18
©2001 Graco B889-8-01 IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE

IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE · porre mai i liquidi caldi sul vassoietto da genitore. Per evitare il rovesciamento, non porre più di 1,4 kg sul vassoietto da genitore

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE · porre mai i liquidi caldi sul vassoietto da genitore. Per evitare il rovesciamento, non porre più di 1,4 kg sul vassoietto da genitore

©2001 Graco B889-8-01

IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE

Page 2: IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE · porre mai i liquidi caldi sul vassoietto da genitore. Per evitare il rovesciamento, non porre più di 1,4 kg sul vassoietto da genitore

B889-8-01 2

Owners Manuel - Adult assembly required.Parts List ..................................................................... 3Pushchair Use and Features ............................... 4-20Warnings / Care & Maintenance .................... 21-22

Manuel d’utilisation - Le montage doit être effectué par un adulte.

Liste des pièces .......................................................... 3Utilisation de la poussette et caractéristiques 4-20Avertissements / Soins et entretien ................23-24

Manuel del uso - Se requiere el montaje por un adulto.

Lista de las piezas ..................................................... 3El uso y las características del coche ................ 4-20Advertencias / Cuidado y mantenimiento .............................. 27-28

Handleiding - Montage alleen door volwassenen.Onderdelenlijst .......................................................... 3Gebruik en kenmerken van wandelwagen ...... 4-20Waarschuwingen / Schoonmaken en Onderhoud ......................... 29-30

Manule d’istruzioni - Assemblaggio richiede l'adulto.

Lista delle parti .......................................................... 3Utilizzo e caratteristiche del passeggino ......... 4-20Avvertenze / Cura e Manutenzione ................ 31-32

Gebrauchsanleitung - Montage muss eine erwachsene Person durchgeführt werden.

Teile Liste .................................................................... 3Verwendung und Eigenschaften des Kinderwagens ..................... 4-20Warnhinweise /Instandhaltung und Pflege ............................. 25-26

GB

Käyttöohje - aikuisen pitää koota tuote.Osaluettelo ................................................................. 3Rattaiden käyttö ja ominaisuudet ................... 4-20Varoitukset / Hoito- ja huolto-ohjeet ............ 33-34

F

D

E

NL

I

SF

Page 3: IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE · porre mai i liquidi caldi sul vassoietto da genitore. Per evitare il rovesciamento, non porre più di 1,4 kg sul vassoietto da genitore

3 B889-8-01

Parts List • Liste des pièces • Teile Liste • Lista las piezas • Onderdelenlijst

• Lista delle parti • Osaluettelo

Certain models ONLY • SEULEMENT sur certains modèles• NUR bei bestimmten Modellen • Ciertos modelos SOLAMENTE

• ALLEEN bepaalde modellen • SOLAMENTE su certi modelli • Vain tietyissä malleissa

(2)

HOITO JA HUOLTO

Irrotettavan istuinpehmusteen voi pestäpesukoneessa hienopesuohjelmalla ilmanlinkousta. Ripusta kuivumaan vettä valuvana.

Kun olet työntänyt rattaita hiekkarannalla,puhdista heti käytön jälkeen hiekka jasuola pois rattaiden mekanismeista.

Tarkista rattaasi säännöllisesti (kerrankuukaudessa), ettei siitä ole irronnut ruuveja tai ettei siinä ole kuluneita osia tai revenneitä kangasosia. Korvaa rikkimenneet osat välittömästi uusilla.

Älä käytä rattaita, jos ne ovat vahingoittuneet tai rikki.

Käytä rungon puhdistamiseen vainmietoa, lämmintä saippuavettä. Älä käytähankaavia, kloori- tai alkoholipitoisiapuhdistusaineita. Anna kuivua ennenvarastointia.

Pitkäaikainen suora auringonvalo voi haalistaa kankaiden ja muoviosien väriä.

Maahantuoja:

Lastentarvike Oy

Sarkatie 3

01720 VANTAA

puh. 09-85 20 5102

VAROITUKSET • HOITO JA HUOLTO

B889-8-01 34

Page 4: IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE · porre mai i liquidi caldi sul vassoietto da genitore. Per evitare il rovesciamento, non porre più di 1,4 kg sul vassoietto da genitore

4B889-8-01

1

To Unpack Pushchair • Ouvrir la poussette• Auspacken des Kinderwagens • Para desempacar

el coche • Wandelwagen uitpakken • Per togliere il passeggino dall’imballaggio

• Rattaiden avaaminen

2 Storage latch

Loquet de rangement

Verriegelungshaken

Seguro que mantiene cerrado

Opberggrendel

Dispositivo di chiusura del ripostiglio

Rungon nippulukko

3

VAROITUKSET • HOITO JA HUOLTO

TÄRKEÄÄ - SÄILYTÄ NÄMÄOHJEET MAHDOLLISTAMYÖHEMPÄÄ TARVETTAVARTEN.

TURVAOHJEITA

VAROITUS: Muista, että lapsen turvallisuuson sinun vastuullasi.

Lapsen pitää aina rattaissa istuessaan ollaturvavöissä. Älä koskaan jätä lasta rattaisiinilman valvontaa.

Pidä lapsi kaukana rattaiden liikkuvistaosista säätäessäsi niitä.

Rattaat pitää huoltaa säännöllisesti (noinjoka toinen kuukausi).

Ylipaino, väärä kasaus ja hyväksymät-tömien lisätarvikkeiden käyttö voi vahingoittaa tai rikkoa nämä rattaat.

Lue käyttöohjeet.

Älä laita ostoskasseja työntöaisaan taityönnä ostoskasseja rattaissa paitsi Graconhyväksymässä tavarakorissa. Tavarakoriinlaitettavan tavaran maksimipaino on 5 kg.Älä koskaan laita ylimääräistä painoajalkatuen päälle.

Voi olla vaarallista käyttää muiden valmistajien lisätarvikkeita esim. turvakaukaloa.

Käytä aina Gracon omia varaosia.

Käytä rattaita vain yhdelle lapselle kerrallaan. Yli 18.1 kilon paino voi vahingoittaa rattaiden rakennetta.

Rasvaa säännöllisesti rattaiden liikkuvatosat kuten jarrut ja taittuvat osat sekä rasvaa pyörien akselit ( käytä spray vaseliinia, ei saa käyttää öljypitoisia aineitaeikä CRC:tä). Varmista, että vaseliinimenee liikkuvien osien väliin.

Tarkista kaikki eri turvalaitteet ( turvavyöt,kasauslukot jne) ja käytä niitä oikein.

Älä anna lapsesi mennä rattaiden lähelle,kun ne ovat kasattuna pystyssä. Ne voivatkaatua ja vahingoittaa lasta.

Rattaat pitää huoltaa, kun niitä ei olekäytetty pitkään aikaan.

Jos rattaita käyttää joku, joka ei tiedä mitenne toimiivat ( esim. isovanhemmat), näytäaina miten rattaita käytetään.

Lannevyön kiinnityksessä käytetyt D-lenkitovat hyväksytty BS 6684 mukaan.

Älä käytä PVC - muovista sadesuojaa sisällä,kuumalla ilmalla tai lähellä lämpölähdettä -lapselle voi tulla liian kuuma.

Älä irrota otettasi rattaista, kun olet lähelläliikkuvia autoja, junia tms. Vaikka rattaissaon jarru päällä, liikkuvan ajoneuvonaikaansaama ilmavirta voi siirtää rattaita.

VAROITUS: Välttääksesi palovammat äläkoskaan laita kuumaa juotavaa vanhempientarjottimelle. Estääksesi vanhempien tarjottimen kippaamisen laita siihen korkeintaan 1,4 kiloa painoa.

Kun menet portaita ylös tai alas tai käytätliukuportaita, ota lapsi pois rattaista ja taitarattaat kasaan.

Vältä kuristuminen: Älä laita nauhoja rattaisiin tai kiinnitä lapsen leluja nauhoillarattaisiin.

33 B889-8-01

CLIK

Page 5: IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE · porre mai i liquidi caldi sul vassoietto da genitore. Per evitare il rovesciamento, non porre più di 1,4 kg sul vassoietto da genitore

B889-8-01 32 B889-8-015

To Unpack Pushchair • Ouvrir la poussette• Auspacken des Kinderwagens • Para desempacar

el coche • Wandelwagen uitpakken • Per togliere il passeggino dall’imballaggio

• Rattaiden avaaminen

CLIK

CHECK that latches on both sides arelocked before continuing assembly.4

VÉRIFIER que les verrous sont engagés de chaque coté avant de continuer le montage.

ÜBERPRÜFEN Sie ob die Klinken aufbeiden Seiten einrasten, bevor Sie mitdem weiteren beginnen.

VERIFIQUE si están trabados los cerrojos en ambos lados antes de continuar con el ensamblaje.

CONTROLEER dat beide vergrendelingen aan beide kanten vastgeklikt zijn voordat u verder gaat.

CONTROLLARE che le chiusare datutti e due i lati siano bloccate prima di continuare il montaggio.

TARKISTA, että rattaiden molemmillapuolilla olevat kasauslukot ovat lukittuneet ennen kuin jatkatkokoamista.

5

CURA E MANUTENZIONE

CUSCINETTO DA SEDILE STACCABILEpuò essere lavato nella lavatrice in acquafredda sul ciclo per delicati e appeso perasciugare.

DOPO USO DEL PASSEGGINO alla spiaggia, pulire bene il passeggino per togliere la sabbia e sale dagli assemblaggi delle ruote.

DI VOLTA IN VOLTA CONTROLLARE ILPASSEGGINO per le viti sciolte, le partilogoriate, materiali stracciati o perdite dicucitura. Sostituire o riparare le particome necessario.

NON USARE PIÙ IL PASSEGGINO nel casosia danneggiato o rotto.

PER PULIRE IL TELAIO DEL PASSEGGINO,usare solamente dei detersivi di casa eacqua tiepida. NON USARE LA CANDEGGINA, GLI SPIRITI O DETERSIVIABRASIVI. Lasciarlo asciugare prima dimetterlo via.

L'ESPOSIZIONE ECCESSIVA AL SOLEpotrebbe causare una perdita prematuradei colori della plastica e tessuti delpasseggino.

AVVERTENZE • CURA E MANUTENZIONE

Page 6: IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE · porre mai i liquidi caldi sul vassoietto da genitore. Per evitare il rovesciamento, non porre più di 1,4 kg sul vassoietto da genitore

B889-8-0131B889-8-01 6

6

CLIK

Pull FIRMLY on each assembly to be surewheel assemblies are securely attached.

Tirer FERMEMENT sur les blocs roues pours’assurer qu’ils sont correctement fixés.

ZIEHEN SIE an beiden Rädern, umsicherzustellen das die Räder korrekt befestigt worden sind.

HALE CON FUERZA cada ensamble derueda para asegurarse que están acopladosfirmemente.

Trek STEVIG aan beide wielblokken om tecontroleren dat ze goed vastzitten.

TIRARE CON FORZA ciascun gruppodelle ruote per accertarsi che le ruote siano attaccate saldamente.

To Attach Front Wheels • Fixer les blocs rouesavant • Anbringen der Vorderräder • Para acoplarlas ruedas delanteras • Montage van voorwielen

• Per attaccare le ruote anteriori • Etupyörien asennus

Vedä voimakkaasti etupyörästä varmistaaksesi, että se on kunnolla kiinni.

AVVERTENZE • CURA E MANUTENZIONE

IMPORTANTE-SALVA-GUARDARE PER ULTERIORIINFORMAZIONI.

NOTE DI SICUREZZA

AVVERTENZA: ricordare che la sicurezzadel bambino è responsabilità dell'adulto.

Si dovrebbero allacciare sempre i bambinie mai lasciarli incustoditi.

Il bambino dovrebbe trovarsi lontanodalle parti moventi mentre si eseguono le regolazioni.

Il veicolo richiede una manutenzioneregolare eseguita dall'utente.

Il sovraccarico, il piegare scorrettamente e l'utilizzo degli accessori non autorizzatipotrebbero danneggiare o rompere il veicolo.

Leggere le istruzioni.

Non appendere le buste di spesa dallamaniglia né portarle sul passegginotranne sul vassoietto da spesa approvatoGraco. Carico massimo 5 kg. MAI SULPOGGIAPIEDI.

Potrebbe essere pericoloso utilizzareaccessori, esempio sedili da bambini,ganci per le borse, parapioggia, ecc.,tranne quelli approvati Graco®.

Potrebbe essere pericoloso utilizzare leparti di ricambio tranne quelle approvateGraco.

L'utilizzo del passeggino con un bambinoche pesa al di sopra i 18,1 kg, causerà illogorio e stress eccessivo del passegginostesso.

Bisogna lubrificare regolarmente inmaniera leggera, tutte le parti moventicon un grasso da macchine per uso generale accertandosi che il grasso penetrinei vuoti fra i componenti dove sistrisciano durante l'uso.

Controllare i diversi dispositivi di sicurezzaed utilizzarli correttamente.

Tenere il bambino lontano dall'unita piegata in piedi per far che non caddi eferisca il bambino.

Bisogna eseguire una manutenzione deipasseggini dopo un lungo periodo di mancata uso.

Nel caso il passeggino sia utilizzato da unapersona che non lo conosca, per esempio inonni. Bisogna sempre farli vedere comefunziona.

Gli anelli D sono forniti alle estremità dellecinture di vita sui due lati del sedile per fissare le briglie di sicurezza approvate BS 6684.

Non utilizzare il parapioggia in PVC all'interno, nell'ambiente caldo né vicinouna fonte diretta di calore poiché il bambino potrebbe scaldarsi troppo.

Non rilasciare il passeggino vicino ai veicolistradali o treni in movimento, anche con ifreni applicati poiché il tiro del veicolo otreno potrebbe far spostare un passegginolibero.

AVVERTENZA: per evitare bruciamenti, nonporre mai i liquidi caldi sul vassoietto dagenitore. Per evitare il rovesciamento, nonporre più di 1,4 kg sul vassoietto da genitore.

Per ascendere o discendere le scale o lescale mobili bisogna sempre rimuovere ilbambino dal passeggino e piegare ilpasseggino.

Evitare il soffocamento. NON appendere filidal passeggino né porre articoli con fili sulbambino stesso.

Page 7: IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE · porre mai i liquidi caldi sul vassoietto da genitore. Per evitare il rovesciamento, non porre più di 1,4 kg sul vassoietto da genitore

B889-8-01 30 7 B889-8-01

7

To Attach Rear Wheels • Fixer les roues arrières• Anbringen der Hinterräder • Acoplar las ruedas

posteriores • Montage van achterwielen • Per attaccare le ruote posteriori

• Takapyörien asennus

Tirare FORTEMENTE sull’assemblaggio delleruote posteriori, per assicurare che sia ben fissato.

Vedä voimakkaasti taka-akselista varmistaaksesi,että se on kunnolla paikoillaan.

Pull FIRMLY on rear wheel assembly tobe sure it is securely attached.

Tirer FERMEMENT sur le roue arrièrepour s’assurer qu’il est bien fixé.

Ziehen Sie einmal FEST am Hinterradaufbau,um sicherzugehen, daß es richtig befestigt ist.

Trek STEVIG aan de achterwielen om tecontroleren dat ze goed vastzitten.

Tire FIRMEMENTE del equipo de la rueda traserapara asegurarse que esté debidamente sujetado.

SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD

Verwijderbare zitinleg kan met machinegewassen worden in koud water in fijnwasprogramma en laten drogen.

Maak na gebruik van wandelwagen ophet strand de wandelwagen volledigschoon zodat zout en zand de wagenniet kunnen beschadigen.

CONTROLEER uw wandelwagen regelmatig op losse schroeven en kappote onderdelen. Vervang indiennodig.

Stop gebruik van de wandelwagen als deze kapot of gebroken is.

Maak de wandelwagen alleen schoonmet een huishoud zeep en warm water.

Gebruik GEEN bleekmiddel of spiritus.Laat drogen voor opbergen.

Extreme blootstelling aan zonlicht kan de kleuren van plastic en stofdelen doenverbleken.

WAARSCHUWINGEN • SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD

Page 8: IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE · porre mai i liquidi caldi sul vassoietto da genitore. Per evitare il rovesciamento, non porre più di 1,4 kg sul vassoietto da genitore

B889-8-01 8 29 B889-8-01

8

9

WARNING: Always apply brake whenparking pushchair.

Check to make sure brake is on bytrying to push the pushchair.

MISE EN GARDE : Engagez toujoursle frein quand vous arrêtez d’utiliser lapoussette sans la replier.

Vérifier que les freins sont engagés enessayant de pousser la poussette.

WARNUNG: Stellen Sie die BremsenIhres Kinderwagens immer fest wennSie den Kinderwagen abstellen.

Versuchen Sie den Wagen zu bewegen, um sicherzustellen das die Bremsen richtig arretiert sind.

ADVERTENCIA: Siempre use los frenoscuando estaciona el coche.

Verifique de que el freno está puestotratando de empujar el coche.

WAARSCHUWING: Gebruik altijd derem als u de wandelwagen los laat.

Controleer of de rem werkt door dewandelwagen vooruit te duwen.

ATTENZIONE: Usare sempre il freno quando si parcheggia il passeggino.

Accertarsi che il freno sia inserito tentando di spingere il passeggino.

To Use Brakes • Utiliser le frein• Benutzung der Bremse • Usar el freno

• Gebruik van remmen • Per usare il freno • Jarrujen käyttö

VAROITUS: Laita jarru aina päälle, kunjätät rattaat paikalleen.

Varmista, että jarru on päällä, yrittämällä työntää rattaita.

WAARSCHUWINGEN • SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD

BELANGRIJK-BEWAAR VOORTOEKOMSTIG GEBRUIK.

VEILIGHEID

WAARSCHUWING: Onthoud dat kinderveiligheid uw verantwoording is.

Kinderen moeten altijd de veiligheidsgordel dragen en nooit zonder toezicht gelaten worden.

Het kind mag niet bij bewegende delenzitten als u iets verstelt.

Deze wandelwagen vereist regelmatigonderhoud door de gebruiker.

Overladen, onjuist inklappen en gebruik van niet-originele accessoires kan de wandelwagen beschadigen.

Lees de instructies.

Hang of leg geen tassen aan of op dewandelwagen behalve de originele Graco boodschappenmand. Maximumlaadgewicht 5 kg. NOOIT OP DE VOETSTEUN.

Het kan onveilig zijn om niet-origineleaccessoires te gebruiken als autostoeltjes,tassen, regenhoezen, etc. Het kan onveilig zijn niet-originele onderdelen tegebruiken.

Gebruik van wandelwagen met een kindvan meer dan 18kg heeft extra slijtage totgevolg.

Smeer regelmatig alle bewegende delenmet een lichte olie als WD40.

Controleer regelmatig de veiligheidsgrendels en gebruik deze correct.

Houd uw kind weg van de ingeklaptewagen zodat deze niet om kan vallen.

Wandelwagens moeten na regelmatigonderhoud krijgen.

Indien uw wandelwagen door iemandgebruikt wordt die er onbekend mee is,bijv. grootouders, toon altijd hoe de wandelwagen werkt.

D-ringen zijn bevestigd aan het einde vande heupgordel aan beide zijden van de zitting voor bevestiging van een veiligheidsgordel goedgekeurd volgens BS 6684.

Gebruik geen PVC regenhoes binnen, ineen warm klimaat of bij een hittebron.

Laat uw wandelwagen niet los indien udicht bij voorbijrijdende voertuigen staat,zelfs niet met de rem erop. De wind van het voertuig of trein kan een losse wandelwagen bewegen.

WAARSCHUWING: Om brandwonden tevermijden, doe nooit warme drank in hetdrankblaadje. Om omkiepen van de wandelwagen te vermijden, plaats nietmeer dan 1,4 kg op het drankblad.

Haal bij bestijgen of afdalen van (rol)trappen altijd uw kind uit de wagen en klap de wagen in.

Vermijd wurging. Zorg dat GEEN lossebandjes bij het kind komen.

Page 9: IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE · porre mai i liquidi caldi sul vassoietto da genitore. Per evitare il rovesciamento, non porre più di 1,4 kg sul vassoietto da genitore

B889-8-019B889-8-01 28

WARNING: Avoid serious injury from falling or sliding out. Always useharness.

MISE EN GARDE : Éviter tout risquede blessure grave. Toujours attacher laceinture de sécurité.

ADVERTENCIA: Evite una lesión seriadebido a una caída o resbalamientodel asiento. Use siempre el cinturón deseguridad.

WARNUNG: Vermeiden Sie ernsthafte Verletzungen. VerwendenSie immer den Sicherheitsgurt.

WAARSCHUWING: Vermijd ernstig lichamelijk letsel. Gebruik altijdde veiligheidsgordel.

ATTENZIONE: Evitare ferite gravi.Usare sempre la cintura di sicurezza.

To Secure your Child • Attacher votre enfant• Sicherung Ihre Kindes • Asegurar su niño

• Kindbeveiliging • Per assicurare il bambino • Turvavyön käyttö

10

VAROITUS: Vältä rattaista putoamisesta tai poisluiskahtamisestaaiheutuvat vakavat vammat käyttämällä aina turvavyötä.

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

LA ALMOHADILLA DEL ASIENTODESMONTABLE podrá lavarse a máquinaen agua fría en el ciclo delicado y secarseal aire libre.

AL USAR SU COCHE en la playa, límpielocompletamente después para quitar laarena y sal de los montajes de las ruedas.

INSPECCIONE SU COCHE DE VEZ ENCUANDO para tornillos sueltos, materialo costuras rotas. Reemplace o repare laspiezas según sea necesario.

DESCONTINÚE EL USO DE SU COCHE sise daña o se rompe.

PARA LIMPIAR EL BASTIDOR DEL COCHE,use jabón o detergente doméstico conagua tibia solamente. NO USE LEJÍA,LIMPIADORES DE ALCOHOL O ABRASIVOS. Permita que se seque antes de guardarlo.

LA EXPOSICIÓN EXCESIVA AL SOL podrácausar la decoloración prematura delplástico o de la tela del coche.

ADVERTENCIAS • CUIDADO Y MANTENIMIENTO

11

12

Page 10: IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE · porre mai i liquidi caldi sul vassoietto da genitore. Per evitare il rovesciamento, non porre più di 1,4 kg sul vassoietto da genitore

B889-8-01 10 B889-8-0127

13

14

Swivel Wheels • Assemblage avant pivotant• Doppelschwenkräder • Ruedas giratorias

• Zwenkwielen • Ruote girevoli• Kääntyvät pyörät

Front swivel wheels lock for use onuneven surfaces such as grass,stones or gravel.

Bloquer les roues pivotantes pourrouler sur un terrain inégal tel quede l’herbe, des cailloux ou desgraviers.

Stellen Sie die Doppelschwenkräderfest wenn Sie den Wagen aufunebenen Gelände fahren möchten.

Las ruedas giratorias delanteras se pueden trabar para uso ensuperficies desiguales, tales como césped, piedras o grava.

Gebruik de niet-zwenkstand voorgebruik op oneffen terrein zoalsgras of steentjes.

Le ruote anteriori orientabili si bloccano per l'uso su superfici nonuniformi, come erba, sassi o ghiaia.

Lukitse kääntyvät etupyörät, kuntyönnät rattaita epätasaisellaalustalla kuten nurmikolla, sorallatai kivetyksellä. Työntäessäsi rattaitalumessa tai hiekkarannalla vapautaetupyörien lukitus. Muutenetupyörien lukitusmekanismi voi rikkoutua lumen / hiekanaiheuttamasta väännöstä.

IMPORTANTE-GUARDE PARA SU REFERENCIA EN EL FUTURO.

NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD

ADVERTENCIA: Recuerde que la seguridadde un niño es su responsabilidad.

Los niños deben llevar el cinturón deseguridad en todo momento y nunca sedebe dejarles solos.

El niño debe mantenerse lejos de todas laspiezas móviles cuando se realicen losajustes.

Este vehículo requiere mantenimientoregular por el usuario.

Sobrecargar, plegar incorrectamente y eluso de accesorios no aprobados podrádañar o romper este vehículo.

Lea las instrucciones.

No cuelgue bolsas de la compra desde elmanillar ni lleve bolsas de la compra en el coche, salvo en una bandeja de compras aprobada por Graco. Cargamáxima 5 kg. NUNCA EN EL APOYAPIÉS.

Podrá resultar inseguro usar accesorios,por ej. asientos de seguridad infantil, ganchos para bolsas, cubiertas impermeables, etc. que no sean aprobados por Graco®.

Podrá resultar inseguro usar repuestosque no sean aprobados por Graco.

El uso de este coche con un niño quepesa más de 18,1 kg causará un desgasteexcesivo al coche.

Lubrique todas las piezas móviles con regularidad usando una pequeña cantidad de un aceite ligero multiuso,asegurándose de que el aceite penetreentre los componentes que tengan contacto durante su uso.

Inspeccione los varios dispositivos deseguridad y úselos correctamente.

Mantenga a su niño alejado de la unidadplegada para que no le caiga encimaresultando en una lesión.

Los coches deben someterse a unarevisión después de un extendido periodo de uso.

Si alguien que no está familiarizado con el coche lo usa, por ej., los abuelos,siempre enséñeles cómo funciona.

Se proporcionan anillos en forma de D en los extremos de los cinturones encada lado del asiento para la conexión de un arnés de seguridad aprobado al BS 6684.

No use una capota de lluvia de PVC enlugares interiores, en un ambiente demucho calor ni cerca de una fuente decalor directo - el bebé podrá recalentarse.

No suelte su coche cerca de vehículos otrenes en movimiento, incluso con elfreno puesto, ya que la corriente de airedel vehículo o tren podrá mover uncoche suelto.

ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras,nunca coloque líquidos calientes en labandeja de los padres. Para prevenir queel coche se vuelque, no coloque más de1,4 kg en la bandeja de los padres.

Al subir y bajar escaleras o escalerasmecánicas, siempre quite a su niño ypliegue el coche.

Evite la estrangulación. NO cuelgue cordones de su coche ni coloque artículos con cordones en su niño.

ADVERTENCIAS • CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Page 11: IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE · porre mai i liquidi caldi sul vassoietto da genitore. Per evitare il rovesciamento, non porre più di 1,4 kg sul vassoietto da genitore

B889-8-011126B889-8-01

To Adjust Back • Régler le dossier• Verstellen die Rückelehne • Ajustar el respaldo

• Rugleuning verstellen • Per regolare lo schienale• Selkänojan säätö

15

16

WARNHINWEISE • INSTANDHALTUNG UND PFLEGE

INSTANDHALTUNG UND PFLEGE

PFLEGE UND WARTUNGDASABNEHMBARE SITZKISSEN kann inkaltem Wasser im Schonwaschgangder Waschmaschine gewaschen undtropfnass aufgehängt werden.

WENN SIE DEN SPORTWAGEN AMSTRAND VERWENDEN, reinigen Sieihn anschließend gründlich, um Sandund Salz aus den Gelenken undRadsätzen zu entfernen.

ÜBERPRÜFEN SIE IHREN WAGEN von Zeit zu Zeit auf lose Schrauben,abgenutzte Teile, Risse im Materialoder lose Nähte. Bei Bedarf ersetzen oder reparieren Sie Teilegegebenenfalls.

VERWENDEN SIE IHREN KINDERWAGEN NICHT WEITER, wenn er beschädigt oder defekt ist.

ZUR REINIGUNG DES WAGENRAHMENS verwenden Sie nurmilde Haushaltsreiniger oder Seife undwarmes Wasser. KEINE BLEICHMITTEL,SPIRITUS ODER SCHEUERSANDBENUTZEN! Vor dem Verstauen trocknen lassen.

WENN DER SPORTWAGENÜBERMÄSSIG DER SONNE AUSGESETZT WIRD, können der Stoff und die Plastikteile des Wagensmöglicherweise vorzeitig ausbleichen.

GRACO Deutschland : Infoline

01805 97 2264

WARNUNG: Um Verbrühungen zu vermeiden, stellen Sie keine heißenFlüssigkeiten auf das Eltern-Ablagebrett.Um ein Umkippen des Sportwagens zuverhindern, sollten Sie keineGegenstände, die mehr als 1,4 kgwiegen, auf das Eltern-Ablagebrettstellen.

Beim Treppensteigen oder -hinuntergehen nehmen Sie Ihr Kindimmer aus dem Sportwagen und legenSie die Sportwagen zusammen.

Achtung vor Strangulierung! Lassen Siekeine Schnüren vom Kinderwagen herunterhängen oder legen Sie keineGegenstände mit Schnüren auf Ihr Kind.

Page 12: IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE · porre mai i liquidi caldi sul vassoietto da genitore. Per evitare il rovesciamento, non porre più di 1,4 kg sul vassoietto da genitore

17

18

12B889-8-01

1

2

3

Storage latch will engage automatically.

Le verrou de rangement s’enclenchera automatiquement.

El cerrojo se enganchará automáticamente para mantener el coche doblado.

De opbergvergrendeling klikt automatisch vastom de wandelwagen opgevouwen te houden.

La chiusura per riporre si aggancerà automaticamente per tenere ripiegato il passeggino.

Die Transportsicherung rastet beim korrektenZusammenfalten des Wagens automatisch ein.

25 B889-8-01

To Fold Pushchair • Plier la poussette• Zusammenfalten des Sportw agens

• Doblar el coche • Wandelwagen opvouwen • Per ripiegare il passeggino • Rattaiden kasaus

19

Kasauslukko lukittuu automaattisesti.

WARNHINWEISE • INSTANDHALTUNG UND PFLEGE

WICHTIG - ZUM NACHLESENAUFBEWAHREN.

SICHERHEITSHINWEISE

WARNUNG: Denken Sie daran: Sie sind für die Sicherheit des Kindes verantwortlich.

Kinder sollten immer angeschnallt seinund nie unbeaufsichtigt gelassen werden.

Das Kind sollte von sich bewegendenTeilen fern gehalten werden, währendEinstellungen vorgenommen werden.

Der Wagen muss regelmäßig vomBenutzer gewartet werden.

Überladung, unsachgemäßesZusammenklappen und die Verwendungvon nicht zugelassenem Zubehör kannden Wagen beschädigen oder zerstören.

Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig.

Hängen Sie Einkaufstaschen nicht an denGriff oder befördern Sie Tragetaschen imWagen, außer mittels einer von Gracozugelassenen Transportablage. Maximale Belastung 5 kg. NIEMALS DIEFUSSABLAGE VERWENDEN.

Es kann möglicherweise unsicher sein,Zubehör wie z.B. Kindersitze,Taschenhaken, Regenschutz usw. zu verwenden, das nicht von Graco® zugelassen sind.

Es kann möglicherweise unsicher sein,Ersatzteile zu verwenden, die nicht vonGraco zugelassen sind.

Befördern eines Kindes im Wagen, das mehr als 18,1 kg wiegt, kann zuübermäßiger Abnutzung und Belastungdes Sportwagens führen.

Schmieren Sie alle beweglichen Teileregelmäßig sparsam mit einem leichtenAllzweckmaschinenöl. Stellen Sie dabeisicher, dass das Öl an die Stellen zwischen die Bestandteile gelangt, an denen die Teile bei Gebrauch zusammentreffen.

Überprüfen Sie die verschiedenenSicherheitseinrichtungen und verwendenSie sie sachgemäß.

Halten Sie Ihr Kind von dem zusammengeklappten, freistehendenWagen fern, damit der Wagen nichtumfällt und das Kind verletzt.

Sportwagen sollten nach längerer Zeitder Nichtverwendung gewartet werden.

Wenn der Sportwagen von jemandemverwendet wird, der sich mit ihm nichtauskennt, z.B. den Großeltern, zeigen Sieder Person immer, wie er funktioniert.

D-Ringe befinden sich am Ende derBauchgurte an beiden Seiten des Sitzes, mit denen ein nach BS 6684zugelassener Sicherheitsgurt befestigtwerden kann.

Verwenden Sie keine PVC-Regenhaubenin Innenräumen, bei warmem Wetteroder in der Nähe einer direktenHitzequelle, da das Baby sonstmöglicherweise überhitzt wird.

Lassen Sie den Sportwagen nicht los,wenn Sie sich in der Nähe von fahrenden Straßenfahrzeugen oderZügen befinden, selbst wenn Sie dieBremse angezogen haben. Der vomFahrzeug oder Zug ausgehende Sogkann einen freistehenden Sportwagenbewegen.

Page 13: IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE · porre mai i liquidi caldi sul vassoietto da genitore. Per evitare il rovesciamento, non porre più di 1,4 kg sul vassoietto da genitore

NOTE: In order to fold the pushchair youneed to rotate both sides of the handlesimultaneously.

OR • OU • ODER • O • OP • OPPURE • TAI

NOTE : Pour replier la poussette, vousdevez faire tourner ENSEMBLE les deuxparties du mécanisme.

HINWEIS: Damit der Sportwagen zusam-mengefaltet werden kann, müssenbeide Seiten der Griffstange gleichzeitiggedreht werden.

NOTA: Para poder plegar el coche, nece-sita rotar AMBOS costados de la manijasimultáneamente.

LET OP: Om de wagen in te klappenmoet u BEIDE delen van de handvattegelijkertijd verdraaien.

NOTA: Per piegare il passeggino, bisogna far ruotare ENTRAMBI i lati dell’impugnatura contemporaneamente.

Storage latch will engage automatically.

Le verrou de rangement s’enclenchera automatiquement.

El cerrojo se enganchará automáticamente para mantener el coche doblado.

De opbergvergrendeling klikt automatisch vastom de wandelwagen opgevouwen te houden.

La chiusura per riporre si aggancerà automaticamente per tenere ripiegato il passeggino.

Die Transportsicherung rastet beim korrektenZusammenfalten des Wagens automatisch ein.

To Fold Pushchair • Plier la poussette• Zusammenfalten des Sportw agens

• Doblar el coche • Wandelwagen opvouwen • Per ripiegare il passeggino • Rattaiden kasaus

20

1

2

3

HUOM! Saadaksesi rattaat tait-tumaan kasaan sinun pitää kiertäätyöntöaisassa olevan kasauskahvanmolempia puolia yhtäaikaa.

21

22

Kasauslukko lukittuu automaattisesti.

ATTENTION :Prenez soin de faire lire

la notice d’emploi ou d’indiquer lesinformations d’utilisation à tout autre

utilisateur de votre article (ex : nourrice, parents, ami (e)...).

IMPORTANT :Graco garantit cet article contre tous

les défauts de fabrication. Toute utilisation non conforme au mode

d’emploi et toute dégradation en résultant n’engagera d’aucunefaçon la responsabilité de Graco.

Landau, poussette, voiture d’enfantCONFORME AUX

EXIGENCES DE SECURITE

AVERTISSEMENTS • SOINS ET ENTRETIEN

SOINS ET ENTRETIEN :

POUR NETTOYER LE SIEGE ET LACAPOTE, utiliser une éponge puis étalerle coussin et ouvrir la capote pour sécher.

LE COUSSIN DU SIEGE peut-être lavé enmachine (si on peut l'ôter du siège) surcycle doux et séché. NE PAS UTILISERD'EAU DE JAVEL.

EN CAS D'UTILISATION DE LA POUSSETTE A LA PLAGE, nettoyer complètement la poussette pour oter lesable et le sel des blocs roues.

DE TEMPS EN TEMPS, VERIFIER VOTREPOUSSETTE, en cas de vis desserrées, de pièces usées, de tissu déchiré oudécousu. Remplacer ou réparer les pièces si nécessaire.

ARRETER D'UTILISER LA POUSSETTE si elle est endommagée ou cassée.

POUR NETTOYER L'ARMATURE DE LAPOUSSETTE, utiliser uniquement dusavon ou du détergent à usage domestique et de l'eau tiède.

PAS D'EAU DE JAVEL, NI DE PRODUITCONTENANT DE L'AMMONIAQUE PASDE TISSUS ABRASIFS.

TOUTE EXPOSITION PROLONGEE AUSOLEIL pourrait causer une décolorationprématurée du plastique et du tissu de lapoussette.

24B889-8-01 13 B889-8-01

Page 14: IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE · porre mai i liquidi caldi sul vassoietto da genitore. Per evitare il rovesciamento, non porre più di 1,4 kg sul vassoietto da genitore

To remove, unhook clip (A) andunthread retainer (B).A

B

Ôter, décrochez le clip (A) et faites glisser la sangle à travers la boucle (B).

Abzunehmen, den Clip abnehmen (A)und den Gurt durch die Halterungabnehmen (B).

Sacar, desenganche la grapa (A) yextraiga la correa pasándola por el sujetador (B).

Verwijder, maakt u de clip (A) an haalde lus uit het borgmechanisme (B).

Per rimuovere, sganciare il gancio (A)e sfilare la cinghia attraverso il fermo (B).

Jos haluat ottaa kantohihnan pois,irrota kiinnike (A) työntöaisasta ja pujotahihna soljesta (B) pois.

Carry Strap • Sangle • Tragegurt • Correa de cargar • Draaglus • Cinghia

• Kantohihna

23

AVERTISSEMENTS • SOINS ET ENTRETIEN

IMPORTANT- A GARDERPOUR DES CONSULTATIONSULTERIEURES

AVERTISSEMENTS

La non observation de ces avertissementset des instructions de montage pourraitentraîner des risques de blessures graves.

Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance. Toujours attacher la ceinturede sécurité et la lanière d'entrejambe.

L'enfant doit toujours être éloigné detoutes les parties mobiles pendant lesréglages.

Ce véhicule doit être régulièremententretenu par l'utilisateur.

Une surcharge, un mauvais pliage et l'utilisation d'accessoires non approuvéspar le fabriquant peuvent abîmer ou casser cette poussette.

Lire soigneusement les instructions.

Ne pas suspendre des sacs à provision àla poignée ou transporter des coursesdans la poussette sauf dans un sacapprouvé par Graco. Chargement maximum 5kg. JAMAIS SUR LE REPOSEPIED.

Il pourrait être dangereux d'utiliser desaccessoires (par exemple sièges supplé-mentaires, habillages pluies, etc….) nonapprouvés par Graco®. Il pourrait êtredangereux d'utiliser des pièces détachéesnon approuvés par Graco.

L'utilisation de cette poussette avec unenfant pesant plus de 18 kg pourraitcauser une usure et des dommages prématurés.

Lubrifier régulièrement les parties mobilesavec un lubrifiant léger et vérifier quel'huile pénètre complètement entre lesdifférentes parties mobiles entre elles.

Bloquez toujours les freins à l'arrêt.Vérifier tous les dispositifs de sécurité etutilisez les correctement.

Lorsque la poussette est pliée et droite,garder l'enfant éloigné pour qu'en casde chute, il ne soit pas blessé.

Les poussettes et landaus doivent êtrevérifiées après une longue période denon utilisation.

Si votre poussette est utilisée parquelqu'un qui n'en a pas l'habitude parexemple des grands parents, montrezleur toujours comment elle fonctionne.

Les anneaux en D permettent de fixerun harnais de sécurité conforme à lanorme anglaise BS6684 (pour les harnais du Royaume Uni).

Ne pas utiliser d'habillage pluie dansune pièce, lorsqu'il fait chaud ou prèsd'une source de chaleur. Votre enfantrisquerait d'avoir trop chaud.

MEME SI LES FREINS SONT BLOQUEStenez toujours la poussette lorsqu'elleest proche de véhicules en mouvement ou de trains. Elle pourrait se déplacer sous l'action desmouvements du véhicule ou du train.

AVERTISSEMENT : pour éviter lesbrûlures, ne pas mettre de liquideschauds dans le plateau vide poches.Pour éviter un basculement, ne pasmettre plus de 1,4 kg sur le plateauvide poches.

Lorsque vous montez ou descendez unescalier, sortez l'enfant de la poussetteet pliez cette dernière.

Risques d'étranglement NE PASaccrocher de ficelles, rubans oucordelettes à la poussette. Ne rienmettre équipé de cordelettes ourubans sur votre enfant.

14B889-8-01 23 B889-8-01

Page 15: IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE · porre mai i liquidi caldi sul vassoietto da genitore. Per evitare il rovesciamento, non porre più di 1,4 kg sul vassoietto da genitore

Raincover • Habillage pluie • Regenhaube• Protector contra lluvia • Regenhoes • Riparo contro la pioggia • Sadesuoja

24

CLIK

CLIK

CARE AND MAINTENANCE

REMOVABLE SEAT PAD may be machinewashed in cold water on delicate cycleand drip-dried.

WHEN USING YOUR PUSHCHAIR at thebeach, completely clean your pushchairafterwards to remove sand and salt fromthe wheel assemblies.

FROM TIME TO TIME CHECK YOURPUSHCHAIR for loose screws, worn parts,torn material or stitching. Replace orrepair the parts as needed.

DISCONTINUE USING YOUR PUSHCHAIRshould it become damaged or broken.

TO CLEAN PUSHCHAIR FRAME, use onlyhousehold soap or detergent and warmwater. NO BLEACH, SPIRIT OR ABRASIVECLEANERS. Allow to dry before storing.

EXCESSIVE EXPOSURE TO THE SUN could cause premature fading ofpushchair plastic and fabric.

Graco Children’s ProductsConsumer Services Department

PO Box 5991Basildon, Essex

EnglandSS14 3GJ

Tel: 0044 (0) 870 9090 501Fax: 0044 (0) 870 9090 505

WARNINGS • CARE AND MAINTENANCE

22B889-8-01 15 B889-8-01

Page 16: IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE · porre mai i liquidi caldi sul vassoietto da genitore. Per evitare il rovesciamento, non porre più di 1,4 kg sul vassoietto da genitore

25

To Use Parent’s Tray • Utilisation vide poches • Anbringen den Ablagebrett • Usar la bandeja

para padres • Gebruik van deenblad • Vassoio per il genitore • Vanhempien tarjotin

26

27To remove.

Pour ôter.

Zur Entfernung.

Para quitar.

Verwijderen.

Per rimuovere.

Poista.

WARNINGS • CARE AND MAINTENANCE

IMPORTANT—KEEP FORFUTURE REFERENCE.

SAFETY NOTES

WARNING: Remember a child’s safety isyour responsibility.

Children should be harnessed in at all times and should never be left unattended.

The child should be clear of all movingparts while making adjustments.

This vehicle requires regular maintenance by the user.

Overloading, incorrect folding and the use of non-approved accessories may damage or break this vehicle.

Read the instructions.

BS 7409 : 1996

Do not hang shopping bags from the handle or carry shopping bags on thepushchair except in a Graco-approvedshopping tray. Maximum load 5 kg.NEVER ON THE FOOTREST.

It may be unsafe to use accessories e.g.child seats, bag hooks, rain covers, etc.other than those approved by Graco®.

It may be unsafe to use replacement partsother than those approved by Graco.

Use of this pushchair with a child weighing more than 18.1 kg will causeexcessive wear and stress on thispushchair.

Regularly lubricate all moving parts sparingly with a light general purposemachine oil, making sure that the oil penetrates between the components where these move against each other inuse.

Check the various safety devices and usethem correctly.

Keep your child away from the folded free-standing unit so that it does not falland injure your child.

Pushchairs should be serviced after anextended period of no use.

If your pushchair is used by anyone unfamiliar with it, e.g. grandparents, alwaysshow them how it works.

D rings are provided at the ends of thewaist belts on either side of the seat for theattachment of a safety harness approved toBS 6684.

Do not use a PVC rain hood indoors, in ahot atmosphere or near a direct heatsource—baby may overheat.

Do not let go of your pushchair when closeto moving road vehicles or trains, even withthe brake on, the draught from the vehicleor train may move a free standingpushchair.

WARNING: To avoid burns, never put hotliquids in the parent’s tray. To prevent tipping over, do not place more than 1.4 kg on the parent’s tray.

When ascending or descending stairs orescalators, always remove your child andfold the puschchair.

Avoid strangulation. DO NOT suspendstrings from your pushchair or place itemswith strings on your child.

16B889-8-01 21 B889-8-01

Page 17: IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE · porre mai i liquidi caldi sul vassoietto da genitore. Per evitare il rovesciamento, non porre più di 1,4 kg sul vassoietto da genitore

To Use Parent’s Tray • Utilisation vide poches • Anbringen den Ablagebrett • Usar la bandeja

para padres • Gebruik van deenblad • Vassoio per il genitore • Vanhempien tarjotin

28

29

30To remove.

Pour ôter.

Zur Entfernung.

Para quitar.

Verwijderen.

Per rimuovere.

Poista.

To Remove Seat Cover • Ôter le coussin de siège• Sitzeinhang entfernen • Para quitar el forro del

asiento • Verwijderen van bekleding• Per rimuovere la copertura del sedile

• Poista istuimen suojus seuraavasti

35

36

1

2

20B889-8-01 17 B889-8-01

Page 18: IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE · porre mai i liquidi caldi sul vassoietto da genitore. Per evitare il rovesciamento, non porre più di 1,4 kg sul vassoietto da genitore

(B)

(A)

You must first release the snap (A)before unfastening the two hooks (B).

WARNING: DO NOT usepushchair without seat cover.

32

Relâchez le bouton pression (A) avantde detacher les deux crochets (B).

MISE EN GARDE : NE PAS utiliserla poussette sans coussin.

Lösen Sie die Druckknopfe (A) vordem Haken (B).

Warnung: Benutzen Sie denSportwagen niemals ohne denEinhang.

Usted debe soltar primero el broche (A)antes de desatar los dos ganchos (B).

ADVERTENCIA: NO use el coche sinel forro del asiento.

Maak eerst de drukker los alvorens (A) de haken los te maken (B).

WAARSCHUWING: Gebruik de wandelwagen NOOIT zonder bekleding.

Si deve slacciare il bottone automatico (A)prima di staccare i due ganci (B).

ATTENZIONE: NON usare il passeggi-no senza la copertura del sedile.

To Remove Seat Cover • Ôter le coussin de siège• Sitzeinhang entfernen • Para quitar el forro del

asiento • Verwijderen van bekleding• Per rimuovere la copertura del sedile

• Poista istuimen suojus seuraavasti

31 33

34

To Remove Seat Cover • Ôter le coussin de siège• Sitzeinhang entfernen • Para quitar el forro del

asiento • Verwijderen van bekleding• Per rimuovere la copertura del sedile

• Poista istuimen suojus seuraavasti

Certain models ONLY • SEULEMENT sur certains modèles• NUR bei bestimmten Modellen • Ciertos modelos SOLAMENTE • ALLEEN bepaalde modellen • SOLAMENTE su certi modelli • Vain tietyissä malleissa

18B889-8-01 19 B889-8-01

Sinun täytyy ensin vapauttaa salpa (A)ennen kahden koukun (B) irrottamista.

Älä käytä lastenrattaita ilman istu-imen suojusta.