Upload
ngonga
View
214
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
IMPROVING SAFETY BY USING ICAO STANDARD PHRASEOLOGY
Moderator: Capt. German Díaz Barriga, IFALPA Adolfo Zavala Regional Officer, Air Traffic Management, ICAO NACC Regional Office Daniel Chereau, Industry Affairs Director, ALTA John Hinestrosa, Control Center Supervisor, ACC Felipe Benedeti, Safety Director, LAN Colombia
La Problematica Aunque hablamos el mismo idioma en ocasiones no nos entendemos, La Semántica o el Léxico del Texto puede no estar relacionado con el Propósito de la Frase. Incidentes han ocurrido donde Controladores y Pilotos utilizando el mismo termino, no se han comprendido, La Ambigüedad
Un enemigo acérrimo de la SEGURIDAD.
La Fraseología - Víctima
•OACI no Traduce, Publica en sus Idiomas Oficiales, •Aunque Altamente Calificado, El Personal de Traducción,
•No representa a todos los Estados ni dialectos, •Su perfil no es operativo.
Grupo de Tarea de Fraseología •BRASIL
• CHILE (Raporteur)
• COSTA RICA
• ECUADOR
• GUATEMALA
• MEXICO
•PARAGUAY
• PERU
• COCESNA
• IFALPA
• IFATCA
• IATA
El OBJETIVO •Encontrar una Fraseología Practica sin Ambigüedad, •Abierto a la participación de TODOS los Estados Hispano-Parlantes, •Dirigido al Usuario Final, Controladores y Pilotos, •Modificar el Doc. 4444 Pans/ATM
El Resultado •Se hizo una revisión Exhaustiva de la Fraseología, •Se tomaron en cuenta todas las propuestas, •Se verifico la homogenización
-La utilización de términos en el mismo sentido a lo largo de toda la fraseología
Recomendaciones
2002 -2005
Se Invito a la Region a; a) Considerar concluida la tarea ATS/ATM 300, b) Revisar el Apéndice “A”, c) Oficializar el trabajo presentado y proponer la
enmienda al Doc. 4444, d) Considerar la disolución del Grupo de Tarea
OACI – DOC 4444 •Capítulo 12 •FRASEOLOGÍA •12.1 PROCEDIMIENTOS DE COMUNICACIONES
12.2.1 La mayor parte de la fraseología de la Sección 12.3 de este capítulo muestra textos de mensajes completos sin usar distintivos de llamada y no pretende ser exhaustiva. Cuando las circunstancias sean distintas es de esperar que los pilotos, el personal del ATS y demás personal de tierra utilicen lenguaje común y corriente que debería ser lo más claro y conciso posible, a un nivel que satisfaga los requisitos de la OACI en materia de conocimientos de idioma contenidos en el Anexo 1 — Licencias al personal, para evitar cualquier confusión por parte de las personas que utilicen idiomas distintos del propio.
Está usted familiarizado con el Doc. 4444 de la OACI que identifica la fraseología en español correcta a ser usada
en la región?
En caso de ser afirmativa la respuesta anterior, aplica usted la fraseología indicada en el Doc. 4444 de la OACI?
Con base a su experiencia, en qué aeropuerto/s y/o en vuelo, se ha podido identificar la mayor cantidad de situaciones de uso indebido
de fraseología estándar en español. (ejemplo: EZE, BOG)
* Algunos pilotos respondieron mas de 1 aeropuerto, por lo tanto la suma del % total puede ser superior a 100
En base a su experiencia, con qué frecuencia se presentan situaciones donde ha tenido problemas por el uso incorrecto de fraseología
estándar en español?
En base a la pregunta anterior, qué tipo de palabras y/o frases considera usted que son mayormente confundidas o cambiadas al momento de recibir
instrucciones. (Por favor citar la mayor cantidad de ejemplos que conozca)
Fraseologia actual • “Hacer bolitas” sobre VOR • Proceda a … • Rodar a punto de espera • Incorrecto uso de alfabeto fonetico ;
N=Nectar, C=Coca • Control superficie • Uso de localismos y dialectos (i.e.
copiado, eeerrreeee) • Uso de Si y No • Realizar viraje “A la cuadra”
Fraseologia correcta • Realizar espera sobre VOR • Vuele directo a… • Rodar a pista y mantener) • Correcto uso de alfabeto fonetico; N=
November; C=Charlie • Control terrestre • Uso apropiado “Recibido” • Afirmativo y Negativo • Realizar viraje 90 grados
En base a la pregunta anterior, qué tipo de palabras y/o frases considera usted que son mayormente confundidas o cambiadas al momento de recibir
instrucciones. (Por favor citar la mayor cantidad de ejemplos que conozca)
Fraseologia correcta • Mantener posicion • Mantener posicion en el punto.. • Rumbo a… • TBC • TBC
Fraseologia actual • “Mantengase orbitando” • “Holdee” en el radial XX.. • Proa a… • “ida al aire” Otros comentarios • Conversaciones de temas no
aeronáuticos entre pilotos y controladores (especialmente en CCS)
Con base a su experiencia en este tipo de situaciones, en qué fase piensa usted que existe la mayor cantidad de problemas al momento
de aplicar la fraseología inadecuada?
* Algunos pilotos seleccionaron mas de 1 opción, por lo tanto la suma del % total puede ser superior a 100
Cuándo usted reporta situaciones donde se evidenciaron problemas por mal uso de fraseología estándar en español?
En base a la pregunta anterior, en los aeropuertos y/o en vuelo donde ha evidenciado este problema, considera que este problema:
Considera usted que el uso de fraseología no estándar congestiona las frecuencias y afecta la seguridad?
PREGUNTAS – CONSIDERACIONES PANEL: 1. Existen diferencias en la Fraseología actualmente? 2. Es un Peligro para la Seguridad Operacional? 3. Volver a efectuar el Trabajo? 4. Apegarse al Doc. 4444? 5. Quien seria el Responsable? 6. Seria mas Seguro hacer la Comunicaciones en Ingles?