.80
TSB.210
TSB.150
100
Diagramma diselezione turbine
monostadio monofaseusate in aspirazione
AuswahldiagrammVakuumbetrieb für
einstufige Verdichtermit 1-Phasen-Motor
Selection chart forsingle stage single
phase motor blowersfor suction usage
Gráfico curvas paraselección turbinas deuna etapa monofásico
en aspiración
N.B. Non superare in nessun casoil massimo p indicato nei grafici ein tabella in funzione della potenzainstallata; applicare eventualmentea tale scopo una valvola disicurezza (vedi pag. 90).
Vermerk: Niemals den in den Dia-grammen und Tabellen angegebe-nen Maximaldruck (p) in seinerEigenschaft als installierte Leistungüberschreiten. Falls nötig, installie-ren Sie ein Sicherheitsventil (sieheSeite 90).
Never exceed the maximum pshown in the diagrams and in thetables, as a function of installedpower. If required, install a reliefvalve (see page 90).
N.B. No superar nunca el máximop indicado en el gráfico y en latabla en función de la potenciainstalada. Aplicar eventualmente atal fin una válvula de seguridad (verpág. 90 ).
±5% 50Hz 60Hz60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
V
70 75kg Ø "G
A m3/h mbar dB(A)50Hz
kW
110 130140 140210 210
1"1-1/4"1-1/2"
2"
6,511,51523
55616473
52586370
4896170245
4080145205
TSB.40 9401013 115/230 3,4/1,7 3,6/1,80,2 0,259401014 0,37 0,45TSB.80
TSB.150TSB.210
94010159401016
0,75 0,901,5 1,8
115/230 5,6/2,8115/230 13/6,5
230 12,3
5,8/2,914/713
ModelloModellModel
Modelo
CodiceArt-Nr.Code
Codigo
83www.benoit.cl
EGBDI
0 50 100 150 200 2500
50
100
150
200
250
300
50Hz
0 50 150 200 250 3000
50
100
150
200
250
300
60Hz
TSB.40
TSB.80
TSB.210
TSB.150
TSB.40
TSB.210
TSB.150
100
TSB.80
Diagramma diselezione turbine
monostadio monofaseusate in compressione
AuswahldiagrammDruckbetrieb für ein-
stufige Verdichtermit 1-Phasen-Motor
Selection chart forsingle stage single
phase motor blowersfor compression usage
N.B. Non superare in nessun casoil massimo p indicato nei grafici ein tabella in funzione della potenzainstallata; applicare eventualmen-te a tale scopo una valvola di sicu-rezza (vedi pag. 91).
Vermerk. Niemals den in den Dia-grammen und Tabellen angegebe-nen Maximaldruck (p) in seinerEigenschaft als installierte Leistungüberschreiten. Falls nötig, installie-ren Sie ein Sicherheitsventil (sieheSeite 91).
Note. Never exceed the maximump shown in the diagrams and inthe tables, as a function of installedpower. If required, install a reliefvalve (see page 91).
Gráfico curvas paraselección turbinas deuna etapa monofásico
en compresión
N.B. No superar nunca el máximop indicado en el gráfico y en latabla en función de la potenciainstalada. Aplicar eventualmente atal fin una válvula de seguridad (verpág. 91).
±5% 50Hz 60Hz60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
V
TSB.40 9401013 115/230 3,4/1,7 3,6/1,80,2 0,25 40 48 70 80 52 55 6,5 1"kg Ø "G
9401014
A m3/h mbar dB(A)
0,37 0,45
50Hz
kW
TSB.80TSB.150TSB.210
94010159401016
0,75 0,901,5 1,8
115/230 5,6/2,8115/230 13/6,5
230 12,3
5,8/2,9 80 96 130 140 58 61 11,5 1-1/4"14/7 145 170 140 140 63 64 15 1-1/2"13 205 245 220 220 70 73 23 2"
ModelloModellModel
Modelo
CodiceArt-Nr.Code
Codigo
84 www.benoit.cl
EGBDI
[m3/h]
0 200 400 700 900 1200
0
50
100
150
200
250
300
350100 300 500 600 800 1000 1100
0 200 400 700 900 1200100 300 500 600 800 1000 1100 1300 1400
60Hz
50Hz
0
50
100
150
200
250
300
350TSB.1100-1
TSB.1100
TSB.550
TSB.550-1
TSB.310-2
TSB.310-1TSB.210
TSB.150
TSB.80
TSB.40
TSB.310
TSB.1100-1
TSB.1100
TSB.550
TSB.550-1
TSB.310
TSB.80
TSB.150
TSB.210
TSB.310-1
TSB.310-2
TSB.40
Diagramma diselezione turbine
monostadio trifaseusate in aspirazione
Selection chart forsigle stage three phase
motor blowers forsuction usage
N.B. Non superare in nessun casoil massimo p indicato nei grafici ein tabella in funzione della poten-zainstallata; applicare eventual-mente a tale scopo una valvola disicurezza (vedi pag. 90).
N.B. Never exceed the maximump shown in the diagrams and inthe tables, as a function of installedpower. If required, install a reliefvalve (see page 90).
AuswahldiagrammVakuumbetrieb für
einstufige Verdichtermit 3-Phasen-Motor
Vermerk. Niemals den in den Dia-grammen und Tabellen angegebe-nen Maximaldruck (p) in seinerEigenschaft als installierte Leistungüberschreiten. Falls nötig, installie-ren Sie ein Sicherheitsventil (sieheSeite 90).
Gráfico curvas paraselección turbinas
trifásico de una etapaen aspiración
N.B. No superar nunca el máximop indicado en el gráfico y en latabla en función de la potenciainstalada. Aplicar eventualmente atal fin una válvula de seguridad (verpág. 90).
50Hz /Y 50Hz60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
V ±5%
TSB.40 9402030 230/4000,2 0,25kg Ø "G
9402031
A m3/h mbar dB(A)
0,37 0,45
ModelloModellModel
Modelo 50Hz
kW
TSB.80TSB.150TSB.210TSB.310
TSB.310-1
TSB.550TSB.550-1TSB.1100
TSB.1100-1
9402032940203394020349402035
9402037940203894020399402040
0,75 0,901,5 1,82,2 2,73,0 3,6
5,5 6,57,5 9
230/400230/400230/400230/400230/400
230/400400/690
CodiceArt-Nr.Code
Codigo
9 11 400/69013 15 400/690
TSB.310-2 9402036 4 4,8 230/400
28,9/- - 1100 1300 300 290 76 81 112 4"
1,1/0,6 40 48 70 75 52 55 6,5 1"2,3/1,3 80 96 110 140 58 61 11 1-1/4"3,6/2,1 150 175 150 140 63 64 14,5 1-1/2"7,0/4,0 210 250 210 210 70 73 23 2"10,7/6,2 310 360 200 220 72 77 32 2"13,5/7,8 310 360 260 280 72 77 35 2"
26,6/15,3 550 660 270 280 74 79 78 2-1/2"19,1/- - 550 660 300 310 74 79 86 2-1/2"20,8/- - 1100 1300 200 200 76 81 100 4"
16,2/9,3 310 360 270 300 72 77 38 2"
0,9/0,52,1/1,23,3/1,96,7/3,99,7/5,612,5/7,2
21/1215,1/8,720,2 /11,726,3/15,2
14,2/8,2
266/460266/460266/460266/460266/460266/460
266/460460/- -460/- -460/- -
266/460
60Hz
A60Hz /YV ±5%
85www.benoit.cl
EGBDIDiagramma di
selezione turbinemonostadio trifase
usate in compressione
Selection chart forsingle stage three
phase motor blowersfor compression usage
AuswahldiagrammDruckbetrieb für
einstufige Verdichtermit 3-Phasen-Motor
Gráfico curvas paraselección turbinas
trifásico de una etapaen compresión
N.B. Non superare in nessun casoil massimo p indicato nei grafici ein tabella in funzione della potenzainstallata; applicare eventualmen-te a tale scopo una valvola di sicu-rezza (vedi pag. 91).
Vermerk. Niemals den in den Dia-grammen und Tabellen angegebe-nen Maximaldruck (p) in seinerEigenschaft als installierte Leistungüberschreiten. Falls nötig, installie-ren Sie ein Sicherheitsventil (sieheSeite 91).
Note. Never exceed the maximump shown in the diagrams and inthe tables, as a function of installedpower. If required, install a reliefvalve (see page 91).
N.B. No superar nunca el máximop indicado en el gráfico y en latabla en función de la potenciainstalada. Aplicar eventualmente atal fin una válvula de seguridad (verpág. 91).
50Hz /Y 50Hz60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
V ±5%
TSB.40 9402030 230/4000,2 0,25kg Ø "G
9402031
A m3/h mbar dB(A)
0,37 0,45
ModelloModellModel
Modelo 50Hz
kW
TSB.80TSB.150TSB.210TSB.310
TSB.310-1
TSB.550TSB.550-1TSB.1100
TSB.1100-1
9402032940203394020349402035
9402037940203894020399402040
0,75 0,901,5 1,82,2 2,73,0 3,6
5,5 6,57,5 9
230/400230/400230/400230/400230/400
230/400400/690
CodiceArt-Nr.Code
Codigo
9 11 400/69013 15 400/690
TSB.310-2 9402036 4 4,8 230/400
28,9/- - 1100 1300 290 290 76 81 112 4"
1,1/0,6 40 48 70 80 52 55 6,5 1"2,3/1,3 80 96 130 170 58 61 11 1-1/4"3,6/2,1 150 175 140 140 63 64 14,5 1-1/2"7,0/4,0 210 250 220 220 70 73 23 2"10,7/6,2 310 360 200 220 72 77 32 2"13,5/7,8 310 360 280 280 72 77 35 2"
26,6/15,3 550 660 270 260 74 79 78 2-1/2"19,1/- - 550 660 400 400 74 79 86 2-1/2"20,8/- - 1100 1300 190 180 76 81 100 4"
16,2/9,3 310 360 310 300 72 77 38 2"
0,9/0,52,1/1,23,3/1,96,7/3,99,7/5,612,5/7,2
21/1215,1/8,720,2 /11,726,3/15,2
14,2/8,2
266/460266/460266/460266/460266/460266/460
266/460460/- -460/- -460/- -
266/460
60Hz
A60Hz /YV ±5%
[m3/h]
0 200 400 700 900 1200
0
50
100
150
200
250
300
350100 300 500 600 800 1000 1100
0 200 400 700 900 1200100 300 500 600 800 1000 1100 1300 1400
60Hz
50Hz
0
50
100
150
200
250
300
350
TSB.1100-1
TSB.1100
TSB.550
TSB.550-1TSB.310-2
TSB.310-1
TSB.210
TSB.310
TSB.40
TSB.80
TSB.150
TSB.1100-1
TSB.1100
TSB.550
TSB.550-1
TSB.40
TSB.310
TSB.80
TSB.150
TSB.210
TSB.310-1
TSB.310-2
86 www.benoit.cl
EGBDI
TDB.80 94040059404006TDB.150
205225
A B A1 B1 B2 W1 T H2 HT L MW GØ
M1 FCN
ModelloModellModel
Modelo
CodiceArt-Nr.Code
Codigo
8395
227257
108130
181197
283320
211235
312391
110153
272313
Ø10Ø12
4658
1-1/4"G1-1/2"G
9598
33
140175
M6M6
T1 H H1318350
4245
130153
C14076
Dimensioniturbine doppio stadio
Abmessungenzweistufige Verdichter
Overall dimensions fordouble stage blowers
Dimensionesturbinas de dos etapas
Turbine con motoremonofase
Blowers with singlephase motor
Turbinas con motormonofásico
Verdichter mit1-Phasen-Motor
Turbine con motoretrifase
Blowers with threephase motor
Verdichter mit3-Phasen-Motor
Turbinas con motortrifásico
TDB.80 94030189403019TDB.150
205225
A B A1 B1 B2 W1 T H2 HT L MW GØ
M1 FCN
ModelloModellModel
Modelo
CodiceArt-Nr.Code
Codigo
8395
227257
108130
181197
283320
211235
312391
110153
272313
Ø10Ø12
4658
1-1/4"G1-1/2"G
9598
33
140175
M6M6
T1 H H1318350
4245
130153
TDB.150-1TDB.210
TDB.210-1TDB.310
TDB.550TDB.550-1
9403020940302194030229403023
94030259403026
225260
95115
257298
130155
197242
320369
235284
391458
153140
313360
Ø12Ø14
5860
1-1/2"G2"G
98123
34
175200
M6M8
350412
4547
153175
364365
280280
420420
315315
307307
486486
372372
623758
199199
523523
73143
2-1/2"G2-1/2"G
193308
3030
405405
M12M12
618733
96121
280280
260290
115140
298332
155180
242251
369424
284293
458467
140158
360407
Ø14Ø15
6062
2"G2"G
123113
45
200240
M8M8
412459
4750
175195
C140767642
139254
4279
TDB.310-1 9403024 290 140 332 180 251 424 293 467 158 407 Ø15 155 2"G 252 5 240 M8459 50 195 218Ø15Ø15
MAA1
L
WW1
B2
C1C B
B1T1
T
87www.benoit.cl
EGBDI
Vermerk. Niemals den in den Dia-grammen und Tabellen angegebe-nen Maximaldruck (p) in seinerEigenschaft als installierte Leistungüberschreiten. Falls nötig, installie-ren Sie ein Sicherheitsventil (sieheSeite 92 und 93).
N.B. Non superare in nessuncaso il massimo p indicato neigrafici e in tabella in funzionedella potenza installata; applicareeventualmente a tale scopo unavalvola di sicurezza (vedi pag. 92e 93).
N.B. Never exceed the maximump shown in the diagrams and inthe tables, as a function of installedpower. If required, install a reliefvalve (see page 92 and 93).
Diagramma diselezione turbine
doppio stadiomonofase usate in
aspirazione
AuswahldiagrammVakuumbetrieb für
zweistufige Verdichtermit 1-Phasen-Motor
Selection chart fordouble stage single
phase motor blowersfor suction usage
Gráfico curvas paraselección turbinasmonofásico de dos
etapas en aspiración
±5% 50Hz 60Hz60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
V
240 245kg Ø "G
A m3/h mbar dB(A)50Hz
kW
235 2501-1/4"G1-1/2"G
1725
6669
6066
96175
80150
TDB.80 9404005 115/230 13/6,5 14/70,75 0,909404006 1,5 1,8TDB.150 230 10 11
ModelloModellModel
Modelo
CodiceArt-Nr.Code
Codigo
±5% 50Hz 60Hz60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
V
200 245kg Ø "G
A m3/h mbar dB(A)50Hz
kW
220 2501-1/4"G1-1/2"G
1725
6669
6066
96175
80150
TDB.80 9404005 115/230 13/6,5 14/70,75 0,909404006 1,5 1,8TDB.150 230 10 11
ModelloModellModel
Modelo
CodiceArt-Nr.Code
Codigo
Diagramma diselezione turbine
doppio stadiomonofase usate in
compressione
AuswahldiagrammDruckbetrieb für
zweistufige Verdichtermit 1-Phasen-Motor
Selection chart fordouble stagesingle
phase motor blowersfor compression usage
Gráfico curvas paraselección turbinasmonofásico de dos
etapas en compresión
N.B. No superar nunca el máximop indicado en el gráfico y en latabla en función de la potenciainstalada. Aplicar eventualmente atal fin una válvula de seguridad (verpág. 92 y 93).
TDB.150TDB.80
0
50
100
150
250
300
50 100 150 200
50 Hz
[m3/h]
200
TDB.150TDB.80
0
50
100
150
250
300
50 100 150 200
60 Hz
[m3/h]
200
TDB.150TDB.80
0
50
100
150
250
300
50 100 150 200
50 Hz
[m3/h]
200
TDB.150TDB.80
0
50
100
150
250
300
50 100 150 200
60 Hz
[m3/h]
200
88 www.benoit.cl
EGBDI
[m3/h]
0
0 100 200 600300 400 500 700
60Hz100 200
50Hz
0
50
100
150
200
250
300
350
600300 400 500
TDB.550
TDB.550-1TDB.310-1
TDB.210-1
TDB.150-1
TDB.80
400
450
500
TDB.150
TDB.210TDB.310
TDA.550
TDA.550-1TDB.310-1
TDB.210-1TDB.210 TDB.310
TDB.150-1
TDB.150
TDB.80
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
Diagramma diselezione turbine
doppio stadio trifaseusate in aspirazione
Selection chart fordouble stage three
phase motor blowersfor suction usage
N.B. Non superare in nessuncaso il massimo p indicato neigrafici e in tabella in funzioned e l l a po t e nz a ; a pp l i c a r eeventualmente a tale scopo unavalvola di sicurezza (vedi pag. 92).
N.B. Never exceed the maximump shown in the diagrams and inthe tables, as a function of installedpower. If required, install a reliefvalve (see page 92).
AuswahldiagrammVakuumbetrieb für
zweistufige Verdichtermit 3-Phasen-Motor
Vermerk. Niemals den in den Dia-grammen und Tabellen angegebe-nen Maximaldruck (p) in seinerEigenschaft als installierte Leistungüberschreiten. Falls nötig, installie-ren Sie ein Sicherheitsventil (sieheSeite 92).
Gráfico curvas paraselección turbinas
trifásico de dos etapas en aspiración
N.B. No superar nunca el máximop indicado en el gráfico y en latabla en función de la potenciainstalada. Aplicar eventualmente atal fin una válvula de seguridad (verpág. 92).
50Hz /Y 50Hz60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
V ±5%kg Ø "G
A m3/h mbar dB(A)ModelloModellModel
Modelo 50Hz
kW
TDB.80
TDB.210TDB.210-1TDB.310
TDB.550TDB.550-1
9403018
940302494030259403026
0,75 0,90
5,5 6,57,5 9
230/400
230/400400/690
CodiceArt-Nr.Code
Codigo
11 13 400/690
TDB.310-1
3,6/2,1 80 96 200 245 60 66 17 1-1/4"
26,6/15,3 310 360 410 420 75 79 7219,1/- - 550 660 340 330 76 81 112 2-1/2"27,5/- - 550 660 440 450 76 81 142
3,3/1,9
21/1215,1/8,725 /14,4
266/460
266/460460/- -460/- -
60Hz
A60Hz /YV ±5%
TDB.1502,2 2,7 230/400 9,5/5,5 150 175 280 350 66 69 287,8/4,5 266/460TDB.150-1 9403020
9403019 1,5 1,8 230/400 7,0/4,0 150 175 275 300 66 69 256,7/3,9 266/460
9403021 3,0 3,6 230/4009403022 4 4,8 230/400
10,7/6,2 210 250 345 400 74 77 43 2"16,2/9,3 210 250 355 410 74 77 45
9,7/5,614,3/8,2
266/460266/460
9403023 4 4,8 230/400 16,2/9,3 310 360 350 390 75 79 5514,3/8,2 266/460
1-1/2"1-1/2"
2"2"2"
2-1/2"
89www.benoit.cl
EGBDIDiagramma di
selezione turbinedoppio stadio trifase
usate in compressione
Selection chart fordouble stage three
phase motor blowersfor compression usage
AuswahldiagrammDruckbetrieb für
zweistufige Verdichtermit 3-Phasen-Motor
Vermerk. Niemals den in den Dia-grammen und Tabellen angegebe-nen Maximaldruck (p) in seinerEigenschaft als installierte Leistungüberschreiten. Falls nötig, installie-ren Sie ein Sicherheitsventil (sieheSeite 93).
N.B. Non superare in nessuncaso il massimo p indicato neigrafici e in tabella in funzionedella potenza installata; applicareeventualmente a tale scopo unavalvola di sicurezza (vedi pag. 93).
N.B. Never exceed the maximump shown in the diagrams and inthe tables, as a function of installedpower. If required, install a reliefvalve (see page 93).
Gráfico curvas paraselección turbinas
trifásico de dos etapasen compresión
N.B. No superar nunca el máximop indicado en el gráfico y en latabla en función de la potenciainstalada. Aplicar eventualmente atal fin una válvula de seguridad (verpág. 93).
50Hz /Y 50Hz60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
V ±5%kg Ø "G
A m3/h mbar dB(A)ModelloModellModel
Modelo 50Hz
kW
TDB.80
TDB.210TDB.210-1TDB.310
TDB.550TDB.550-1
9403018
940302494030259403026
0,75 0,90
5,5 6,57,5 9
230/400
230/400400/690
CodiceArt-Nr.Code
Codigo
11 13 400/690
TDB.310-1
3,6/2,1 80 96 240 245 60 66 17 1-1/4"
26,6/15,3 310 360 510 520 75 79 7219,1/- - 550 660 310 310 76 81 112 2-1/2"27,5/- - 550 660 600 600 76 81 142
3,3/1,9
21/1215,1/8,725 /14,4
266/460
266/460460/- -460/- -
60Hz
A60Hz /YV ±5%
TDB.1502,2 2,7 230/400 9,5/5,5 150 175 375 435 66 69 287,8/4,5 266/460TDB.150-1 9403020
9403019 1,5 1,8 230/400 7,0/4,0 150 175 320 300 66 69 256,7/3,9 266/460
9403021 3,0 3,6 230/4009403022 4 4,8 230/400
10,7/6,2 210 250 350 350 74 77 43 2"16,2/9,3 210 250 410 500 74 77 45
9,7/5,614,3/8,2
266/460266/460
9403023 4 4,8 230/400 16,2/9,3 310 360 390 390 75 79 5514,3/8,2 266/460
1-1/2"1-1/2"
2"2"2"
2-1/2"
[m3/h]
0 100 200
50Hz
0
100
200
300
600
050
100150200250
450500
300 400 500
0 100 200 600300 400 500 700
60Hz
400
500
300350400
550
600
700
600650
TDB.550
TDB.550-1
TDB.310-1
TDB.210-1
TDB.150-1
TDB.80
TDB.150
TDB.210
TDB.310
TDB.550
TDB.550-1TDB.310-1
TDB.210-1
TDB.150-1
TDB.80
TDB.150TDB.210
TDB.310
90 www.benoit.cl
VLV
EGBDIValvole limitatrici
di vuotoQueste valvole limitano il valore divuoto raggiungibile dalla turbina.Sono perciò da utilizzare in tutti icasi in cui si possa verificare lapossibilità di un utilizzo della turbinacon aspirazione completamentechiusa.
Vacuum relief valves
The relief valves are accessoriesthat limit the vacuum valueachievable by the blowers.Therefore they must be usedwhenever there is the possibilityof operation with blower intakecompletely closed.
Válvula limitadora devacío
Esta válvula limita el valor del vacióalcanzable de la turbina. Por esose puede utilizar solo y en todosquellos casos en los cuales seaposible averiguar un uso de lam i s m a c o n a s p i r a c i ó ncompletamente cerrada.
Vakuumsicherheis-ventile
Vakuumsicherheitsventi le alsZubehör limitieren das erreichbareVakuum des Verdichters.Aus diesem Grunde müssen sieimmer dann installiert werden, wenndie Möglichkeit besteht, dass derAnsaugstutzen während desBetriebs komplett blockiert ist.
(*) Per questo modello non èdisponibile la valvola limitatrice divuoto.
Für dieses Model l ist keinVakuumsicherheisventil verfügbar.
No vacuum relief valve is availablefor this model.
Para este modelo no estádisponible la válvula limitadora devacío.
1-1/4"G
Ø59
1-1/4"G
194010139401014
940203194020329402033940203494020359402036
9402039*
9401015
2 3 4 5 ØA
2201011220100720010102201014
220101122010112201011
2x22010082x2201008
- - - - -
2106056210604721060632106063
210605621060562106056
2x21060572x2106057
- - - - -
- - - - -
2x20010352x2001035
- - - - -
9407009940700594070099407009
940700694070089407014
2x94070102x9407015
- - - - - - - - - -
1-1/4"G1-1/2"G
2"G
2"G2"G2"G
2-1/2"G2-1/2"G- - - - -
1802017
- - - - -
- - - - -- - - - -- - - - -
- - - - -- - - - -- - - - -
18020171802017180201718020171802017
180201718020171802017
6 7
9402040* - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - -
500201150020115002011500201150020115002011500201150020115002011
2x50020112x5002011
2x18020172x1802017
94010169402030
94020379402038
1"G
50020115002011
18020171802017
20010102201014
21060632106063
- - - - - 94070099407009- - - - -
22010112201011
21060562106056
- - - - - 94070059407014- - - - -
1-1/4"G1-1/2"G
2"G
1"G
91www.benoit.cl
VLP
EGBDI
Ø59
1-1/4"G
1-1/4"G
194010139401014
940203194020329402033940203494020359402036
9402039*
9401015
2 3 4 5 ØA
2201011220100720010102201014
220101122010112201011
2 x 22010082 x 2201008
- - - - -
2106056210604721060632106063
210605621060562106056
2 x 21060572 x 2106057
- - - - -
- - - - -
2 x 20010352 x 2001035
- - - - -
9408008940801694080199408005
940800794080169408015
2 x 94080092 x 9408011
- - - - -
1-1/4"G1-1/2"G
2"G
2"G2"G2"G
2-1/2"G2-1/2"G- - - - -
- - - - -- - - - -- - - - -
- - - - -- - - - -- - - - -
9402040* - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
94010169402030
94020379402038
1"G20010102201014
21060632106063
- - - - - 94080199408008- - - - -
22010112201011
21060562106056
- - - - - 94080059408016- - - - -
1-1/4"G1-1/2"G
2"G
1"G
Drucksicherheits-ventile
Drucksicherheitsventile als Zubehörlimitieren den erreichbaren Druckdes Verdichters,Aus diesem Grunde müssen sieimmer dann installiert werden, wenndie Möglichkeit besteht, dass derBlasstutzen während des Betriebskomplett blockiert ist.
Pressure relief valve
The relief valves are accessoriesthat limit the pressure valueachievable by the blowers.Therefore they must be usedwhenever there is the possibilityof operation with blower exhaustcompletely closed.
Valvole limitatrici dipressione
Queste valvole limitano il valore dipressione raggiungibile dallaturbina. Sono perciò da utilizzarein tutti i casi in cui si possa verificarela possibilità di un utilizzo dellaturbina con mandata completamen-te chiusa.
Válvula limitadora depresíon
Esta válvula limita el valor depresión alcanzable de la turbina.Siendo por eso utiliza en todos loscasos que se puede verificar unuso de la turbina con la boca decompresión completamentecerrada.
(*) Per questo modello non èdisponibile la valvola limitatrice dipressione.
Für dieses Model l ist keinDruksicherheitsventile verfügbar.
No pressure relief valve is availablefor this model.
Para este modelo no estádisponible la válvula limitadora depresíon.
92 www.benoit.cl
VLV
EGBDIValvole limitatrici
di vuotoQueste valvole limitano il valore divuoto raggiungibile dalla turbina.Sono perciò da utilizzare in tutti icasi in cui si possa verificare lapossibilità di un utilizzo della turbinacon aspirazione completamentechiusa.
Vacuum relief valves
The relief valves are accessoriesthat limit the vacuum valueachievable by the blowers.Therefore they must be usedwhenever there is the possibilityof operation with blower intakecompletely closed.
Válvula limitadora devacío
Esta válvula limita el valor del vacióalcanzable de la turbina. Por esose puede utilizar solo y en todosquellos casos en los cuales seaposible averiguar un uso de lamisma con aspiración completa-mente cerrada.
Vakuumsicherheis-ventile
Vakuumsicherheitsventi le alsZubehör limitieren das erreichbareVakuum des Verdichters.Aus diesem Grunde müssen sieimmer dann installiert werden, wenndie Möglichkeit besteht, dass derAnsaugstutzen während desBetriebs komplett blockiert ist.
1-1/4"G
Ø59
1-1/4"G
1
9403019
9403022
9403020
9403018
9403023
9403025940302694040059404006
9403024
2 3 4 5 ØA
5001023
5001024
5001024
5001023
2201014
5001024
2 x 2201008220100822010145001023
2106056
2106047
2106047
2106056
2106063
2106047
2 x 2106057210605721060632106056
- - - - -
2001035- - - - -- - - - -
9407010
9407015
9407012
9407011
9407013
9407017
2 x 9407011940701594070139407014 5002011
1-1/2"G
2"G
2"G
1-1/2"G
1-1/4"G
2"G
2-1/2"G2-1/2"G1-1/4"G1-1/2"G
1802017
1802007
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
2 x 2001035
1802007
1802007
1802007
1802007
1802007
2 x 180200718020071802007
6 7
5002011
5002011
5002011
5002011
5002011
5002011
2 x 500201150020115002011
9403021 5001024 2106047 9407011 2"G- - - - - 18020075002011
93www.benoit.cl
VLP
EGBDI
1
9403019
9403022
9403020
9403018
9403023
9403025940302694040059404006
9403024
2 3 4 5 ØA
5001023
5001024
5001024
5001023
2201014
5001024
220100822010145001023
2106056
2106047
2106047
2106056
2106063
2106047
210605721060632106056
- - - - -
2001035- - - - -- - - - -
9408009
9408013
9408014
9408014
9408005
9408011
940801794080159408015
1-1/2"G
2"G
2"G
1-1/2"G
1-1/4"G
2"G
2-1/2"G2-1/2"G1-1/4"G1-1/2"G
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
9403021 5001024 2106047 9408011 2"G- - - - -
2 x 2201008 2 x 2106057 2 x 2001035 2 x 9408009
Drucksicherheits-ventile
Drucksicherheitsventile als Zubehörlimitieren den erreichbaren Druckdes Verdichters,Aus diesem Grunde müssen sieimmer dann installiert werden, wenndie Möglichkeit besteht, dass derBlasstutzen während des Betriebskomplett blockiert ist.
Pressure relief valve
The relief valves are accessoriesthat limit the pressure valueachievable by the blowers.Therefore they must be usedwhenever there is the possibilityof operation with blower exhaustcompletely closed.
Valvole limitatrici dipressione
Queste valvole limitano il valore dipressione raggiungibile dallaturbina. Sono perciò da utilizzarein tutti i casi in cui si possa verificarela possibilità di un utilizzo dellaturbina con mandata completamen-te chiusa.
Válvula limitadora depresíon
Esta válvula limita el valor depresión alcanzable de la turbina.Siendo por eso utiliza en todos loscasos que se puede verificar unuso de la turbina con la boca decompresión completamentecerrada.
Ø59
1-1/4"G
1-1/4"G
94 www.benoit.cl
SAD
SAS
EGBDI
SAD.1SAD.1-1/4
SAD.2
SAD.4
SAD.1-1/2
94090009409001
94090039409004
9409002
SAD.2-1/2
A B C ØD ETipoTyp
TypeTipo
CodiceArt-Nr.Code
Codigo
178242232262262480
1"G1-1/4"G1-1/2"G
2"G2-1/2"G
4"G
69698089100152
138138168198198400
2052323232409409005
SAS.1SAS.1-1/4
SAS.2
SAS.4
SAS.1-1/2
94090109409011
94090139409014
9409012
SAS.2-1/2
A B C ØD ETipoTyp
TypeTipo
CodiceArt-Nr.Code
Codigo
158190200230230440
1"G1-1/4"G1-1/2"G
2"G2-1/2"G
4"G
69698089100152
138138168198198400
2052323232409409015
Silenciadorsuplementario doble
Single connectionadditional silencers
Double connectionadditional silencers
Silenziatorisupplementari doppi
Silenziatorisupplementari singoli
Silenciadorsuplementario simple
Zusatzschalldämpfermit doppeltem
Anschluss
Zusatzschalldämpfermit einfachem
Anschluss
C B
A
C
C BA
95www.benoit.cl
FASFCM
EGBDIAnsaugfilter für
TrockenluftDiese Filter wurden speziell für diesaugseitige Verwendung beiSeitenkanalverdichtern gefertigt.Wartung und Austausch derFilterpatrone (Velournetz) sinddenkbar einfach dank deskompakten Design des Filters. Daslackierte Metallgehäuse ist mit einerFlügelmutter (FAS) oder mit einers c hn ap p fe d er (F C M) a mFilterkörper angebracht.
Filtros de aspiración
Estos filtros están realizadosaproposito para la instalación en laaspiración de la turbina.Su particolar construcción facilitasu mantenimiento y substitucióndel cartucho. La tapa de protecciónestá realizada en metal pintado yfijada con tuerca de palomilla (FAS)o resorte (FCM).
Filtri in aspirazione
Questi filtri sono stati realizzatiappositamente per l’impiego inaspirazione su turbine a canalelaterale.La particolare costruzione facilitale operazioni di manutenzione e lasostituzione della cartuccia filtrante.La calotta di protezione è realizzatain metallo verniciato ed è fissataattraverso una vite a farfalla (FAS)o mol lette a scatto (FCM) .
Inlet filters
These filters have been especiallydesigned to be used on the inlet ofside channel blowers.The maintenance and the elementreplacement is very easy thanks tothe design of the filter.The painted metallic bowl of thefilter is fixed to the body by a wingscrew (FAS) or clamps (FCM).
Le caratteristiche tecniche dei filtripos. 4 e 5 sono disponibili a pag.146 e 149 del presente catalogo.
Die technischen Eigenschaften derFilter Position 4 und 5 entnehmenSie bitte Seite 146 und 149 indiesem Katalog.
See pages 146 and 149 for filterstechnical feaures.
Las características técnicas de losfiltros pos. 4 y 5 están disponiblesen pag. 146 y 149 del presentecatálogo.
19401013 - 94020309401014 - 94020319401015 - 94020329401016 - 9402033
94020349402035-9402036
9402037940203894020399402040
2- - - - -
2001034
32101017210101721010162101018210101821010182101019210101921010262101026
49001058900105890010609001061900106190010619001062900106290010869001086
6
2201016
59001022900101790010189001019900104090010409001041900104190010879001087
- - - - -- - - - -- - - - -- - - - -- - - - -- - - - -
200101020010102201011220100722010072201007220100822010082201016- - - - -
- - - - -
7
- - - - -
- - - - -- - - - -- - - - -- - - - -
2001044200104420010482001048- - - - -
9403021 - 94030229403023 - 9403024
9403019 - 94030209403018
9403025940302694040059404006
2101028 9001060 220101190010185001023 - - - - -2101017 9001058 200101090010172001034 - - - - -
2101027 9001061 220100790010195001024 - - - - -2101027 9001061 220100790010405001024 20010442101019 9001062 22010079001041- - - - - 2001048
2101028 9001060 220101190010185001023 - - - - -2101017 9001058 200101090010172001034 - - - - -2101019 9001062 22010079001041- - - - - 2001048
ØA
4"G
1-1/4"G1-1/4"G1-1/2"G
2"G2-1/2"G2-1/2"G
3"G3"G4"G
1-1/2"G1-1/4"G
2"G2-1/2"G
3"G
1-1/2"G1-1/4"G
3"G
96 www.benoit.cl
VSF
EGBDI
125
2"G2"G
2"G
200
Válvula de intercambioaspiración/compresión
Valvola di scambioaspirazione/mandata
Mediante questa valvola è possibileinvertire il flusso di aspirazione odi mandata di una girante a canalelaterale senza invertirne il senso diro taz ione . I l p r inc i p io d ifunzionamento è basato sullarotazione di un deviatore azionatoda un attuatore elettrico motorizzatoalimentato da corrente elettrica CC.Su di essa è prevista la posizioneneutra che permette di isolare ilflusso della turbina dall’impiantoutilizzatore, senza arrestare lamacchina. E’ inoltre possibileconvogliare detto flusso isolato,dall’impianto ad un altro utilizzo,grazie ad una speciale flangiadotata di attacco filettato.
Vacuum/pressurechange over valve
By means of this valve it is possibleto invert the suction or the blowingflow of a side channel blowerwithout reversing the direction ofrotation.The running principle is based onthe rotation of a cylinder withspecial outlets and driven by amotorised electric actuator poweredby DC.On it foreseen a neutral positionthat allow the isolation of blowerflow from the equipment, withoutstopping the machine, it is alsopossible convey this flow from theequipment to another use, due toa special flange with threadedconnection.
Vakuum - Druck-Umschaltventil
(*) L'utilizzo della valvola comportauna perdita di carico di circa 10mabr. Portate maggiori o minoririspetto quella indicata produconoperdite di carico diverse.
(*)Die Benutzung des Ventilsverursacht einen Druckverlust vonca. 10mbar. Bei größeren oderkleineren Volumenstromen, hatman verschiedenen Druckverluste.
(*) Use of the valve result in apressure drop of 10 mbar. Higheror lower flow rates than indicaedproduce different pressure loss.
(*).El utilizo de la vàlvula provocauna pérdida de carga de 10 mbaraprox. Caudales mayores o mino-res respecto a lo indicado, provocandiferentes pérdidas de carga.
[1] Connessione sistema utilizzatore[2] Connessione alla turbina[3] Ingresso o uscita dell'aria
[1] User system connection[2] Blower connection[3] Air inlet or outlet
Mit diesem Ventil ist es möglich,den Saug-oder Druckstrom einesSeitenkanalverdichters ohneÄnderung der Drehrichtungumzukehren. Die Betriebsart basiertauf der Rotation eines Ablenkers,der durch einem elektrischen undmotorgetriebenen Stellglied (GSbetrieben) angetrieben wird.Auf dem Ventil ist eine neutralePosition vorgesehen, die dieIsolierung des Verdichterstromsvon dem Anlage, ohne dieMaschine zu stoppen, ermöglicht.D a n k e i n e m s p e z i e l l e nGewindeflansch, kann man denisolierten Strom zu eine andereBenutzung umleiten.
Por medio de esta vàlvula esposible invertir el flujo de aspiraciòno impulsiòn de la turbina, sin invertirla rotaciòn. El pr incipio defuncionamento està basado en larotaciòn de un desviador accionadopor un actuador el éct r i comotorizado y que funciona acorrente continua.Sobre la vàlvula se encuentra unaposiciòn neutra que permite aislarel flujo de la turbina dal equipo, sinnecesidad de parar la màquina.También es posible dirigir el flujoaislado del equipo a otro utilizo,gracias a una flancha especialenroscada.
[1] Anschluâ zur Anlage[2] Anschluâ zur Seitenkanalverdichter[3] Lufteingang/ausgang
[1] Conexiòn al equipo[2] Conexiòn a la turbina[3] Entrada y salida del aire
ID
GBE
ModelModelo
ModelloModell
sec
kg [N]
10
100%
0,1
3,9 [38,3]
2"G
sec 0,5
Ø AttacchiØ Anschlüsse
PesoGewicht
Tempo minimo tra un ciclo e l'altroMinimaler Zeitabstand zwischen den Zyklen
Tempo per eseguire un cicloDurchschnittliche Umschaltzeit
Ø ConnectionØ Medida boca
WeightPeso
Minimal time between cycleTiempo mínimo entre ciclo
Average swap timeTiempo del ciclo
Fattore di servizioArbeitszyklus
Duty cycleFactor servicio
Tensione di alimentazione (c.c.)Stromversorgung (D.C.)
Required powerPotencia pedida
Power supply (d.c.)Tensión de alimentación (DC)
VSF.3
Potenza assorbitaLeistungsaufnahme W
V 24±10%
9410007/CBCodice catalogoArtikelnummer
Catalog codeCódigo catálogo
EN 60529 IP 55Grado di protezioneSchutzgrad
Protection classGrado de protecciòn
300Designed operating flow rate*Caudal nominal*
Portata nominale di utilizzo*Nennsaugvermögen* m³/h
-45° / 0 / +45°Direction of rotationSentido de rotaciòn
Senso di rotazioneDrehrichtung
97www.benoit.cl
EGBDI
Valvola di scambio aspirazione/mandataVakuum-Druck-Umschaltventil
Vacuum/pressure change over valveVálvula de intercambio asp./comp.
Valvola limitatrice di pressioneDrucksicherheitsventilPressure relief valve
Válvula limitadora de presíon
FiltroFilterFilterFiltro
FiltroFiltreFilterFiltro
Valvola limitatrice di vuotoVakuumsicherheitsventil
Vacuum relief valveVálvula limitadora de vacío
A A
Falls die Verwendung der ElementePos. 8 und 9 für die Montage desUmschaltventils (Pos.10) benötigtwerden, müssen die beiden mit "A"markierten Fittinge entfernt werden.(*) Zur Montage des Umschaltven-tils (Pos. 10) auf die Verdichter9401016 und 9402033 ist es nötig,die saug- und druckseitigen Flan-sche so lange zu positionieren, biszwischen den Bohrungen ein Ab-stand von 125mm vorhanden ist.
Schema montaggiovalvole limitatrici divuoto, pressione,
valvola di scambio efiltri
AnschlussdiagrammVentile, Umschaltventil
und Filter
Assembing diagramfor vacuum and
pressure relief valves,change over valve and
filters
Esquema di montageválvula limitadora de
vacio, presión, vàlvulade intercambio y filtros
Nel caso sia previsto l'impiego deiparticolari pos.8 e pos.9, per il mon-taggio della valvola di scambiopos.10, è necessario smontare iraccordi "A".(*) Per il montaggio della valvola discambio (pos.10) sulle soffianti9401016 e 9402033 è necessarioallargare i fori di fissaggio delleflange di aspirazione e scarico finoad ottenere un'interasse di 125mm.
It is necessary to undo the fittingsmarked "A" should pos. 8 and 9 beneeded to install the change overvalve pos. 10 .(*) It is necessary to machine thefixation bores of the inlet and outletflanges to get a distance of 125mm to fit the change over valve(pos. 10) on blowers p/n 9401016and 9402033.
En el caso se ha previsto lautilización del articulo de la pos. 8y pos. 9 para el montaje de la vál-vula de intercambio pos. 10 es ne-cesario desmontar el racord "A".(*) Para montar la válvula de in-tercambio (pos.11) en la turbina9401016 y 9402033 es necesarioalargar el orificio de la fijación dela flancha de aspiración o impulsiónpara obtener una distancia de 125mm.
90010192201007
12
9410007/CB11
2001042 200103110
2101024 2101023 2101024 21010239
9408008 94080168
2106063 2106056 21060479408005 9408016 9408007 940801672106056 21060476
9407009 940700551802017450020113
2201014 2201011 2201007 2101011 220100729401014 9401015 9401016* 9402031 9402032 9402033* 9402034 94020351
- - - -2001042 2001031 - - - -
9407005 9407008 9407006 9407008
22010149402036
940700921060639408005
9407014
9408015- - - -- - - -
- - - -- - - -
- - - -- - - -
- - - -- - - -