35
• Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el mundo • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com • Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte • SP-135 PLUS MANUAL DEL OPERADOR IMS788 Julio, 2005 Para utilizarse con máquinas de Códigos: 10974 Copyright © 2005 Lincoln Global Inc. La Seguridad Depende de Usted El equipo de soladura por arco y corte de Lincoln está disena- do y construído pensando en la seguridad. Sin embargo, su seguridad en general puede ser incrementada mediante una instalación adecuada...así como una operación inteligente de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRE- CAUCINES DE SEGURIDAD AQUI CONTENIDAS. Y, lo más importante, piense antes de actuar y sea muy cuida- doso. This manual covers equipment which is no longer in production by The Lincoln Electric Co. Specifications and availability of optional features may have changed.

IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

• Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el mundo •

Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

• Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte •

SP-135 PLUS™

MANUAL DEL OPERADOR

IMS788Julio, 2005

Para utilizarse con máquinas de Códigos: 10974

Copyright © 2005 Lincoln Global Inc.

La Seguridad Depende deUstedEl equipo de soladura por arcoy corte de Lincoln está disena-do y construído pensando en laseguridad. Sin embargo, suseguridad en general puedeser incrementada medianteuna instalación adecuada...asícomo una operación inteligentede su parte. NO INSTALE,OPERE O REPARE ESTEEQUIPO SIN LEER ESTEMANUAL Y LAS PRE-CAUCINES DE SEGURIDADAQUI CONTENIDAS. Y, lomás importante, piense antesde actuar y sea muy cuida-doso.

This manual covers equipment which is no longer in production by The Lincoln Electric Co. Speci�cations and availability of optional features may have changed.

Page 2: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

iSEGURIDADi

La SOLDADURA POR ARCO puede ser peligrosa. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSI-BLES LESIONES GRAVES O LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LAS PER-SONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.

Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, serecomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la SociedadNorteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Una ejem-plar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de LincolnElectric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.

ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, OPERACION, MANTENIMIENTO YREPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.

ADVERTENCIA

Los RAYOS DEL ARCO pueden que-mar.

2.a. Colocarse una careta con el filtro ycubiertas para protegerse los ojos delas chispas y rayos del arco cuandose suelde o se observe un soldadurapor arco abierta. El cristal del filtro ycasco debe satisfacer las normasANSI Z87.I.

2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífugodurable para protegerse la piel propia y la de losayudantes con los rayos del arco.

2.c. Proteger a otras personas que se encuentrencerca con un biombo adecuado no inflamable y/oadvertirles que no miren directamente al arco nique se expongan a los rayos del arco o a lassalpicaduras o metal calientes.

Para equipos ELECTRICOS.1.a. Cortar la electricidad entrante usan-

do el interruptor de desconexión enla caja de fusibles antes de trabajaren el equipo.

1.b. Instalar el equipo de acuerdo con el CódigoEléctrico Nacional (EE.UU.), todos los códigoslocales y las recomendaciones del fabricante.

1.c. Conectar a tierra el equipo de acuerdo con elCódigo Eléctrico Nacional (EE.UU.) y lasrecomendaciones del fabricante.

LOS CAMPOS ELECTRICOS YMAGNETICOSpueden ser peligrosos

3.a. La corriente eléctrica que circula por cualquiera delos conductores causa campos eléctricos y mag-néticos (EMF) localizados. La corriente para soldarcrea campos EMF alrededor de los cables ymáquinas soldadoras.

3.b. Los campos EMF pueden interferir con algunosmarcapasos, y los soldadores que tengan marca-paso deben consultar a su médico antes de mane-jar una soldadora.

3.c. La exposición a los campos EMF en soldadurapueden tener otros efectos sobre la salud que sedesconocen.

3.d. Todo soldador debe emplear los procedimientossiguientes para reducir al mínimo la exposición alos campos EMF del circuito de soldadura:

3.d.1. Pasar los cables del electrodo y de trabajojuntos - Atarlos con cinta siempre que seaposible.

3.d.2. Nunca enrollarse el cable del electrodoalrededor del cuerpo.

3.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables delelectrodo y de trabajo. Si el cable del elec-trodo está en el lado derecho, el cable detrabajo también debe estar en el lado dere-cho.

3.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza detrabajo lo más cerca posible del área que seva a soldar.

3.d.5. No trabajar cerca del suministro eléctrico dela soldadora.

MAR95

Page 3: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

iiSEGURIDADii

Las CHISPAS DE LA SOLDADURApueden causar incendio oexplosión.

4.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo deincendio del lugar de soldadura. Si esto no esposible, cubrirlas para impedir que las chispasde la soldadura inicien un incendio. Recordarque las chispas y los materiales calientes de lasoldadura puede pasar fácilmente por las gri-etas pequeñas y aberturas adyacentes al área.No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tenerun extinguidor de incendios a mano.

4.b.En los lugares donde se van a usar gases com-primidos, se deben tomar precauciones espe-ciales para impedir las situaciones peligrosas.Consultar la norma “Safety in Welding andCutting” (Norma ANSI Z49.1) y la informaciónde manejo para el equipo que se está usando.

4.c. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores ocontenedores hasta haber tomado los pasosnecesario para asegurar que tales procedimien-tos no van a causar vapores inflamables o tóxi-cos de las sustancias en su interior. Puedencausar una explosión incluso después dehaberse “limpiado”. Para información, comprar“Recommended Safe Practices for thePreparation for Welding and Cutting ofContainers and Piping That Have HeldHazardous Substances”, AWS F4.1 de laAmerican Welding Society (ver la dirección másarriba).

4.e.Ventilar las piezas fundidas huecas o contene-dores antes de calentar, cortar o soldar. Puedenexplotar.

4.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por elarco de la soldadura. Usar vestimenta protecto-ra libre de aceite tales como guantes de cuero,camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatosde caña alta y un gorro. Ponerse tapones en losoídos cuando se suelde fuera de posición o enlugares confinados. Siempre usar gafas protec-toras con escudos laterales cuando se esté enun área de soldadura.

4.g.Conectar el cable de trabajo a la pieza de traba-jo tan cerca del área de soldadura como seaposible. Los cables de la pieza de trabajoconectados a la estructura del edificio o a otroslugares alejados del área de soldadura aumen-tan la posibilidad de que la corriente para soldarpase por las cadenas de izar, cables de grúas uotros circuitos alternativos. Esto puede crearriesgos de incendio o sobrecalentar las cadenaso cables de izar hasta hacer que fallen.

El ELECTROCHOQUE puedecausar la muerte.

5.a. Los circuitos del electrodo y pieza de trabajo (otierra) están eléctricamente “vivos” cuando la sol-dadora está encendida. No tocar esas piezas “vivas”con la piel desnuda o ropa mojada. Usar guantessecos sin agujeros para aislar las manos.

5.b.Aislarse de la pieza de trabajo y tierra usandoaislante seco. Asegurarse que el aislante sea losuficientemente grande para cubrir toda el área decontacto físico con la pieza de trabajo y el suelo.

Además de las medidas de seguridad normales,si es necesario soldar en condiciones eléctrica-mente peligrosas (en lugares húmedos o mien-tras se está usando ropa mojada; en las estruc-turas metálicas tales como suelos, emparrilla-dos o andamios; estando en posiciones apretu-jadas tales como sentado, arrodillado o acosta-do, si existe un gran riesgo de que ocurra con-tacto inevitable o accidental con la pieza de tra-bajo o tierra, usar el equipo siguiente:

• Soldadora (de alambre) de voltaje con-stanteCD semiautomática.

• Soldadora (de varilla) manual CD.• Soldadora CA con control de voltaje

reducido.5.c. En la soldadura con alambre semiautomática o

automática, el electrodo, carrete del electrodo,cabezal soldador, boquilla o pistola para soldarsemiautomática también están eléctricamente“vivas”.

5.d.Siempre asegurar que el cable de trabajo tengauna buena conexión eléctrica con el metal quese está soldando. La conexión debe ser lo máscerca posible del área que se va a soldar.

5.e.Conectar la pieza de trabajo o metal que se vaa soldar a una buena tierra eléctrica.

5.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo,cable de la soldadora y la soldadora en condi-ciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar elaislante si está dañado.

5.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfri-arlo.

5.h.Nunca tocar simultáneamente la piezas eléctri-camente “vivas” de los portaelectrodos conecta-dos a dos soldadoras porque el voltaje entre losdos puede ser el total del voltaje de circuitoabierto de ambas soldadoras.

5.i. Cuando se trabaje sobre el nivel del suelo, usarun cinturón de seguridad para protegerse deuna caída si llegara a ocurrir electrochoque.

5.j. Ver también las partidas 4.c. y 1.

MAR95

Page 4: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

iiiSEGURIDADiii

Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.

6.a. La soldadura puede producir humos y gasespeligrosos para la salud. No respirarlos.Durante la soldadura, mantener la cabeza aleja-da de los humos. Tener bastante ventilación y/oescape en el arco para mantener los humos ygases lejos de la zona de respiración. Cuandose suelde con electrodos que requieren ven-tilación especial tales como aceros inoxid-ables o revestimientos duros (ver lasinstrucciones en el contenedor u hoja dedatos de seguridad del material, MSDS) o enplomo o acero cadmiado y otros metales orevestimientos que produzcan humoshipertóxicos, mantener la exposición tanbaja como sea posible y por debajo de losvalores límites umbrales (TLV), utilizando unescape local o ventilación mecánica. Enespacios confinados o en algunas situa-ciones, a la intemperie, puede ser necesarioel uso de un respirador. También se requieretomar otras precauciones adicionales cuan-do se suelda en acero galvanizado.

6.b. No soldar en lugares cerca de vapores dehidrocarburo clorados provenientes de lasoperaciones de desengrase, limpieza o pulver-ización. El calor y los rayos del arco puedereaccionar con los vapores de solventes paraformar fosgeno, un gas hipertóxico, y otros pro-ductos irritantes.

6.c. Los gases protectores usados para la soldadurapor arco pueden desplazar el aire y causarlesiones o la muerte. Siempre tener suficienteventilación, especialmente en las áreas confi-nadas, para tener la seguridad de que se respi-ra aire fresco.

6.d. Leer y entender las instrucciones del fabricantede este equipo y el material consumible que seva a usar, incluyendo la hoja de datos deseguridad del material (MSDS) y seguir lasreglas de seguridad del empleador, distribuidorde material de soldar o del fabricante.

La BOTELLA de gas puedeexplotar si está dañada.

7.a. Emplear únicamente botellas que contengan elgas de protección adecuado para el procesoutilizado, y reguladores en buenas condicionesde funcionamiento diseñados para el tipo degas y la presión uti l izados. Todas lasmangueras, rácores, etc. deben ser adecuadospara la aplicación y estar en buenas condi-ciones.

7.b. Mantener siempre las botellas en posición verti-cal sujetas firmemente con una cadena a laparte inferior del carro o a un soporte fijo.

7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:

• Lejos de las áreas donde puedan ser gol-peados o estén sujetos a daño físico.

• A una distancia segura de las operacionesde corte o soldadura por arco y decualquier fuente de calor, chispas o lla-mas.

7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodoo cualquier otra pieza con tensión toque labotella de gas.

7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salidade la válvula de la botella de gas cuando seabra.

7.f. Los capuchones de protección de la válvulasiempre deben estar colocados y apretados amano, excepto cuando la botella está en uso oconectada para uso.

7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulaciónen las botellas de gas y el equipamiento asocia-do, y la publicación P-I de CGA, “Precaucionespara un Manejo Seguro de los GasesComprimidos en los Cilindros“, publicado porCompressed Gas Association 1235 JeffersonDavis Highway, Arlington, VA 22202.

MAR95

Page 5: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

NOTA

Page 6: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

iviv

Gracias para seleccionar un producto de CALIDAD por Lincoln eléctrica.Quisiéramos que usted tomara orgullo en el funcionamiento deeste ••• del producto de Lincoln Electric Company tanto orgullocomo tenemos en traerle este producto!

Lea este manual de los operadores totalmente antes de procurar utilizar este equipo. Excepto este manual ymantenga práctico para la referencia rápida. Atención particular de la paga a las instrucciones de seguridad quehemos proporcionado para su protección. El nivel de la seriedad que se aplicará a cada uno se explica abajo:

ADVERTENCIA

La frase aparece cuando la información se debe seguir exactamente para evitar lesiones personales seriaso pérdida de la vida.

Esta frase aparece cuando la información se debe seguir para evitar alguna lesión personal menor o daño aeste equipo

PRECAUCIÓN

Examine por favor el cartón y el equipo para el daño inmediatamenteCuando se envía este equipo, título pasa al comprador sobre recibo por el portador. Por lotanto, las demandas para el material dañado en el envío se deben hacer por el compradorcontra la compañía del transporte cuando se recibe el envío.

Registre por favor su información de la identificación del equipo abajo para la referencia futu-ra. Esta información se puede encontrar en su placa de identificación de la máquina.

Producto________________________________________________________________

Número De Model_________________________________________________________________

Número de serie_________________________________________________________________________

Fecha Comprada_________________________________________________________________________

Donde Comprado_______________________________________________________________________

Comprado siempre que usted solicite piezas o la información de recambio sobre esteequipo, provee siempre la información que usted ha registrado arriba. El número de códigoes especialmente importante al identificar las piezas de recambio correctas.

Registro En línea Del Producto- coloque su máquina con Lincoln eléctrica vía fax o excedente el Internet.

• para enviar por telefax: Llene el formulario en la parte posteriora de la declaración de lagarantía incluida en el paquete de la literatura que acompaña esta máquina y envíe portelefax la forma por las instrucciones impresas en ella.

• Para El Registro En línea: Vaya a nuestro SITIO del WEB en www.lincolnelectric.com.Elija los "acoplamientos rápidos" y entonces "registro del pro-ducto". Llene el formulario por favor y someta su registro.

Page 7: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

vv

CONTENIDO PARA TODAS LAS SECCIONES

Page

De la Instalación ............................................................................................Sección AEspecificaciones Técnicas.....................................................................................A-1Identifique y establezca los componentes.............................................................A-2Seleccione La Localización Conveniente ..............................................................A-3Conexiones De la Salida .......................................................................................A-3Conexiones de la Energia de Alimentación...........................................................A-6Conexiones De la Entrada.....................................................................................A-6Cifre Los Requisitos...............................................................................................A-6

Operación........................................................................................................Sección BMedidas De Seguridad .........................................................................................B-1Descripción General ..............................................................................................B-1Características Del Diseño ....................................................................................B-1Capacidad De la Soldadura...................................................................................B-2Limitaciones...........................................................................................................B-2Controles y ajustes ................................................................................................B-2Operaciones De la Soldadura................................................................................B-3Protección De la Sobrecarga.................................................................................B-6Application Chart ...................................................................................................B-7

Accesorios ......................................................................................................Sección CAccessories ...........................................................................................................C-1Replacement Parts ................................................................................................C-2

Mantenimiento ................................................................................................Sección DMedidas De Seguridad..........................................................................................D-1Artículos Que no requieren Ningún Mantenimiento...............................................D-1Mantenimiento General .........................................................................................D-1Mantenimiento del arma y del cable......................................................................D-2Procedimientos Componentes Del Reemplazo.....................................................D-3Trazador de líneas Que cambia ............................................................................D-4Piezas De la Manija Del Arma...............................................................................D-4

Localización de averías .................................................................................Sección EMedidas De Seguridad ..........................................................................................E-1Cómo utilizar a guía de localización de averías ....................................................E-1Guía De Localización de averías .........................................................E-2 THRU E-4

Digramas eléctricos........................................................................................Sección FDigrama eléctrico ...................................................................................................F-1

Listas de piezas....................................................................................P454 , P202-E.1

Page 8: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

A-1

SP-135 PLUS

A-1

Fusible oModo De SalidaModo De Salida Triturador Size1 Amps de Ent. Longitud del cable

Conductor Tres#14 AWG

(2.1 mm2) o más

CLASIFICADO 115V/60Hz 20 Amp 20 grande y has ta 25 Ft. (7.6 mm)

Conductor Tres#12 AWG

MÁXIMO 115V/60Hz 25 Amp 25 (3.3 mm2) o másgrande y has ta 50 Ft.

(15.2 mm)

INSTALACIÓN

ESPECIFICACIONES TECNICAS – SP-135 PLUSENTRADA – SÓLO ALIMENTACIÓN MONOFÁSICA

SALIDA NOMINAL

SALIDA

TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES DE ALIMENTACIÓN Y FUSIBLES A UNA SALIDA NOMINAL

Altrua Ancho Profundidad Peso12.0 in 9.75 in 16.5 in 48 Ibs305 mm 248 mm 419 mm 21.8 kg

DIMENSIONES FÍSICAS

Voltaje/Frecuencia Corriente de Alimentación20 Amps @ Salida Clasificada

115V/60Hz 25 Amp @ de salida máxima15 Amp @ De Salida Clasificada de CSA

Ciclo de Trabajo (Continuo) Corriente Voltaje20% Ciclo De Deber 90 Amps 18 V

Gama Actual Que suelda con autógena Ma'ximo-Abra El Voltaje Del Circuito Potencia Auxiliar25-135 Amps 29V N/A

Page 9: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

A-2INSTALACIÓN

SP-135 PLUS

A-2

Lea todo el manual antes de iniciar la instalación

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

IDENTIFIQUE Y UBIQUE LOS COM-PONENTES

Si aún no lo ha hecho, desempaque la SP-135PLUS de su caja y retire todo el material del empaquede la SP-135 PLUS. Retire las sigientes partessueltas de la caja (ver Figuras A.1):

1. SP-135 PLUS

2. Ensamble de la antorcha y cable (1)

3. Literature and miscellaneous including:

a) El manual de operación

b) 2 extremidades adicionales del contacto del0.8mm(.030").

4. 3.0m(10 pies) cable del trabajo.

5. Abrazadera del trabajo.

6. Carrete de 0.91Kg(2lb.) del alambre estupendodel arco L-56 MIG del 0.6mm(.025").

7. Regulador y manguera ajustables del mezclar-Gas.

Para las opciones disponibles y los accesorios refieraa la sección de los accesorios de este manual.

1) Según lo enviado de la fábrica, el trazador delíneas del arma Favorable-SP-135 PLUS es listoalimentar el alambre 0.9mm(.035”) del 0.6 mm(.023").

LA DESCARGA ELÉCTRICA puedecausar la muerte• Únicamente el personal calificado

debe operar o instalar este equipo.

• Únicamente el personal que hayaleído y entendido el Manual deOperación de la SP-135 PLUSdeberá instalar y operar este equipo.

• La máquina debe conectarse a un receptáculo ater-rizado de acuerdo con los códigos eléctricos aplic-ables nacionales, locales o de otro tipo.

• Al instalar el cable de trabajo y la antorcha, y cuan-do se conecte el cable de energía a la fuente de ali-mentación, el interruptor de encendido de la Weld-Pak deberá colocarse en la posición de “APAGA-DO” (“O”).

---------------------------------------------------------------------------

ADVERTENCIA

FIGURA A.1

2

4

6

3

1

7

5

Page 10: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

A-3INSTALACIÓN

SP-135 PLUS

A-3

445

8

3 761 2

SP-135 Plus

WELDING AMP RANGE 25-135

+

-

FIGURE A.2

INSTALACION DE LA PINZA DE TRABAJOColoque el cable en la pinza de trabajo de acuerdo conlo siguiente:

1. Desconecte la máquina o gire el interruptor dealimentación a la posición OFF (apagado).

2. Inserte el extremo de la terminal del cable detrabajo a través del orificio de anclaje de la pinzacomo se muestra en la Figura A-3.

3. Apriete con el tornillo o tuerca que se proporcionan.

FIGURA A.3

SELECCION DEL LUGAR ADECUADO

Coloque la soldadora en un lugar seco y donde circuleaire limpio por las ventilas de la parte posterior y fuerade la unidad. Un lugar donde se reduzca la cantidadde humo y acumulación de polvo que pueden bloquearlas conductos de ventilación y ocasionar sobrecalen-tamiento.

ESTIBACION

La SP-135 PLUS’s no puede estibarse.

INCLINACION

Cada máquina debe colocarse en una superficie planay segura ya sea directamente o sobre el soporterecomendado. La máquina podría caerse de no seguireste procedimiento.

CONEXIONES DE SALIDA

Refiera a la figura 2.a

1. Orificio de entrada del cable de trabajo.2. Orificio de entrada del Cable de Antorcha y Cable

de Control.3. Bloque Conector.4. Conectores para el Cable del Gati l lo de la

Antorcha.5. Terminales de Salida positiva (+) y negativa (-).6. Caja de Engranajes de Alimentación de Alambre.7. Gancho para Cable.8. Tornillo mariposa.

Orificio de conexión

Tomilby Tuerca

Pirea de Trabajo

Cable De Trabajo

INSTALACIÓN DE CABLE DEL TRABAJORefer to Figure A.2

1. Abra la puerta de la sección de la alimentación delalambre en el derecho del SP-135 PLUS.

2. Pase el extremo del cable del trabajo que tiene elestirón terminal con el agujero más pequeño através del agujero de acceso del cable del trabajo(1) en el frente del caso

Page 11: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

3. Encamine el cable bajo y alrededor de parte poste-riora de la caja de engranajes de la alimentacióndel alambre (6).

4. Para GMAW Solamente: Refiera a la figura A.2.Según lo entregado, el SP-135 MÁS se ata conalambre para la polaridad positiva. Ésta es la con-figuración apropiada para el proceso de la soldadu-ra de arco del metal del gas (GMAW). Para termi-nar la instalación, utilice la tuerca de ala propor-cionada para conectar el estirón terminal del cabledel trabajo con (-) el terminal de salida negativo (5)situado sobre la caja de engranajes de la ali-mentación del alambre (6). Cerciórese de queambas tuercas de ala sean apretadas.

5. Para Innershield Solamente: Refiera a la figuraA.4. Para atar con alambre para la polaridad nega-tiva, conecte el cable corto unido al bloque deconectador (1) con (-) el terminal de salida negativo(2) y el cable del trabajo (3) (+) al terminal positivo(4).

A-4INSTALACIÓN

SP-135 PLUS

A-4

Conexión del Cable de la Antorcha a la SP-135 PLUS

1. Consulte la Figura A.2. Desconecte la máquina ocoloque el interruptor de encendido en la posición“O” (apagado).

2. Pase una por una las puntas aisladas de loscables de control del gatillo de la antorcha, através de la Ranura de Acceso del Cable deControl y del Cable de la Antorcha (2) en el frentedel gabinete. Los cables deberán pasar por debajode la Caja de Engranajes de Alimentación deAlambre (6) y a través del Sujetador de Cable (7)en el panel interno.

3. Inserte el conector del cable conductor de la antor-cha a través del Orificio de Acceso del Cable de laAntorcha (2), en el frente del gabinete de la SP-135 PLUS. Asegúrese de que el conector entretotalmente en el bloque conector de latón. Si elconector de la antorcha no entra por completo,desenrosque un poco el tornillo mariposa delbloque conector. Gire el conector para que loscables de control queden abajo, y apriete elTornillo Mariposa (8) del bloque conductor.

4. Conecte las terminales del cable de control delgatillo de la antorcha a los dos conectores aisladosde 6.4 mm (1/4”), que se localizan arriba de la eti-queta “Gun Trigger Connection” (Conexión delGatillo de la Antorcha) en la sección de ali-mentación de alambre (4). Cualquier cable puedeir en cualquier conector. Acomode los cables lomás cerca posible del panel interno.

Si el interruptor del gatillo de la antorcha se utilizacon uno diferente al que se proporciona con laSP-135 PLUS, el interruptor se debe abrir normal-mente, interruptor momentáneo. Las terminalesdel interruptor se deben aislar del circuito de sol-dadura. Si este interruptor hace corto con el cir-cuito de soldadura de la SP-135 PLUS podría oca-sionarse un mal funcionamiento de la SP-135PLUS o ser común para cualquier circuito eléctri-co diferente al circuito del gatillo de la SP-135PLUS.------------------------------------------------------------------------CONEXIÓN DE GASRefiera a la figura A.5

Cuando esten utilizando el proceso de GMAW, esnecesario obtener un cilindro de gas protector. Paramás información acerca de la selección de los cilin-dros de gas a utilizarse con la SP-135 PLUS consultela sección de ACCESORIOS.

FIGURA A.4

INSTALACION DE LA ANTORCHA

Según lo enviado de la fábrica, el SP-135 MÁS elarma es listo alimentar el 0.6 mm(.023”- 025"). Si seva el alambre del 0.8-0.9mm(.030-.035 ") a ser utiliza-do, cambie la extremidad del contacto al tamañoapropiado. Refiera a la sección del MANTENIMIENTOpara los detalles de la instalación de la extremidad delcontacto.

NOTA: Si se va el alambre Flujo-quitado el corazo'nInnershield del 0.9(.035")a ser utilizado, vea la sec-ción de los accesorios para el kit de la soldadura deInnershield.

PRECAUCION

1

2

34

Page 12: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

Si el CILINDRO está dañado puedeexplotar. Mantenga el cilindro enposición vertical y encadenado paraque tenga soporte.• Mantenga el cilindro alejado de

áreas donde pueda dañarse.

• Nunca levante la soldadora con elcilindro en ella.

• Nunca permita que el electrodo desoldadura toque el cilindro.

• Mantenga el cilindro alejado de sol-daduras u otros circuitos eléctrica-mente activos.

------------------------------------------------------------------------

La ACUMULACIÓN DE GASPROTECTOR puede afectar la saludo causar la muerte.

• Interrumpa el suministro de gasprotector cuando no se utilice.

• VEA EL AMERICAN NATIONALSTANDARD Z-49.1 (ESTÁNDARNACIONAL ESTADOUNIDENSE Z-49.1), “SEGURIDAD EN LA SOL-DADURA Y EL CORTE”, PUBLICA-DO POR LA AMERICAN WELDINGSOCIETY.

------------------------------------------------------------------------------------------

1. Encadene el cilindro a una pared o a un soporteestático para evitar que caiga. Aísle eléctricamenteel cilindro del circuito de trabajo y de la conexión atierra. Véase Figura A.5.

FIGURA A.5

A-5INSTALACIÓN

SP-135 PLUS

A-5

ADVERTENCIA

Válvula DelCilindro

MangueraDe Gas

Reguladorde Flujo

ADVERTENCIA

2. Después de instalar el cilindro de manera segura,retire la tapa. Muévase a un lado de la salida yabra muy poco la vá lvula del cilindro por uninstante. Esto permite que el aire retire el polvo osuciedad que pueda haberse acumulado en la sali-da de la válvula.

ASEGÚRESE DE MANTENER SU CARA RETIRA-DA DE LA SALIDA DE LA VÁLVULA AL “GIRAR-LA”. Nunca se coloque enfrente o detrás del regu-lador de flujo al abrir la válvula del cilindro.Siempre párese a un lado.-----------------------------------------------------------------------3. Coloque el regulador de flujo en la válvula del cilin-

dro y apriete bien la tuerca de unión con una llave.

NOTA: Si conecta con 100% a un cilindro de CO2,Inserte el adaptador del regulador (proporcionado elkit de la conversión del MIG) entre el regulador y laválvula del cilindro. Si el adaptador se equipa de unaarandela plástica, sea seguro que está asentada parala conexión al cilindro del CO2.

4. Consulte la Figura A.6. Ensamble un extremo de lamanguera de gas de entrada al conector de salidadel regulador fluj\metro y apriete la tuerca de unióncon una herramienta. Conecte el otro extremo alconector de entrada del Selenoide de Gas de SP-135 PLUS (Rosca hembra de 5/8-18 para conectorCGA-032). Asegdrese de que la manguera de gasno este machucada o doblada.

5. Reinstale el lado del caso antes de conectarenergía de entrada.

ADVERTENCIA

Page 13: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

A-6INSTALACIÓN

SP-135 PLUS

A-6

CONEXIONES DE LA ENERGÍA DEALIMENTACIÓN

Véase la Figura A.6.

La máquina tiene dos conexiones entradas, el cablede la entrada de energía, y la guarnición de la entradadel solenoide del gas. Ambos están situados en laparte posterior de la máquina.

FIGURA A.6

REQUERIMIENTOS DEL CODIGO PARACONEXIONES DE ENTRADA

• Esta máquina soldadora deberá estar conectadaa una fuente de alimentación que cumpla con loscódigos eléctricos aplicables.

• El National Electrical Code proporciona losestándares para el amperaje que maneja lacapacidad de suministro a los conductores conbase en el ciclo de trabajo de la fuente desoldadura.

• Si no tiene la certeza de que la instalación cumplecon los requerimientos de los códigos eléctricosaplicables, consulte un electricista especializado.

------------------------------------------------------------------------

Requerimientos de capacidad de salidanominal

De fábrica la SP-135 PLUS viene con un cable deenergía de 15 amps, 125 volt, con enchufe de trespuntas (Tipo 5-15P NEMA). Conecte este enchufe alreceptáculo gemelo a tierra que está conectado a uncircuito de 20 amperes con una capacidad de voltajenominal único de CA de 115 a125 voltios, 60 Hertz.

Con esta instalación, la la salida nominal es de 90amps, 18, 20% de ciclo de trabajo (2 minutos de cada10 de soldadura).

No conecte la SP-135 PLUS a una alimentación devoltaje mayor de 125v.

No retire la punta de tierra del enchufe del cablede alimentación.------------------------------------------------------------------------

Los requisitos para la salida máxima

Para utilizar la capacidad máxima de la salida de lamáquina, un circuito del rama capaz de 25 amperiosen 115 a 125 voltios, 60 Hertz se requieren. El aplicageneralmente al soldar con autógena el acero a elcual es igual o mayor de 12 calibre, 2.5 mm(0.105")en grueso.

ADVERTENCIA

PRECAUCIONADITAMENTO DEENTRADA DE GASSELENOIDE

CABLE DEENERGIA DEALIMENTACION

Page 14: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

B-1OPERACIÓNB-1

SP-135 PLUS

Lea todo el manual antes de instalar u operar laSP-135 PLUS.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDEMATAR• No toque las partes eléctricas acti-

vas ni el electrodo con ropa mojadao húmeda. Aíslese del trabajo ytierra.

• Siempre utilice guantes aislantessecos.

LOS HUMOS Y LOS GASES puedenser peligrosos.• Mantenga su cabeza alejada de los

vapores.• Utilice ventilación o los tubos de

escape para eliminar los vapores dela zona de respiración.

LAS CHISPAS DE LA SOLDADURApueden provocar un incendio o unaexplosión.• Mantenga alejado el material flam-

able.• No suelde en contenedores cerra-

dos.

LAS CHISPAS DEL ARCO puedenquemar los ojos y la piel.• Utilice protección para ojos, orejas

y cuerpo.

Observe toda la información de seguridad queaparece en este manual.

------------------------------------------------------------------------

ADVERTENCIA

DESCRIPCIÓN GENERAL

El SP-135 PLUS es una máquina de soldadura con-stante semiautomática completa de arco de la C.C.del voltaje. Incluida es una fuente de energía de esta-do sólido del rectificador del transformador de voltajeconstante la monofásico controlada, y un alimentadordel alambre para alimentar el electrodo de acero sóli-do y el electrodo base.

El SP-135 PLUS se satisface idealmente para losindividuos que tienen acceso a la energía de entradade la CA de 115 voltios, y deseando la facilidad deempleo, calidad y formalidad de la soldadura de arcodel metal del gas o GMAW (también conocido comosoldadura del MIG) y el proceso del electrodo deInnershield (flujo blindado uno mismo quitado elcorazón o FCAW). El SP-135 PLUS es una máquinarugosa y confiable que se ha diseñado para el servi-cio confiable y la vida larga.

PROCESOS RECOMENDADOSEl SP-135 PLUS se puede utilizar para el acero suavede la soldadura usando el GMAW, solo paso, elproceso que requiere una fuente de blindar el gas opuede ser utilizado para el uno mismo blindado,proceso del electrodo de Innershield (FCAW). El SP-135 PLUS se configura para el uso con el proceso deGMAW (MIG) según lo entregado de la fábrica.

CONTROLES DE OPERACION

Como estándar La SP-135 PLUS tiene los siguientescontroles: Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO(ON/OFF) para control de energía, Control de Voltaje,Control de Velocidad de Alambre, Interruptor delGatillo y un Interruptor de Circuito.

DESIGN FEATURES ● Funciona encendido entrada de 115 voltios.

● Control de estado sólido de la salida.

● “Electrodo frío” hasta que se presione el gatillo dela antorcha como medida de seguridad adicional.

● Protección contra sobrecarga — incluye un ter-mostato y un interruptor de circuito.

● Optima alimentación de alambre con proteccióncontra sobrecarga electrónica.

● Brazo de presión del rodillo impulsor de "liberaciónrápida” que se ajusta de manera fácil.

● Control continuo del voltaje.

● El brazo de presión del rodillo de la marcha lentadel "lanzamiento rápido" se ajusta fácilmente.

Page 15: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

B-2OPERACIÓNB-2

Refiera a la figura B.1b.

4. Interruptor - protege la máquina contra daño si seexcede la salida máxima. El botón extenderá haciafuera cuando está disparado (Reajuste Manual).

5. Disparador del arma - activa salida de la soldadura,la alimentación del alambre, y la operación delsolenoide del gas. Lanzar el disparador desactivala soldadura y activa simultáneamente la funcióndel "burnback" de modo que el alambre de la sol-dadura no se pegue en el charco de la autógena.

FIGURA B.1a

FIGURA B.1b

● Rodillo impulsor reversible con ranura de doble pro-ceso. El rodillo impulsor alimentará alambre de 0.6mm (.023 – .025”) y 0.8 - 0.9 mm (.030" - .035") dediámetro.

● Acomoda los carretes del diámetro del 8"(200milímetros) y del diámetro del 4" (100 milímetros)del alambre.

● No se requiere gas protector externo cuando seutiliza con electrodo .035” (0.9 mm) InnershieldNR®-211-MP de Lincoln.

● Acepta bobinas de alambre de 100 mm (4”) y de200 mm (8”) de diámetro.

CAPACIDAD DE SOLDADURA

La SP-135 PLUS tiene capacidad nominal de 90amps, 18 volts, con ciclo de trabajo del 20% cada diezminutos. Tiene capacidades de salida más altas enciclos de trabajo más bajos.

LIMITACIONES

Con la SP-135 PLUS no puede realizarse desbaste.La SP-135 PLUS no se recomienda para soldadura detubería o soldadura TIG.

CONTROLES Y PROGRAMACIONESConsulte la Figura B.1a and B.1b.

1. Interruptor de ON/OFF(ENCENDIDO/APAGADO) —Cuando la máquina está encendida, elmotor del ventilador comienza afuncionar y el aire es expulsado porlas ventilas que se encuentran en laparte frontal de la máquina. La salidade soldadura y el alimentador dealambre permanecerán apagadoshasta que se presione el gatillo de laantorcha.

2. Control de Voltaje — Un interruptorselector de toma de 4 posicionesproporciona un ajuste de rango totaldel voltaje de salida de la fuente dealimentación. No mueva el interruptormientras realiza una soldadura.

3. Control de Velocidad de Alambre —Controla la velocidad de alimentacióndel alambre de 1.3 – 10.2 m/min (50 –400 pulg/min). El control puedeprogramarse previamente en elselector y establecerse en laprogramación especificada en elDiagrama de Aplicación de la SP-135PLUS, que se localiza en la carainterior de la puerta de la sección dealimentación de alambre.

SP-135 PLUS

OFF

ON

ARC VOLTS

WIRE SPEED

11

SP-135 Plus

WELDING AMP RANGEWELDING AMP RANGE 25-135

3

2

+

-

5

Page 16: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

B-3OPERACIÓNB-3

SECUENCIA DE OPERACIÓN DE SOLDADURA

COLOCACIÓN DEL ALAMBREConsulte las Figuras B.2 y B.3

El interruptor de encendido de la máquina deberáestar en la posición de APAGADO (“O”), antes de tra-bajar dentro del compartimiento de alimentación dealambre.

La máquina se envía de la fábrica lista alimentar loscarretes del diámetro del 4"(100 milímetros). Un car-rete del diámetro del 4"(100 milímetros) se montadirectamente en el huso del diámetro del 5/8" (16milímetros) que tiene un freno ajustable incorporadode la fricción para prevenir el sobrante del carrete yde exceso de la holgura en el alambre. La tuerca deala en el extremo del eje se utiliza para ajustar la ten-sión en el carrete del alambre (véase B.3 en la páginasiguiente).

Para utilizar los carretes del diámetro del 8"(200milímetros), el huso del diámetro M15445 del 2" (51milímetros) debe ser utilizado. Quite la tuerca delespaciador y de ala en el extremo del eje. Inserte elhuso según lo demostrado en la figura espaciador deB.2. Reattach y tuerca de ala.

Nota: Al colocar y retirar las bobinas de 8" (200 mm)asegúrese de que la tuerca mariposa (dentro del ejede la bobina de alambre) haya sido girado 90° desdeel sujetador de la bobina de alambre. Si la tuercamariposa se coloca en línea con el sujetador, éste nopodrá presionarse para cargar o descargar la bobinade alambre.

Asegúrese el extremo del comienzo del alambre, quepuede resaltar a través del lado del carrete, no entraen contacto con ningunas piezas metálicas del caso.

FIGURA B.2

AJUSTE DEL FRENO DE FRICCIÓN

Con la bobina de alambre instalada en el eje y con latuerca de mariposa aflojada, gire la bobina manual-mente al tiempo que aprieta lentamente la tuerca demariposa hasta que se sienta un arrastre ligero.Apriete la tuerca de mariposa 1/4 de vuelta adicional.

Nota: Cuando se ajusta adecuadamente, el frenodeberá proporcionar únicamente el arrastre suficientepara evitar que la bobina gire y que el alambre tengaholgura excesiva. Demasiado arrastre puede resultaren problemas de alimentación del alambre y puedeocasionar desgaste prematuro de los componentesdel sistema de alimentación de alambre.

SP-135 PLUS

Eje Opcional

Al impulsor dealambre

Bobina de alambrede 4”l

Tuerca mariposay espaciador

La Bobina de Alambre deberá introducirse totalmenteen el eje para que la pestaña del mismo la sostengaen su lugar. La Bobina de Alambre girará hacia laderecha cuando el alambre se desenrede.

FIGURA B.3

Asegúrese de que este borneentre en el orificio de la bobinade alambre.

Al impulsor deAlambre

Wire Spool SpindleBobina De AlambreDe 8”

Page 17: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

B-4OPERACIÓNB-4

COLOCACION DEL ALAMBRE (Consulte la figura B.4)

1. Retire el Brazo de Presión con Resorte (1). Gire elBrazo del Rodillo de Presión (2), para separarlo delRodillo Impulsor de Alimentación de Alambre (3).Asegúrese de que el tamaño de la muesca en laposición de alimentación del rodillo impulsor, coinci-da con el tamaño de alambre que se está utilizan-do.

2. Separe cuidadosamente el extremo del alambre dela bobina. Para evitar que la bobina se desenrolle,mantenga la tensión del alambre hasta después delpaso 5.

3. Corte la parte saliente del alambre y estire losprimeros 100 mm (4”).

4. Inserte el alambre a través del tubo guía de entrada(4), sobre el rodillo impulsor (3), y dentro del tuboguía de salida (5).

5. Cierre el brazo del rodillo de presión (2) y ajustecorrectamente el brazo de presión con resorte (1).Si es necesario, gire la bobina hacia la izquierdapara estirar más el alambre.

6. La tuerca de ajuste de presión del rodillo impulsorestá configurada de fábrica con aproximadamente 5vueltas desde donde la tuerca recibe las vueltas delbrazo de presión (1). Si se presentan problemas dealimentación debido a que el alambre se aplanaexcesivamente, gire el ajuste de presión hacia laizquierda para reducir la distorsión del alambre. Talvez se requiera un poco menos de presión al utilizaralambre de 0.6 mm (0.023 – 0.025”). Si el rodilloimpulsor se mueve mientras se alimenta el alambre,la presión deberá incrementarse hasta que la ali-mentación de alambre sea la adecuada.

Cuando se desplaza alambre de soldadura, losrodillos impulsores, el bloque conector de laantorcha y la punta de contacto de la misma seenergizan eléctricamente en relación con el traba-jo y la tierra, y permanecen energizados durantevarios segundos después de liberar el gatillo de laantorcha.------------------------------------------------------------------------

FIGURA B.4

7. Refiera a la figura inyector de gas de B.5. Removey entre en contacto con la extremidad del extremodel arma.

FIGURA B.5

8. ENCIENDA (“I”) la SP-135 PLUS.

9. Enderece el ensamble del cable de la antorcha.

10. Presione el alambre de la soldadura del interrup-tor y de la alimentación del disparador del arma através del arma y del cable. (Arma del punto lejosde se y de otros mientras que alambre de ali-mentación.) El disparador del arma del lanzamien-to después del alambre aparece en el extremo delarma.

Nota: Si el alambre no alimenta suavemente, o si elmotor de alimentación del alambre apagó inesperado,vea "la sección de los PROBLEMAS deALIMENTACIÓN" de "GUÍA LOCALIZACIÓN DEAVERÍAS" en este manual.

11. Reinstale la punta de contacto y la tobera de gas.

12. Corte el alambre 10 – 13 mm (3/8” – 1/2”) en elextremo de la punta. Al finalizar estos pasos, laSP-135 PLUS deberá estar lista para soldar. laFigura B.6.

SP-135 PLUS

ADVERTENCIA

El Rodil lo Impulsor puedeajustarse a dos calibres dealambre volteando el rodilloimpulsor.

1

2

345

Manjia del la antorcha

Difusor de Gas/TubeContact

Buse de Gas

Page 18: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

B-5OPERACIÓNB-5

FIGURA B.6

Blindar El Gas

Al usar el proceso de GMAW, un cilindro de blindar elgas, debe ser obtenida. Refiera a la sección de losACCESORIOS para más información sobre seleccionarlos cilindros de gas para el uso con el SP-135 PLUS.

1. Para el CO2, abra el cilindro muy lentamente. Para elgas argo'n-mezclado, abra la válvula del cilindrolentamente una fracción de una vuelta. Cuando elindicador de la galga de presión del cilindro para elmoverse, abra la válvula completamente.

2. Si usa un regulador con un metro de flujo ajustable, elcierre el disparador del arma y ajusta el flujo para dar15 - 20 pies cúbicos por la hora (CFH) (7 - 10 I/min)de CFH del uso [20 -- 25 (10 - 12 I/min) al soldar conautógena fuera de la posición o en una localizacióndrafty para el CO2 ]. Para el argón gas, disparadormezclados para librar la presión de gas, y para darvuelta apagado al ajuste el flujo para dar 25 - 30 CFH(12 - 14 I/min).

3. Mantenga la válvula del cilindro cerrada, excepto alusar el SP-135 PLUS. Cuando el soldar con autógenaacabado: a) Cierre la válvula del cilindro para pararflujo del gas. b) Presione el disparador del armabrevemente para librar la presión en la manguera delgas. c) Dé vuelta apagado al SP-135 PLUS.

Fabricación De Solda1. Vea la sección recomendada de los procesos y del

equipo para la selección del alambre de la soldaduray gas el blindar y para la gama de los gruesos delmetal que pueden ser soldados con autógena.

2. Vea la carta del uso en el interior de la puerta de lasección de la alimentación del alambre para lainformación sobre fijar el SP-135PLUS controles.

3. Fije los controles del voltaje ("V") y de la velocidad delalambre ("olo '") a los ajustes sugeridos para elgrueso del alambre de la soldadura y del metal bajoque es utilizado.

4. Compruebe que la polaridad esté correcta para el alam-bre de la soldadura que es utilizado y que la fuente degas, si está requerida, está girada.

5. Al usar el electrodo de Innershield, quite el inyector degas e instale el inyector gasless. Esto mejorará la visibili-dad del arco y protegerá el difusor de gases contrasalpicón de la autógena. Refiera a la sección del MAN-TENIMIENTO para los detalles en el reemplazo delinyector.

6. Refiera a la figura abrazadera del trabajo de B.7. Connectcon el metal que se soldará con autógena. La abrazaderadel trabajo debe hacer el buen contacto eléctrico al obje-to. El objeto se debe también poner a tierra según lo indi-cado en "medidas de seguridad de la soldadura de arco"en el principio de este manual.

7. Coloque el arma sobre empalme. El extremo del alambrepuede tocar ligeramente el trabajo.

8. Un casco más bajo de la soldadura, el disparador cer-cano del arma, y comienzan a soldar con autógena.Sostenga el arma así que la extremidad del contacto paratrabajar distancia es cerca de 3/8 pulgada (10 milímet-ros).

9. Para parar el soldar con autógena, lance el disparadordel arma y después tire del arma lejos del trabajodespués de que salga el arco.

10. Cuando no más de soldadura no debe ser hecha, laválvula cercana en el cilindro de gas (si está utilizado),funciona momentáneamente disparador del arma paralibrar la presión de gas, y da vuelta apagado al SP-135PLUS.

Figura B.7

SP-135 PLUS

Punta deContacto

Electrodo deAlambre

PIEZA DE TRABAJO

CABLE DE LA ANTORCHA

ARCO

PIEZA DE TRABAJO

3/8"-1/2"(10-12mm) ExtremidadDel Contacto Para trabajarDistance(CTWD)

Page 19: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

B-6OPERACIÓNB-6

Es importante cuando el cambiar entre soldar conautógena con el alambre de acero y aluminio paraintercambiar los componentes de alimentacióndebido al lubricante se aplicó al alambre de acero.La falta de hacer tan puede dar lugar a autógenascontaminadas al soldar con autógena el aluminio.

---------------------------------------------------------------------TABLA B.1 Procedimientos De Soldadura

NR-Not Recomendó

CÓMO CAMBIAR LA MÁQUINA PARAALIMENTAR OTROS TAMAÑOS DEALAMBRE

El Favorable-SP-135 PLUS se envía de la fábrica listaalimentar el alambre del diámetro del 0.6mm(.023-.025”). Para funcionar el Favorable-SP-135 PLUS conotros tamaños del alambre, es necesario cambiar laextremidad apropiada del contacto, difusor, inyector ycambiar el rodillo impulsor encima a otros tamaños.Consulte la sección "Cómo cambiara la punta de con-tacto" y "Cómo cambiar el rodillo impulsor", en la sec-ción de MANTENIMIENTO para conocer informaciónmás específica sobre estos procedimientos.

El SOLDAR CON AUTÓGENA CON FCAW(Innershield)

El soldar con Innershield requiere un kit de la soldadura deInnershield. Un inyector gasless se proporciona en el kit dela soldadura de Innershield. Cuando usar el electrodo deInnershield, instalando el inyector gasless mejorará la visi-bilidad del arco y protegerá el difusor de gases contrasalpicón de la autógena. Se incluye además un trazador delíneas del cable del arma para permitir la alimentaciónapropiada del alambre de Innershield del 0.9mm (.035").Refiera a la sección de los ACCESORIOS para los detallesen la obtención de este kit.

SP-135 PLUS

Alambre De El blindar Velocidad De Voltage/WireProceso la Soldadura Gas 22 ga 16 ga 12 ga 1/8” 3/16” 1/4”

0.9mm(.035 Dia)100% Argon C-5 E-8.5 H-10 J109 NR NRAluminio

4043 Alambre

MIG DC+ 16 ga 14 ga 12 ga 10 ga

0.8(.030 Dia) 98% Argon/ A-3 C-6 D-7.5 D-7.5308L Alambre 2% Oxygen

De acero Inoxidable

LIMPIEZA DE LA PUNTA Y LA TOBERALimpie la punta de contacto y la tobera para evitar arcoseléctricos entre las mismas, ya que esto podría provocaruna tobera con corto, soldaduras deficientes y sobrecalen-tamiento de la antorcha. Sugerencia: Un rociador o gel anti-adherente, disponible con los distribuidores de artículos desoldadura, puede reducir la acumulación y ayudar a limpiarlas salpicaduras.

PROCESS GUIDELINES

La SP-135 PLUS puede utilizarse para soldadura de acerofundido utilizando el proceso GMAW, de una sola pasadaque requiere un suministro de gas protector o que se puede

utilizar para procesos Innershield® de electrodoautorevestido (FCAW).

Los gases y electrodos recomendados para el GMAW songas de bióxido de carbono CO2 o gas de bióxido de carbono

CO2 mezclado con argón de grado de soldadura (de 75 a

80% argón y de 25 a 20% CO2) y alambre para soldadura

de 0.6 mm (.025") de diámetro L-56 Lincoln Super Arc deacero suministrado en bobinas de 12-1/2 lb (5.7 kg). Serecomienda gas mezclado para soldadura en acero másdenso, por ejemplo calibre 14 (2.0 mm).

El electrodo recomendado para el proceso autorevestido es

Innershield® NR-211-MP de 0.9 mm (.035") de Lincoln enbobinas de 4.5 kg (10 lb). Este electrodo se puede utilizarpara todas las posiciones de soldadura de calibre 20 (1.0mm) hasta acero de 8 mm (5/16"). Un grosor de 6 mm (1/4")y 8 mm (5/16") requiere varias pasadas. Asimismo, estealambre también se puede utilizar para soldadura de hoja demetal galvanizada.

El uso del proceso de GMAW con el SP-135PLUS enmateriales más gruesos que recomendados puede darlugar a autógenas pobres. Las autógenas pueden"parecer" buenas, pero pueden apenas "sentarse"encima de la placa. Esto se llama "bastidor frío" y darálugar a falta de autógena.--------------------------------------------------------------------------------El SP-135PLUS es conveniente para el alambre de aluminiodel 035"y el alambre inoxidable del 030". Refiera a la tablaB.1 para los ajustes recomendados del procedimiento. Elalambre de aluminio requiere el kit de aluminio de lasoldadura K663-2. Vea la sección de los ACCESORIOS.

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

Page 20: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

B-7OPERACIÓNB-7

SP-135 PLUS

PROTECCIÓN DE LA SOBRECARGA

La sobrecarga de la salida El SP-135 PLUS se equipade un interruptor que proteja la máquina contra dañopotencial de la corriente de salida excesiva. El botóndel interruptor extenderá hacia fuera cuando está dis-parado. El interruptor debe ser reajustado manual-mente.

La protección termalQue El SP-135 PLUS ciclo de deber se excede un ter-móstato apagará la salida hasta que la máquina serefresca a una temperatura de funcionamiento nor-mal. Esto es una función automática y es reajuste deluno mismo.

Ate con alambre la protección de la sobrecarga dela alimentaciónSi el SP-135 PLUS tiene un circuito electrónicoautomático de la protección para proteger el motor dealimentación del alambre. Si ocurre la sobrecargaexcesiva del motor ( debido a la fuerza de ali-mentación excesiva, a los rodillos impulsores atora-dos, o a los plomos puestos en cortocircuito delmotor) el circuito cerrará el motor de alimentación delalambre y la salida de energía de la soldadura.

El circuito de la parada de la alimentación del alambrereajustará automáticamente cuando se lanza el dis-parador del arma. Sin embargo la parada ocurrirá denuevo si la situación de la sobrecarga no se corrige.

Page 21: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

B-8CARTA DEL USOB-8

SP-135 PLUS

Page 22: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

C-1ACCESORIOSC-1

ACCESORIOS OPCIONALES

1. Carro multiusos K520 — Diseñado para trans-portar cualquier producto de la familia Lincoln desoldadoras pequeñas. Tiene los aditamentos paramontar un cilindro de gas. Cuenta con ruedas másgrandes en la parte posterior. La manija de alturapuede ajustarse facilmente. Tiene una charola enla parte inferior para colocar herramientas y acce-sorios. Su ensamble es sencillo y requiere menosde 15 minutos.

2. Estuche de regular de gas y manguera K586-1ajustable de lujo - trabaja con cilindros de CO2 degas mezclado.

3. Kit de aluminio de la soldadura K663-2 - Este kitrequerido para soldar con el alambre del aluminiodel 035. Se incluyen con este kit un rodillo impul-sor, un trazador de líneas y una extremidad delcontacto. Es importante cuando el cambiar entresoldar con el alambre de acero y aluminio paraintercambiar estos componentes debido allubricante se aplicó al alambre de acero. Lafalta de hacer tan puede dar lugar a autógenascontaminadas al soldar con autógena el alu-minio.

Vea la sección del mantenimiento para las instruc-ciones en la instalación del rodillo impulsor, cable-grafíe el trazador de líneas, la extremidad del con-tacto y su configuración apropiada.

4. KP666-035C estrió el rodillo impulsor reversibledel rodillo impulsor (opcional) - con los surcoscon estrías dobles para el electrodo base del 0.9mm(.035).

5. El kit de la soldadura de Innershield del K549-10.9mm(.035”) Incluye una extremidad del contacto,un inyector gasless y un trazador de líneas delcable para permitir la botella doble? el arma 100L yel cable para utilizar el diámetro del 0.8-0.9mm(.030”-.035") flujo-quitaron el corazo'n al electrodo.También se incluye un carrete del 0.9mm(.035”)Innershield NR-211-MP.

SP-135 PLUS

Page 23: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

C-2ACCESORIOSC-2

PARTES DE REEMPLAZO

Ensamble Completo de Antorcha y CableL8311-6 (K530-4)

Punta de Contacto 0.6 mm (.025”)KP2039-1B1

Punta de Contacto 0.8 mm (.030”)KP2039-2B1

Punta de Contacto 0.9 mm (.035”)KP2039-3B1

Punta de Contacto Cónica 0.6 mm (.025”)KP2052-1B1

Punta de Contacto Cónica 0.8 mm (.030”)KP2052-2B1

Punta de Contacto Cónica 0.9 mm (.035”)KP2052-3B1

Guía 0.8 - 0.9 mm (.025”- .035”)KP1937-3B1

Difusor de GasKP2040-1

Tobera de GasKP1938-1

Tobera de Gas -Punta Retraída 9.5 mm (3/8”) I.D. AbiertaKP1942-1

Tobera de Gas -Punta Retraída 12.7 mm (1/2”) I.D. AbiertaKP1942-2

Tobera de Gas -Punta Retraída 15.9 mm (5/8”) I.D. AbiertaKP1942-3

Tobera para Soldadura por PunteoKP1956-1

Tobera (Sólo Innershield)KP1939-1

SP-135 PLUS

CONVERSIÓN DE INNERSHIELD (FCAW)

Varios cambios son necesarios convertir la unidadpara la operación con el proceso de Innershield(FCAW). El kit de K549-1 Innershield incluye todos losaccesorios necesarios para esta conversión y sepreve este propósito. Las conversiones siguientes sedeben hacer usando el contenido de este kit:

1. Cambie la polaridad de la salida a DC(-). vea "lainstalación de cable del trabajo" en la sección de lainstalación para los detalles.

2. Instale el rodillo impulsor apropiado para el tamañodel alambre seleccionado. Vea el "rodillo impulsorque cambia" en la sección del mantenimiento paralos detalles.

3. Instale el pistola apropiado liner(1) e incline para eltamaño del alambre seleccionado. Vea el "reempla-zo componente" en la sección del mantenimientopara los detalles.

4. Quite el inyector de gas (si está instalado) e instaleel inyector gasless. Para quitar, desatornille simple-mente.

(1)El trazador de líneas instalado fábrica del pistola ali-mentará hasta el alambre del 0.6-0.9mm(.035”).

Page 24: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

LA DESCARGA ELÉCTRICA puedecausar la muerte.• Desconecte la energía de ali-

mentación, retirando la clavija delenchufe antes de trabajar dentro dela SP-135 PLUS. Utilice únicamenteun enchufe aterrizado. No toque laspartes eléctricamente “activas" den-tro de la SP-135 PLUS.

• Sólo personal calificado deberá darmantenimiento y realizar el trabajode localización de averías.

------------------------------------------------------------------------

ARTÍCULOS QUE NO REQUIERENNINGÚN MANTENIMIENTO

• Motor impulsor y caja de engranajes - lubricación delcurso de la vida

• Lubricación del curso de la vida del motor de venti-lador

• Huso del carrete del alambre - no lubrique el eje.

MANTENIMIENTO RUTINARIO YPERIÓDICOCANTES DE CADA USO• Compruebe la máquina y los accesorios excesivos

para saber si hay cualquier condición obvia quepueda prevenir funcionamiento o la operaciónseguro, reparar o substituir artículos como necesar-ios para corregir cualquier condición anormal.

DESPUÉS de 5 MINUTOS DE SOL-DADURA o cuando el salpicón acumula eninyector• Limpie el inyector para evitar de tender un puente

sobre entre el inyector y la extremidad que da lugara inyector puesto en cortocircuito, pobres del contac-to suelda con autógena y arma recalentado.Indirecta: el aerosol o el gel del Contra-palillodisponible de una distribuidor de la fuente de la sol-dadura puede reducir la acumulación y la ayuda enretiro del salpicón.

DESPUÉS DE CADA CARRETE DELA ALIMENTACIÓN DEL ALAMBRE •• Quite la extremidad del contacto y limpie el diámetro

interior con el pedazo corto de alambre.

• Limpie el trazador de líneas del cable - cuandoocurre la alimentación áspera y errática del alambre.

D-1MANTENIMIENTOD-1

SP-135 PLUS

ADVERTENCIA

Después de alimentar 50 # de flujoquitó el corazón al alambre o 300 # dealambre sólido

• Desenchufe la máquina o dé vuelta al interruptor APAGA-DO - a la posición de "O". Quite el pistola y el cable de lamáquina.

• Quite el inyector de gas y entre en contacto con la extremi-dad del arma.

• Ponga el cable hacia fuera derecho - sople hacia fuerasuavemente en extremo del arma con aire comprimido.Doble el cable - soplo hacia fuera otra vez - repiten haciaadelante y hacia atrás hasta que esta' limpio. La presiónexcesiva en el comienzo puede hacer la suciedad formarun enchufe.

Si se utiliza una presión excesiva al principio, lasuciedad puede acumularse.--------------------------------------------------------------------------------PERIÓDICAMENTE SEGÚN LOREQUERIDO

• Sople la suciedad fuera del soldador con aire de presiónbaja para eliminar la suciedad y la acumulación excesivasdel polvo que podrían hacer a soldador funcionar caliente.

• Sople la suciedad fuera de: Asamblea De Motor DelRectificador Y De Ventilador; Tablero de PC situado en laasamblea del lado del caso; y componentes de centro dela asamblea.

• Suciedad acumulada vacío de la sección de la ali-mentación de la caja de engranajes y del alambre.

• Examine el tubo de guía entrante y limpie el diámetro inte-rior en caso de necesidad. Substituya cuando excesiva-mente es gastado.

• Substituya la extremidad del contacto - cuando se agrandao se alarga el agujero (refiera a "cambiar la extremidad delcontacto", en esta sección).

• Substituya el inyector de gas.

• Substituya el trazador de líneas - cuando ocurren los prob-lemas de alimentación del alambre y se han comprobadootros artículos (refiera al procedimiento del "trazador delíneas que cambia" en esta sección).

• Substituya las piezas internas de la manija del pistolacomo necesario (véase el procedimiento en el extremo deesta sección).

ADVERTENCIA

Page 25: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

D-2MANTENIMIENTOD-2

SP-135 PLUS

MANTENIMIENTODE LA ANTORCHA Y EL CABLEPARA ANTORCHA MAGNUMTM 100LLimpieza del Cable de la AntorchaLimpie la guía del cable después de utilizar aproxi-madamente 136 kg (300 lbs) de alambre sólido ó 23kg (50 lbs) de alambre tubular autoprotegido. Retireel cable del alimentador de alambre y estírelo sobre elpiso. Retire la punta de contacto de la antorcha.Utilizando una presión baja, aplique aire suavementea la guía de alambre cable, en el extremo del difusorde gas.

Si se utiliza una presión excesiva al principio, lasuciedad puede acumularse.------------------------------------------------------------------------Estire el cable en toda su longitud y aplique aire otravez. Repita este procedimiento hasta que se eliminetotalmente la suciedad.

Puntas de Contacto, Toberas yTubos de Antorcha1. La suciedad puede acumularse en el orificio de la

punta de contacto, e interrumpir la alimentación dealambre. Después de haber utilizado cada bobinade alambre, retire la punta de contacto desatornil-lándola hacia la izquierda, y límpiela introduciendovarias veces una pieza pequeña de alambre através de la punta. Utilice el alambre para removerla suciedad que pueda estar adherida a las pare-des del orificio de la punta.

2. Si es necesario, reemplace las puntas desgastadas. Unarco variable o “inestable” es un síntoma típico de unapunta de contacto desgastada. Para instalar una nuevapunta, seleccione la punta de contacto con la medidacorrecta para el electrodo que está utilizando (el tamañodel alambre viene especificado a un lado de la punta decontacto) y atorníllela en el difusor de gas.

3. Retire los residuos dentro de la tobera y de la puntacada 10 minutos en que el arco esté encendido, o segúnsea necesario.

4. Para los procesos con gas protector, asegúrese de quela tobera de gas esté perfectamente atornillada en eldifusor. Para el proceso Innershield®, las toberas parauso sin gas deben atornillarse en el difusor.

5. Pour enlever le tube du pistolet du pistolet, enlever labuse de gaz ou la buse sans gaz et enlever le diffuseurdu tube du pistolet. Enlever les deux colliers de chaqueextrémité de la poignée du pistolet et séparer les moitiésde la poignée. Desserrer l'écrou de blocage qui main-tient le tube du pistolet contre le pistolet et le connecteurde câble. Dévisser le tube du pistolet du connecteur decâble. Pour monter le tube du pistolet, visser à fondl'écrou de blocage sur le tube du pistolet. Puis visser letube du pistolet dans le connecteur de câble jusqu'à cequ'il soit bien enfoncé. Puis dévisser (un tour au maxi-mum) le tube du pistolet jusqu'à ce que son axe soit per-pendiculaire aux côtés plats du connecteur de câble endirection de la gâchette. Serrer l'écrou de blocage pourque le tube du pistolet et le connecteur du câble soientbien en contact. Replacer la poignée du pistolet, lagâchette et le diffuseur. Replacer la buse de gaz ou labuse sans gaz.

CONFIGURATION DES PIÈCES DANS LE SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT DU FILPunta de Contacto Guía de Alambre Rodillo Impulsor

Favorable-SP-135 PLUS KP2039-1B1(En arma) KP1937-3 KP665-035según lo configurado 0.6mm(.025”) 0.8-0.9mm 2 Surcos lisosde la fábrica • KP2039-2B1 (.030-.035”) Pequeñol 0.6mm (.023-.025)

0.8mm(.025)(Flojo) Grande 0.8mm (.030”-.035)

K549-1 .035” (0.9mm) KP2039-3B1 KP1937-3 KP665-035 - Utilice el surco grandeKit De la Soldadura De Innershield 0.9mm(.035”) 0.9mm(.035”)

K664-2 .035 (0.9mm) KP2078-1B1 KP1959-1 S24220 (rodillo impulsor)Kit de aluminio o inoxidable* 0.9mm(.035”) 0.9mm(.035”) S24219 (rodillo ocioso)

KP666-035 KP1881-2 Estarcido2 surcos con estrías para .09mm(.035”)

• Si se desea la alimentación sólida del alambre del 0.8mm(.030”) obtenga una extremidad del contacto KP2039-2B1, un trazador de líneas del cable KP1937-2 yun rodillo impulsor KP1881-1 (un surco más pequeño).

* Recomendado para el mejor funcionamiento de alimentación.

PRECAUCIÓN

Estas piezasno vendidaspor separado

Page 26: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

Cuando el alambre de soldadura avanza unas pul-gadas, los rodillos impulsores, el bloque conectorde la antorcha y la punta de contacto de la mismase energizan en relación con el trabajo y el ater-rizaje, y permanecerán así durante varios segun-dos después de que el gatillo se haya liberado.------------------------------------------------------------------------4. Quite el rodillo impulsor, mueva de un tirón encima

y reinstálese con el surco opuesto más cercano ala caja de engranajes.

NOTA: La plantilla del surco que usted desea utilizarestá marcada en el exterior de la unidad de impulsión(cuando está instalado)

5. Empuje una longitud del alambre que sueldaenderezado a través de los tubos de guía del ali-mentador del alambre y reajuste el tornillo principalPhillips para asegurar el rodillo impulsor sobre eleje.

6. Reaplique el tensor ocioso por resorte del brazo.

7. Dé vuelta a "on" de la energía (i) y compruebe elrodillo impulsor para saber si hay deslizarse al ali-mentar el alambre. NO APRIETE demasiado - encaso de necesidad, no apriete ni afloje el tensorocioso por resorte del brazo (2).

D-3MANTENIMIENTOD-3

SP-135 PLUS

PROCEDIMEINTOS PARA EL REEM-PLAZO DE COMPONENTES

CAMBIANDO LA PUNTA DE CONTACTO

1. Desenchufe o dé vuelta al interruptor de la posiciónde "O".

2. Refiera a la figura D.2. Remove el inyector de gasdel arma desatornillando a la izquierda.

3. Quite la extremidad existente del contacto del armadesatornillando a la izquierda.

4. Inserte y la mano aprieta extremidad deseada delcontacto. 5. Substituya el inyector de gas.

CAMBIAR EL SP-135 PLUS PARA EL USOCON EL ALAMBRE BASE FLUJO DEINNERSHIELD

• Cambie La Extremidad Del Contacto

1. Refiera a la figura D.2. Remove el inyector de gasdel pistola desatornillando a la izquierda.

2. Quite la extremidad existente del contacto del pisto-la desatornillando a la izquierda.

3. Inserte y la mano aprieta la extremidad del contactopara el uso con el alambre base flujo del0.035"Innershield.

4. Substituya el inyector de gas - el inyector gaslesspuede ser utilizado en vez del inyector de gas darvis- mejorado - ibility del arco.

RODILLO IMPULSOR QUE CAMBIA

El rodillo impulsor, figura artículo 1 de D.1, tiene dossurcos; uno para el 0.6mm(023"-.025") el electrodo deacero sólido del y un surco más grande para el sólidoy el 0.9mm(.035") del 0.8mm(.030") flujo-quitaron elcorazo'n al electrodo de acero. Según lo enviado, elrodillo impulsor está instalado en la posición del0.6mm(.023"-.025").

Si se va el alambre del 0.8/0.9mm(030"/.035") a serutilizado, el rodillo impulsor debe ser invertido comosigue:

1. Dé vuelta al interruptor a APAGADO ("O marca-do").

2. Lance el tensor ocioso por resorte del brazo, cal-cule D.1 el artículo 2, y levante el brazo ocioso delrodillo, figura artículo 3 de D.1, lejos del rodilloimpulsor.

3. Afloje el tornillo principal Phillips que celebra elrodillo impulsor sobre el eje impulsor.

3

2

1

FIGURA D.1

ADVERTENCIA

Page 27: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

PARTES DE MANEJO DE ANTORCHA

La manija de la antorcha consiste de dos mitades queestán unidas con un collar en cada extremo. paraabrir la manija, gire los collares a aproximadamente60 grados a la izquierda hasta que encuentre un tope.después saque el collar de la manija. Si se dificultagirar los collares, colque la manija contra unaesquina, colque el destornillador contra una pestañadel desarmador y presione hasta sacar. Ver FiguraD.3.

FIGURA D.3

A la izquierda

D-4MANTENIMIENTOD-4

9. Atornille el difusor de gas en el extremo del tubo dela antorcha y asegúrelo.

10. Reemplace la punta de contacto y la tobera.

SP-135 PLUS

Longitud de corte de laguía 31.8 mm (1-1/4)

Difusor de gas

Tobera de gas/ Toberasin gas

Tornillo de fijación

Conector de latóndel cable

Asamblea del trazador de líneas (buje del trazador de líneas que sesellará firmemente contra el conectador de cobre amarillo del cable)

CAMBIO DE LA GUÍA DE ALAMBRENOTA: La variación en las longitudes del cable evitanque se puedan intercambiar las guías. Una vez quese haya cortado una guía para una antorcha determi-nada, no deberá instalarse en otra antorcha, a menosde que cumpla con los requerimientos de longitud decorte de la guía de alambre. Consulte la siguienteFigura D.2.1. Retire el pistola y el cable de la máquina.2. Retire la tobera de gas de la antorcha, desatornil-

lando hacia la izquierda.3. Retire la punta de contacto existente en la antorcha,

desatornillando hacia la izquierda.4. Retire el difusor de gas del tubo de la antorcha,

desatornillando hacia la izquierda.5. Descanse la antorcha y el cable y colóquelos en

una superficie plana. Afloje el tornillo de fijaciónque se localiza en el conector de latón, en elextremo del cable que va al alimentador de alam-bre. Jale la guía de alambre hacia afuera del cable.

6. Inserte una nueva guía sin cortar dentro delextremo del conector del cable. Asegúrese de queel buje de la guía esté grabado adecuadamentepara el tamaño de alambre que se está utilizando.

7. Inserte totalmente el buje de la guía dentro delconector. Apriete el tornillo de fijación en el conec-tor del cable de latón. En este punto, no debeinstalarse el difusor de gas en el otro extremo deltubo de la antorcha.

8. Después de haber retirado la tobera de gas y eldifusor del tubo de la antorcha, asegúrese de que elcable esté recto, y después corte la guía a la longi-tud que se muestra en la siguiente figura D.2.Retire cualquier sobrante del extremo de la guía dealambre.

FIGURA D.2

FIGURA D.2Longitud del ajuste del trazador de líneas para el pistola con el disparador rojo (botella doble 100L)

Page 28: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

E-1LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-1

SP-135 PLUS

Si por ninguna razón usted no entiende los métodos de prueba ni no puede realizar el tests/repairs con seguridad, entre encontacto con su Lincoln local autorizada facilidad del servicio de campo para la ayuda de localización de averías técnicaantes de que usted proceda.

PRECAUCIÓN

Esta guía de localización de averías se proporcionapara ayudarle a localizar y a reparar malfun-cionamientos posibles de la máquina. Siga simple-mente el procedimiento three-step enumerado abajo.

Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).Mire debajo de la columna etiquetada "PROBLEMA(SÍNTOMAS)". Esta columna describe los síntomasposibles que la máquina puede exhibir. Encuentre ellistado que describe lo más mejor posible el síntomaque la máquina está exhibiendo.

Paso 2. CAUSA POSIBLE.La segunda columna etiquetó las listas de la "CAUSAPOSIBLE" las posibilidades externas obvias quepueden contribuir al síntoma de la máquina.

Paso 3. LÍNEA DE CONDUCTA RECOMENDADAEsta columna proporciona una línea de conducta parala causa posible, él los estados para entrar en contac-to con generalmente su facilidad autorizada Lincolnlocal del servicio de campo.

Si usted no entiende ni no puede realizar la línea deconducta recomendada con seguridad, entre en con-tacto con su facilidad autorizada Lincoln local del ser-vicio de campo.

CÓMO UTILIZAR A GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

El servicio y la reparación se deben realizar solamente por el personal entrenado fábrica eléctrica deLincoln. Las reparaciones desautorizadas realizadas en este equipo pueden dar lugar a peligro altécnico y al maquinista e invalidarán su garantía de la fábrica. Para su seguridad y evitar choqueeléctrico, observe por favor todas las notas y precauciones de seguridad detalladas a través de estemanual.

__________________________________________________________________________

ADVERTENCIA

Page 29: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

E-2LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-2

SP-135 PLUS

Si por ninguna razón usted no entiende los métodos de prueba ni no puede realizar el tests/repairs con seguridad, entre encontacto con su Lincoln local autorizó la facilidad del servicio de campo para la ayuda de localización de averíastécnica antes de que usted proceda.

PRECAUCIÓN

PROBLEMAS(SÍNTOMAS)

El daños física o eléctrica impor-tante es evidente.

Ninguna alimentación del alambre,salida de la autógena o flujo delgas cuando se tira el disparador delarma. El ventilador no funciona.

Ninguna alimentación de la salida odel alambre de la autógena cuandose tira el disparador del arma.Aviente los funcionamientos y elgas fluye normalmente.

Ninguna autógena hizo salir cuan-do se tira el disparador del arma. Elventilador funciona, el gas fluye y elalambre alimenta normalmente.

Ninguna alimentación del alambre,salida de la autógena o flujo delgas cuando se tira el disparador delarma - ventilador funciona normal-mente.

CAUSAPOSIBLE

Ninguno Entre en contacto con sufacilidad autorizada local del servi-cio de campo.

1. Cerciórese de que el voltaje cor-recto esté aplicado a la máquina(115vac).

2. Asegúrese que el interruptoresté en la posición de trabajo.

3. Cerciórese de que el interruptoresté reajustado.

Entre en contacto con su FACILI-DAD AUTORIZADA LINCOLNLOCAL del SERVICIO de CAMPO.

1. El voltaje del arco se puede fijardemasiado bajo.

2. La extremidad del arma puedeser usada - substituya.

3. Compruebe para saber si hay elvoltaje de entrada correcto paratrabajar a máquina.

4. El arma o el cable del trabajopuede ser culpable.

1. Compruebe el interruptor situadoen el compartimiento de la impul-sión del alambre de la máquina.Reajuste si está disparado.

2. El termóstato puede ser dispara-do debido al recalentamiento.Deje la máquina fresca. Sueldecon autógena dentro del ciclo dedeber o quite cualquier obstruc-ción del aire a la máquina.

3. El motor de alimentación delalambre puede ser sobrecargado.Problema de alimentación correc-to.

4. El disparador del arma puede serculpable.

RECOMENDADOLÍNEA DE CONDUCTA

Si todas las áreas posiblesrecomendadas de la mala regu-lación se han comprobado y per-siste el problema, entre en contac-to con su facilidad autorizadaLincoln local del servicio decampo.

PROBLEMAS DE LA SALIDA

Observe todas las pautas de seguridad detalladas a través de este manual

Page 30: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

E-3E-3

SP-135 PLUS

PROBLEMAS(SÍNTOMAS)

Ninguna alimentación del alambrecuando se tira el disparador del arma.El ventilador funciona, el gas fluye y lamáquina tiene voltaje correcto del cir-cuito abierto (máximo de 28 VDC) -suelda con autógena salida.

Funcionamientos del motor de lavelocidad de la alimentación del alam-bre muy rápidamente. La salida de laautógena, el flujo del gas y el ventiladorfuncionan normalmente.

El alambre comienza a alimentar sino aapagar después de un rato corto, y ali-mentará otra vez para otro intervalocorto solamente si el disparador selanza y se presiona otra vez. (véase ladescripción bajo protección de lasobrecarga de la alimentación delalambre).

CAUSAPOSIBLE

1. Si el motor impulsor del alambreestá funcionando el cheque para versi el alambre correcto está en lamáquina.

2. Si el motor impulsor del alambreestá funcionando cerciórese de quelos rodillos impulsores correctosestén instalados en la máquina.

3. Compruebe para saber si hay eltrazador de líneas estorbado delcable o problemas de alimentación.

1. Cerciórese de que el control de lavelocidad del alambre no esté fijado enel máximo.

1. Ajuste del freno de la fricción delcarrete del alambre fijado demasia-do apretado. Compruebe el ajustedel freno de la fricción del carretedel alambre. Vea "ajuste del frenode la fricción" en la sección de la"OPERACIÓN" de este manual.

2. Huelgue el ajuste de la presión delrodil lo f i jado demasiado alto.Compruebe el ajuste de la presiónociosa del rodillo. Vea "alambre elroscar" en la sección de la"OPERACIÓN" de este manual.

3. Sistema dañado o mal mantenido dela alimentación del alambre.

4. Compruebe para saber si hay eltrazador de líneas estorbado odañado del cable, extremidad delcontacto, y tubos de guía.Substituya las piezas dañadas oexcesivamente usadas.

5. Realice "el MANTENIMIENTO RUTI-NARIO Y PERIÓDICO" según lodescrito en este manual.

RECOMENDADOLÍNEA DE CONDUCTA

Si todas las áreas posiblesrecomendadas de la mala regu-lación se han comprobado y per-siste el problema, entre en contac-to con su facilidad autorizadaLincoln local del servicio decampo.

FEEDING PROBLEMS

LOCALIZACIÓN DE AVERÍASObserve todas las pautas de seguridad detalladas a través de este manual

Si por ninguna razón usted no entiende los métodos de prueba ni no puede realizar el tests/repairs con seguridad, entre encontacto con su Lincoln local autorizó la facilidad del servicio de campo para la ayuda de localización de averíastécnica antes de que usted proceda.

PRECAUCIÓN

Page 31: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

E-4E-4

SP-135 PLUS

LOCALIZACIÓN DE AVERÍASObserve todas las pautas de seguridad detalladas a través de este manual

Si por ninguna razón usted no entiende los métodos de prueba ni no puede realizar el tests/repairs con seguridad, entre encontacto con su Lincoln local autorizó la facilidad del servicio de campo para la ayuda de localización de averíastécnica antes de que usted proceda.

PRECAUCIÓN

PROBLEMAS(SÍNTOMAS)

El arco es inestable - el comenzarpobre

CAUSAPOSIBLE

1. Compruebe para saber si hay elvoltaje de entrada correcto paratrabajar a máquina - 115 VAC.

2. Compruebe para saber si hay lapolaridad apropiada del electro-do para el proceso.

3. Compruebe la extremidad delarma para saber si hay desgasteo daño - substituya.

4. Compruebe para saber si hay elgas y el caudal apropiados parael proceso.

5. Compruebe el cable del trabajopara saber si hay conexiones flo-jas o culpables.

6. Compruebe el arma para sabersi hay daño o roturas.

RECOMENDADOLÍNEA DE CONDUCTA

Entre en contacto con su facilidadautorizada Lincoln local del serviciode campo.

PROBLEMAS DE LA SOLDADURA

PROBLEMAS(SÍNTOMAS)

Punto bajo o ningún flujo del gascuando se tira el disparador delarma. La alimentación del alambre,la salida de la autógena y el venti-lador funcionan normalmente.

CAUSAPOSIBLE

1. Compruebe la fuente de gas,fluya regulador y las manguerasdel gas.

2. Compruebe la conexión delarma a la máquina para saber sihay obstrucción o sellos agu-jereados.

RECOMENDADOLÍNEA DE CONDUCTA

Entre en contacto con su facilidadautorizada Lincoln local del servi-cio de campo.

PROBLEMAS DEL FLUJO DEL GAS

Page 32: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

F-1DIGRAMA ELÉCTRICOF-1

SP-135 PLUS

WAR

NIN

G

HIG

H V

OLT

AGE

can

kill

Only

quali

fied p

erso

ns sh

ould

instal

l, use

or se

rvice

this

mach

ine.

Do no

t ope

rate

with

cove

rs re

move

d.

Disc

onne

ct inp

ut po

wer b

y unp

luggin

g pow

er co

rd be

fore s

ervic

ing.

Do no

t touc

h elec

tricall

y live

parts

L1L2

31

32

531

TO G

RO

UN

DP

ER

NA

TIO

NA

LE

LEC

TRIC

AL

CO

DE

S1

SW

ITC

H20

2

201

D1

D3

D2

D4

204

204

204

203

203

203

C1

59,0

00

f40

V

203

204

OU

TPU

T C

HO

KE

GU

N C

AB

LEC

ON

DU

CTO

RB

LOC

K

TO WO

RK

ELE

CTR

ICA

L S

YMB

OLS

PE

R E

1537C

IRC

UIT

BR

EA

KE

R31

A

12

3

45

6

LATC

H

FAN

MO

TOR

12

34 LA

TCH

5

67

89

10

J1J2

CA

VITY

NU

MB

ER

ING

SE

QU

EN

CE

12

34

56

12

34

56

78

910

GA

SS

OLE

NO

ID7 32A

CO

NTR

OL

P.C

. BO

AR

D

539

541

207

205

206

541

539

203

204

203

209

213

208

211

531

31A

T1

WIR

E F

EED

MO

TOR

212

211

GU

N T

RIG

GE

R

THE

RM

OS

TAT

(MO

UNTE

D TO

DIO

DE H

EATS

INK)

+

208

209

203

5KW

IRE

SPEE

D

205

206

207

5K

32( J1

)( J

2 )

*CON

NEC

TOR

CA

VIT

Y N

UM

BE

R

ARC

VOLT

AGE

R1 R2

(W)

(B)

7 32A

N.A

.

N.C

.

ON

-OFF

N.C

.

N.D

.

A A

N.D

.

24 V

AC

AU

X W

DG

.

+

NOTE

S:N.

A. D

IODE

S D1

& D

3 AR

E M

OUNT

ED O

N TH

E OU

TSID

E HE

ATSI

NK.

N.C.

COM

PONE

NT V

IEW

ED F

ROM

REA

R.

N.B.

DIO

DES

D2 &

D4

ARE

MOU

NTED

ON

THE

INSI

DE H

EATS

INK,

WHI

CH IS

CLO

SEST

TO

THE

CENT

ER P

ANEL

.

LEAD

CO

LOR

CO

DE:

B-B

LAC

K

W-W

HIT

E

N.B

., N

.D.

(CO

MP

ON

ENT

SID

E O

F B

OA

RD

)

N.D.

BOL

TED

ALUM

INUM

CON

NECT

IONS

REQ

UIRE

T12

837

JOIN

TCO

MPO

UND

(DOW

COR

NING

340

) WHE

N RE

ATTA

CHIN

G.

A

u

A

M20

139

NOTA: Este diagrama está para la referencia solamente. Puede no ser exacto para todas las máquinas cubiertaspor este manual. El diagrama específico para un código particular se pega dentro de la máquina en uno de lospaneles del recinto.

DIG

RA

MA

EL

ÉC

TR

ICO

Page 33: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

WARNING

AVISO DEPRECAUCION

ATTENTION

WARNUNG

ATENÇÃO

Spanish

French

German

Portuguese

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BEUSED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.

SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOSCONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.

LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS AETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.

LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.

● Do not touch electrically live parts orelectrode with skin or wet clothing.

● Insulate yourself from work andground.

● No toque las partes o los electrodosbajo carga con la piel o ropa moja-da.

● Aislese del trabajo y de la tierra.

● Ne laissez ni la peau ni des vête-ments mouillés entrer en contactavec des pièces sous tension.

● Isolez-vous du travail et de la terre.

● Berühren Sie keine stromführendenTeile oder Elektroden mit IhremKörper oder feuchter Kleidung!

● Isolieren Sie sich von denElektroden und dem Erdboden!

● Não toque partes elétricas e elec-trodos com a pele ou roupa molha-da.

● Isole-se da peça e terra.

● Keep flammable materials away.

● Mantenga el material combustiblefuera del área de trabajo.

● Gardez à l’écart de tout matérielinflammable.

● Entfernen Sie brennbarres Material!

● Mantenha inflamáveis bem guarda-dos.

● Wear eye, ear and body protection.

● Protéjase los ojos, los oídos y elcuerpo.

● Protégez vos yeux, vos oreilles etvotre corps.

● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-perschutz!

● Use proteção para a vista, ouvido ecorpo.

Page 34: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

WARNING

AVISO DEPRECAUCION

ATTENTION

WARNUNG

ATENÇÃO

Spanish

French

German

Portuguese

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA ASPRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.

● Keep your head out of fumes.● Use ventilation or exhaust to

remove fumes from breathing zone.

● Los humos fuera de la zona de res-piración.

● Mantenga la cabeza fuera de loshumos. Utilice ventilación oaspiración para gases.

● Gardez la tête à l’écart des fumées.● Utilisez un ventilateur ou un aspira-

teur pour ôter les fumées des zonesde travail.

● Vermeiden Sie das Einatmen vonSchweibrauch!

● Sorgen Sie für gute Be- undEntlüftung des Arbeitsplatzes!

● Mantenha seu rosto da fumaça.● Use ventilação e exhaustão para

remover fumo da zona respiratória.

● Turn power off before servicing.

● Desconectar el cable de ali-mentación de poder de la máquinaantes de iniciar cualquier servicio.

● Débranchez le courant avant l’entre-tien.

● Strom vor Wartungsarbeitenabschalten! (Netzstrom völlig öff-nen; Maschine anhalten!)

● Não opere com as tampas removidas.● Desligue a corrente antes de fazer

serviço.● Não toque as partes elétricas nuas.

● Do not operate with panel open orguards off.

● No operar con panel abierto oguardas quitadas.

● N’opérez pas avec les panneauxouverts ou avec les dispositifs deprotection enlevés.

● Anlage nie ohne Schutzgehäuseoder Innenschutzverkleidung inBetrieb setzen!

● Mantenha-se afastado das partesmoventes.

● Não opere com os paineis abertosou guardas removidas.

Page 35: IMS788 SP-135 PLUS - Lincoln Electric

• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •

Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

• World's Leader in Welding and Cutting Products •