74
People & Project Intervista con Interview with Jasper Morrison Monitor Luce Ufficio Dove si accendono le idee Illuminating ideas 18 57 Focus On COLICO Ripartire dalla tradizione Starting afresh... from tradition 40 66 SHOWROOM Vetrine nel mondo - Windows on the world 24Ore in Fiera Passeggiando per il Salone Walking through the Salone 24 Nella foto, sistema Inmotion e poltroncina Mia by MDF Italia Year IX/Number 3 Aprile 2015 www.ifdm.it Speciale Design&Lighting N. 3 -2015 Milan Design Week issue

IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

  • Upload
    ifdm

  • View
    226

  • Download
    6

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Speciale Design&Lighting

Citation preview

Page 1: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

People & ProjectIntervista con Interview with Jasper Morrison

MonitorLuce Ufficio

Dove si accendono le idee Illuminating ideas

18

57

Focus On colIco

Ripartire dalla tradizione Starting afresh...

from tradition

40

66 SHOWROOM Vetrine nel mondo - Windows on the world

24Ore in Fiera Passeggiando per il Salone Walking through the Salone

24 Passeggiando per il Salone Walking through the Salone 24

Nella foto, sistema Inmotion e poltroncina Mia by MDF Italia

Year IX/Number 3 Aprile 2015 www.ifdm.it Speciale Design&Lighting

n. 3 -2015 Milan Design Week issue

Page 2: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

2-3_Poliform_Layout 1 07/04/15 16:50 Pagina 2

Page 3: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

2-3_Poliform_Layout 1 07/04/15 16:50 Pagina 3

Page 4: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

04-05_Flexform_Layout 1 07/04/15 16:52 Pagina 4

Page 5: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

04-05_Flexform_Layout 1 07/04/15 16:52 Pagina 5

Page 6: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

TREND8 Milan, l’è un gran Milan

“Milan is a great Milan”

10 Alla scoperta della luceDiscovering the light

12 Spazio alla creativitàGiving room to creativity

ECONOMIA E MERCATI14 Un anno di passaggio

A year of transition

PEOPLE & PROJECT18 Intervista con Jasper Morrison

Interview with Jasper Morrison

20 18 anni di pura creatività18 years of undiluted creativity

24 ORE IN FIERA24 Passeggiando per il Salone

Walking through the Salone PRIMO PIANO

34 MISURAEMMEArte parietaleWall art

L’INTERVISTA36 VISIONNAIRE

Dieci anni di Visionario designTen years of Visionary design

FOCUS ON38 PORADA

Una fucina di talentiA forge of talents

40 COLICORipartire dalla tradizioneStarting afresh... from tradition

42 FLOUNot ordinary design Not ordinary design

44 GRUPPO EUROMOBILMade in Milano Made in Milan

46 LA MURRINAUn’inedita Venezia Venice as never seen before

48 CLEIUn’azienda in constante movimentoA brand in continuos evolution

50 OPERA CONTEMPORARYSfumature di stile Style hues

52 BOLZAN LETTIL’interpretazione dei sogni The interpretation of dreams

53 FORMENTIVirtuosismi evolutiviEvolutionary virtuosities

54 SOFAFORMTutte le forme del comfortAll the forms of comfort

MONITOR57 LUCE E UFFICIO

Dove si accendono le ideeIlluminating ideas

SHOWROOM66 Vetrine nel mondo

Windows on the world

EVENTI E APPUNTAMENTI68 Gli eventi che accompagnano

i successi delle aziendeEvents accompanying the companies’ success

SOMMARIO

EDITOR-IN-CHIEFPaolo [email protected]

EDITORIAL STAFFVeronica Orsi

[email protected]

COLLABORATORSAlessandro Bignami,Cristina Ferrari,

Garrett McKenna, Marco Miglio,Francesca Tommasi

PR & COMMUNICATIONMarta Ballabio

[email protected]

GRAPHIC DEPARTMENTSara [email protected]

WEB EDITORIAL [email protected]

ENGLISH TRANSLATIONSSpaziolingue, Milan, Italy

International Club, Giussano (MB)

ADVERTISINGMarble Studio/ADVTel. +39 0362 551455

[email protected]

CLOSED BY THE EDITORIAL STAFF7th April 2015

OWNER AND PUBLISHERMarble Studio

HEAD OFFICE AND ADMINISTRATIONC.so Roma, 11

20811 - Cesano Maderno, ItalyTel. +39 0362 551455 Fax +39 0362 650276

www.ifdm.it

PRINTED BYOptima SrlMilan, Italy

Authorization of theCourt of Milan

n. 101 of March 02nd 2010

All rights reserved. No part of this publi-cation may be reproduced, stored in aretrieval system or transmitted in any

form or by any means, electronic, mecha-nical, photocopying, recording or other-wise, without the prior written permissionof the copyright owner. A record and pic-ture file is available at Marble Studio’s.

YEAR IX

03MILAN DESIGN WEEK

DESIGN&LIGHTING ISSUE

L’OPINIONE16 GRUPPO MOLTENI

Intervista con Giulia MolteniIntervew with Giulia Molteni

IFDM Aprile 20156

Let’s keep in touch!RESTIAMO IN CONTATTO!

www.facebook.com/ifdmilfogliodelmobilewww.twitter.com/fogliodelmobilewww.instagram.com/ifdmsocial

www.pinterest.com/ifdm

Cari lettori,che Milano sia in attesa, e quasi pronta, aricevere i milioni di visitatori per Expo 2015,questo ormai è noto. Prima però l’attenzioneè rivolta all’evento che ogni anno rende questa città sempre più internazionale.L’arredo è motivo di incontro per oltre400mila visitatori che ogni anno approdanonella Capitale del Design, per lasciarsi contaminare dai nuovi trend e respirare lacultura e lo stile che solo a Milano è possibileapprezzare durante la settimana del Salonedel Mobile. I veri interpreti quindi sono gli operatori che, nonostante le barriere di distanze e tempo, non rinunciano all’incontro dal vivo con le proposte dell’arredo italiano e non solo.I percorsi del living da vivere sono molteplicie pieni di contenuto. Con una proposta dinovità spalmate nei 20 padiglioni in fiera enei 3 Design District in città tra Tortona,Brera e Ventura/Lambrate, i visitatori saran-no accolti dalle più esclusive e dedicate collezioni per il futuro dell’abitare. Ancorauna volta, le aziende dimostreranno di avercolto ciò che i mercati desiderano e saprannosuperare ogni aspettativa in termini di arredo, stile e decorazione. Anche per il temadell’Illuminazione e dell’Ufficio si accendononuove idee per innovare l’anima della luce eper vivere gli spazi di lavoro di tutti i giorni.Scarpe comode e qualche guida alla manoquindi, per scoprire il meglio dell’interpreta-zione del nostro design.

Buona lettura e buon Salone!

Dear Readers,We all know that Milan is getting ready to hostmillions of visitors for the 2015 Expo. First,however, the focus is on the yearly event that seesMilan as an increasingly international city. Design brings together over 400 thousand visitorseach year. These people arrive in Milan, the designcapital, to see the new trends and breathe in theculture and style that can only really be appreciatedduring the Salone del Mobile. Those who work inthe world of design are the true interpreters of thisspirit. Despite the barriers of distance and time,they stay true to this unique opportunity to meet inperson and immerse themselves in the world ofboth Italian and non-Italian furniture. There aremany opportunities to experience design firsthand,and these initiatives are varied and full of content.The 20 pavilions at the fair and the 3 DesignDistricts of Tortona, Brera and Ventura/Lambratetake on all that is new in the world of furniture.Visitors will be greeted with the most exclusiveand well-crafted collections for the future of hou-sing. Once again, the brands and designers demon-strate that they have understood what the marketswant and will exceed all expectations in terms offurnishing, style, and decoration. Even the areas oflighting and office furniture propose new ideas toinnovate the spirit behind lighting and everydayworkspaces. So throw on some comfortable shoes andmake sure you have a guide in hand. Come discoverthe best that Italian design has to offer.Happy reading and have a fantastic Salone!

EDITORIALE

Editor-in-chief

06_07_Sommario_Porada_Layout 1 07/04/15 20:06 Pagina 6

Page 7: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

06_07_Sommario_Porada_Layout 1 07/04/15 16:53 Pagina 7

Page 8: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

IFDM Aprile 2015

TRENDLO SHOW ALLE PORTE DI EXPO2015

Milan, l’è un gran Milan “MILAN IS A GREAT MILAN”

Il benessere di vivere uno spazio èdato anche dal suo profumo. Da quil’idea di Kartell di dar vita alla collezione di accessori di homedécor e profumazione d’ambiente

Kartell Fragrances, firmataFerruccio Laviani. Perfetta simbiositra design industriale e profumeria.

The wealth of living a space is alsogiven by its scent. This idea has

inspired Kartell in a collection ofhome decor accessories and air scents

Kartell Fragrances, signed byFerruccio Laviani. Perfect harmony

between industrial design and perfumery.

PIACERI OLFATTIVI Olfactory Pleasures

Dalla sua peculiare forma a farfallaprende il nome il divano Butterfly,disegnato da Patricia Urquiola per la collezione outdoor di

B&B Italia. Un sistema di sedutecomponibili definito da comfort

ed estrema modularità.

From its peculiar shape takes its namethe Butterfly sofa, designed by

Patricia Urquiola for the outdoor collection by B&B Italia. A modularsystem of chairs defined by extreme

comfort and modularity.

IMMERSI NELLA NATURA Absorbed in Nature

Eccoci di nuovo qui, perché il Salonedel Mobile è l’Appuntamento, con laA maiuscola, a cui non si può manca-re. Il design torna a casa, e si mostra

nella città che più gli appartiene. Nonostante tutte le aziende guardino ormaiall’estero e alle potenzialità dei Paesi emer-genti, a Milano nessuno manca, come unatappa obbligata, un rito quasi sacrale di cuinon si discute il valore. È la forza attrattiva diMilano, dove i migliori brand di interior sfila-

no con le più originali proposte d’arredo, perconquistare il pubblico internazionale ecosmopolita che giunge in città per l’occasio-ne, curioso di prendere parte alla variegatakermesse del Salone e FuoriSalone. Quest’anno il Salone del Mobile si trova inve-stito del prezioso compito di anticipare unsecondo evento, di portata altrettanto interna-zionale, che tra due settimane animerà la cittàmeneghina fino a ottobre: parliamo ovvia-mente di Expo, l’Esposizione Universale, svi-luppata per questa edizione sul tema Nutrire ilPianeta, Energia per la Vita. Sulla scia di que-sta atmosfera frizzantina, carica di eventi e diaspettative, il Salone non è da meno.

Dal vastissimo range di marchi d’arredodistribuiti nei padiglioni classici, moderni edi design, fino alle Biennali - quest’annodedicate alla luce e all’ufficio - si passa aproposte collaterali, come la mostra diPalazzo Reale dedicata a Leonardo, o le ori-ginali installazioni progettate da firme notedel settore (quali La Passeggiata di MicheleDe Lucchi, in fiera, e Favella di AttilioStocchi, in centro Milano); infine, il pro-getto In Italy.

L’attenzione è rivolta alle tendenze, alleevoluzioni della società contemporanea, allatecnologia. Questi principi sono stati decli-nati da FederlegnoArredo in un progetto(realizzato da Four in the Morning, a curadell’architetto Dario Curatolo), che uniscela tradizione del Made in Italy al mondosocial e digitale. Presentata in anteprima alSalone, In Italy è un’App che racconta almondo l’Italian lifestyle, attraverso stili,ambienti, oggetti e realtà imprenditoriali.

È un racconto multimediale, con oltre 120video che raccontano cinque differenti stilidell’abitare italiano, realmente concretizzatiin cinque ambientazioni che dialogano con ipaesaggi in cui sono inserite: Milano, Lecce,Roma, Venezia e la Val d’Orcia.La App permette un’esplorazione a piùlivelli: interagire con i video e gli oggetti,scoprire i profili delle 64 aziende coinvolte ela qualità artigiana che si cela dietro ogniprodotto. Un modo alternativo, originale e,appunto, innovativo di raccontare il “vivereitaliano” e il vero “stile italiano”, ripercor-rendo le orme e le finalità che guidano da 54anni il Salone del Mobile.

Here we are once again at the breakthrough appointmentwith the Salone del Mobile that can not be missed.Design is coming home, to be displayed in the citywhere it belongs. Nowadays all companies in the trade

are looking overseas to the promising emerging Countries, never-theless everyone is coming to Milan, thus performing a sort ofsacred rite of undisputed value. It’s the magnetic force of Milan atwork. All major furniture and home décor brands will exhibit theirmost original creations casting their spell on an international andcosmopolitan crowd that craves to attend the manifold events of theSalone and Fuorisalone. This year the Salone del Mobile heralds anevent of an equally international scope starting in 2-weeks’ timewhich will make the city come to life until October. Needsless to say

we are talking about the Feeding the Word, Energy for Life MilanExpo. In the midst of this buzzing atmosphere, full of events andanticipation, the Salone is not to be missed.It will showcase a vast range of brands promoting classic, modernand design furniture as well as the Biennali exhibitors– this yearcoming from the light and offices industry; alongside joint projectssuch as the exhibition at the Palazzo Reale dedicated to Leonardo,original installations by leading designers (including LaPasseggiata by M Michele De Lucchi, at the Fiera Milano, eFavella di Attilio Stocchi, in central Milan), and last but not leastthe In Italy project, developed by Four in the Morning and over-seen by the architect Dario Curatolo.This FederlegnoArredo project explores market and fashion trends,

the evolution of contemporary society and technology. In Italy is anApp in which the tradition of Made in Italy blends in with socialnetworks and IT, uncovering the Italian lifestyle through design,habitats, and commodities, together with a preview of Italian com-panies and enterprises . It is a multimedia experience with over 120videos which describe five different home deco solutions set in 5 dif-ferent locations: Milan, Lecce, Rome, Venice and Val d’Orcia. TheApp enables the user to explore these sites on multiple levels, inte-racting with the videos and objects, browsing the profiles of the 64companies and all the skilful artisans who have worked on the pro-ject. An original and innovative way to reveal the genuine Italian-style home decor in perfect harmony with the vision and mission IlSalone del Mobile has pursued in the last 54 years.

LA CITTÀ SI ANIMA, PRENDE VITA IN UN TURBINIO DI INIZIATIVE ED EVENTI. PROTAGONISTA INDISCUSSO DELLA SCENA È IL DESIGN,SEMPRE PIÙ RICETTIVO DI TENDENZE E INNOVAZIONI.

8

© P

hoto

by S

aver

io L

omba

rdi V

allau

ri

© P

hoto

by S

aver

io L

omba

rdi V

allau

ri

08-09_TrendDesign_Visionnaire_Layout 1 07/04/15 17:15 Pagina 8

Page 9: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

08-09_TrendDesign_Visionnaire_Layout 1 07/04/15 17:15 Pagina 9

Page 10: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

IFDM Aprile 201510

TRENDSFAVILLANTI INTERPRETAZIONI

Alla scoperta della luce DISCOVERING THE LIGHT

Linee pulite e sapore d’altri tempiper Goncen, la lanterna da tavolo

firmata Nahoor. In ottone satinatoe vetro di Murano, ogni dettaglioracconta il desiderio di esaltare ilprodotto come un piccolo gioiello.

Clean-cut lines and an aura of timesgone by distinguish Goncen, the

table lantern designed by Nahoor. Inbrushed brass and Murano glass, eachdetail reflects a desire to enhance this

little gem of a product.

LA PREZIOSITÀDELLE FINITURE

The preciousness of finishes

Dolce come una mela caramellata,sfizioso come uno spiedino, da cui il

sostantivo giapponese Kushi.Il progetto, firmato da AlbertoSaggia & Valerio Sommella per

Kundalini, è un omaggio al temadel cibo. Le lampade hanno curve

morbide in vetro soffiato e acidato incontrasto con il sostegno metallico.

As sweet as a toffee apple and astempting as a kebab: hence its

Japanese name Kushi. The project byAlberto Saggia & Valerio Sommellafor Kundalini is a tribute to the

theme of food. These luminaires aredefined by soft curves in blown etchedglass in contrast with metal supports.

OMAGGIO A EXPO Tribute to EXPO

TORNA EUROLUCE, L’EVENTO PER ANTONOMASIA DEDICATO ALL’ILLUMINAZIONE, DOVE IL DESIGN SI COMBINAALLE MIGLIORI INNOVAZIONI TECNOLOGICHE PER DAR VITA A PRODOTTI CHE DIVENTANO SORGENTI,

VEICOLI, STRUMENTI CON CUI LA LUCE INVADE GLI SPAZI

Un’atmosfera di “illuminata” creativi-tà avvolge questa edizione delSalone del Mobile. Merito dellavasta presenza di brand del settore

lighting che rischiarano i padiglioni 9/11 e13/15, in un suggestivo scintillio di forme e

materiali. In questo contesto, dove la lucesembra rischiarare anche l’intelletto e lementi, ci si interroga sul suo valore intrinseco,che non può ridursi - anzi non lo è affatto - asemplice prodotto di arredo. In un discorsopiù ampio, la luce (tanto naturale che artifi-ciale) è ciò che ti permette di vedere e perce-pire la realtà tangibile. Questo è il fine dell’installazione FAVILLA -Ogni luce una vita: un racconto e una ricercasull’essenza della luce, allestita in piazza SanFedele, nel cuore di Milano. L’autore è l’ar-chitetto Attilio Stocchi, che ha cercato dispiegarne la natura intrinseca e fisica, attra-verso un percorso immersivo all’interno di ungrande black box, metafora del geode: la sco-perta di un mondo interno che genera meravi-glia. La rappresentazione racconta quindi lamanifestazione della luce associata a un parti-colare suono. Luce come persona, con i suoistati d’animo, con la sua voce. Peculiare è latipologia della narrazione, che ripercorre quelladelle tragedie greche, con un prologo, quattroepisodi (che espongono le caratteristiche dimovimento della luce, ossia propagazione retti-linea, diffrazione, riflessione e rifrazione), quat-tro stasimi/intermezzi (rappresentanti le decli-nazioni vitali di queste caratteristiche tecnichenel mondo naturale) e un epilogo. L’installazione si inserisce perfettamente non

solo nel contesto del Salone, ma trova più ampiaespressione se inserita nel più generale eventodell’Anno Internazionale della Luce proclamatodall’Unesco per questo 2015, iniziativa che miraa promuovere, in particolare, conoscenza, unosviluppo sostenibile e tecnologie della luce per

un miglioramento della qualità della vita.Occorre quindi ricordare anche un altro fonda-mentale evento che ha la luce nuovamente pro-tagonista: il Nobel per la Fisica assegnato loscorso anno ai giapponesi Isamu Akasaki eHiroshi Amano, e all'americano ShujiNakamura, che hanno inventato i Led (LightEmitting Diode): dispositivi elettronici chesfruttano le proprietà ottiche di alcuni materialiper produrre la luce in modo più efficiente dalpunto di vista energetico e rispettoso dell'am-biente. Un sistema rivoluzionario ormai giàmolto diffuso, che - come ha scritto laFondazione Nobel - sarà la luce del XXI secolo.

An atmosphere of “illuminated creativity” invades the cur-rent edition of the “Salone del Mobile”. A suggestivesparkle of shapes and materials gives light to the pavi-lions 9/11 and 13/15, thanks to a wide-spreading atten-

dance of worldwide lighting firms. In a context which not only illu-minates the spaces, but also mind and intellect, the visitor can won-der about the authentic value of light, evolving from a common con-cept of simple furnishing element to a deeper knowledge: light -both natural or artificial - is what allows us to see and perceive oursurrounding reality. This is the purpose of FAVILLA - a light for every single life: talesand researches on the very essence of light, an installation set up inpiazza San Fedele, in the pulsating hearth of Milan.

The author, the famous architect Attilio Stocchi, brings us into anattempt of understanding the innate and physical nature of light.Through an immersive voyage into a majestic black-box, a meta-phor of a geode, we discover a world of splendour and astonishment. The representation narrates the display of light associated with aparticular sound. Light as a human being, with their feelings andtheir voice. The narration is peculiar, following the scheme of aGreek tragedy: one prologue, four episodes - one for each characte-ristic of movement of light: propagation, diffraction, reflection,refraction -, four stasima - or interludes, each one representing thedifferent vital manifestations of these characteristics in the naturalworld -, and one exodus.The installation perfectly integrates into the atmosphere of the

Salone del Mobile, but finds further relevance in the celebration ofthe UNESCO International Year of Light 2015, an event whoseaim is to promote awareness, know-how and technology to improveliving standards and sustainable development. Furthermore, it isnecessary to mention another important event which had light asthe main character: the awarding of the Nobel Prize in Physics toprofessors Isamu Akasaki and Hiroshi Amano of Japan, and to pro-fessor Shuji Nakamura of the USA, who invented Led (LightEmitting Diode), an electronic component that permits the emis-sion of light, exploiting the optical properties of particular materials,in order to improve effectiveness and sustainability. A revolutionarybut already popular technology, which the Nobel Foundation hasstated to be “the light source of XXI Century”.

sssssssssss

© P

hoto

by A

nnali

sa C

imm

ino

© A

ttilio

Sto

cchi

© A

ttilio

Sto

cchi

©

Atti

lio S

tocc

hi

10-11_TrendLuce_Lamurrina_Layout 1 07/04/15 16:56 Pagina 10

Page 11: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

10-11_TrendLuce_Lamurrina_Layout 1 07/04/15 16:56 Pagina 11

Page 12: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

IFDM Aprile 201512

TREND

NUOVE DEFINIZIONI DEL TERMINE UFFICIO

Spazio alla creativitàGIVING ROOM TO CREATIVITY

MDF Italia festeggia il decennaledella libreria Random con una

variante in serie limitata e numerata:Random_10th. Grazie ai materialicompositi in fibra di carbonio e

attraverso un processo di sottrazionepresenta solo 3mm di spessore.

MDF Italia celebrates the tenthanniversary of Random bookcasewith a new version in a spedicallimited and numbered edition:

Random_10th. Thanks to carbon-fiber based composite materials and

through a subtraction process becomesonly three millimeters thick.

10 VOLTE INNOVATIVA 10 times innovative

Disegnata nel 1995 da PieroLissoni per Living Divani, la sediaFrog compie 20 anni! Per celebrarnel’anniversario, l’azienda ne edita

nuove versioni: dal fitto disegno incorda che richiama l’originale, allasperimentazione con lo scooby, conun motivo a maglia larga quadrata.

An iconic product designed in 1995by Piero Lissoni for Living Divani,Frog chair turns 20! To celebrate the

anniversary, the company releasesnew versions: from the thick rope

design that recalls the original, to theexperimentation with the scooby with

a large square mesh pattern.

TANTI AUGURI FROG! Happy Birthday Frog!

L’UFFICIO DEL FUTURO NON È PIÙ UN SEMPLICE CONTENITORE DI PROFESSIONALITÀ, MA È UN INCUBATORE, UN GENERATORE DI IDEE,UN LUOGO DI STIMOLO PER L’INTELLETTO. NELL’INSTALLAZIONE LA PASSEGGIATA, MICHELE DE LUCCHI CI OFFRE UNA SUA INTERPRE-

TAZIONE DI QUESTO NUOVO MODO DI INTENDERE GLI SPAZI LAVORATIVI.

«L’ufficio del futuro è un paesag-gio mutevole, privo di conven-zioni, sempre diverso e creatorecontinuo di novità». Sintetizza

così, Michele De Lucchi, una tendenza chenegli ultimi anni ha coinvolto sempre più ilsettore ufficio, ambiente che rispetto all’ho-me living ha subito e sta subendo le maggioritrasformazioni stilistiche e concettuali. Unassaggio di questi cambiamenti formali looffre la Biennale Workplace3.0, che già dalnome (che ha affiancato la tradizionale dici-

tura Salone Ufficio) mostra chiaramenteun’evoluzione verso un sistema integrato,digitale e aperto. Esito concreto della riflessione dell’architettoDe Lucchi, è l’installazione La Passeggiata,protagonista dei padiglioni dedicati all’uffi-cio (22-24). La Passeggiata è una metaforasull’importanza della camminata, del nonstare fermi fisicamente - e di riflesso intellet-tualmente -. L’ufficio nella sua interezzadiventa luogo ricco di stimoli: spazi come la

reception, la cucina, la sala riunioni, il verdeesterno, e perfino il percorso per arrivare allapropria postazione di lavoro. L’installazionevede quindi quattro aree tematiche che riflet-tono le ipotesi del progettista: il Club, l’areadestinata agli incontri e agli scambi con lepersone, una sorta di piattaforma di comuni-cazione in un’atmosfera informale. Ufficiaperti e liberi favoriscono le modalità di lavo-ro possibili, ma anche di convivialità; UominiLiberi è invece lo spazio dove sviluppare ideee competenze, in perfetto equilibrio tra la

creatività del singolo e le potenzialità delteam. Agorà, un padiglione ideato per diver-se tipologie di incontri (conferenze, presen-tazioni, esposizioni, spettacoli…), dovecreare il senso della comunità. NelLaboratorio, si concretizza invece il proces-so creativo che dà origine a documenti, pre-sentazioni, software o applicazioni: qui siapprendono lavori manuali, si esploranonuovi strumenti, si inventa. Ruolo altret-tanto fondamentale è il verde che circonda

l’intera installazione, il giardino che offrebenessere naturale. È cambiata pertanto lafunzione primaria degli spazi ufficio: non silimitano più al ruolo di semplici contenitoridi professionalità, ma hanno un ruolo attivoe decisivo nello stimolare la creatività e pro-duttività di chi vi lavora, oltre a un benesse-re generale e relazionale. Non si può nonpensare quindi a grandi esempi di brandinternazionali che su questo concept hannocreato strutture architettoniche all’avan-guardia e di grande impatto. Da Google a

Apple, da Facebook alla Pixar – citiamosolo le più famose -: le sedi di questi colos-si, che contengono zone social, palestre,campi da gioco, aree verdi e zone relax,sembrano non avere nulla a che fare con iltermine tradizionale di ufficio. Sono essestesse creatività! Certo, non possono esserereplicabili per i piccoli spazi, ma possonoessere di ispirazione per creare ambientisempre più confortevoli, dove lavorare èprima di tutto un piacere.

«Offices in the future will be evolving, unconventional spaces.They will continuously transform and generate new ideas».With this statement Michela De Lucchi condenses the

last tendency of conceiving an office. This space has been experiencingthe most radical changes in terms of style and concept - with respect tohome living. A sample of this formal evolution has been given byBiennale Workplace 3.0, whose name itself - connected with the origi-nal Salone Ufficio - clearly shows an evolution towards an open, digitaland integrated system. A direct embodiment of architect De Lucchi'sreflection, La Passeggiata is a fundamental element for the Office pavi-lions (22-24). La Passeggiata is a metaphor on the importance of wal-king, of physical - and thus intellectual - movement. The office, in itsentirety, becomes a place rich with stimulating feelings, considering awhole set of different spaces: a reception, a kitchen, a meeting room,green areas and even a path to reach the actual workspace. The instal-

lation is hence set on four different thematic areas, reflecting the hypo-thesis drawn by the Italian designer: the Club, a place for welcomingguests and interacting with people, a platform to communicate in aninformal environment. Open offices guarantee any sort of working pro-cedure, but also conviviality. Instead, Uomini Liberi is a space for deve-loping ideas and competence, perfectly balanced between individualcreativity and collective potential. Then, Agorà is a specifically concei-ved pavilion, suitable to host various types of gathering (conferences,presentations, expositions, performances...): the perfect place for increa-sing the sense of community. Finally, Laboratorio is where the creativeprocess comes to actual life: there documents, presentations, softwaresand apps are concretely put into effect. A place for learning hand-workskills, for disclosing the secrets of new tools, for inventing and building.An important role is also played by the green area surrounding thewhole installation, a living garden which offers health and wellness to

the users. As a result, the main purpose of an office has changed radi-cally. It is no longer a mere container of expertise: it has become an acti-ve player in the process of stimulating the creativity and the productivityof those who work in it, as well as a general wellness and proficient rela-tional and networking skills. Essential examples of this applied conceptcome from the most important international corporations and brands,which have built advanced and impacting architectural structures toexploit these possibilities at their best. The headquarters of companiessuch as Pixar, Google, Apple, Facebook, just to mention some of themost popular, include social areas, gyms, pitches, gardens and chill-outareas, giving an idea of working place diametrically opposite to thecanonic one. They are themselves authentic expressions of creativity.And, even if not exactly suitable for small-sized spaces, they can bemodels to follow in order to inspire the creation of increasingly comfor-table working places: spaces where working is nothing but a pleasure.

© A

MD

LStu

dio

12-13_TrendUfficio_Zalf_Layout 1 07/04/15 16:57 Pagina 12

Page 13: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

12-13_TrendUfficio_Zalf_Layout 1 07/04/15 16:57 Pagina 13

Page 14: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

IFDM Aprile 201514

ECONOMIA E MERCATI

2015: ANCORA UNA SFIDA PER IL SETTORE ARREDO

Un anno di passaggio A YEAR OF TRANSITION

Una tre-giorni full immersion incompagnia dei maggiori studi diarchitettura del Centro e Sud

America. Il progetto vede in campoICE-Agenzia, che rinnova la pro-pria partecipazione al forum Arc-LatinAmerica 2015, uno dei piùimportanti workshop sull’architet-tura di interni nel Centro Americaper il mercato contract, in partner-ship esclusiva con Bond Event.

L’appuntamento, in programma dal25 al 28 giugno a Punta Cana

(Santo Domingo), prevede incontrione-to-one con architetti, progetti-sti e interior designer dell’areasudamericana. Ospiterà l’evento laprestigiosa location del ParadisusPalma Real Resort Golf&Spa. Le adesioni devono pervenire

entro il 30 aprile. Per info, www.contractitaliano.it/www.arc-latinamerica.com

A three-day full immersion along withCentral and South America’s largest

architectural firms. The project sees thepresence of Italian Trade Agency,

which renews its participation to Arc-Latinamerica 2015 forum, one of themost important workshops dedicated tointerior architecture in Central America

regarding the contract market, in anexclusive partnership with Bond Event.The convention, scheduled from June 25to 28 in Punta Cana (Santo Domingo),

arranges one-to-one meetings witharchitects and interior designers fromSouth America. It will host the event

the prestigious location of the ParadisusPalma Real Golf & Spa Resort.

Application must be sent by April 30. For info, www.contractitaliano.it/

www.arc-latinamerica.com.

WORKSHOP INTERNAZIONALI

International Workshops

Nelle sue previsioni sul settore dell’ar-redamento in Italia e nel mondo, ilCentro studi industria leggera (Csil)ha calcolato in 440 miliardi di dolla-

ri il valore del mercato internazionale deimobili, sulla base dei prezzi di produzione. Acaratterizzare lo scenario globale negli ultimianni sono state la ripresa delle importazionistatunitensi che, dopo il crollo del 2008 e del2009, sono ammontate nel 2014 a circa 29miliardi di dollari, e l’affermazione della Cinacome principale player mondiale, avendoesportato nel 2014 53 miliardi di dollari dimobili, quasi il doppio rispetto a sei anni fa. Daquanto emerge nel documento di Csil, nel2015 il settore del mobile non farà faville, purmantenendo una blanda e generale tendenza arialzarsi (+3%), che prosegue dalla caduta del2009. Da notare soprattutto il rallentamentoche si prevede subirà l’area dell’Europa orien-tale e della Russia, dove il settore dovrebbe cre-scere ancora meno del +1% attribuitoall’Europa occidentale.È stato un 2014 non facile per la filiera del legnoarredo italiano, a causa soprattutto della persi-stente stagnazione non solo dei consumi dome-stici ma in generale dell’Eurozona, non suffi-cientemente controbilanciati dal buon anda-mento delle esportazioni (+2,9%). SecondoFederlegno la situazione sarebbe stata ancorapiù grave se il Governo non fosse intervenutocon alcuni incentivi fiscali, fra cui il bonus mobi-li, dando un po’ di ossigeno a un comparto inforte affanno, che i pre-consuntivi del 2014danno ancora in calo dell’1,8%.«Il bonus mobili - sottolinea il presidente diFederlegnoArredo Roberto Snaidero - si è di-mostrato uno strumento molto efficace di poli-tica industriale: grazie agli effetti di tale misuranel biennio 2013-2014 stimiamo un recupero dispesa finale di oltre 1,9 miliardi di euro, chealtrimenti i cittadini italiani non si sarebbero

potuti permettere. Una spesa che ha sostenutoin modo significativo il fatturato e l’occupazionedelle imprese nazionali della manifattura e delcommercio. Sono infatti almeno 10mila gliaddetti rimasti in forza grazie al bonus mobili».Le proiezioni basate sulle previsioni dichiaratedalle imprese associate a FederlegnoArredo(Termometro Vendite) prospettano per il 2015una crescita del fatturato alla produzionedell’1,5%, trainato dal +5% dalle esportazioni.«Accanto alle detrazioni fiscali - aggiunge ilpresidente Snaidero - un’altra buona notizia peril settore è l’approvazione da parte del Governodel Piano Made in Italy, che prevede il finanzia-mento di varie attività di sostegno all’export, inparticolare per quei settori più rappresentatividel Made in Italy nel mondo, come il nostro».Csil vede il 2015 come un anno di passaggio,quando non sarà ancora possibile osservare

un’inversione di tendenza, ma almeno un ral-lentamento nel calo consumi interni di mobili,da anni in forte contrazione. Servirà a smuove-re la situazione del mobile italiano anche l’ul-teriore avanzamento dell’export, soprattuttoverso i Paesi emergenti e a più rapida crescita,favorito dal deprezzamento dell’euro rispetto aldollaro: si prevede un +3,1%. Questo dato, insieme al contenimento dellaflessione interna, permetterà al valore dellaproduzione industriale di mobili di mantene-re una certa stabilità. Si dovrà attendere il2016 per notare almeno dei timidi segnali diripresa, grazie all’arresto, finalmente, dellacaduta dei consumi interni. Nel 2017 la cre-scita sarà probabilmente più corposa e il con-sumo dei mobili in Italia dovrebbe aumenta-re di circa il 2%.

di Alessandro Bignami

In its forecasts for the Italian and international furniture sector, theCsil (Study Centre for light manufacturing industries) has valuedthe international furniture sector at a figure of 440 billion dollars,based on production values. The factors characterizing the global

scenario in recent years are the recovery in US imports following thedebacle of 2008 and 2009, which amounted to 29 billion dollars in2014, and the consolidation of China as the world’s leading player,having exported 53 billion dollars worth of furniture in 2014, almostdouble the figure registered only six years earlier. According to the Csilreport, the furniture industry will not shine in 2015, but it will be regi-ster a blandly positive trend (+3%), after the decline of 2009. Alsoworth noting is the slow-down forecasted for the East European areaand Russia, where the sector is expected to grow even less than the +1%attributed to Western Europe. 2014 has not been an easy year for the Italian wood furniture sector,mainly because of the enduring stagnation not only in domestic consum-ption but on all Eurozone markets, which has not been sufficiently off-

set by a favourable export trend (+2.9%). According to Federlegno, thesituation would have been even more serious if the Government had notintervened with tax incentives, comprising the furniture bonus, to provi-de the necessary oxygen to a struggling sector, which the 2014 year todate forecast still shows as a negative figure (-1.8%).«The furniture bonus - points out FederlegnoArredo Chairman RobertoSnaidero - has proved to be a very effective tool of industrial policy: weestimate that, in the 2013-2014 two year period, this measure has ena-bled us to recover sales worth 1.9 billion Euro, these being purchasesItalians would not have been able to afford otherwise. A figure that hasconsiderably supported the turnover and employment levels of our coun-try’s manufacturing and commercial enterprises. In fact, at least 10,000workers have managed to keep their jobs, thanks to the furniture bonus».Based on the forecasts published by the associated companies ofFederlegnoArredo (Sales thermometer), the projections for 2015 promi-se a 1.5% growth in manufacturing turnover, driven by a +5% rise inexports. «Besides tax deductions - Chairman Snaidero adds -the other

favourable piece of news for our industry is the Government’s approvalof the Made in Italy Plan, which contemplates the funding of variousexport incentives, in particular for those sectors which typically representthe made in Italy label worldwide, such as our own».Csil sees 2015 as a year of transition, one in which it is still not possibleto observe a real turnaround, but at least a slow-down in declining dome-stic furniture sales, which have been stagnating for years. Another boostto the Italian furniture industry will be provided by a further advance-ment of exports, especially towards emerging Countries with rapidgrowth rates, also supported by the depreciation of the euro against thedollar: +3.1% according to forecasts. This figure, together with a lessnegative domestic scenario, will enable the value of industrial productionwithin the furniture industry to maintain a certain stability. The first timid signs of a recovery will not be evident before 2016, whenthe negative trend of domestic consumption will finally come to an end.In 2017, growth will probably be more consistent and furniture sales inItaly should increase by around 2%.

1,5%

A CARATTERIZZARE LO SCENARIO INTERNAZIONALE DEL MOBILE È LA RIPRESA DELLE IMPORTAZIONI DEGLI STATI UNITI E L’AFFERMAZIONE DELLA CINA COME PRIMO PLAYER MONDIALE. SI PREVEDE CHE L’ARREDO MADE IN ITALY, FIACCATO DA ANNI

DIFFICILI, NEL 2015 VEDRÀ ARRESTARSI L’EMORRAGIA DEI CONSUMI INTERNI, PREPARANDOSI PER LA PIÙ CORPOSA CRESCITA DEL 2016

percentuale relativa alla crescita del fatturatoalla produzione stimata per il 2015 sulle previsioni

dichiarate dalle imprese associate a FederlegnoArredo

© S

alone

del

Mob

ile -

phot

o by A

lessa

ndro

Rus

sotti

14-15_Economia_Illulian_Layout 1 07/04/15 16:58 Pagina 14

Page 15: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

14-15_Economia_Illulian_Layout 1 07/04/15 16:58 Pagina 15

Page 16: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

L’OPINIONE

IFDM Aprile 201516

TUTTO NASCE DA UNA STORIA DI AMORE, DI INTRAPRENDENZA E DI CORAGGIO. SU QUESTI VALORI SONO SORRETTE LE SOLIDEBASI DEL GRUPPO MOLTENI, CHE QUEST’ANNO FESTEGGIA IL SUO 80ESIMO ANNIVERSARIO. 80 ANNI IN CUI L’AZIENDA – CHE OGGICONTA 4 MARCHI, 9 FILIALI, 3 FLAGSHIP STORE DI PROPRIETÀ A NEW YORK, PARIGI, LONDRA E 24 IN PARTNERSHIP CON DEALERLOCALI – HA CONTRIBUITO A CREARE LA STORIA DEL DESIGN ITALIANO. ABBIAMO INCONTRATO GIULIA MOLTENI, NIPOTE DEIFONDATORI ANGELO E GIUSEPPINA MOLTENI, HEAD OF MARKETING AND COMMUNICATION DI MOLTENI&C E DADA.

IT ALL STARTED OUT FROM A LOVE STORY, MINGLED WITH RESOURCEFULNESS AND COURAGE. THESE ARE THE STRONG FOUNDINGVALUES OF THE MOLTENI GROUP, WHICH IS CELEBRATING ITS 80TH ANNIVERSARY THIS YEAR. 80 YEARS IN WHICH THE COMPANY – NOWSUPPORTED BY 4 BRANDS, 9 BRANCHES, 3 PROPRIETARY FLAGSHIP STORES IN NEW YORK, PARIS AND LONDON, AND 24PARTNERSHIPS WITH LOCAL DEALERS – HAS CONTRIBUTED TO MAKING ITALIAN DESIGN HISTORY. WE HAVE TALKED TO GIULIAMOLTENI, THE FOUNDER’S GRANDDAUGHTER AND HEAD OF MARKETING AND COMMUNICATION OF MOLTENI&C AND DADA.

GIULIA MOLTENIGRUPPO MOLTENIdi Veronica Orsi

’’

1. YOUR 80TH ANNIVERSARY IS AN IMPORTANT LANDMARK. HOW ARE YOU CELEBRATING IT?The celebration of our 80th anniversary coincides with the Salone delMobile. It will be a Molteni Group celebration - comprising Molteni&C,Dada, Unifor and Citterio - marked by an important exhibition at theModern Art Gallery in Milan. The exhibition traces the fundamentalsteps taken by our company, through the evolution of its products and thecontinual rediscovery of its history. We actually started to celebrate our80th anniversary one year ago: the exhibition crowns this series of paral-lel events, such as the collaboration with young designers to interpret aGiò Ponti chair which highlights the fact that, even though our companyis proud of its history, it is also projected towards the future.

2. IN EIGHT DECADES, WHICH FUNDAMENTAL STEPS HAVE DETER-MINED THE GROUP’S GROWTH?It all started in ‘34, when my grandfather and my grandmother fell in love.They went into business as OEM suppliers at first and then, after the war,started to produce period furniture. The great turning point came in themid-fifties when they went over to producing modern products involvingimportant collaborations with great Masters such as Carlo De Carli, lea-ding up to the first edition of the Salone del Mobile, of which my gran-dfather was one of the first 13 founders. In the years that followed, thearrival of Luca Meda, who was almost a mentor for us, widened our com-pany’s horizons. This marked the start of the contract business and a pro-cess of internationalization with the opening of new branches, followedby the first flagship stores - from the 90’s to 2000; it has been of funda-mental importance to us to work with emerging designers, Ron Gilad inparticular. The exhibition does not intend to be self-referential but it doespay a tribute to my grandparents’ whose courage and determination inthose early years led them to blaze a trail for many other companies andto launch an industry that is still a driving force of the Italian economy.

3.ANOTHER IMPORTANT CHAPTER INTHE STORY OFTHE COMPANY’SEVOLUTION IS THE RE-EDITION OF THE GIÒPONTI COLLECTION...Yes, this project got off the ground in 2012, a decision that dovetailswith this philosophy of the great Masters which has always accompa-nied the firm. The Giò Ponti heritage would have been lost otherwise,because his designs had never been mass produced by any large manu-facturer. We decided to reconstruct the collection so, every year, we re-edit one or two pieces in collaboration with the Giò Ponti Archives.This year we are presenting an armchair together with a side table,which will be shown at the Salone, in the flagship stores, at the exhibi-tion and during Design Week in the store windows of Ferragamo.

4.HOWHAS A COMPANY LIKE YOURS, WITH ITS SOLID BACKGROUND

AND HISTORY, FACED THE RECENT YEARS OF CRISIS?With an even keener attention towards innovation and quality which, I haveto say, is a constant factor in our production. We have focused on product inno-vation by introducing new materials (such as the concrete and composite fibrebase of the Arc table) and new manufacturing processes, also searching for newdesigners with a global vision of international trends - a fundamental factor fora company like ours which realizes 70% of its turnover abroad -. Then wehave dedicated great attention to costs and the supply chain, which has invol-ved a process of internal reorganization. This has made us more efficient, somuch so that we have strengthened our reputation for being a sound compa-ny, in particular among our partners, who put their trust in us to open monobrand stores. On the subject of our sales outlets, we have developed a newconcept with the help of Patricia Urquiola, of which the recently inauguratedstore in Tokyo was the pilot project. I really believe that it is increasinglyimportant not only to communicate the product, but the atmosphere and life-style of the Made in Italy cachet, which is highly appreciated abroad.

5.WHAT ATMOSPHERE SURROUNDS A HOME SIGNED BYMOLTENI?It is an eclectic home, never monotonous, which mingles very modernpieces (even minimalist) with more iconic elements taken in particularfrom the 60’s and 70’s and it is for this reason that we have re-edited a GiòPonti armchair from that period. It is a home in which different expressi-ve languages dialogue in a warm atmosphere. In line with new trends, wehave gone back to decoration in the form of textural walls, wallpapers andthree-dimensional surfaces (far removed from the minimalism of just afew years ago). In the wake of this stylistic context, at the Salone we arepresenting a collection of rugs designed by Patricia Urquiola, with theprecise aim of creating a Molteni and Dada total living concept.

1. 80 ANNI, UN ANNIVERSARIO SIGNIFICATIVO. COME LO CELEBRERETE?

La celebrazione degli 80 anni coincide con il Salone delMobile. Festeggeremo il Gruppo Molteni - che comprendeMolteni&C, Dada, Unifor e Citterio - con una grande mostraalla Galleria d’Arte Moderna di Milano. È una mostra cheripercorre le tappe fondamentali dell’azienda attraverso l’evolu-zione del prodotto e la continua riscoperta della storia azienda-le. Già da un anno abbiamo dato avvio alle celebrazioni per gli80 anni: la mostra chiude questo percorso in cui sono state rea-lizzate attività parallele; come la collaborazione con giovanidesigner per interpretare una seduta di Gio Ponti, proprio perrimarcare il fatto che siamo un’azienda che guarda alla sua sto-ria, ma nel frattempo si proietta nel futuro.

2. IN OTTO DECENNI, QUALI SONO STATE LE TAPPE FON-DAMENTALI CHE HANNO DETERMINATO LA CRESCITADEL GRUPPO?

Tutto nasce nel ‘34, da quella che è una storia d’amore tra miononno e mia nonna. Danno vita a un’attività che produce primaconto terzi, poi nel dopoguerra si dedica alla produzione dimobili in stile. A metà degli anni ’50, c’è la grande svolta verso ilmoderno e le grandi collaborazioni con Maestri come Carlo DeCarli, fino all’avvento del primo Salone del Mobile, di cui miononno fu tra i 13 fondatori. Negli anni a seguire, l’ingresso diLuca Meda, per noi quasi un mentore, apre l’azienda versol’esterno. Prende avvio l’attività contract e un processo di inter-nazionalizzazione con l’apertura di nuove filiali, a cui seguono -dagli anni 90 e 2000 - i primi flasghip store; fondamentali poi lecollaborazioni con designer emergenti, in primis Ron Gilad. La mostra non vuole quindi essere un’autocelebrazione, ma piut-tosto un omaggio ai miei nonni, al coraggio e alla determinazio-ne di quegli anni che li ha portati ad aprire il varco a tante azien-de e dare slancio a un settore che è ancora trainante dell’Italia.

3. UN ALTRO TASSELLO IMPORTANTE PER L’EVOLUZIONEDELL’AZIENDA, È LA RIEDIZIONE DELLA COLLEZIONE DIGIO PONTI...

Sì, è un progetto iniziato nel 2012, una scelta che si riaggan-cia a questa filosofia dei grandi Maestri che da sempreaccompagna l’azienda. L’eredità di Gio Ponti sarebbe altri-

menti andata persa, dal momento che non aveva mai pro-dotto in serie per una grande azienda. Noi abbiamo deciso diricostruire la collezione, quindi ogni anno rieditiamo uno odue pezzi, in collaborazione con Gio Ponti Archives.Quest’anno presentiamo una poltrona e un tavolino, partico-larmente di impatto, che sarà presente al Salone, nei flasghipstore, alla mostra, e durante la Design Week nelle vetrine diFerragamo, brand con cui abbiamo un’attiva collaborazione.

4. UN’AZIENDA CON LA VOSTRA SOLIDITÀ E STORICITÀ,COMEHA AFFRONTATO LEDIFFICOLTÀDEGLI ULTIMI ANNI?

Con un’attenzione sempre maggiore all’innovazione e alla qualità,che è una costante dei nostri prodotti. Ci siamo concentrati sul-l’innovazione del prodotto, attraverso nuovi materiali (come labase in cemento e fibre composite del tavolo Arc) e processi pro-duttivi, anche cercando nuovi designer che avessero uno sguardoglobale sulle tendenze internazionali - un fattore fondamentaleper un’azienda come la nostra che realizza il 70% di fatturatoall’estero -. C’è poi stata una grande attenzione ai costi e alla filie-ra, che ha comportato una riorganizzazione interna. Questo ci haspinto ad essere sempre più efficienti, tali da essere visti in modosempre più solido dall’esterno e in particolare dai nostri partner,che si affidano a noi per aprire un monomarca. Proprio per inegozi abbiamo sviluppato un nuovo concept con l’aiuto diPatricia Urquiola, di cui Tokyo, recentemente inaugurato, è statolo store pilota. Credo infatti sia sempre più importante comuni-care non solo il prodotto, ma l’atmosfera e il lifestyle Made inItaly, molto apprezzato all’estero.

5.QUALE ATMOSFERA CIRCONDA QUINDI UNA CASAFIRMATA MOLTENI?

È una casa eclettica, non monotono, che mischia pezzi moltomoderni (anche minimali) a pezzi più iconici, riprendendomolto gli anni ’60 e ’70, ed è per questo che rieditiamo unapoltrona di Gio Ponti di quel periodo. È una casa in cui dialo-gano linguaggi differenti con un’atmosfera calda. Seguendo lenuove tendenze, si torna al decoro con pareti materiche, carteda parati, superfici che hanno tridimensionalità (ben lontanidal minimalismo di qualche anno fa). Sulla scia di questo con-testo stilistico, presentiamo al Salone una collezione di tappetidisegnata da Patricia Urquiola, sempre con lo scopo di creareun total living Molteni e Dada.

16-17_L'Opinione_Flou_Layout 1 07/04/15 16:59 Pagina 16

Page 17: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

16-17_L'Opinione_Flou_Layout 1 07/04/15 16:59 Pagina 17

Page 18: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

PEOPLE & PROJECT

IFDM Aprile 201518

© p

hoto

by K

ento

Mor

i

INTERVISTA CON

JASPER MORRISONdi Marco Miglio

18-19_People&Project_Layout 1 07/04/15 16:59 Pagina 18

Page 19: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

IFDM Aprile 201519

Prodotta da Cappellini, Bac Chair rappresenta la quintes-senza dello stile di Jasper Morrison. Una seduta realizzatainteramente in massello di frassino, dalla linea morbida marigorosa, che si raccorda con una fluidità avvolgente.Presentata nel 2009 e diventata presto un grande classico,è proposta in anteprima al Salone del Mobile di Milano conuna nuova finitura anilina in tinta blu Shanghai, che le donanuova verve.

Produced by Cappellini, the Bac Chair epitomizes the JasperMorrison style. A chair made entirely from solid ash in soft yetpared-down lines, which comes together in a way that is fluidand embracing. Presented in 2009, it soon became a great clas-sic and will be newly launched for the f irst time at the Salonedel Mobile in Milan in an aniline Shanghai blue f inish for anextra touch of verve.

FOCUS ON PRODUCT

IL RITORNO DI UN CLASSICOThe return of a classic

4. YOU ARE A RENOWNED DESIGNER THAT HAS DESIGNED MANY

SUCCESSFUL PRODUCTS. IN YOUR VIEW, WHAT DETERMINES THE

SUCCESS OF A PRODUCT AND THAT OF A DESIGNER?That's a difficult to define or anticipate but you can certainly impro-ve your performance with time and experience. I think that the succ-sess of a designer is determined by three factors: hard work, goodluck and enough ideas.

5. WHAT IS YOUR PRODUCT THAT HAS BEEN LESS SUCCESSFUL THAN

WHAT IT DESERVED?Probably for me it was the series of electrical kitchen appliances wedesigned for Rowenta, a kettle, a toaster and a coffee machine. Theywere well designed but each one had technical faults and then shopsquickly stopped offering them. We did two or three years of workwithout achieving important results.

6. WHAT IS THE RELATIONSHIP BETWEEN FUNCTIONALITY AND

AESTHETIC IN YOUR DESIGN?Ideally they are interwoven and inseparable.

7. THE SALONE IS COMING. WHAT ARE THE NEW PRODUCTS YOU

ARE GOING TO PRESENT INMILAN?There is a new light for Flos, a new chair for the US companyEmeco, the new book, an exhibition for Molteni 80th anniversary,some follow up projects for Maruni, Kettal, Andreu World andVitra. For Cappellini I have renewed Bac Chair, with a new color,because it was a necessary move to give a new option for the con-tract. And I'm also working at a new book about my design work,mostly the last 10 years or so, but with some of the other importantprojects, an interview with Marco Romanelli, some other textswritten by me and many photos of the designs, the process of desi-gning and the end result, the atmospheres created by the designs.It's called “A book of things” and published by Lars MüllerPublishers in April this year. We will launch the book during theMilan Salone at the Flos Showroom in Corso Monforte.This will be the 37th Salone del Mobile I have attended, it'simpossible to imagine the routine of work without it!

I n oltre trent’anni di carriera Jasper Morrison ha indagato con rigore le potenzialitàespressive e funzionali dell’essenzialità. Con le sue forme fluide ed equilibrate haespresso un’eleganza sobria ma di spiccata personalità, che lo ha fatto entrare nel

ristretto novero dei protagonisti del design contemporaneo.

1. LA STORIA E L’EVOLUZIONE DEL DESIGNRAPPRESENTANO PER LEI UN OGGETTO DI INTERESSE. COME DESCRIVEREBBE LA SITUAZIONE ATTUALE DELDESIGN INTERNAZIONALE E ITALIANO?

Attualmente il termine design assume molteplici significatidistinti a seconda delle persone. Per molti è una forma di svago;abbiamo visto come per il design il mercato si sia spostato daglispazi abitativi domestici agli spazi per l'accoglienza e il tempolibero (hotel, ristoranti, bar, sale d’attesa aeroportuali...).Ritengo tuttavia che le giovani generazioni di designer sianopiù interessate al modo in cui viviamo la nostra quotidianità acasa. In Italia, credo che la situazione economica abbia avuto unimpatto estremamente negativo per molte aziende, sebbene lerealtà più evolute e all’avanguardia abbiano avuto la fortuna disviluppare un mercato internazionale che permetta loro di con-tinuare a operare nel settore. Abbiamo in pratica assistito alcrollo della domanda interna nel mercato europeo, dove comun-que il settore contract è ancora forte per quelle aziende in gradodi fornire un risultato affidabile.

2.QUALI SONO I DESIGNER DEL PASSATO CHE STIMA DI PIÙ?Ce ne sono molti, del calibro di Eileen Gray, CharlottePerriand, Jean Prouvé, Sori Yanagi, Charles Eames, AchilleCastiglioni, Vico Magistretti, Enzo Mari, Dieter Rams... Lalista può continuare e includere anche Konstantin Grcic e iBouroullecs. Li ammiro per le loro diverse peculiarità.

3. PENSANDO A QUEI PRODOTTI CHE NON HA ANCORAPROGETTATO, QUALE OGGETTO VORREBBE REALIZZAREIN FUTURO E QUALE PRODOTTO DI UN ALTRO DESIGNERAVREBBE INVECE VOLUTO CONCEPIRE?

Non ci ho mai pensato. La realtà è di gran lunga più sorprenden-te di qualsiasi cosa la mia mente riesca a immaginare. Per quan-to riguarda il prodotto di un altro designer, sarei stato estrema-mente orgoglioso se avessi progettato la Fiat Panda originale.

4. LEI È UN DESIGNER AFFERMATO, CHE HA DISEGNATONUMEROSI PRODOTTI DI SUCCESSO. SECONDO LEI, QUALI SONO I FATTORI CHE DETERMINANO IL SUCCESSODI UN PRODOTTO E LA FAMA DI UN DESIGNER?

È difficile identificare questi fattori e prevederli, sebbene riten-go che le prestazioni possano senz’altro essere migliorate e per-fezionate con il tempo e con l’esperienza. Credo che siano tre ifattori che determinano il successo di un designer: l’impegno,la fortuna e un numero sufficiente di idee.

5. C’È UN PRODOTTO CHE HA DISEGNATO CHE NON HARISCOSSO, A SUO PARERE, IL SUCCESSO MERITATO?

Probabilmente, per quanto mi riguarda, la serie di elettrodome-stici da cucina che ho ideato per Rowenta: un bollitore elettrico,un tostapane e una macchina per il caffè. In tutti questi prodot-ti, nonostante ben progettati, sono stati riscontrati problemi dinatura tecnica e per questo motivo i rivenditori hanno immedia-tamente deciso di non proporli più. Di fatto, l’equivalente di dueo tre anni di lavoro non si è concretizzato.

6.NEI SUOI PROGETTI, QUAL È IL RAPPORTO TRAFUNZIONALITÀED ESTETICA?

Teoricamente sono elementi interconnessi e inseparabili.

7. ECCOCI AL SALONE. QUALI SONO LE NOVITÀCHEPRESENTERÀ AMILANO?

Ce ne sono molte: una nuova lampada per Flos e una nuovaseduta per l’azienda statunitense Emeco. Ho poi collaboratoper la mostra che celebra l’ottantesimo anniversario diMolteni, progetti integrativi per Maruni, Kettal, AndreuWorld e Vitra. Per Cappellini ho rivisitato la Bac Chair, chesarà proposta con una nuova finitura. È stata una scelta neces-saria per fornire al prodotto una nuova chance di mercato. Sono impegnato anche alla stesura di un nuovo libro incentra-to sulle mie opere di design e che ripercorre circa gli ultimidieci anni, con l’aggiunta di altri importanti progetti, un’inter-vista con Marco Romanelli, altri testi scritti da me. Ho inclu-so poi molte foto relative al processo di creazione, al risultatofinale e alle atmosfere create con i vari prodotti da me realiz-zati. “A book of things” - questo il titolo del libro - è edito daLars Müller Publishers e uscirà a breve. Il volume sarà presen-tato in occasione del Salone di Milano all’interno delloShowroom di Flos in Corso Monforte. Il Salone del Mobile 2015 è la 37a edizione alla quale prendoparte. Non riesco a concepire la routine lavorativa senza que-sto evento!

IN OVER THIRTY YEARS’ CAREER, JASPER MORRISON HAS PAIN-STAKINGLY RESEARCHED THE EXPRESSIVE AND FUNCTIONALPOTENTIALS OF FORMAL PURITY. WITH HIS FLUID, WELL-BALANCED FORMS HE EXPRESSES AN ELEGANCE THAT ISUNDERSTATED BUT NEVER THE LESS ENDOWED WITH GREATPERSONALITY, ONE WHICH HAS EARNED HIM A PLACE AMONGA SELECT FEW, CONSIDERED TO BE THE PROTAGONISTS OFCONTEMPORARY DESIGN.

1. YOU ARE INTERESTED IN THE HISTORY AND EVOLUTION OF

DESIGN. CAN YOU DESCRIBE THE SITUATION ON OF INTERNATIONALAND ITALIAN DESIGN TODAY?Design means many different things to different people these days. Tomany it's a form of entertainment, and we have seen how the marketfor design has drifted from the domestic to the leisure industry (hotels,restaurants, bars, airportlounges...). But I think a younger generation ofdesigners is interested in how we live our every day lives at home. InItaly, I think the economic situation has been a severe shock for manycompanies but the more advanced ones were lucky enough to havedeveloped an International market and they will survive. The domesticmarket in Europe has more or less collapsed, but the contract market isstill strong for those companies who can provide a reliable result.

2.WHO ARE THE DESIGNERS OF THE PAST YOU APPRECIATE MORE? There are many like, Eileen Gray, Charlotte Perriand, Jean Prouvé,Sori Yanagi, Charles Eames, Achille Castiglioni, Vico Magistretti,Enzo Mari, Dieter Rams... the list can go on, Konstantin Grcic, theBouroullecs. I admire them for their different qualities.

3. CONSIDERING THE PRODUCTS YOU HAVE NOT ALREADY DESI-GNED. WHAT IS THE OBJECT YOU WOULD START TO DESIGN

TOMORROW AND THE PRODUCT OF ANOTHER DESIGNER THAT

YOU WANTED TO DESIGN?I have never thinked about it. The reality is more surprising than any-thing I could imagine. Regarding the product of another designer, I'dbe very proud if I had designed the original Fiat Panda.

18-19_People&Project_Layout 1 07/04/15 16:59 Pagina 19

Page 20: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

«Il design non deve concentrarsi sul futuro!Esso dovrebbe scorrere senza curarsi dellaconcezione del tempo! Intendo dire che

non esiste un passato, né un futuro. Se deveesistere un tempo, allora è necessariamente

il presente! Il mio design è una sorta dicredo, che si concentra sull’esperienza di

vita e non solo sull’oggetto dell’attività pro-gettuale. Per questo motivo la serie Knidoscrea un’esperienza di vita, per regalare unasensazione di tranquillità e consentire di

cogliere il senso della vostra essenza e dellavostra esistenza, indipendentemente dal

luogo in cui vi trovate.

«Design does not need to focus on the future!Design should flow without any concept of

time! I mean, there are no past and future. Ifthere is a time, that time is now! My design islike a belief, more similar to a lifestyle than amere design object. So the Knidos series offers alife experience. This is how you can get to thevery heart of your true self and existence, no

matter where you are».

IFDM Aprile 201520

Quando si parla di creatività, di influenze culturali, di potenzialità giovanili, di designche non conosce barriere – né di spazio né di fantasia - si parla di questo. Di luoghicome il SaloneSatellite, in grado di accogliere proposte di giovani designer e offrireloro un trampolino di lancio verso una professionalità più acclamata. Sono 18 anni

che il SaloneSatellite assolve a questo compito (tanto da essere stato insignito nel 2014 delCompasso d’Oro alla carriera), e lo fa con ottimi risultati, come possono testimoniare i tantidesigner ormai entrati nel parterre di nomi celebri del settore, che qui hanno dato il via alla loro

carriera. Dai francesi Matali Crasset e Patrick Jouin, ai finlandesi Harri Koskinen e IlkkaSuppanen, ai giapponesi Tomoko Azumi e Nendo, agli americani Sean Yoo e Cory Grosser,alle svedesi Front e Johan Lindstén, al belga Xavier Lust, al norvegese Daniel Rybakken, percitarne alcuni. Il tema che racconta questa edizione, che coinvolge oltre 700 giovani designer datutto il mondo, non poteva che anticipare l’Esposizione Universale, quindi dedicato al “PianetaVita”, che prenderà forma tanto nell’allestimento quanto nei progetti speciali realizzati per l’oc-casione. Scopriamo allora, chi sono alcuni dei protagonisti di questo SaloneSatellite.

SALONE SATELLITE

18 anni di pura creatività 18 yeArs of unDiLuteD creAtivity

«Sebbene la bellezza sia un fattore soggettivo, esiste untipo di bellezza immutabile, ossia quella che rispondeai canoni fissati da una serie di calcoli matematici.

Al SaloneSatellite portiamo tre serie di pro-dotti (cristalleria, sedute e lampade) basati

su questo principio. Riteniamo che se daun lato l’aspetto esteriore possa subireuna trasformazione, dall’altro la regolache crea la “bellezza immutabile” debba

essere il punto di partenza per chi fa design».

«Even though everyone sees beauty in various ways,there is one type of beauty that never changes. Thatis, the gradation forms at the basis of mathematiccalculations. At Salone Satellite, we are going to

show three series of products (glassware, chairs andlights) based on this concept. We believe that whilstappearance can be transformed, the rule governing

“unchanged beauty” is something that design productionshould do in an original way».

«Credo che il design non possa ridursi arispondere, attraverso gli oggetti, a staticibisogni estetici. Deve caratterizzarsi per

una funzione dinamica e diventare costanteveicolo di esperienza. Così nella mia serie

“Postcards from Thule”, l’elemento costan-te e caratterizzante è il rapporto che siinstaura tra il prodotto e il fruitore, che

diventa protagonista attivo della definizionedell’oggetto, il quale può essere modificato

autonomamente e adattato alle suemutevoli e differenti esigenze».

«I do not believe that design can be reduced tosatisfying static aesthetic requirements in the formof objects. It has to be characterized by a dynamicfunction and act as a permanent vehicle of expe-rience. So, in my series entitled “Postcards fromThule”, the omnipresent and characterizing ele-

ment is the relationship that comes into being bet-ween the product and its user, who becomes anactive protagonist in defining the object whichmay be modified autonomously and adapted to

different and ever-changing needs».

«Al SaloneSatellite ho deciso di presentare lacollezione Cheft, composta da uno scaffale,un tavolo e una seduta. Le mie idee proget-

tuali sono soprattutto il frutto di studio econoscenza degli edifici e degli elementi che

li compongono. Nella collezione Cheft lafonte di ispirazione è rappresentata dai moti-

vi dell’architettura persiana che contraddi-stinguono le volte delle abi-tazioni tradizionali. Ilplus di questi ele-

menti decorativi èche svolgono una

duplice funzione, distrutture geometri-

che e di elementiornamentali.

«For the Salone Satellite I have decided toshowcase the Cheft collection. This comprises a

bookshelf, a table and a high chair.My design ideas chiefly come from my analysisand understanding of a building and its ele-

ments. In the Cheft collection I have been inspi-red by the Persian architectural motifs seen inthe domes of traditional houses. The beauty ofthese patterns lies in the fact that they serve

both as geometrical structures and ornaments».

IRAN

mAryAm Pousti

«Nel nostro lavoro gli elementi fondamentalisono l’idea (la storia), il materiale (e quindi latecnologia e la tecnica) e il giusto equilibriotra un articolo perfettamente funzionale e

un’opera d’arte. In occasione delSaloneSatellite presentiamo le collezioni

Loading project, dedicate ai mestieri dellanostra terra. Il progetto comprende 3 oggetti

- Exhibit, Jar, Well -accomunati da un ele-mento specifico: il

movimento rotato-rio durante il pro-cesso produttivo».

«The fundamental elements in our work are:idea (story), material (therefore technology andtechnique) and the right balance between fully

functional object and work of art. At theSalone Satellite we exhibit Loading project

collections dedicated to Slovakian crafts. This project comprises 3 objects: Exhibit,

Jar and Well. All of them are characterized bythe same rotation movement during

the production process».

SLOVACCHIA

mejD stuDio

PEOPLE & PROJECT

TURCHIA

eZGİ KoroGLu

GIAPPONE

KAiri eGuchi DesiGn

ITALIA

Antonio GrAmeGnA

20_21_Satellite_Penta_Layout 1 07/04/15 17:03 Pagina 20

Page 21: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

20_21_Satellite_Penta_Layout 1 07/04/15 17:03 Pagina 21

Page 22: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

«L’introduzione della tecnologia per il riciclodei materiali è dettata dal principio di sal-vaguardia e recupero dell’ambiente naturale.Il progetto “Trempel” soddisfa tutti questirequisiti. L’idea principale che sottende a

Trempel è la sua facilità di fabbricazione e lapossibilità di riutilizzare tutte le materie

prime impiegate. I principi di sostenibilitàinsiti nel progetto rappresentano un aspettoimportante del mio lavoro poiché contribui-

scono alla formazione di una coscienza ecologica tra i consumatori».

«The introduction of material recycling technolo-gy is dictated by the ideology of conservation andrestoration of the natural environment. The“Trempel" project meets all those requirements.Trempel's main idea is its ease of fabrication andreplication of all used feedstock. An importantaspect of my workflow lies in the establishmentof environmental conserva-tion principles through adesign concept. This iswhat contributes tothe formation of anecological mindsetamong consumers».

IFDM Aprile 201522

When we refer to creativity, cultural influences, the potential of young people, design thatknows no boundaries – in terms of space or imagination – this is what we mean. Placeslike the Salone Satellite, which welcome the ideas of young designers and offer them awider audience for their talent and a launching pad for their careers. For 18 years now,

the Salone Satellite has been performing this role (so effectively that it received the Golden Compassaward to its career in 2014) and in doing so, it has brought home some excellent results, as confirmedby the many designers who have risen to fame after starting out from here. The French-born designers

Matali Crasset and Patrick Jouin, Harri Koskinen and Ilkka Suppanen from Finland, Tomoko Azumiand Nendo from Japan, the Americans Sean Yoo and Cory Grosser, the Swedes Front and JohanLindstén, Xavier Lust from Belgium and Daniel Rybakken from Norway, to mention but a few. Thetheme recounted by this edition, with the participation of over 700 young designers from all over theworld, could not but anticipate that of the Universal Expo and is therefore dedicated to the “LifePlanet”. It will take shape in the installation as well as in the special projects realized for the occasion. So, let’s find out who the protagonists of this Salone Satellite are.

«Il mio lavoro si basa su un linguaggio proget-tuale minimalista. Il mio progetto "Calm Tea

Sea” è dedicato alla cerimonia del te. Qualisono i motivi che mi hanno portato a sceglierequesta denominazione? Si tratta innanzitutto

di qualcosa di esclusivo e di estremamentepratico, contraddistinto da un aspetto

estetico orientale. In secondo luogo"Calm" Tea Sea ha un linguaggio tutto

suo, che trascende i confini geografici. Ti

permette di spostarti liberamente avanti eindietro, senza dover sollevare la tazza. Ti per-mette di essere libero all’interno delle regole!».

«My work is based on a minimalist design langua-ge. My project "Calm Tea Sea” is dedicated to thetea ceremony. Why "Calm" Tea Sea? First of all, itis quite unique, with oriental aesthetics and practi-cal functions. Secondly, "Calm" Tea Sea has its ownborder-crossing language. You can freely move thetea back and forth, without having to lift the cup.

It is only to find freedom in the rules!».

«Il design deve saper coniugare influssi visivicontemporanei, tecnologia e tecniche artigia-

nali tradizionali, per dar vita a pezzi unici,contestuali e senza tempo. Oggigiorno poi èestremamente importante fare un uso intelli-gente dei materiali. La serie Chamki Totem,

che presento al Salone, è una collezionesostenibile di sgabelli e pouf tessili, frutto di

un riuso creativo. Queste sedute e i variaccessori sono stati infatti realizzati recuperan-do vecchi sari (indumenti sgargianti e vivaciindossati dalle donne indiane), poi abbinati a

varietà di legno indianotrovate in loco».

«Design has toblend contemporaryvisual influences,

technology and tra-ditional craftsmanship

to create pieces that are uni-que, contextual and timeless. The wise use ofmaterials is extremely important in the timeswe live in. The Chamki Totem series I am pre-senting is an up-cycled and sustainable collec-tion of textile stools and poufs, made by tran-sforming old and discarded Saris - the brightand vivid draped garments worn by Indian

women all across India - into sculptural seatingoptions and various accessories, teamed up with

locally sourced Indian wood varieties».

«Al Salone ci presentiamo con il nostro ulti-mo progetto, una linea di prodotti realizzatain pelle rigenerata. La collezione è il frutto di

una ricerca sui pellamiintesi sia come mate-riali, sia come nuovetecniche di lavora-zione. L’industriadel pellame ha unimpatto tutt’altro

che limitato e le tecni-che di riciclo degli scartidi lavorazione sono in grado diaprire nuovi ambiti di sperimentazione. Perquanto ci riguarda, ci siamo concentrati sulle

proprietà del cuoio naturale e sugli effettiprodotti da fattori diversi come umidità,

calore e pressione. Abbiamo quindi creatodiverse tipologie di laminato che si avvalgo-

no esclusivamente di legami naturali chevengono creati tra i diversi strati del cuoio

durante il processo di lavorazione».

«We are showing our latest project, The bondedleather collection. The collection is fruit of a rese-arch into leather as a material as well as newways of working with it. The impact of the lea-ther industry is anything but insignificant andways of recycling its waste opens up a whole

new area of experimentation. Our focus was onthe natural properties of leather and its beha-

viour when treated with different elements, suchas moisture, heat and pressure.As a result we have crea-ted different types oflaminates, that onlyuse the natural bondscreated between lea-ther layers during themanufacturing process».

SERBIA

RAW NARRATIVES

«All’edizione 2015 del SaloneSatellite pro-poniamo una serie di nuovi progetti: unconcept di sedute, tre tavoli, una linea di

lampade e una serie di tessuti in lana creatiin collaborazione con Kiyoshi Yamamoto.Crediamo che sia importante realizzare unconnubio sostenibile tra le tecniche artigia-nali, i valori e la storia che esse incarnano

da un lato, la tecnologia e l’industriamoderna dall’altro. Se salvaguardiamo il

passato recependo gli influssi del presentesiamo in grado di creare il futuro».

«We present severalnew design projects

at this year’sSalone Satellite. Asofa concept, three

tables, a series of lampsand handcrafted wood

bowls, as well as a series of woven wool fabricsmade in collaboration with Kiyoshi Yamamoto.We think that it is important to combine handi-crafts and the values and history intrinsic incraftsmanship with modern technology and

industry in a sustainable way. The preservationof history and the influences of the present

will create the future».

NORVEGIA

MORTEN&JONAS

PEOPLE & PROJECT

UCRAINA

VIKTOR PUZUR

CINA

PENG ZHONG

INDIA

STUDIO AVNI

20_21_Satellite_Penta_Layout 1 07/04/15 17:05 Pagina 22

Page 23: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

20_21_Satellite_Penta_Layout 1 07/04/15 17:05 Pagina 23

Page 24: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

IFDM Aprile 201524

L’APPUNTAMENTO CON LE NOVITÀ DEL DESIGN

Passeggiando per il Salone WALKING THROUGH THE SALONE

FLEXFORMHALL 5 STAND A09-C04Il design pulito, lineare,compatto sembra non riuscire a contenere tutto ilmorbido comfort della sua

imbottitura, che emergeevidente dalle sue formebombate e dalla rotonditàdei volumi. Così il divanoLario si adatta, con elegan-za discreta, ai più varihabitat domestici.

A sleek, linear and compactdesign seems unable to con-tain all of the soft comfortableupholstery filling which clear-ly transpires from the plumprounded forms of its volumes.With its discreet elegance, the

Lario sofa adapts to a widevariety of domestic interiors.

MERIDIANIHALL 7 STAND G14Alto, avvolgente, ma daivolumi contenuti. Keatonfit high - una love seat conschienale alto 130cm - si inserisce nell’ambienteregalando un tocco di originale design; una pre-senza non marcata ma chenon passa inosservata. Design Andrea Parisio.

High backed and embracing,despite its reduced volumes.Keaton fit high - a love seatwith a 130 cm high backrest -confers an original touch ofdesign to the interior; adiscreet yet unforgettable presence. Designed by Andrea Parisio.

CALLIGARISHALL 12 STAND C11-D18Status rivisita la tradizione,puntando su leggerezza epulizia estetica. Ispirandosiinfatti ai classici tavoli fratino, sostituisce il massiccio basamento in legno con una struttura

minimal in metallo.L’allure materico originaleè mantenuto nel piano inlegno, dall’alto spessore.

Status takes a new look at tradition, while focusing onlightness and aesthetic simplicity. In fact, inspired bythe classic monk’s table, the

firm has replaced the massivebase in wood with a minimalistmetal structure. The charm ofits original material has beenpreserved in the form of athick wood top.

CALIA ITALIAHALL 14 STAND A43-C46Piccoli gioielli di arredoche evocano un gusto zuc-cherino. È la nuova fami-glia di poltrone Delizia,Deliziosa e Deliziante. Con uno stile senzatempo, sanno arredareambienti tanto moderniquanto tradizionali. Sedutaavvolgente e lavorazionipregiate ne determinanole peculiarità.

Little furniture gems in asugary sweet taste. This is the new family of armchairs dubbed Delizia, Deliziosa andDeliziante. With a timelessstyle, they are perfect for furnishing both modern andtraditional interiors. Thesemodels are defined by anembracing seat and high-class finishes.

MOROSOHALL 16 STAND A29-B22Ron Arad presenta la ver-sione definitiva del divanoGlider, dove forme ancorpiù arrotondate e morbideregalano un comfort estremo in entrambe le suevarianti (a dondolo e fisso).Il divano sarà vestito per

l’occasione con tessuto sfu-mato Blur, realizzato daFebrik in esclusiva, nellagradazione rosso-viola.

Ron Arad presents the defini-tive version of the Glidersofa, whose even softer and plumper forms ensure extremecomfort in either version (rocking or fixed base). Thesofa will be dressed for theoccasion in Blur shaded fabric

produced exclusivelyby Febrik, in thered-purple version.

24 ORE IN FIERA

Si attraversa Corso Italia, lasciandosi alle spalle la Porta Est e i padiglioni a lei vicini, quelli dei classicisti, tra preziosismi,

lavorazioni artigianali e atmosfere cariche di lusso. Avanzando, ci si avvicina progressivamente agli spazi dove regna incontra-

stato il design più puro, dove gli espositori fanno a gara per superarsi in termini di innovazione stilistica e progettuale, tec-

nologie e nuovi materiali. Dai più rinomati padiglioni 5/4 e6/10, agli spazi dedicati al moderno, f ino ai piani superiori diPonte dei Mari: i brand dell ’arredo si mettono in mostra con ilmeglio delle loro proposte per l ’interior decoration. Si passeggia

nella contemporaneità, fonte di ispirazione primaria per il design, che coglie e interpreta tendenze ed esigenze della società,

in un processo di continua evoluzione, ma anche in un’atmosferacarica di frizzante euforia. Vi presentiamo una breve rassegna

dei prodotti novità che incontrerete al Salone.

BUSNELLIHALL 7 STAND L10La famiglia si allarga mantenendo lo stesso dna:dalla poltrona Lady B,prende vita il nuovo diva-no omonimo. Sono quindiriproposte le linee alte e

avvolgenti dello schienale,nonché la peculiare rete incuoio con taglio tridimen-sionale, che crea elegantimotivi decorativi.

The family is growing all thetime but its DNA remainsunaltered: the Lady B sofa

has taken its cue from thearmchair of the same name.In fact, we recognize the samehigh, all-embracing lines ofthe backrest as well as thedistinctive leather mesh withits three-dimensional cut,which creates elegant decorative motifs.

14-19 Aprile

24_33_24Ore_LuMurano_Layout 1 07/04/15 17:26 Pagina 24

Page 25: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

LEMAHALL 7 STAND B15-C24L’idea che ha guidatoGordon Guillaumier nellaprogettazione della poltro-na Lennox è quella di unacorolla aperta, accoglientenel suo abbraccio e

destinata a regalaremomenti di relax.Proposta con rivestimentoin tessuto, si caratterizzaper la struttura in metalloche conferisce al prodottoestrema leggerezza.

The concept behind GordonGuillaumier’s project for theLennox armchair is that of anopen corolla, waiting to embracethe user and off him momentsof sheer relaxation. Presented infabric upholstery, this productowes its extremely lightweightlook to a metal frame.

KRISTALIAHALL 20 STAND A05-B04La sedia 1085, firmataBartoli Design, fa deltempo un valore, grazieall’uso di materiali (comeil cuoio naturale e il legnomassello) e a una lavora-zione (attinta dall’espe-rienza di Presot nell’altamoda) che guardano a tradizioni secolari. Cifra distintiva sono altre-sì le cuciture a vista, quan-to il meccanismo deitiranti (a richiamare il settore della nautica), chemantiene il cuoio tensio-nato negli anni.

The 1085 chair by BartoliDesign valorises time, thanksto the use of materials (suchas natural hide and solidwood) and a workmanship(stemming from Presot’sexperience in haute couture)which make recourse to cen-tury-old traditions. Thedistinctive features of thisproduct are its visible stit-ching and a pulley mecha-nism which guarantees thetautness of the hide even,after years of use.

CASSINAHALL 20 STAND D01-E06Jaime Hayon disegnaun’innovativa collezione dioggetti ispirati alle formeorganiche delle architetturedi Le Corbusier e ai

dipinti esprit nouveau. È la Collezione RéactionPoétique: quattro centrota-vola, un vassoio e duetavolini, tutti rigorosamen-te realizzati in frassinomassiccio tinto nero con

una finitura low-gloss.

Jaime Hayon has designed an innovative collection ofobjects inspired by the organicarchitectural forms of Le Corbusier and by espritnouveau art. We refer to the

collection Réaction Poétique:four table decorations, a trayand two side tables, all exclu-sively crafted from black-stai-ned solid ash with a low-gloss finish.

CREAZIONIHALL 7 STAND H20Dal gusto decisamenteretrò, la poltroncina Lolaha dimensioni compatte euna struttura armoniosa edequilibrata. Il massimocomfort è assicurato tantodall’alta seduta quanto dal-l’avvolgente schienale. Gliaffusolati piedini in ferrodonano un tocco dimodernità al prodotto.

Of unquestionable vintagetaste, the Lola armchair hascompact dimensions and a well-balanced structure.Maximum comfort is guaranteed by a high seat andembracing backrest. Daintyiron feet confer a touch ofmodernity to the product.

MOLTENI&CHALL 20 STAND A01-C02

Dalla ricerca sul tema dellatrasparenza tridimensionale

nasce la vetrina Kristal(design Dante Bonuccelli).Due le maggiori qualità: il

sistema di aperture delleante, che sposta lo scorri-

mento nella parte inferiore,e il ritmo scandito dei

montanti d'alluminio bron-zato verticali, che dona ai

ripiani libertà compositiva.Kristal, che si presta anche

come elemento divisoriodegli spazi, è presentato

nelle due versioni, per lazona notte e giorno.

The Kristal display cabinet (designed by Dante

Bonuccelli) stems from rese-arch carried out on the themeof three-dimensional transpa-

rency. Its two outstanding fea-tures are: the opening system

that shifts the slide to the bot-tom and the rhythm created bythe bronze-plated vertical ele-ments which confer composi-tional freedom. Kristal, whichmay also be used as a partitionto define and divide the space,

is presented in two versions,for day or night-time interiors.

IFDM Aprile 201525

EMUHALL 16 STAND E51-F50Si amplia la famiglia Yard,disegnata da Stefan Diez.Si spazia tra le proposte,tra sedia, poltroncina, tavolifissi ed estensibili, poltronerelax e tavoli bassi. Traitd’union è la struttura inalluminio verniciato, men-tre nelle sedute distintivoè l’uso di cinghie elastichebicromatiche.

The Yard product family designed by Stefan Diez hasgrown. It is now possible tochoose from a selection ofchairs, armchairs, fixed andextendible tables, easy chairsand side tables. Their connec-tive thread is an enamel-pain-ted aluminium frame, whilstthe distinctive feature of thechairs is the use of a bicolou-red elastic webbing.

BILLIANIHALL 5 STAND E12Il segno distintivo dellapoltroncina Spy risiedenell’armonica combinazio-ne tra struttura e seduta:posteriormente infatti lascocca si flette per lasciarespazio alla gamba posterio-re, che viene così valorizza-ta nella sua matericità.

Un gioco di volumi, a favoredi una raddoppiata comodità.

The distinctive mark of the Spyarmchair lies in its harmoniou-sly proportioned frame and seat:in fact the back of the shell isslightly curved to accommodatethe back legs and highlight thematerial from which they aremade. A play of volumes resulting in extra comfort.

VERY WOODHALL 7 STAND G19L’estro creativo di MarcelWanders pervade la colle-zione di sedute Century:dai richiami antichi dellegambe stilizzate alla gioco-sità dei dettagli, delle fini-ture e dei nuovi coloricome il Delft Blue firmatodal designer, fino agliinserti di differenti materiali. La linea si sviluppa in cinque versioni,

mantenendo inalterataun’eleganza senza tempo.

The creative flair of MarcelWanders pervades the Centuryseating collection: from the sty-lized legs of yesteryear to theplayfulness of its trims, finishesand new colours such as DelftBlue, signed by the designerhimself, not to mention insertsin different materials. The lineis interpreted in five versions, all of which possess the sametimeless elegance.

24_33_24Ore_LuMurano_Layout 1 07/04/15 17:26 Pagina 25

Page 26: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

IFDM Aprile 201526

GALLOTTI&RADICEHALL 5 STAND C16

Nel tavolo Oto l’elementodistintivo è la colonna

tubolare cilindrica posizio-nata al bordo esterno dellabase, in una composizioneasimmetrica. Oto presenta

un piano in cristallo temperato retroverniciato

e struttura in acciaio,entrambi verniciati con effetto metallo

lucido, ottone, rame e canna di fucile.

The distinctive element of the Oto table is the cylindricaltubular column positioned onthe outer edge of the base to

form an asymmetrical compo-sition. Oto has a back-paintedtempered glass top and a steel

structure, both of which areenamel painted with a glossy

metal effect in a choice offinishes: brass, copper

or gunmetal grey.

SMANIAHALL 7 STAND G09-H16Una combinazione divolumi e geometrie dà vitaall’elegante letto matrimo-niale Eberlow, rivestito

in morbida pelle Florida color camoscio. Un design pulito e lineare, che si inserisce nei contesti più contempo-ranei e ricercati.

A mix of volumes and geometries creates the elegant double bed Eberlow, upholstered with soft leatherFlorida, in suede colour. A simple and linear design, that fits in most

comporary and refined environments.

DOMITALIAHALL 12 STAND A11-B16Quando il design trae spunto dalla tecnologia. Il tavolino App sembrarichiamare nelle sue formestondate le icone delleapplicazioni tanto usatenegli smartphone. Il vassoio(in poliuretano rigidostampato) è dotato di pianod’appoggio che lascia intra-vedere la parte contenitiva.La sua matrice innovativa siesprime anche nel foro pas-

sacavo nascosto, per collega-re i più moderni dispositivi.

When design draws its inspiration from technology. With its rounded form, theApp side table seems to recallthe application icons so com-monly used on Smartphones.The tray element (in rigidmoulded polyurethane) is fitted with a top which reve-als its storage compartment.Its innovative matrix alsotranspires from the concealedcable hole for connecting the latest devices.

CAPO D’OPERAHALL 16 STAND D47Carlo Tamborini firma lacollezione Hi-Deck.Elementi decorativi e vivaci colori ravvivanoquesto mobile contenitorein legno di tiglio trattatoad olio, come l’originaletexture geometrica, realiz-zata con incisioni a laser,

che dona un tocco di artistica dinamicità allasuperfice esterna.Carlo Tamborini signs theHi-Deck collection. Decorativenotes and bright colours enli-ven this storage system - in oiltreated lime wood -; such asthe original laser-engravedgeometric texture which addsan element of artistic interest to the outer surface.

24 ORE IN FIERA

CATTELAN ITALIAHALL 10 STAND A15-B18Lo stile metropolitano è di ispirazione per il tavoloHystrix. All’orizzontalità delpiano in cristallo trasparenteextrachiaro, si contrapponel’elaborata base, in cui inediti

intrecci di fili - in tondinodi ferro lavorato e verniciato trasparente - rimandanoall’immagine del piccoloanimale a cui deve il nome.

A metropolitan style hasinspired the Hystrix table.The horizontal extension

of the clear glass top contrasts with an elaboratebase in which an unusual and intricately executed motif - in clear enamelled iron rod - recalls the small animal after which it is named.

POLIFORMHALL 5 STAND A11-B10Jean-Marie Massaud traespunto dal modello SantaMonica per crearne la naturale evoluzione, nella poltrona Santa MonicaHome. Una poltrona dallelinee avvolgenti resa ancorapiù confortevole dall’elegan-te e originale poggiatesta.Un vero invito al relax.

Jean-Marie Massaud drawsfrom the Santa Monica model to create its naturalevolution in the Santa Monica Home armchair. An easy chair of embracinglines whose comfort is enhan-ced by an elegant and originalheadrest. An invitation to sitdown and relax.

FIAM ITALIAHALL 7 STAND C19Il cristallo è il protagonistadella collezione Veblén, unaLuxury Edition sofisticata.Appartiene alla collezione lapoltroncina Queen Elizabeth,con struttura in vetro curva-to e seduta imbottita.

Glass is the protagonist of theVeblén collection, a sophistica-ted Luxury Edition. TheQueen Elizabeth armchair, withits curved glass structure and upholstered seat, belongsto this collection.

BONALDOHALL 5 STAND F09-G06È la struttura a definire lalogica della collezione,nonché a ispirarne ilnome. Structure è la nuovalinea di imbottiti disegnatada Alain Gilles, compostada divani, divani componibili integrabili

con chaise longue e unapoltrona. L’anima inmetallo è a tratti messa inevidenza, a tratti nascosta,conferendo così ai prodottiun aspetto informale.

Structure defines the philosophy of the collectionand inspires its name.Structure is the new line of

upholstered elements designedby Alain Gilles, made up offree-standing and sectionalsofas for integrating witha chaise longue and anarmchair. Its metal core is part revealed and part concea-led to give this product itsinformal look.

24_33_24Ore_LuMurano_Layout 1 07/04/15 17:26 Pagina 26

Page 27: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

24_33_24Ore_LuMurano_Layout 1 07/04/15 17:26 Pagina 27

Page 28: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

IFDM Aprile 201528

LIVING DIVANIHALL 5 STAND E19-F18

La sedia George’s (designDavid Lopez Quincoces)è un esercizio di geome-tria pura, che spazia daltriangolo tracciato dalle

gambe alle curve delloschienale. Nel modello

“nudo” emerge la strutturain acciaio verniciato, il

modello intrecciato si tra-sforma in un intricato

gioco di fili. Disponibilenella variante in midollino

per gli interni o in cordacerata per indoor/outdoor.

The George’s chair (designedby David Lopez Quincoces)

is an exercise in pure geome-try, from the triangle traced

by its legs to the curves of itsbackrest. In the “nude”

model, the enamel-paintedsteel structure is visible,

whilst the interwoven modelis transformed into an intri-cate twine pattern. Available

in the wicker version forindoors or in waxed cord for

indoor/outdoor use.

DORELANHALL 12 STAND C09-D10Come un abito su misura,il letto Buster è progettatoper essere vestito secondo i propri gusti: tanto neitessuti e materiali, quantonelle forme del giroletto edella testata. Appartieneinfatti alla Prêt-à-PorterCollection, disegnata dall’art director Enrico Cesana.

Like a tailor-made suit, theBuster bed is custom-made tothe user’s own tastes: not onlyin its selection of fabrics andmaterials, but also in theshape of its bed surrounds and headboard. In fact, itbelongs to the Prêt-à-PorterCollection, designed by artdirector Enrico Cesana.

LAPALMAHALL 20 STAND C21Una molteplicità dimodelli che soddisfa ogniesigenza di arredo, tantoliving che office oppureoutdoor. Basandosi suquesta progettualità,Francesco Rota firma Cut,confortevole poltroncinarealizzata con scocca inpoliuretano rigido. Novità 2015 è la versionecon basamento in quattrogambe in legno di frassino.

A great variety of models to satisfy every furnishingrequirement, for either officeor indoor and outdoor living.Based on this design concept,Francesco Rota has put hissignature to Cut, a comforta-ble armchair with a rigidpolyurethane shell. The novelty for 2015 is a version with a four-leggedbase in ash.

ZANOTTAHALL 16 STAND A23-B16Sacco si fa in tre. La storica seduta proponequest’anno due nuovemisure (medium e small)che si aggiungono a quellatradizionalmente nota.Nuovi anche i rivestimentia stampa digitale (come il tessuto Big Eyes qui proposto) che animano la seduta, destinata a grandi e piccini.

Sacco goes three ways. The consolidated chairmodel is being presented this year in two new sizes(medium and small) in addition to the well-known existing version. Its upholste-ry covers have also been fre-shened up with new digitalprinted fabrics (like the BigEyes fabric shown here)which enliven the chair and make it appealing to users of all ages.

GERVASONIHALL 5 STAND B11Simpatica, leggera e dalcarattere informale. Brick215 è la nuova panca dise-gnata da Paola Navone,che si va ad aggiungerealla vasta collezione Brick.La matericità della strut-tura, in noce o faggio(disponibile in diversefiniture), incontra la delicata imbottitura di sedile e schienale.

Appealing, lightweight andinformal. Brick 215 is the newbench seat designed by PaolaNavone, and the latest editionto the vast Brick collection.The textural feel of its struc-ture in walnut or beech (available in different finishes)encounters the delicatelyinterpreted upholstery of seat and backrest.

LAGOHALL 16 STAND B25-C30L’effetto globale è di duevolumi che si compenetra-no. Così Duee Wardrobe(armadio scorrevole pro-gettato da Daniele Lago)si inserisce nell’arredodomestico, garantendoanche un tocco di legge-rezza grazie ai volumisospesi da terra e all’antache sporge oltre il fianco,

creando una nicchiaattrezzabile con appendia-biti e mensole.

The overall effect is that of twointerpenetrating volumes. Thisis how Duee Wardrobe (a slidingdoor wardrobe by DanieleLago) land on the domesticscene to afford a touch oflightness with their suspendedvolumes and a door that jutsout on one side to create a per-fect alcove for fitting out withclothes rails and shelves.

MDF ITALIAHALL 16 STAND B19-C28In risposta alle esigenzedegli spazi abitativi contemporanei, cherichiedono estrema versa-tilità e libertà di composi-zione, viene presentato unampliamento del sistemadi contenitori Inmotioncon l’introduzione di unnuovo elemento a parete,

madie e sideboard, proposte in differenti lunghezze e configurazio-ni dotate di vano a giorno a vassoio, oltre a rinnovate finiture.

In response to the needs of contemporary living spaces which call for extreme versatility and compositionalfreedom, a further extensionof the Inmotion storage

system has just been presen-ted, with the introduction of a new wall unit, cabinetsand sideboard, available indifferent lengths and compositions, fitted withopen compartments andextractible trays, as well as aselection of new finishes.

RIVA 1920HALL 6 STAND A23-B20Una perfetta fusione ditradizione e design: iltavolo Cube unisce unlegno preistorico di48mila anni come il legnodi Kauri e la contempora-neità della base in ferronaturale. A impreziosireancor più il prodotto, un

inserto in resina traspa-rente colata e lucidata amano, che trova moltepliciapplicazioni in a secondadelle richieste.

A perfect fusion between tradition and design: theCube table combines a 48,000year old prehistoric woodvariety such as Kauri with the contemporary spirit

of an untreated iron base. The product is furtherenhanced by an insert in clearresin which has been pouredin and polished by hand, afeature that lends itself tofurther personalization on the customer’s request.

24 ORE IN FIERA

24_33_24Ore_LuMurano_Layout 1 07/04/15 17:26 Pagina 28

Page 29: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

24_33_24Ore_LuMurano_Layout 1 07/04/15 17:26 Pagina 29

Page 30: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

IFDM Aprile 201530

RODAHALL 20 STAND B07-C12Si pensa all’estate e quindialle nuove tendenze del-l’outdoor, senza trascurarecomodità e funzionalità. Suquesti presupposti nasce lalinea Network, realizzatacon struttura in teak abbi-nata a cinghie in poliesterecon finitura cotoniera nelnuovo colore oliva. DesignRodolfo Dordoni.

Our thoughts go to summerand therefore to new outdoortrends, so long as they ensurecomfort and functionality. Suchrequisites have led to the crea-tion of the Network line, consi-sting of teak frames teamed upwith polyester webbing with acottony finish in the new shadeof ‘oliva’. Designed by Rodolfo Dordoni.

KARTELLHALL 20 STAND A15-B14Dopo il divano Uncle Jack ela bergère Uncle Jim, lafamiglia Aunts&Uncles sievolve nei colori e contanuovi elementi. Disegnatada Philippe Starck, questacollezione concentra ilmeglio della tecnologia ainiezione del policarbonatotrasparente in un unicostampo. Oggi arricchita nellaversione a colore pieno, in

bianco e nero, accoglie ancheun nuovo side-table.

Following the Uncle Jack sofaand the Uncle Jim wing chair,the Aunts&Uncles family hasbeen further developed in itscolour palette and includesnew elements. Designed byPhilippe Starck, this collectiondistils the best of clearPlexiglass injection technologyusing a single mould. Nowfeaturing solid colour versionsin black and white, it also presents a new side table.

POLTRONA FRAUHALL 20 STAND D19Roberto Lazzeroni tracciala sua visione aerea e leggeradel classico letto a baldac-chino. Volare si inseriscequindi nello spazio con unastruttura importante, lussuosa nelle lavorazioni

e materiali (come pelle ecuoio), ma con un allurediscreto. Tanto che il lettoappare sospeso all’internodel baldacchino.

Roberto Lazzeroni has sketched his own aerial andlightweight vision of the traditional canopy bed.

Volare is protagonist of theinterior space with its impac-ting structure in luxuriousfinishes and materials (such as leather and hide), but nevertheless endowedwith a discreet allure. So much so, that the bedappears to be suspendedwithin its canopy structure.

TRUSSARDI CASAHALL 7 STAND C25-E28Carlo Colombo firma il divano Lightshell. La linea slanciata e le

forme morbide si risolvonoin una struttura con angolie bordi elegantementearrotondati. Una propostaispirata all’essenzialità funzionale che non

rinuncia al comfort dell’ampia seduta.

Carlo Colombo signs theLightshell sofa. Slender linesand soft shapes come together

in a structure of elegantlyrounded corners and profiles.A proposal inspired by fun-ctional simplicity, withoutcompromising the comfort of its spacious seat.

POTOCCOHALL 7 STAND L15-M18La collezione outdoorSurplus (composta da pol-troncina, divano e lettinoprendi sole) si basa sul con-trasto creato dalla morbidaabbondanza dei cuscini e larigida essenzialità dellastruttura, realizzata in legnomassello di iroko. Peculiareè il meccanismo integratoal telaio, grazie al quale icuscini esterni possono

ruotare creando pareti verti-cali, per un effetto cocoon.

The Surplus outdoor collec-tion (comprising armchair,sofa and sun bed elements) isbased on the contrast createdbetween the lavish softness ofits cushions and the rigid sim-plicity of frames made fromsolid iroko wood. The framehas a special built-in mecha-nism thanks to which theexternal cushions may rotateto create vertical walls for a cocoon effect.

FENDI CASAHALL 7 STAND C25-E28Un connubio di volumi eproporzioni definisce il setdi coffee table Constellation.Forme circolari e lineeminimali caratterizzano ilsuo elegante design. Ilripiano specchiato extrachiaro, fumé o bronzo,coordinato alla struttura, èrealizzabile anche nelletonalità del blu di Prussia,rosso granata o nero.

A successful marriage of volumes and proportionsdefines the Constellationcoffee table set. Circular shapes and minimal linescharacterize its elegantdesign. The extra-clear mirror-finish top, available in fumé or bronze and coordinated with the base,may also be produced in theshades of Prussian blue, garnet red or black.

ILLULIANHALL 5 STAND E08

Valentina, tra le donne delfumetto più note al

mondo, compie 50 anni eil brand la celebra con uno

splendido tappeto dellalinea Limited Edition. Il

tappeto si compone di unaserie di immagini, ironiche

e sensuali al contempo,valorizzato dall’utilizzo di

lana himalayana, setapurissima e colori vegetali.

This year Valentina, one ofthe world’s most famous car-toon characters, turns 50 and

the brand celebrates the occa-sion with a splendid rug from

the Limited Edition collec-tion. The rug is made of aseries of ironic and at the

same time sensual images,enhanced by the use of

Himalayan wool, extra puresilk and vegetable colours.

24 ORE IN FIERA

24_33_24Ore_LuMurano_Layout 1 07/04/15 17:26 Pagina 30

Page 31: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

Angelo Cappellini & C. srl socio unico - Showroom via Turati, 4 - 22060 Cabiate (CO) Italy - www.operacontemporary.com

HALL 6STAND D38-D40

SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILEMilan Rho Pero (ITALY) - April 14th-19th 2015

24_33_24Ore_LuMurano_Layout 1 07/04/15 17:27 Pagina 31

Page 32: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

IFDM Aprile 201532

SABA ITALIAHALL 7 STAND H18

Il leitmotive della collezio-ne New York Suite si decli-

na nelle nuove proposte:un’agile silhouette e ampie

cuscinature danno vita aprodotti dal sapore retrò edall’anima metropolitana.

Peculiare è la forma esagonale della struttura, adagiata su sottili piedini

in tondino di acciaio personalizzabile.

The leitmotif of the New York Suite collection is

interpreted in new proposals:a streamlined silhouette and

cushions of generous volumescreate products of vintage

charm with a metropolitanspirit. They stand out for the

hexagonal form of the structure resting on slender

customizable feet in steel rod.

In the wake of a fruitful collaboration with theSwedish design firm Front,Ellipse Table is a table-sculptu-re formed by two adjoiningvolumes: the top and baseconsist of two regular ellipticvolumes which experiment adaring supporting act on cur-ved surfaces. Both delicate andmajestic, this table lends itselfto furnishing indoor and out-door spaces with a pronoun-ced sense of function.

CAPPELLINIHALL 20 STAND E01-F06Si amplia sull’onda dellaversatilità, la famigliaLochness, firmata da PieroLissoni. Fanno capolinosul palco delle novità, unamadia a due ante battenti(in versione laccata o inessenza), dei tavoli/scriva-nia e una cassettiera daterra. Prodotti che graziealla loro funzionalità e aldesign minimal sono idealiper l’home living e l’office.

The Lochness family, designedby Piero Lissoni, has grown tooffer even greater versatility.Among the new releases, thefirst to appear are a sideboardwith two leaf doors (in awood or lacquer finish),desk/tables and a floor stan-ding pedestal. Products whosefunctionality and minimalistdesign make them ideal forhome living and office applications.

CASAMANIAHALL 16 STAND D39Snodabile, componibile emodulabile. Queste le prerogative del divanoSummit, firmato da Giulio Iacchetti.

Qualità che intendonoesaltare la funzione stessadel prodotto: l’incontro e il dialogo tra persone. Il relax è poi assicurato dallamorbida imbottitura cheavvolge l’intera struttura.

Articulated, modular and fle-xible. Such are the prerogati-ves of the Summit sofa designed by Giulio Iacchetti.Qualities that set out toenhance the intrinsic functionof the product: to facilitateinterpersonal encounters

and dialogue. Relaxation isalso guaranteed by the softupholstery enveloping theentire structure.

GIORGETTIHALL 5 STAND G07-H08Carlo Colombo unisce, in un’unica collezione, passato e presente, eleganza classica e un’architettura contempo-ranea. Le poltrone e laserie di divani Urbanmixano infatti anche

materiali differenti, comenoce canaletto per la struttura e metallo confinitura nichel nero lucidoper piedini e inserti.

In one single collection, Carlo Colombo brings together past and present,classic elegance and contem-porary architecture.In fact Urban armchairs andsofas mingle various materialssuch as Canaletto walnut forthe frame and glossy blacknickel-plated metal for feet and inserts.

PEDRALIHALL 10 STAND B15-C28Log nasce da un’apparentecontraddizione: un aspettoscultoreo e una sorpren-dente leggerezza. Questa collezione di sedute, completamenteimbottite, raggiunge il perfetto equilibrio formale, stabilità e comfort. La nuova poltrona lounge reinter-preta il design della sedia,ammorbidendone le formee donandole dimensionigenerose.

Log stems from an apparentcontradiction: a sculpturalform and amazing lightness.This collection of fullyupholstered chairs achieves aperfect balance of form, stability and comfort. The new lounge armchairreinterprets the design of thechair model by softening itsshape and offering moregenerous dimensions.

RIMADESIOHALL 5 STAND D11-E16La rigorosità delle lineeincontra la delicata traspa-renza che avvolge i prodot-ti della collezione Alambra.Questo sistema di madie sidistingue per il designminimale, per la varietàdimensionale delle confi-gurazioni e per la persona-lizzazione degli interni conuna vasta serie di accessori.Le ante sono inoltre dispo-nibili con o senza traversi.

Linear austerity encountersthe delicate aura of transpa-rency surrounding the pro-ducts in the Alambra collec-tion. This cabinet system ischaracterized by a minimalistdesign, a wide range of sizesand configurations and thepossibility to personalize com-partments internally with acomplete line of accessories.Furthermore, door panels areavailable with or without slats.

PORROHALL 7 STAND D15-E18Sull’onda della proficua collaborazione con le designer svedesi Front, si innesta Ellipse Table, untavolo-scultura che nasce

dall’incontro di due volumi:il piano e il basamento sonodue ellissi regolari, che spe-rimentano un appoggioardito su superfici curve.Delicato e maestoso, si prestacon grande funzionalità adarredare interni ed esterni.

24 ORE IN FIERA

24_33_24Ore_LuMurano_Layout 1 07/04/15 17:27 Pagina 32

Page 33: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

24_33_24Ore_LuMurano_Layout 1 07/04/15 17:27 Pagina 33

Page 34: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

PRIMO PIANO

IFDM Aprile 201534

ARTE PARIETALEn gioco di illuminazioni e trasparen-ze, toni caldi e atmosfere eleganti. Lenuove proposte di MisuraEmme siinseriscono in questa filosofia stilisti-ca, votata a un gusto ricercato e con-cretizzata attraverso un design essen-ziale. All’appuntamento del Salone diMilano l’azienda si presenta con unanuova gamma di prodotti, sviluppatia partire dal proprio core business,ossia i sistemi giorno e notte. Ilnuovo concept di interior propostoprende vita attorno a un elementocentrale, la boiserie, che da elementostrutturale diventa parte integrantedel progetto di arredo. Le pannella-ture si fondono con i sistemi Tao10,Tao Day e Crossing: nasce così unprogetto compositivo inedito, con-traddistinto da particolare leggerezzaestetica, solidità strutturale ed eleva-to apporto tecnologico. La composi-zione comprende spazi contenitivi,ripiani, modulo porta tv, in un dina-mico alternarsi di volumi ed effettichiaroscurali. «Non c’è più distinzione tra boise-rie e mobilio, ma si crea una com-pleta integrazione degli elementi,attraverso uno studio di progetta-zione simultaneo - ci spiega l’Ing.Ottaviano Borgonovo, Co-Ownerdi MisuraEmme - Lo sforzo del-l’azienda è stato quello di armoniz-zare i prodotti distintivi del brand,quindi i sistemi e le pannellature,ampliando il discorso progettualeper dar vita a un prodotto esclusi-vo». La natura di mero decoro erivestimento con cui la boiserie è

nata in passato, si evolve per rag-giungere una nuova identità. Grazieall’inserimento di pregiate essenze elaccature, si ottiene un prodottoricercato, che infonde all’ambienteun gusto elegante e borghese. Facendo leva sulla grande versatili-tà dei sistemi che ne stanno allabase, la composizione si estendeoltre lo spazio living, per trovareespressione anche nell’ambientenotte, con l’aggiunta di piani diappoggio e scrivanie. Numerosi sono i plus: «La nostrapannellatura prevede un sistema di

regolazione che permette, al di làdella semplicità del montaggio,anche di andare a supportare leeventuali irregolarità del muro retro-stante. Presenta poi un doppio spes-sore, da 80mm e 38mm, per allog-giare all’interno cavi e trasformatoridegli elementi luce che si possonoapplicare: sia le mensole che il pan-nello tv retroilluminati, o l’illumina-zione interna alla boiserie stessa». Un ulteriore ambito in cui il concet-to delle pannellature è stato decli-nato è quello delle armadiature, lecui ante - perfettamente integrate ai

rivestimenti lignei delle pareti -creano effetti di elegante continuitàe pulizia estetica.Proseguendo sul percorso dei siste-mi armadio, MisuraEmme approfit-ta della kermesse milanese permostrare al pubblico un’ulteriorenovità: la cabina armadio Palo Alto.Distintiva del prodotto, la possibili-tà di inserire fianchi, schienali e antein vetro trasparente. Un design piùricco, ma allo stesso tempo cheinfonde maggiore leggerezza rispet-to alla precedente propostaMillimetrica, attraverso l’uso di

U

LE NUOVE PROPOSTE, CHE SI CON-TENDONO LO SPAZIO TRA PANNEL-LATURE E SISTEMI, RIVELANO UNCARATTERE SEMPRE PIÙ SOFISTICA-TO E RICERCATO, TANTO IN TERMINIDI PRODOTTO QUANTO DI PROGET-TAZIONE. UN PANORAMA D’ARREDO,DOMINATO DA GIOCHI DI LUCE ETRASPARENZE, DA CUI EMERGEL’ESCLUSIVITÀ DELDESIGN MISURAEMME

’’

34-35_PrimoPIano_MisuraEmme_Layout 1 07/04/15 17:32 Pagina 34

Page 35: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

IFDM Aprile 2015

www.misuraemme.it

WALL ART

materiali quali vetro e allumino. Lenumerose opportunità di personaliz-zazione comprendono un vastorange di accessori, un modello nuovodi anta, London, completamenterivestita in pelle, e un sistema di illu-minazione a led caldi. Trasparenza, illuminazione, mate-riali pregiati: questi i must delle pro-poste 2015. Grazie alla collabora-zione con Florim, storica aziendaproduttrice di piastrelle in gres por-cellanato, MisuraEmme ampliainfatti la sua gamma di finiture perle boiserie, sperimentando un ele-gante materiale, con un design natu-rale ispirato al marmo.Se sono i sistemi a giocare un ruolochiave, le ambientazioni si comple-tano tuttavia attraverso una serie di

complementi e di prodotti imbottiti:come il divano Argo (evoluzione delprecedente Sit-In), che rappresentaun sistema di sedute componibile,arricchito da un sistema di libreriaintegrato; o i letti Sumo eMargareth. Il primo, caratterizzatoda una leggera trapuntatura dellatestata, presenta un doppio rivesti-mento che lascia spazio a giochi dimateriali e colori, grazie alla plurali-tà di combinazioni di pelli e tessuti;il secondo si qualifica per la sinuosatestata, rivestita in pelle spessorata,che crea un elegante effetto cuoio.La panoramica si conclude con larivisitazione della libreria Urban,che nella nuova versione, oltre adaver studiato soluzioni tecniche cherendono il sistema ancora più flessi-

bile, vede amplificato il suo caratterefresco, giovane e metropolitano, gra-zie all’introduzione di nuovi mate-riali tecnici. «MisuraEmme sta per-correndo una duplice strategia intermini di prodotto - prosegue l’Ing.Ottaviano Borgonovo - Da unaparte, attua un discorso di progetta-zione più sofisticato, come ad esem-pio le nuove boiserie; dall’altra,intende approcciare un pubblico piùgiovane, attraverso prodotti comeUrban. Questo ci permette di offriresoluzioni di arredo a mercati e targetdi utenze molto vari, ma sempre nelrispetto del design e della massimaqualità che sono alle base della pro-duzione MisuraEmme».

NELLA PAGINA DI SINISTRAFoto in alto, composizione boiserie con i sistemi TAO e CROSSING In basso, armadio I-BOX con ante NARCISSE in vetro trasparente

IN QUESTA PAGINAIn alto, letto SUMO e composizioneboiserie per l’ambiente notte;sotto, dettaglio boiserie con mensoline in alluminio e carrello bar di A. Roth

HALL 7STAND G09-H16

Aplay of lighting and transparencies, warm tones and elegant atmospheres. Thenew proposals from MisuraEmme dovetail with this stylistic philosophy, as theypursue their vocation for a refined taste that materializes in a clean-cut design.The firm keeps its appointment with the Salone in Milan to present a new pro-

duct range developed on and around its core business, that of day and night systems. Thenew interior concept now being presented takes shape around a central element, the wallpanel system which has been upgraded from structural element to become an integral partof the furnishing project. The panels combine with the Tao10, Tao Day and Crossingsystems to offer an unprecedented compositional project defined by a particularly lightaesthetic impact, structural solidity and an elevated technological content. The composi-tion therefore comprises storage elements, shelving and TV stand in a dynamic alternationof volumes and chiaroscuro effects. «There is no longer any distinction between wall panels and furniture, but rather a perfectintegration of the various elements thanks to the fact that their design has been studiedalong parallel lines - explains engineer Ottaviano Borgonovo, Co-Owner of MisuraEmme- Efforts have been made by the company to harmonize distinctive brand products,systems and wall panels, that is, by widening the design concept to create an exclusive pro-duct». The function of mere decoration and surface covering served by wall panels in thepast has evolved to assume a new identity. The use of valuable wood varieties and lacque-red finishes has created a refined product which confers an elegant bourgeois aura to theroom. By taking advantage of the huge versatility inherent in systems, the compositionextends beyond the living area to express itself in the bedrooms, with the addition of flatrest surfaces and desks. There’s no end to the plus factors: «Our panels contemplate anadjustment system which, besides ensuring trouble-free assembly, also make allowances forany unevenness of the wall behind. It also offers two thicknesses, 80mm and 38mm, forhousing cables and the transformers of any lighting elements to be applied: backlit shel-ves, TV panel or the internal lighting of the wall panels themselves». Another space in which the wall panel concept has been interpreted is that of closets,whose doors - perfectly integrated with the wood finishes of the walls - create effects ofelegant continuity and aesthetic purity. While on the subject of closets, MisuraEmmetakes advantage of the Milanese show to present another novelty to its public: the PaloAlto walk-in closet. The distinctive trait of this product is the possibility to insert sides,back and doors in clear glass. A design that is richer but capable of conveying a sensationof greater lightness than the previous Millimetrica proposal, owing to the use of mate-rials such as glass and aluminium. The numerous opportunities for personalization com-prise a vast range of accessories, a new door front model, London, entirely clad in leather,and a warm LED lighting system. Transparency, lighting and exquisite materials: theseare the inalienable qualities of the new proposals for 2015. Through a collaboration withFlorim, a time-consolidated manufacturer of unglazed porcelain tiles, MisuraEmme isextending its range of finishes for wall panels by experimenting an elegant natural mate-rial inspired by marble. While systems certainly play a key role, the interior décor wouldnot be complete without a series of furnishing accessories and upholstered products: suchas the Argo sofa (an evolution of the previous Sit-In model), which represents a sectio-nal seating system enhanced by an integrated bookcase system; or the Sumo andMargareth beds. The former, characterized by a slight quilted effect of the headboard,has a double upholstery cover which allows for different colour schemes and materialmixes, thanks to the myriad of combinations of leathers and fabrics; the latter model isdefined by a flexuous headboard upholstered in padded leather, which creates an elegantcow hide effect. The overview draws to a close with a reinterpretation of the Urban book-case which, in the new version, apart from the newly studied technical solutions thatmake the system even more flexible, has accentuated its fresh, young metropolitan cha-racter, thanks to the introduction of new technical materials. «MisuraEmme is pursuinga twofold strategy in terms of product - continues Ottaviano Borgonovo - On one hand,it is actuating a more sophisticated design concept, as seen in the new wall panels; on theother, it intends to approach a younger public with products like that of Urban. This ena-bles us to offer furnishing solutions to variegated markets and user targets, without everneglecting such values as design and high quality, which have always been the cornersto-nes of MisuraEmme’s production».

35

34-35_PrimoPIano_MisuraEmme_Layout 1 07/04/15 17:32 Pagina 35

Page 36: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

IFDM Aprile 201536

L’INTERVISTA

Quest’anno Visionnaire compie i suoiprimi 10 anni. Come festeggerete?Li celebreremo in fiera nel nostrostand con un’idea teatrale ad altoimpatto emozionale, per questo loabbiamo rinominato “Coup de théâ-tre”: accoglie una vasta collezionedisegnata con il contributo di diversidesigners fortemente ispirata al Decòe alle radici storiche del brand. E poiin showroom, in Piazza Cavour aMilano, dove presentiamo una colle-zione di oggetti ispirati al mondodella natura, impreziositi da dettaglie materiali unici, disegnata dall’archi-star di Hong Kong, Steve Leung.

Ovviamente non potrà mancare unagrande festa su invito per amici epartners che in questi 10 anni hannofortemente creduto nel progetto diVisionnaire e hanno condiviso assie-me a noi i sacrifici fatti, ma soprat-tutto le tante soddisfazioni!

Qual è la formula del successo di questo brand?Difficile spiegare... Con onestà possodire una forte sensibilità all’osserva-

zione di ciò che accade intorno a noi,combinata alla freschezza di un’ideadi brand originale, che supera la qua-lità imprescindibile del prodotto eche vuole arrivare a una proposta dispazio arredativo a 360°, mai sconta-to... e su misura per ognuno di noi!

Quali sono le tappe fondamentaliche hanno scandito questo primo decennio?Ogni anno è stata una sfida. Il primoanno è stato senz’altro memorabile,visto il riscontro immediato del mer-cato a livello globale. La prima colle-zione, ispirata al periodo Gotico e

presentata nel 2005 al Salone delMobile, è stata una ventata di novitàtra molte proposte poco identificati-ve. Poi il 2008, con l’apertura diVisionnaire Design Gallery nel cuoredi Milano e subito dopo, in un’exchiesa seicentesca, VisionnaireBologna. Negli anni sono stati fon-damentali i tanti sostenitori in tuttoil mondo che hanno reso Visionnaireun Luxury Brand apprezzato in piùdi 50 Paesi con 18 monobrand.

Con una punta di orgoglio possiamodire che Visionnaire nel 2005 hacambiato l'idea del design Made inItaly ampliandone i processi produt-tivi e gli orizzonti stilistici. Passioneed entusiasmo hanno sempre caratte-rizzato la nostra azienda che festeg-gia 10 anni di Visionnaire, ma anchei 56 anni della casa madre Ipe. Tantorimane ancora da fare per continuaread appassionare il nostro pubblico.

A cosa si ispira il macro tema 2015?“Coup de théâtre” ha come matriceispirativa il Decò e la nascita dellarappresentazione scenografica degli

arredi di interni nei primi anni 20 del‘900, quando anche un tappeto, unacarta da parati e un accessorio entra-no da veri protagonisti negli spaziabitativi firmati da architetti o stu-dio/laboratori di ingegnosi e raffinatidecoratori quali, solo per citarnealcuni, Renee Arbus, Jacque EmileRuhlmann, Pierre Chareau; questisignori ragionano a 360° sul dupliceaspetto della funzionalità associataall'idea del decoro e della bellezza.

DIECI ANNI DI VISIONARIO DESIGN

NASCEVA DIECI ANNI FA IL BRANDCHE HA CAMBIATO IL MODO DIINTENDERE IL DESIGN DI LUSSO. UNASOLA DECADE È BASTATA PER IMPOR-SI SUI MERCATI E INFONDERE UNNUOVO GUSTO PER L’ARREDAMEN-TO, CAPACE DI COMBINARE PREZIO-SA ELEGANZA, FORME SOBRIE EMASSIMA QUALITÀ. MA SOPRATTUT-TO CAPACE DI CREARE UNA FILOSO-FIA DI VITA ATTORNO AL PRODOTTO.CI RACCONTA ANEDDOTI E NOVITÀELEONORE CAVALLI, ART DIRECTORDI VISIONNAIRE

’’It is Visionnaire’s tenth anniversary this year? How are you going to celebrate?We shall be celebrating on our stand inside the Salone with a theatrical idea of strong emotionalimpact, which is why we have dubbed it “Coup de théâtre”: it hosts a vast collection designed incollaboration with various designers, strongly inspired by the deco style and the historical roots ofour brand. And then in our Milanese showroom in Piazza Cavour, where we are presenting a col-lection of objects inspired by nature and embellished by unique details and materials, all designedby Hong Kong archistar Steve Leung. Of course, an occasion like this calls for a big private partyto which we have invited all those friends and partners who have firmly believed in the Visionnaireproject in the past ten years and have shared the hardwork and, above all, the great results!

What lies behind the success of this brand? It is difficult to explain... I can honestly say it dependson a keen spirit of observation as to what is happeningall around us, combined with the freshness of an origi-nal brand concept, which is even more important thanthe essential factor of product quality, projectedtowards a complete furnishing offering that is neverbanal... and custom-made for each one of us!

What have been the most important landmarks in the course of this first decade? Each year has been a challenge. The first year was certainly a memorable one, because of theimmediate response from the global market. The first collection, inspired by the Gothic periodand presented at the Salone del Mobile in 2005, was a wave of new ideas among a number ofscarcely characterizing proposals. Then came 2008, with the opening of the Visionnaire DesignGallery in the heart of Milan, immediately followed by Visionnaire Bologna in a former 17thcentury church. In the course of the years, the many people who have supported us throughoutthe world have played a fundamental role in making Visionnaire a Luxury Brand, widely acclai-med in over 50 countries with 18 mono brand stores. We can proudly say that, in 2005,Visionnaire changed the concept of Italian design by widening the range of manufacturing pro-

TEN YEARS OF VISIONARY DESIGN

Poltroncina MARGARET, designRoberto Tapinassi - Maurizio Manzoni Tavolo BULLOCK, design Roberto Tapinassi - Maurizio Manzoni

36-37_Intervista_Visionnaire_Layout 1 07/04/15 17:35 Pagina 36

Page 37: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

IFDM Aprile 201537

Perché questa scelta?Visionnaire da sempre porta avantiquesto tipo di sguardo complessivoallo spazio arredato, che non siaunicamente progetto di più pro-dotti posizionati, ma che raccontiuno spirito coerente dove ogni ele-mento è collegato agli altri attra-verso un’idea di concept forte atutto tondo.L'associazione tra i due mondi ci èsembrata quindi perfetta, ancheperché in quel periodo l'Europa viveuna spinta creativa fortissima e digrande ottimismo: nasce una sortadi rappresentazione teatrale dellavita intesa come grande sfida, unitaal desiderio di condivisione colletti-va delle grandi scoperte (vedil’Esposizione Universale a Parigi1929 e l’Esposzione Universale aMilano dopo). Ci piaceva collegarequesti pensieri positivi in unmomento di rilancio del paese Italiache tanto ha dato e può dare in ter-mini di creatività e savoir faire.

Qual è invece la cifra stilisticadella collezione firmata da Steve Leung?In questo caso siamo partiti da unconcept che da sempre ispiraVisionnaire: la natura, e il suo dupli-ce aspetto di forza protettiva e didelicata fragilità.Steve ha esplorato con ingegno eacutezza questa dualità del mondonaturale attraverso la sua sensibilitàorientale: ogni oggetto come fosseunico e prezioso per sua natura maallo stesso tempo con una forte com-

ponente di funzionalità, altrettantonecessaria in natura e nel mondoanimale. Una limited edition deno-minata Nature's Jewel Box da scopri-re in ogni suo dettaglio come siosserva la natura con gli occhi dibambino: con pura curiosità edanimo emozionato.

Parallelamente all’interior,Visionnaire ha sempre posto grandeattenzione al mondo dell’arte.Quale collaborazione artisticapresentate quest’anno?

Safari Moon è la mostra che inaugu-reremo durante il Salone delMobile e che rimarrà aperta fino al18 luglio presso la WunderkammerVisionnaire. Questa edizione sidistinguerà per il carattere di magiae teatralità. Come suggerisce il tito-lo, Safari Moon cercherà di tra-smettere al visitatore la sensazionedi entrare in un’altra realtà, unasorta di viaggio, un safari oniricoattraverso le opere di artisti cheoltre a trarre ispirazione dalle sug-gestioni della natura, sono i porta-tori di quei valori legati all’artigia-nalità e alla valorizzazione deimateriali cari a Visionnaire.

HALL 5STAND H02-H06

cesses and the horizons of style. Passion and enthusiasm have always been thecharacteristic traits of our company which now celebrates Visionnaire’s tenthanniversary, without forgetting that our parent company Ipe has been in busi-ness for 56 years. We still have a lot of work to do in pursuing our mission toenthuse our public.

What is the inspiration behind the 2015 macro theme? The inspirational matrix of “Coup de théâtre” is the Art Deco style and thebirth of spectacular interior furnishings in the early 20’s of the last century,when even a rug, a wallpaper or an accessory became the authentic protago-nists of living spaces designed by architects, design firms or the ateliers ofingenious and refined interior decorators such as Renee Arbus, Jacque EmileRuhlmann and Pierre Chareau, to name but a few; these personages gave pro-found and exhaustive thought to the twofold aspect of functionality associa-ted with an idea of decoration and beauty.

The reason for this choice? Visionnaire has always promoted this type of overall consideration of furni-shed spaces, going beyond that of a project contemplating the mere configu-ration of different products, to recount a consistent story in which each ele-ment is linked to the others by a strong overall concept. So, the association bet-

ween two worlds seemed perfect to us, also because during that period Europewas experiencing a very powerful creative drive and a great spirit of optimism:this gave way to a sort of theatrical representation of life, perceived as a greatchallenge, together with a widespread desire to share great discoveries (forinstance the Universal Exposition of Paris in 1929 followed by the UniversalExposition of Milano). We are glad to associate these positive thoughts at atime when Italy is starting afresh, ours being a country that has given a lot andstill has a lot to give in terms of creativity and savoir-faire.

What is the stylistic trait of the collection signed by Steve Leung? In this case, we have started out from a concept that has always inspiredVisionnaire: nature and its two-sided character, that of being a protectiveforce of delicate fragility. Steve has explored this duality of natu-re with intelligence and perspicacity, thanks to his orientalsensitivity: each object is perceived as though it were natu-rally unique and precious but, at the same time, endowedwith great functionality, a component that is equallynecessary in nature and in the animal world. A limited edi-tion called Nature's Jewel Box waiting to be discovered ineach and every detail, in the same way as children observenature: with sheer curiosity and a spirit of excitement.

Alongside its interior furnishings, Visionnaire has always focused considerable attention on the world of art. Do you have any artistic collaborations in the pipeline for this year? Safari Moon is the title of the exhibition we shall be opening during the Salonedel Mobile and which will run until 18 July at the Wunderkammer Visionnaire.This edition will stand out for its magical and theatrical nature. As suggestedby the title, Safari Moon will try to convey to visitors a sensation of enteringanother reality, a sort of trip, a dream-like safari through works of art which, aswell as drawing inspiration from nature, carry those values associated withcraftsmanship and the valorisation of materials so dear toVisionnaire.

www.ipe-cavalli.itwww.visionnaire-home.com

IN QUESTE PAGINENelle foto ambientate, lo scenografico allestimento dello stand “Coup de théâtre” creato da Visionnaire al Salone, ispirato alle atmosfere Decò

Sedia ALEXANDRA, design Alessandro La Spadae divano COSIMO, design RobertoTapinassi - Maurizio Manzoni

Chaise longue TIWAY firmata da Steve Leung

36-37_Intervista_Visionnaire_Layout 1 07/04/15 17:35 Pagina 37

Page 38: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

There is a bond between a com-pany and its designer, a bondrooted in a common sensitivi-ty, a common design approach.

When such a relationship grows in-house, through a natural, spontaneousprocess of development, design andproduction attain unparalleled synerge-tic effects. This is what happened toPorada and its designer Carlo Ballabio,who joined the company’s R&D divi-sion in 2011. This fruitful collaborationbegan with a writing desk, Saffo, a pro-duct born almost by chance, styled byBallabio by giving free rein to his crea-tivity. Having internalised the compa-ny’s distinctive traits, the designerembodied them in a product that appe-ars light notwithstanding the solid qua-lity of the black walnut, which - in kee-ping with Porada’s identity - gets prideof place in this creation as a dominantdesign theme. One, two, three pieces offurniture: in this manner the companybecame aware of the potential of its col-laborator, who was soon recruited todesign ever-new collections - such asthe ones on display at the FurnitureShow - to flank the creations by betterknow company designers, such as long-term collaborators Colzani andMarconato-Zappa, or young Dolciniand Gallina. Thus, Ballabio joined theteam of Casa Porada designers. «Thecompany allowed me to design newproducts from the very start, and I wasgranted access to direct contacts withinternal and external productionsystems. To manage an idea from theorigin to the production stage is a fasci-nating task - points out Ballabio -Indubitably, there is an affinity that tiesme to the brand, such as a desire toexperiment and explore new roads ininterior design without overlooking theknow-how acquired by the companyover the years». A rigorous style goeshand in hand with attention to detail:this is the recurring design theme thatmay be discerned in the designer’s crea-tions, and in particular in the Ziggy col-lections and the Atlante range of side-boards, enriched this year with new ele-ments: Atlante 4, Atlante tv, Ziggy 9and 10, Ziggy Table and Bed, andbench set Webby. «The common featu-re that has led to the development ofthese products is the unique design ofthe leg made from solid black walnut,conceived as a connecting element andderived from the first piece I designedfor Porada, the Saffo writing desk. Thisis the recurring theme that has given lifeto the entire collection of furnishings forthe living and sleeping areas». Amongthe new creations we should mentionthe Rogers family of small tables andthe Conny and Andy seat line-up, aswell as three new light fixtures, two ofthem designed by Salvadè. A passion fordesign, a close relationship with thecompany, its tradition, and its manufac-turing skills: this is the trait d’union bet-ween Porada and its designers team. Acombination that gives life to productsof iconic elegance, whose value is enhan-ced by an artful use of wood.

A FORGE OF TALENTS

è un legame che unisce un’aziendaal suo designer, un legame fatto dicorrispondenze, di sensibilità comu-ni, di medesima visione progettuale.Quando poi questo rapporto nascedall’interno, in uno sviluppo sponta-neo e del tutto naturale, il mondodella progettualità e della pro-duzione raggiungono una sintoniasenza paragoni. È ciò che è successotra Porada e il suo designer CarloBallabio, entrato a far parte del-l’azienda nel 2011 per il settoreRicerca e Sviluppo. È lo scrittoioSaffo che dà vita a questa prolificacollaborazione, un prodotto natoquasi per caso, disegnato dalla manodi Ballabio in un gioco di creatività.Assaporati e fatti propri i caratteridell’azienda, il designer li ha delineatiin un prodotto dal carattere leggero,nonostante la matericità della nocecanaletta che - sulla scia dell’iden-tità Porada - si rivela quale cifraprogettuale. Uno, due, tre comple-menti di arredo. L’azienda scoprecosì le potenzialità del suo collabo-ratore, che ben presto viene recluta-to per disegnare collezioni semprenuove - come quelle che vedremo alSalone del Mobile - che andrannoad affiancare i nomi a lei più noti eaffezionati, gli storici Colzani eMarconato-Zappa, e i giovani

Dolcini e Gallina. La sua firmaentra così nel novero dei designerdi Casa Porada. «L’azienda mi hapermesso fin da subito di poterdisegnare prodotti: il contattodiretto con i sistemi produttiviinterni ed esterni, gestire diretta-mente l’idea dalle origini alla pro-duzione è certamente affascinante -ci rivela Ballabio - C’è certamenteun’affinità che mi lega al brand,come la curiosità nel voler speri-mentare ed esplorare nuove stradenell’interior design senza trascurareil know-how aziendale del passato».Uno stile sobrio unito alla cura del

dettaglio è la cifra progettuale insitanelle sue realizzazioni, nello specifi-co nelle collezioni Ziggy e nellemadie Atlante, ampliate quest’annocon nuovi elementi: Atlante 4,Atlante tv, Ziggy 9 e 10, ZiggyTable e Bed, e il gruppo di pancheWebby. «La caratteristica comuneche ha portato allo sviluppo diquesti articoli è il peculiare disegnodella gamba in legno massello dinoce canaletta, studiata come ele-mento di connessione, derivata dalmio primo articolo disegnato perPorada, lo scrittoio Saffo. Questoè il filo conduttore che ha dato vita

a tutta la collezione per la zonagiorno e la zona notte». Tra lenovità, anche la famiglia di tavoliniRogers e la linea di sedute Conny eAndy, nonché tre nuove lampade,due delle quali firmate da Salvadè.L’amore per il design, il rapportostretto con l’azienda, con le suetradizioni ed eccellenze produttive:questo è il trait d’union tra Porada eil suo team di designer. Un connu-bio che da vita a prodotti dall’ele-ganza iconica, attraverso la massimavalorizzazione del legno.

Tavolini Ziggy

FOCUS ON

IFDM Aprile 201538

HALL 5STAND C10

C’

TANTE IDEE, TANTE COLLABO-RAZIONI, MA UN UNICO LEITMOTIVCHE ACCOMUNA TUTTI I PRODOTTI:L’AMORE PER IL LEGNO E L’ELEGAN-ZA DI UN DESIGN SENZA TEMPO.PORADA SI PRESENTA ALLA KER-MESSE MILANESE CON UN PARTERREDI NOVITÀ SEMPRE PIÙ INNOVATIVE,MOLTE DELLE QUALI DISEGNATE DAUNA NUOVA FIRMA INTERNA DEL-L’AZIENDA, CARLO BALLABIO, UNTALENTO SCOPERTOE COLTIVATO INCASA PORADA ’’

UNA FUCINA DI TALENTI

www.porada.it

Tavolo Jean Botte L

Panche Webby

38_39_Porada_Creazioni_Layout 1 07/04/15 17:38 Pagina 38

Page 39: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

38_39_Porada_Creazioni_Layout 1 07/04/15 17:38 Pagina 39

Page 40: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

all’estetica della classica sedia daosteria: minimale e leggera, stonda-ta e semplice nelle sue componenti,ma confortevole grazie all’avvol-gente schienale. Colico ha riportatoin auge un prodotto della storia ita-liana, attualizzandolo attraversol’uso di colorate finiture.Guardando oltre i confini, nonpoteva mancare un tocco scandina-

vo, con cui Colico condivide lapulizia del tratto e l’attenzione per imateriali naturali. Da questoincontro di culture prende vitaOdyssée, realizzata in frassinocolor naturale e con un’ampia sedu-ta in paglia (o in pelle). Ma la contaminazione stilisticaprosegue, dal design nordico aldesign portoghese, ossia l’ultima

frontiera varcata dall’azienda, chein vista del Salone del Mobile diMilano ha stretto un’interessantecollaborazione con il designerNuno Ladeiro, di Lisbona, perreinterpretare un prodotto iconicodella sua terra: la seduta“Portuguesa”, appunto.«Storicamente gli intellettuali, gliartisti, ma anche le persone comu-

ni, amavano passare il tempo liberonelle terrazze all’aperto per chiac-chierare e condividere esperienze; ituristi vanno tutt’ora alla ricerca diqueste terrazze tra cui, la più famo-sa, è la Brasileira di Lisbona - spie-ga il designer - L’originalePortuguesa è ergonomicamenteben concepita, con una pronunciatainclinazione dello schienale che

FOCUS ON

IFDM Aprile 201540

IN QUESTA PAGINAIn alto da sinistra: tavolo SLASHOAK con sedie ODYSSÉE e dettaglio deltavolo ACQUA ALTA; sotto, divano ASAMI IRONcon tavolino TUPOLEVCOFFEE

TRIPARTIRE DALLA TRADIZrovare nella storia, nella cultura diun territorio, la spinta propulsivaper dare nuova energia alla realtàaziendale. Questa la ricetta diColico, azienda da quasi un secolospecializzata nella produzione disedute di design. Abbandonato iltratto ultracontemporaneo e mini-malista che aveva contraddistinto leproduzioni degli ultimi anni,l’azienda di Varedo ha saputoinfondere una rinnovata linfa vitalealla propria identità rifacendosi allatradizione, italiana e internazionale,guardando ai modelli che hannofatto la storia del settore. Il cambiamento è stato radicale, apartire dalla nuova immagineaziendale, per poi invadere i confiniproduttivi. Un cambiamento che èstato dettato dagli spostamenti deimercati e delle economie, chehanno imposto una riflessioneanche sugli stili e sul posizionamen-to dell’azienda stessa. Occorrevaripartire. Così si è aperto il secondocapitolo della Colico, che quest’an-no festeggia i 95 anni di fondazio-

ne. Il punto di partenza è statorecuperare le proprie origini legatealla lavorazione del legno, quellospirito artigianale che si accompa-gna a un gusto per l’interior fatto diatmosfere calde e suggestive, dipalette di colori neutri e pastello, diuna matericità solida e rintracciabi-le quanto le storie e le tradizioni chesi nascondono dietro a ogni prodot-to. Come il tavolo Acqua Alta, chesi ispira alle usanze della città diVenezia, dove i tavoli - per essereprotetti dai danni che l’acqua altaarrecava - venivano rivestiti allabase da strutture in metallo; cosìanche il nuovo tavolo, realizzato inlegno, è stato progettato con ele-menti in lamiera di diverse altezzeche completano le gambe. O lasedia Ty-Roll, che riprende spicca-tamente i modelli delle sedute tiro-lesi, caratterizzata da gambe rettili-nee tornite, una struttura senzabraccioli e uno schienale che richia-ma la linearità della base. Dalla tradizione popolare nasce laseduta Brera, che si rifà ai canoni e

40-41_ColicoDesign_Layout 1 07/04/15 17:50 Pagina 40

Page 41: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

permette di stare comodamenteseduti per lungo tempo».Prendendo spunto dal prodottooriginale, associato alle tecnologiedel 21esimo secolo e all’abilità arti-gianale brianzola, la CadeiraPortuguesa è il risultato di questaoperazione culturale, che termineràcon un’esposizione museale dedica-ta al design di questo prodotto-icona a Cascais, città nei pressi diLisbona. Questo sembra esserel’anno dei grandi eventi per Colico,che aggiunge al palinsesto deifesteggiamenti un nuovo tassello:la sedia Milano2015, bestsellerdell’azienda e progettata nel 2010in previsione dell’EsposizioneUniversale di Milano, a maggiotroverà idealmente compimento.Per l’occasione, la seduta - realizza-ta in policarbonato - sarà rivestitadi un’inedita finitura soft touch.

Ma il parterre delle nuove propostesi arricchisce di tante inedite crea-zioni: dal tavolo SlashOak in quer-cia, agli sgabelli Jack con sedile insughero, alle lampade Burlesque inottone anticato, declinate in cinquedifferenti modelli, fino al tavoloMad (firmato da GiovannaAzzarello) la cui cifra progettuale sievince dalle originali gambe asim-metriche in quercia con finituranaturale. È grazie a queste nuoverealizzazioni, più ricercate e raffi-nate, che Colico ha saputo incon-trare e soddisfare i gusti di un pub-blico nuovo, arrivando a rafforzarein tempi recenti aree di mercato delNord e Centro Europa. Immutata èrimasta la qualità progettuale, l’at-tenta ricerca tecnologica, il dinami-co sperimentalismo e l’improntaMade in Italy che costituiscono lefondamenta di questa realtà.

To turn to history and local culture to find the driving force to boost thebusiness. This is the recipe adopted by Colico, a company that has specia-lized in the production of design seating for almost one century. Havingset aside the ultra-contemporary and minimalist style defining the pro-

ducts of recent years, the Varedo-based company has successfully renewed its iden-tity by making recourse to tradition, that of Italy and the world, to focus on themodels that have made history in this industry. The transformation has been radical,starting from a new company image, and has gone on to blur manufacturing boun-daries. A change of course dictated by shifts in the market and economy, which haveobliged the company to reconsider its stylistic identity and market positioning. Itwas time to set off in a new direction. Hence the start of a new chapter in the storyof Colico, which celebrates 95 years’ activity in 2015. The point of departure hasconsisted in a return to the past: the rediscovery of a woodworking tradition whoseintrinsic artisanal spirit is accompanied by a taste for interiors of warm and evocativeatmospheres, a colour palette of neutral and pastel shades, materials that are as solidand traceable as the story and tradition underlying each and every product. Such asthe Acqua Alta table inspired by the Venetian custom of reinforcing table bases withmetal to protect them from floodwater damage; similarly, the new wood table hasbeen designed with plate metal elements of different heights to complete the legs.Or the Ty-Roll chair which is clearly inspired by Tyrolean models with theirstraight rounded legs, a structure without armrests and a backrest that echoes thelinear design of the base. The Brera chair also stems from a working class tradition,since it recalls the look and functions of the chairs that used to abound in taverns:minimal and lightweight, rounded and simple in its various components but alsocomfortable thanks to its embracing backrest. Colico has brought back into fashiona piece of Italian history, by updating it with colourful finishes. Looking furtherabroad, the collection would not be complete without a tribute to Scandinavia, withwhich Colico shares the same pared-down lines and attention to natural materials.This cultural exchange has led to the creation of Odyssée, consisting of a naturalcoloured ash frame and a roomy woven straw (or leather) seat. The stylistic contaminations continue, from Nordic to Portuguese design, the latestboundary to be crossed by the company which, in anticipation of the Salone delMobile in Milan, has entered into an interesting collaboration with designer NunoLadeiro from Lisbon to reinterpret an iconic product of his homeland: the“Portuguesa”, naturally. «In the past, intellectuals, artists, and ordinary people alike,enjoyed lounging around on open air terraces to chat and share their experiences;tourists still continue to seek out these terraces, the most famous of which is theBrasileira in Lisbon - explains the designer -The original Portuguesa was well desi-gned from an ergonomic viewpoint, with an accentuated slant defining its backrest,enabling its user to remain seated comfortably for a considerable amount of time».Combining aspects of the original product with 21st century technologies and theexpertise of Brianza craftsmen, the Cadeira Portuguesa is fruit of this cultural ope-ration which will terminate with a museum display dedicated to the design of theiconic product in Cascais, a town close to Lisbon. This seems to be a year of great events for Colico, which adds another item to itsprogramme of festivities: the Milano2015 chair, a company bestseller designed in2010 in anticipation of the Universal Expo in Milan, will be able to celebrate itsname day in May. To mark the occasion, the chair - made from polycarbonate - willbe presented in a brand new soft touch finish. But the range of new proposals inclu-des many other creations being launched for the first time: the SlashOak table inoak teamed up with Jack stools whose seats are made from cork, the Burlesquelighting fixtures in antiqued brass, interpreted in five different models and, finally,the Mad table (designed by Giovanna Azzarello) whose salient design feature con-sists in original asymmetric legs in natural oak. It is thanks to these more refined andsophisticated new products that Colico has successfully intersected and satisfied thetastes of a new clientele, even managing to strengthen more recently in the Northernand Central Europe market. What remains unchanged is the design quality, accu-rate technological research, dynamic experimentation and the unmistakable mark ofthe Made in Italy label which constitute the cornerstones of this company.

STARTING AFRESH... FROM TRADITION

IFDM Aprile 201541

IN QUESTA PAGINANella foto in alto a destra, sedie MILANO2015 con nuovafinitura soft touch.A seguire, tavolo MAD, sgabelli JACKe lampada BURLESQUE

HALL 10STAND C11

ADIZIONEUNA NUOVA IMMAGINE, UN NUOVOSTILE, UNA NUOVA STRATEGIA PERAFFRONTARE I MERCATI. NEL95°ANNIVERSARIO DELLA SUA FON-DAZIONE, COLICO SI PRESENTA ALLAKERMESSE MILANESE CON INEDITI EINNOVATIVI PROGETTI, CHE INAUGU-RANO UNA SECONDA STAGIONE PERL’AZIENDA, FATTA DICALDE ATMOSFEREE DELICATACONTEMPORANEITÀ’’

www.colico.com

40-41_ColicoDesign_Layout 1 07/04/15 17:50 Pagina 41

Page 42: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

FOCUS ON

icordate quando la Flou faceva letti?Ora non è più così!». Esordisce conqueste parole Massimiliano Messina,all’incontro di presentazione allastampa delle novità 2015. Un inizioironico, ma emblematico. Sì, perchéoggi Flou, brand riconosciuto almondo per la qualità e il design deisuoi letti, è molto di più. E nessuno losa meglio del suo titolare, artefice diquesto cambiamento. «Sempre più inostri clienti ci chiedono di accompa-gnarli nella vita di ogni giorno, ancheperché la quotidianità è cambiata: gliambienti della casa non sono piùcosì separati come un tempo; algiorno d’oggi puoi creare i tuoi spazidomestici a seconda di come li vuoivivere. Le aziende hanno il compito diseguirti in questo processo, quindi iprodotti che offri loro devono essereestremamente flessibili e componi-bili». Seguendo parallelamente leevoluzioni dei canoni abitativi,l’azienda ha superato i confini che nehanno contraddistinto le origini, perabbracciare anche l’area living. Il con-cept di comfort e benessere totale dei

suoi letti è stato declinato in nuoveproposte di imbotti. Se lo scorso annoil divano Doze (di Rodolfo Dordoni),insieme a Gentleman di CarloColombo, aveva dato il via a questasvolta progettuale, quest’anno il sis-tema Olivier (firmato dalla coppiaGarbin-Dell’Orto), l’ha portato acompimento. Si tratta infatti di unsistema componibile, la cui cifra stilis-tica è data dalle abbondanti cuscina-

ture e dai morbidi volumi - che per-mettono una seduta più confortev-ole, ma anche di vivere il prodottonella massima libertà - completato dapiani d’appoggio in elegante marmo,estremamente funzionali.L’evoluzione del brand di cui si parla-va, però, si esprime anche in una nuovafilosofia, che si realizza nella creazionedi collezioni complete per la zonanotte - dove Flou esprime tutto il suo

potenziale - ma i cui prodotti possonovivere autonomamente in contestidiversi. Nasce così Iko, linea firmataDordoni, «frutto di un ragionamentoiniziato alcuni anni fa con l’azienda,che nel frattempo si è sviluppata e haampliato la sua tipologia di prodotto- spiega il designer - Volevamo dis-egnare un ambiente, un’atmosfera,disegnare lo spazio notte». Elementodominante è il letto, dalle forme puree l’appeal elegante, realizzato in pre-giati materiali quali acciaio brunito,dettagli in ottone lucidato in bagnooro, cuoio per la testata; ad esso siaccompagnano consolle, specchio,tavolini in marmo e una sofisticatapoltroncina caratterizzata da cinghiein cuoio e grandi cuscini. La carrella-ta di novità include la creazione diColombo, il letto Majal, nome chericorda il motivo ispiratore: quei cor-doni naturali sovrapposti, derivantidalle pezze di tessuto imbevute nelcolore e strizzate dalle donne indi-ane, a creare un piacevole intreccio.Tali forme geometriche e organichedefiniscono la testata del letto, chepotenzialmente può trasformarsi inmorbida boiserie. Le radici del-l’azienda quindi non vengono menonelle nuove proposte, dove l’animatessile delle sue creazioni è esaltata elavorata a opera d’arte.

NOT ORDINARY DESIGN

Letto Iko, disegnato da Rodolfo Dordoni

IFDM Aprile 201542

PUR MANTENENDO SALDA L’IDEN-TITÀ PER CUI È NOTA, OSSIA BRANDSPECIALIZZATO NELLA CULTURADEL DORMIRE, FLOU HA AMPLIATOIL SUO RAGGIO D’AZIONE, VAR-CANDO I PROPRI CONFINI PERSEGUIRE L’EVOLUZIONE DEL-L’ABITARE. COLLEZIONI COMPLETE,FLESSIBILI, E SEMPRE RAFFINATEPER LA ZONA NOTTE, SI ALTERNANOA SISTEMI COMPONIBILI PER I PIÙCONTEMPORANE IAMBIENTI LIVING

’’«R«Do you remember when Flou used to make beds? Those

times have gone!». This is how Massimiliano Messinaintroduces his presentation of 2015 novelties to thepress. An ironic yet emblematic preamble. Yes, because

Flou, a brand acclaimed worldwide for the quality and design of itsbeds, is now so much more. And no one is more aware of this than itsowner, who has advocated the transformation. «More and more often,our customers are asking us to accompany them in their everyday lives,also because living styles are evolving: the rooms of a home are no lon-ger separated as in the past; today you can create your domestic spacesto reflect your way of life. So, it is up to manufacturers to support youin this process by offering products that are extremely flexible andmodular». By aligning its products with the evolutions of living requi-rements, the company has crossed the borders that have always definedits origins to embrace the entire living area. The concept of comfortand total wellbeing of its beds has now been interpreted in the newupholstered elements. If it is true to say that last year the Doze sofa (byRodolfo Dordoni), together with Gentleman by Carlo Colombo, hadalready marked the start of this design turning point, this year theOlivier system (by the design duo Garbin-Dell’Orto) has brought itfull circle. The latter is a sectional system, therefore, whose stylistic traitconsists in an abundance of soft voluminous cushions - which not onlyoffers users a more comfortable seating experience, but allows them to

experience the product in total freedom - completed by extremely fun-ctional tops in elegant marble. The brand evolution we refer to, howe-ver, also takes the form of a new philosophy, expressed in the creationof complete collections for the bedroom - in which Flou expresses itsfull potential - but whose products may also live an autonomous life indifferent contexts. Hence the Iko product line signed Dordoni, «fruitof a new mindset that emerged a few years ago within the companywhich, in the meantime, has developed and further extended its pro-duct offering - explains the designer -We wanted to design an ambian-ce, an atmosphere, a space for night-time living». The predominant ele-ment is a bed of formal purity and elegant appeal, made from exquisi-te materials such as burnished steel, trims in gold-dipped polishedbrass and leather for the headboard; this is accompanied by a console,a mirror, bedside tables in marble and a sophisticated armchair charac-terized by leather straps and large cushions. The range of novelties alsoincludes a creation by Colombo, the Majal bed, whose name recalls themotif from which it draws its inspiration: the natural, interwoven pat-tern created by pieces of fabric that Indian women dip into dye andwring out to eliminate excess colour. Such are the geometric and orga-nic forms which define the headboard and may even perform the fun-ction of a soft wall panelling. The roots of this company also emergeclearly from its new proposals, in which the textile spirit of its creationsis enhanced and interpreted in such a way as to become a work of art.

NOT ORDINARY DESIGN

www.flou.it

Divano Olivier, disegnato da Garbin-Dell’Orto

Letto Majal, disegnato da Carlo Colombo

HALL 7STAND A15-B12

42_43_Flou_Euromobil_Layout 1 07/04/15 17:42 Pagina 42

Page 43: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

42_43_Flou_Euromobil_Layout 1 07/04/15 17:42 Pagina 43

Page 44: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

FOCUS ON

IFDM Aprile 201544

MADE IN MILANOltre 700 punti vendita in Italia e nelmondo tra Europa, Russia, Cina,Giappone, Corea, India e StatiUniti; progetti contract che spazia-no dal residenziale all’hospitality,all’istituzionale, nelle maggioricapitali di quattro continenti. IlGruppo Euromobil negli anni si èsaputo imporre sulla scena mondia-le, facendo dell’internazionalità unproprio punto di forza, elementoimprescindibile nella strategia disviluppo. Ma il 2015 segna unatappa fondamentale, in cui ilGruppo torna a giocare “in casa”,segnando ottimi risultati. A Milano,

capitale del design, il brand di arre-do conquista un ruolo da protagoni-sta nei due eventi che nei prossimimesi andranno ad animare la città.Stiamo ovviamente parlando delSalone Internazionale del Mobile edi Expo 2015. Due eventi la cui uni-cità è in grado di richiamare unpubblico proveniente da ogni partedel mondo, catalizzandolo in unasola location. È questo il contesto, difrizzante euforia ed esteso cosmopo-litismo, in cui il Gruppo guidato daiFratelli Lucchetta si presenta, facen-do parlare il proprio “saper fare”interamente Made in Italy.

A partire dalla kermesse dedicataall’arredo e al design. All’interno diun’architettura espositiva calda eaccogliente, di forte impatto scenico,il Gruppo si presenta nell’unità deisuoi tre brand: l’universo Zalf mobi-li - living, night, camerette bambini eragazzi, office - Euromobil per l’areacucina e living, e Désirée - divani,poltrone, letti e complementi. Ilsistema-azienda propone così unasoluzione Total Home Design, unprogetto di arredo di casa totale incui gli ambienti dialogano tra loro,così come i prodotti dei differentibrand che si completano a vicenda.Le creazioni Zalf sono esaltate dal-l’esclusiva matericità dell’ecologicafinitura termostrutturato olmo cor-tex, una superficie calda e resistente,accostata all’elegante color cashmere:come nel raffinato armadio CombiSystem, con ante battenti in vetro etelaio finitura titanio, proposto anchenell’originale versione a giorno; cosìanche la cabina armadio Picà,ampliata nella gamma di accessori ecolori (come la finitura titanio).Prosegue la carrellata di novità fir-mate Zalf per l’area living (fra cui lemadie Brucke, dal design leggero,con base lineare in metallo e unguscio perimetrale che consentesoluzioni vivaci come un mosaico,grazie alla flessibilità dei contenitorichiusi proposti in differenti dimen-sioni e colori) e per l’area notte, con

le nuove camerette per bambini,sempre più performanti e salvaspa-zio, tali da unire i diversi momentidella quotidianità, tra gioco, riposo estudio. Le eclettiche soluzioni livingdi Euromobil in pregiato legnomaterico e in elegante laccato opacoe lucido, si integrano armoniosa-mente con i divani dai segni distinti-vi, le eleganti poltrone, i letti sinuosie i complementi d’arredo del brandDésirée. Il panorama degli imbottitiè dominato dalla classicità del diva-no Rollking, frutto di una straordi-

O

PRESENTANDOSI NELLA VESTE UNITA-RIA DEI SUOI TRE BRAND DI ARREDO,IL GRUPPO EUROMOBIL VA IN SCENANELLA CITTÀ MENEGHINA, PROTAGO-NISTA NEI DUE GRANDI EVENTI CHEANIMERANNO MILANO DA QUI AOTTOBRE. DAL SALONE DEL MOBILE AEXPO, IL GRUPPO SI FA TESTIMONEDEL MADE IN ITALY

IN QUESTA PAGINAQui a fianco, ambientazione living

del brand DÉSIRÉE arredata con divani SAVOYE (design

Marc Sadler) e tavolini DABLIU-IN(design Setsu e Shinobu Ito);sotto, libreria LZ di ZALF

e poltrona KARA di DÉSIRÉE(entrambe design Marc Sadler).

NELLA PAGINA ACCANTOIn alto, il sistema LIVING E45 diEUROMOBIL è protagonista

della zona giorno. Segue la libreriaDABLIU-IN di ZALF, design Studio Setsu&Shinobu Ito;

sotto, penisola del sistema di seduteROLLKING di DÉSIRÉE.

’’44-45_Euromobil_Layout 1 07/04/15 17:43 Pagina 44

Page 45: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

IFDM Aprile 201545

naria espressione artigianale dellalavorazione a capitonné; dalla fun-zionalità di Boog, sistema versatilegrazie alla molteplicità di elementiliberamente accostabili; e dalla con-temporaneità elegante del divanoNathan, raffinato nei dettagli, preci-so nelle proporzioni e confortevolenella morbida imbottitura. Dallo spazio più formale del Salone,si incorre verso la dinamicità delFuorisalone, manifestazione chedurante la Design Week convoglianei quartieri più creativi e di design

di Milano i maggiori eventi dedicatial settore. Fa qui capolino anche ilGruppo Euromobil, che presentaanche in questo contesto le creazio-ni disegnate da Marc Sadler (comela libreria modulare LZ e il divanoSavoye) e dello studio Setsu&Shinobu Ito, che rivolge la propriasfida progettuale alla qualità delrelax, proponendo la poltronaWing, il letto Shellon (con testatalavorata a “pieghe” irregolari) e lalibreria Dabliu-in, prodotta da Zalf,in tondino metallico e piani di legno,

che si abbina a consolle e sedia.Il Gruppo Euromobil rivela così lasua forte identità: un’azienda delMade in Italy, espressione di eccel-lenza nell’ambito della continuitàdella tradizione storica del designitaliano. È questa la ragione per cuil’azienda è stata scelta quale fornito-re ufficiale di tutti gli arredi deglispazi del Villaggio Expo di CascinaMerlata, l’ampia zona a Nord-Ovestdi Milano a ridosso del sito espositivodi Expo, che da maggio a ottobre saràteatro dell’Esposizione Universale.

All’interno di un’area molto vastasono sorte 7 torri su 30.300 mq perun totale di 397 alloggi. A queste siaffiancheranno, dopo l’evento diExpo, altre 4 torri per un totale di690 alloggi. Si configurerà così il piùgrande insediamento di HousingSociale in Italia, sviluppato suimigliori principi di sostenibilitàambientale. Da marzo 2015, per unintero anno, le strutture saranno uti-lizzate temporaneamente comeVillaggio Expo dai delegati e daglistaff dei Paesi internazionali che par-

teciperanno all’Esposizione, per poiessere destinate alla locazione eall’acquisto calmierato per giovanicoppie, famiglie monoreddito, stu-denti fuorisede e anziani.Il progetto racchiude ed esprimequindi tutti i principi che da sempreguidano il Gruppo: attenzione all’am-biente e alla socialità, uno sguardosempre rivolto alla contemporaneità eal mondo, senza mai dimenticare laqualità e la tradizione intrinseca inuna lavorazione che è espressione delmigliore design italiano.

More than 700 points of sale in Italy and all over the world:in Europe, Russia, China, Japan, Korea, India and theU.S.; contract projects, ranging from residential andhospitality accommodations to institutions, in the main

capitals of four continents. Over the years, the Euromobil Group hasbeen able to make a name for itself on the world markets, making itsinternational presence into a strong point, a key consideration in itsgrowth strategy. 2015 marks a significant stage as the Group returnsto play a “home match” with excellent results. In Milan, the capital ofdesign, the furniture brand conquers star roles at the two events thatwill enliven the city during the coming months. Needless to say, weare talking of the International Furniture Show and Expo 2015. Twoevents so unique they can attract an audience from all over the world,bringing everyone together in a single location. This is the context,sparkling with excitement and extended cosmopolitanism, where theGroup, headed by the Lucchetta brothers will take the limelight withits totally Made-in-Italy savoir faire. Starting with the rendez-vous dedicated to furniture and design. In awarm and welcoming exhibition setting, with a strong theatricalimpact, the Group showcases its three brand: the Zalf furniturelineup - living, night, children’s and teenage bedrooms, office -Euromobil for the kitchen and the living area, and Désirée - sofas,armchairs, beds and accessories. Thus, the company can rely on a fullsystem to propose Total Home Design, an overall solution for thehome, where the different environments are mutually connected, andso are the products from the different brands, which supplement oneanother. Zalf creations are exalted by the exclusive texture of the eco-friendly finish in thermo structured elm, a warm and sturdy surface,coordinated with a stylish cashmere colour: this is exemplified byCombi System, a highly refined wardrobe with hinged glass doorsand titanium finished framework, also proposed in an original open-front version; or by Picà, a walk-in closet proposed with a wider rangeof accessories and colours (including titanium finish). Zalf proposes arich choice of new creations for the living area (such as the delicatelydesigned Brucke cupboards, with a linear metal base and a perimetershell that admits lively solutions such as a mosaic, thanks to the fle-xibility of the closed containers proposed in different sizes and

colours), and for the night area, with children’s bedrooms of newdesign, built to efficiency and space-saving criteria, and designed totie together the different moments of daily life: play, rest and study.The eclectic living solutions by Euromobil, made of precious woodspecies available with matte and glossy lacquer finishes, are the idealmatch for the well-characterised sofas, the elegant armchairs, thesinuous beds and the furnishing complements from the Désiréebrand. Dominating the padded furniture lineup are Rollking, aclassical sofa born of extraordinary handiwork and featuring but-ton-studded surfaces; functional Boog, a versatile system comprised

of a multiplicity of elements that may be freely combined; stylishand contemporary sofa Nathan, with refined details, precise propor-tions, soft, comfortable padding. From the formally organised space of the trade fair we move on tothe dynamic approach of the Fuorisalone, a series of events that takeplace during the Design Week, to bring the best in the sector to themost creative districts of the city. In this context, the EuromobilGroup presents pieces of furniture designed by Marc Sadler (such asmodular bookcase LZ and sofa Savoye) and by studioSetsu&Shinobu Ito, which takes up the design challenge of qualityrelaxation furniture, proposing Wing, an armchair, Shellon, a bed(with its headboard arranged in irregular “folds”) and bookcaseDabliu-in, produced by Zalf, made of metal rebar and wooden shel-ves, with matching console table and chair.Thus, the Euromobil Group reveals its strong identity: an Italiancompany, expressing excellence while carrying on the historic tradi-tion of Italian design. This is the reason why the company was selec-ted as official suppliers of all the furniture for the household spaces ofthe Expo Village in Cascina Merlata, the large area to the north-eastof Milan, contiguous with the Expo exhibition site, which will hostthe Universal Exhibition from May to October 2015. Within anextended area, seven buildings have been constructed, adding up to atotal of 397 apartments. Other four towers will be built after Expoevent, for a total of 690 apartments. It will be the greatest ever socialhousing project to be implemented in Italy, to be developed accordingto the best practices of environmental sustainability: starting March2015, for a year, the structures will be used provisionally as an ExpoVillage to accommodate the delegations and staffs from theCountries participating in the Exhibition; after that, the facilities willbe rented or sold at special prices to young couples, single-incomefamilies, university students, elderly people.This project encloses and expresses all the principles that have alwaysguided the Group: attention to the environment and social issues,unwavering attention to current affairs and the world at large, withoutever forgetting the quality and the tradition built into processes andmethods embodying Italy’s best design skills.

www.gruppoeuromobil.com

MADE IN MILAN

HALL 10STAND C15-D18

44-45_Euromobil_Layout 1 07/04/15 17:43 Pagina 45

Page 46: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

la città dove nacque la commedia diGoldoni, che custodisce le avventu-re di Casanova, città amata daHemingway e celebrata da LordByron. Venezia, culla del romantici-smo e delle arti. Nell’immaginariocollettivo rievoca un labirinto dicalle e canali, circondati dalla lagu-na, in un’atmosfera quasi onirica. Èqui, in questo contesto unico nel suogenere, che si sviluppa un’arte altret-

tanto unica e millenaria, quella dellalavorazione del vetro, di cui i mastrimuranesi sono i massimi artefici. È dedicato a questo luogo, lo spazioespositivo che La Murrina haricreato in occasione del Salone delMobile. In un contesto scenograficosuggestivo - progettato dal designerAlessandro La Spada - trovano per-fetta collocazione le nuove creazionidel brand di illuminazione, noto almondo per le sue produzioni artisti-che realizzate in vetro soffiato. Inuovi lampadari tornano idealmen-te nel loro ambiente originario, dicui rievocano la preziosità e glisplendori. Ecco allora che grandi

finestre gotiche incorniciano laprima novità 2015 firmata daRoberto Serio, Sicily: uno chande-lier a 36 luci, dalle grandi dimensio-ni (180cm di altezza e 160 di dia-metro), improntato sullo stileBarocco. Peculiare è la vellutazionedel corpo centrale, morbida e caldaal tatto, che ben si amalgama allalavorazione dei bracci in vetro (rossoo nero), arricchiti da elementi inmetallo e ottone lucido. Sono i forti“sapori” della Sicilia ad aver ispirato ildesign della collezione, in un incon-tro e commistione di tradizioniregionali. La progettazione di Sicilyè rivoluzionaria, studiata per essereflessibile e adattarsi agli spazi: svilup-pato su una struttura ad albero, sicompone di tre sezioni con tre dia-metri differenti, tali da essere frazio-nati a seconda dell’altezza desiderata.Sulla stessa scia progettuale si inne-sta Python, linea disegnata daAlessandro La Spada, realizzata inmoduli di vetro replicabili. Ognipendente assume la forma di untubo, in vetro muranese soffiato acoste in cristallo trasparente, la cuiparte centrale - leggermente rigonfiae rivestita con sputtering dorato -assume una colorazione calda e aran-ciata una volta illuminata.

Proseguendo il cammino, tra lebriccole che richiamano il paesaggiolagunare, si incontra la collezioneBallroom (di Samuele Mazza), rivi-sitazione moderna degli antichicandelabri, e Jardin De Verre, que-st’anno arricchita di un nuovo sog-getto che anima il giardino: un coli-brì è protagonista della composizio-ne floreale contenuta nella cupola.Nuova illuminazione (a led) enuovo colore (bianco perlato) per ilnuovo elemento che amplia questacollezione dall’aria bucolica, intera-mente in vetro soffiato. La ricercadel particolare e dell’eccezionale sialterna così alla classicità più puracon Balloton, chandelier a 12 luci,in cui morbidezza del design e leg-gerezza estetica si incontrano, perun risultato di grande eleganza. Come nella laguna, così nello spazioespositivo, tante piccole isole di pro-dotti danno vita a un percorso evoca-tivo di tradizioni e storicità, ma subli-mato dal carattere innovativo che LaMurrina ha saputo convogliare nelleproprie creazioni.

UN’INEDITA VENEZIA

This is the city that has producedGoldoni’s plays and has witnessedthe adventures of Casanova, thecity dear to Hemingway and cele-

brated by Lord Byron. Venice, cradle ofromanticism and the arts. Everyone asso-ciates it with a labyrinth of alleys and canalssurrounded by the lagoon in an atmosphe-re that is almost dream-like. And it is here,in this unique and incomparable settingthat an equally unique and century-old arthas developed and thrives, that of glass-making, of which the Murano craftsmenare masters. The display space set up by LaMurrina for the Salone del Mobile is dedi-cated to this city. The spectacular and evo-cative context - designed by Alessandro LaSpada - provides an ideal backdrop for thenew creations of the lighting brand, renow-ned worldwide for its artistic works inblown glass. The new chandeliers make animaginary return to their place of origin,whose refinement and splendour theyrecall. Hence the large Gothic windowswhich frame the first new releases of 2015signed by Roberto Serio, Sicily: a 36 lightBarocco-style chandelier of significantdimensions (180 cm high and 160 in dia-meter). Particular worthy of note is the vel-vety finish of the central element: soft andwarm to the touch, it blends well with theworkmanship of the glass arms (red orblack), embellished by elements in metaland polished brass. The passionate charac-ter of Sicily has inspired the design of thiscollection in a mingling of regional tradi-tions. The design philosophy of Sicily isrevolutionary, having been studied to adaptflexibly to different spaces: developed on atree-like structure, it consists of three sec-tions with three different diameters, ena-bling the fixture to be fractioned accordingto the height required. In the wake of thisdesign concept comes Python, a line desi-gned by Alessandro La Spada, realized inrepeatable glass modules. Each pendanttakes the form of a tube in ribbed Murano-blown clear glass, which is slightly swollenin the middle and decorated with gilt sput-tering so that it assumes a warm, orangeycolour when lit. As we make our waythrough the installation and the typical oakposts recalling the lagoon, we come acrossthe Ballroom collection (by SamueleMazza), a modern interpretation of ancientchandeliers, and Jardin De Verre, with theaddition of a new item this year to animatethe garden: a hummingbird is protagonistof the floral composition contained in thedome. A new (LED) light and a newcolour (pearly white) for the most recentaddition to this collection of bucolic charm,entirely made from blown glass. The rese-arch into detail and exquisiteness gives wayto the most classic of forms with Balloton,a 12 light chandelier whose soft design andaesthetic lightness come together for aresult of great elegance. As in the lagoon,this display is made up of numerous smallislands of products to create a spellbindingexperience based on tradition and history,further enhanced by the innovative contri-bution of La Murrina.

È

IFDM Aprile 201546

FOCUS ON HALL 11STAND E23-F22

VENICE AS NEVERSEEN BEFORE

www.lamurrina.com

SI RESPIRA LA PIÙ PREZIOSA ATMOSFE-RA DELLA CITTÀ DEI DOGI, IN UN SUS-SEGUIRSI DI LUCI E ARTIFICI. IN QUESTOCONTESTO ESPOSITIVO, LA MURRINAHA RICREATO UNA VENEZIA ESCLUSI-VA PER ACCOGLIERE E OMAGGIARE LESUE NUOVE COLLEZIONI IN VETRO DIMURANO, FRUTTO DI IMPORTANTICOLLABORAZIONI, MA SOPRATTUTTODI UN’ARTIGIANALITÀUNICA

’’Python

Sicily

Jardin De Verre

Lo stand La Murrina al Salone di Milano, ispirato e dedicato alla città di Venezia

46-47_LaMurrina_Formenti_Layout 1 07/04/15 17:53 Pagina 46

Page 47: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

46-47_LaMurrina_Formenti_Layout 1 07/04/15 17:53 Pagina 47

Page 48: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

FOCUS ON

A

CLEI AL SALONE PRESENTA UNVOLTO NUOVO, A PARTIRE DAL LOGO,FINO ALLE COLLEZIONI DI ARREDO.UN’EVOLUZIONE, IN ENTRAMBI I CASI,CHE SI SVILUPPA A PARTIRE DA QUEL-L’ATTENZIONE ALLA CONTEMPORA-NEITÀ E ALLE TENDENZE CHE DA SEM-PRE È CIFRA DISTIN-TIVA DELL’AZIENDA

’’IN QUESTA PAGINANelle foto in alto, il modello TANGO,nelle versioni divano componibile conseduta scorrevole e trasformato in letto matrimoniale. È presentato conil tavolo APP integrato, inserito in unvano contenitore applicabile a parte o su boiserie con piano unico con apertura a estrazione mediante guide telescopiche.

In basso, sistema trasformabile KALI DUO SOFA con letti a castelloorizzontali a scomparsa, apertura abbattibile. Il modello presenta l’aggiunta del divano/relax, che scompare all’apertura del letto, rendendo Kali Duo Sofa autoportante.Il letto superiore è dotato di barriera di protezione.

IFDM Aprile 201548

nno nuovo, immagine nuova. Clei sipresenta al pubblico cosmopolita delSalone del Mobile con un volto piùmoderno, più fresco e accattivante. Ilcambiamento inizia dal logo azienda-le, una scelta importante, ma suggeri-ta dall’evoluzione dei tempi, che va dipari passo con l’evoluzione dell’azien-da in termini di produzione e innova-zione. «Cambiare logo è un fattoredecisivo per molte aziende, e per noiassume un carattere ancor più pecu-liare - racconta il Sales Manager,Luca Colombo - Clei è un'azienda diconfine, un player che sin dalla fonda-zione ha fatto della ricerca tecnologi-ca applicata e dell’innovazione la pro-pria ragione d'essere competitiva.Ideare, progettare, testare, brevettare eprodurre sistemi trasformabili capaci

di moltiplicare lo spazio domesticoattraverso la metamorfosi funzionale,è la nostra missione. Prodotti chedevono anche essere esteticamente inlinea con le tendenze del gusto inter-nazionale contemporaneo, oltre cheperfettamente sicuri. Il nuovo logoti-po doveva segnalare tutto questo: l'es-senza di una azienda che fa dellaricerca e dell'innovazione il propriotratto distintivo». Così, anche lanuova grafica riflette tali criteri, perun risultato ottimale in termini dimarketing: ottima leggibilità, facilememorizzazione, maggiore caratte-rizzazione e, non di ultima importan-za, «la scelta del colore: rosso, Pantone485, che comunica passione, forza ecoraggio, valori in perfetta sintoniacon la mission del brand Clei».

UN’AZIENDA IN COSTANTE MOVIMENTO

48_49_Clei_Layout 1 07/04/15 17:47 Pagina 48

Page 49: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

Il rinnovamento del logo si inseriscein un piano di comunicazione strut-turato, attuato dall’azienda sul pianonazionale e internazionale, finalizza-to alla trasmissione dei concetti chia-ve che si celano dietro ogni collezio-ne, ogni prodotto firmato Clei realtàche basa il proprio core business suisistemi d’arredo multifunzionali.Arredi estremamente semplici nel-l’utilizzo, all’avanguardia in terminidi tecnologia applicata, rivoluzionarinell’intercettare e risolvere le necessi-tà della società contemporanea. «Pernoi è essenziale comunicare, insiemeai nostri partner, i molteplici vantag-gi che si possono ottenere attraversol'arredamento con trasformabilitàintegrata, che consente di progettareambienti polivalenti e che di fatto"moltiplicano" il valore dello spazio -prosegue Luca Colombo - Con iprodotti Clei, ogni centimetro dellacasa vale quanto un metro, si puòottenere una stanza in più , e questoè un aspetto che va al di là dei pro-blemi di spazio; chiunque, anche chiha una casa con più vani, arredandocon i nostri prodotti una stanza ottie-

ne dei benefici evidenti. In particola-re, studiamo soluzioni per un'abita-zione intelligente in piena sintoniacon le attuali esigenze e che possarispondere in modo adeguato aimutati stili di vita delle persone».Perseguono questo concept proget-tuale, anche le novità presentate inoccasione di questa edizione dellakermesse milanese, una naturaleevoluzione dei migliori prodotti di

gamma, di cui sono state aumentatee perfezionate le funzioni, in parti-colare alle voci comfort, utility ecomponibilità. Punto di riferimentocostante: le attuali richieste del mer-cato, anche per quanto concernemateriali e finiture. Spiccano tra le proposte Livingsystem, per la zona giorno e notte, iltavolo App, inserito in un vano con-tenitore applicabile a parte o su boi-

serie, sempre pronto all’occorrenza;Kali Duo Sofa, un sistema trasfor-mabile con letti a castello orizzonta-li a scomparsa e apertura abbattibile;la versione Sofa aggiunge al sistemala funzione di divano-relax, chescompare all’apertura del letto(accessorio che rende il modello KaliDuo Sofa autoportante). E ancora,Cabrio In, che coniuga uno scrittoioelevabile di grandi dimensioni conun letto singolo. Con un semplicemovimento si trasforma nella versio-ne notte senza dover rimuovere nulla

dal piano scrittoio. Infine Tango,sistema trasformabile con lettomatrimoniale e divano componibilecon seduta scorrevole.Questo peculiare percorso imprendi-toriale, che si accompagna a un baga-glio di valori imprescindibili qualiqualità e innovazione, ha fatto sì chel’azienda potesse svilupparsi sia sulterritorio nazionale sia all’estero, inmaniera capillare, grazie anche al

crescente numero di rivenditori chene condividono la filosofia e ainumerosi progetti culturali che con-tribuiscono ad aumentarne lanomea; «non ultimo, la collaborazio-ne con l'università di Roma 3 al pro-getto Rhome coordinato dalla pro-fessoressa Chiara Tonelli, vincitoredella competizione Solar Decathlona Parigi, che ci ha creato diverseopportunità che stiamo coltivando eche presto speriamo producano iprimi importanti frutti».

Anew image to start the new year. Clei greets the cosmopoli-tan public of the Salone del Mobile with a look that is moremodern, fresh and appealing. The transformation got off to astart with a new company logo, an important decision prom-

pted by the ever changing times we live in and which goes hand in handwith the evolution of the company in terms of production and innova-tion. «The change of logo represents for many companies an importantfactor, and is even more significant in our case - Sales Manager LucaColombo explains - Clei is a border company, a player whose appliedtechnological research and innovation have represented its competitiveedge from the outset. Our mission consists in the conceptualization,design, testing, patenting and production of transformable systemsendowed with the capacity to multiply the domestic space through theirfunctional metamorphosis. Products that have to be aesthetically ali-gned with the trends of international contemporary taste, as well asbeing perfectly safe. The new logotype had to communicate all of this:the spirit of a company that has made research and innovation its tra-demark». Similarly, the new graphic design reflects these criteria and isaimed at achieving an optimal marketing result: extremely easy to read,memorize and identify and, last but not least, «the choice of colour: red,Pantone 485, which communicates passion, strength and courage,values that are perfectly aligned with the mission of the Clei brand».

The new logo is part of a well structured communications plan imple-mented by the company on the domestic and international markets,aimed at conveying the key concepts underlying each collection andeach product signed by Clei, a company that bases its core business onmultifunctional furnishing systems. Furnishings that are extremelysimple to use, ahead of their times in terms of applied technology andrevolutionary in intercepting and solving the needs of contemporarysociety. «It is fundamental for us, together with our partners, to com-municate the many advantages offered by transformable furnishings,enabling the configuration of polyvalent interiors which, in actualfact, “multiply” the value of the space - Luca Colombo goes on to say- Thanks to Clei products, each centimetre of the home counts as onemetre as if there were an extra room and this is an aspect that goesbeyond the problem of space. Even those who have a large home canclearly benefit from furnishing an interior with our products. We areparticularly focused on studying solutions for an intelligent home thatis in line with today’s needs and provides an effective response tochanging lifestyles». In the wake of this design concept, the new relea-ses being presented at this edition of the Milanese event represent anatural evolution of the best products of the range, whose functionshave been increased and perfected, particularly with regard to com-fort, utility and modularity. A constant benchmark: current market

demand also as far as materials and finishes are concerned. The most outstanding Living system proposals for day and night arethe App table, inserted in a storage compartment that may be appliedseparately or onto a wall panel, always on hand whenever it is needed;the Kali Duo Sofa, a convertible system with a concealed horizontalbunk-beds and a folding down mechanism; the Sofa version adds therelaxation-sofa function to the system, which disappears when the bedis open (an accessory makes the Kali Duo Sofa model self-supporting).Then there is the Cabrio In, composed by a wide desk and a single til-ting bed, and it transforms from night to day version without displa-cing anything from the desk top. Finally, Tango is a transformablesystem with a double bed and a modular sofa with sliding seat. This remarkable business experience, accompanied by a heritage ofinalienable values such as quality and innovation, has enabled the com-pany to expand both at home and abroad, thanks to a sales networkmade up of a growing number of retailers who share the same philo-sophy, and to numerous cultural projects which contribute to stren-gthening its reputation, «last but not least, a collaboration with theUniversity Roma 3 in favour of the Rhome project coordinated byProf. Chiara Tonelli, winner of the Solar Decathlon competition inParis, which has created several opportunities for us that are now in thepipeline and, as we hope, will soon produce some important results».

www.clei.it

A BRAND IN CONTINUOUS EVOLUTION

IN QUESTA PAGINAIn alto a sinistra, il sistema trasformabile KALI DUO SOFA nellaversione con letti a castello aperti.

A seguire, il sistema trasformabileCABRIO IN per zona studio/lavoro (che coniuga uno scrittoio elevabile con un letto singolo) si trasforma nellaversione notte senza dover rimuoverenulla dal piano scrittoio.

HALL 5STAND F08

IFDM Aprile 201549

48_49_Clei_Layout 1 07/04/15 17:47 Pagina 49

Page 50: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

n’atmosfera impalpabile, quasi ete-rea. Soffice e delicata, come gliambienti che avvolge. È l’atmosferacreata dall’eleganza di collezioni chesublimano il semplice concetto diarredo per divenire espressione diuno status, di un modo di vivere, incui dominano ricercatezza e stile.Questa la filosofia progettuale diOpera Contemporary, brand che inpochi anni si è imposto sulla scenainternazionale con soluzioni di arre-do complete, in grado di cogliere einterpretare le tendenze dei mag-giori mercati senza dimenticare leproprie origini artigiane (il brand haorigine infatti dalla casa madreAngelo Cappellini & C, che vantaoltre un secolo di storia e nomeanell’arredamento classico). La linea-rità del design più contemporaneoabbraccia e fa propri i tratti dellaclassicità, in termini di lavorazioni emateriali. Questo carattere esclusivosi manifesta nelle ambientazioni,candide e luminose, presentate inoccasione del Salone del Mobile.Progettate come lussuose Suite,esprimono l’intrinseca capacità del-l’azienda di soddisfare tali tipologiedi forniture contract, nonché della

particolare specificità dei suoi pro-dotti che si declinano perfettamentein questi, ricercati contesti. Così il salotto Butterfly si coordinaal letto Tosca (proposto con lanuova testata da 130cm) attraversouna delicata lavorazione capitonné,che fa da trait d’union tra lo spazioliving e notte. Forme morbide esinuose abbracciano i prodotti inun’esaltazione di leggerezza.Allo stesso modo, il salotto Leandro- cifra stilistica, il capitonné cheabbraccia il rivestimento esterno di

divani e poltrone - si fonde con lacamera Didone, dominata dall’am-pia testata. Una seconda propostacontraddistinta da geometrie piùrigide e ben definite. Nel parterre diambientazioni non poteva mancareuna calda area relax: la sala da pran-zo - in cui spiccano le credenzeEdipo e il tavolo Romeo entrambiin lastra di cerejeira, le prime carat-terizzate da dettagli in metallo cro-mato, il secondo da fasce in specchio- lasciano spazio all’angolo più inti-mo accanto al camino in marmoGrigio Kenya, che avvolge di lucesoffusa le nuove poltrone Aida in

velluto bianco, realizzate con finiturawengé e con puntale cromato. I prodotti dialogano tra di loro inperfetta armonia, declinandosi indifferenti contesti a seconda dellaloro funzionalità e trovando cosìnuova ragion d’essere. Tavolini chediventano comodini (comeLudmilla in marmo bianco) o con-solle che possono arredare tantoingressi quanto soggiorni (comeTeseo, con una veste wengé e metal-lo brunito). È ciò che oggi vienechiesto agli arredi: che offrano unostile senza tempo e che sappianostare al passo con le evoluzioni dellacontemporaneità.

IFDM Aprile 201550

FOCUS ON

ISPIRAZIONI CLASSICHE PER UNMOOD CONTEMPORANEO. LA FILO-SOFIA STILISTICA DI OPERACONTEMPORARY SFOCIA IN UNAPROGETTUALITÀ DINAMICA E INLINEA CON LE TENDENZE DEI MERCATI.PER CREAZIONI DI ESTREMA ELE-GANZA, IN GRADO DIDAR VITA A SOLUZIONISEMPRE NUOVE ’’

HALL 6STAND D38-D40

An intangible, almost ethereal atmosphere. Soft and delicate, like the envi-ronments it envelops. It is the atmosphere created by elegant collectionsin which the concept of furniture is sublimated into an expression of sta-tus, a lifestyle, where refinement and style dominate. This is the design

philosophy of Opera Contemporary, a brand which has established itself as a leaderon the international markets with complete furnishing solutions, interpreting thetrends that prevail on the main markets without ever forgetting its artisan origins(the brand, in fact, originated from well known parent company Angelo Cappellini& C, whose history and success in classically style furniture goes back over a cen-tury). The linearity of the most contemporary design embraces the distinctive traitsof classical furniture, in terms of expert processes and valuable materials. Thisexclusive character finds expression in the sown-white and luminous furnishingsolutions on display at the 2015 Furniture Show. Designed as luxury suites, theyexpress the company’s intrinsic ability to create these types of contract furniture tothe highest standards, as well as the special quality of its products that fit thesehighly refined settings most effectively. Thus, the Butterfly living room coordinates with the Tosca bed (proposed with anew 130cm headboard) through a delicate button-studded finish that serves as a

trait d’union between the living room space and the night area. Soft, sinuous sha-pes embrace the products in an exaltation of lightness.Similarly, the Leandro living room set - also featuring button-studded surfaces onthe exterior of sofas and armchairs - blends into the Didone bedroom, dominatedby a big headboard. A second proposal characterised by clearly defined, more rigidgeometric forms. Needless to say, the rich range of environments includes a warmrelaxation area: the dining room - where cupboard Edipo and table Romeo prevail- both made of Cerejeira wood, one characterised by steel chromed details, the otherby mirror bands - but leave room for the most intimate corner near the Kenya Greymarble fireplace, which casts a mellow light on the newly designed Aida white vel-vet armchairs, featuring wengé finishes and chromed tips.The products are integrated harmoniously and can be arranged to go well in differentenvironments, as a function of their intended functions, thereby finding a new raisond’être. Tables that become night stands (e.g., Ludmilla, in white marble) or consoletables that will furnish the entrance and the living room equally effectively (e.g., Teseo,with burnished metal and a wengé finish). This is what is required of furnishingstoday: a timeless style and keeping abreast of the evolution of contemporaneity.

STYLE HUES

www.operacontemporary.com

SFUMATURE DI STILE

ULetto Didone

caratterizzato dall’ampia testata lavorata a capitonné.

Qui sopra accompagnato dal tavolino Alfio in lastra

di Ebano Macassar e gambe in metallo ottone spazzolato

Divano Raimond

Divano e poltrona Butterfly

50_51_Opera_M&O PAris_Layout 1 07/04/15 17:57 Pagina 50

Page 51: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

50_51_Opera_M&O PAris_Layout 1 07/04/15 17:57 Pagina 51

Page 52: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

IFDM Aprile 201552

FOCUS ON

www.bolzanletti.it

imperativo è soddisfare tutti i gusti e...sogni! Seguendo questo must proget-tuale, le creazioni firmate Bolzan Lettipropongono un’infinita varietà dimodelli e stili, per arredare l’area nottecon qualità e carattere. Nata negli anni’90, l’azienda trevisana si è specializza-ta esclusivamente nella produzione diletti imbottiti, coniugando la dimen-sione artigianale con le migliori tecni-che di produzione industriale. Dalbinomio tradizione-innovazione, pren-

dono vita prodotti dall’anima sartoria-le, all’avanguardia dal punto di vistaprogettuale, e completi nell’offerta digamma. Si spazia infatti dalle propostepiù contemporanee - che propongonotanto linee estremamente essenziali edi design, quanto forme ampie e bom-bate, fino ai moderni baldacchini - alleversioni Chic, addolcite dalle morbidegonnelline che avvolgono il sommier;si indagano poi gli stili più classici,caratterizzati da linee eleganti, lavora-

zioni ricercate e testate importanti;per arrivare così alla collezioneBludibetty, la cui cifra distintiva risie-de nelle testiere intarsiate abbinate apreziosismi per creare letti dal saporelussuoso. In questo parterre di propostenon mancano certamente anche solu-zioni progettuali per i più piccoli, conla gamma dei Lettini: pratica e inno-vativa, può declinarsi anche in origina-li proposte per le altre aree domestiche.Ultima novità in casa Bolzan, è la col-lezione Care, che comprende diversimodelli estremamente versatili, dalcarattere particolarmente sartoriale. Ètale sartorialità a rappresentare, insie-me all’attenta scelta dei materiali, unplus della Bolzan Letti: «Il processoproduttivo si svolge totalmente all’in-terno dell’azienda e parte dall’accurataselezione di materie prime di qualità -

ci spiega Elisabetta Bolzan, che insie-me al fratello Piercarlo, è alla guidal’azienda, condividendone la linea crea-tiva - L’utilizzo di processi artigianali,l’abilità di operatori altamente qualifi-cati e la cura dei particolari fin neiminimi dettagli creano un prodotto dieccellenza, estremamente personaliz-zabile secondo il gusto e le esigenze diogni singolo cliente». Parallelamentealla varietà dei modelli, è quindi offer-ta un’estesa collezione di tessuti e pelli

con cui vestire il prodotto in innumere-voli tonalità di colori: cotone, lino, raso,velluto, lana cotta, cachemire e pellepieno fiore. Grazie a questa solida eprecisa identità, sempre al passo coitempi, l’azienda ha saputo affermarsinei mercati internazionali, a partire daiPaesi Europei (come Russia,Repubblica Ceca e Slovacca, Polonia,Moldavia, Montenegro, RomaniaRegno Unito, Belgio e Spagna) perestendersi con la sua rete di distribu-zione anche in Canada, Stati Uniti,Santo Domingo, Messico, Porto Rico,Hong Kong e Sud Est Asiatico. Ilprossimo passo quindi? «Certamenteun’ulteriore spinta all’internazionaliz-zazione tramite le possibilità offerte dalweb, e lo studio di nuovi prodotti rici-clabili e compatibili con le esigenze diun vivere rispettoso dell’ambiente».

L’

THE INTERPRETATIONOF DREAMS

L’INTERPRETAZIONE DEI SOGNI

The imperative is to satisfy everytaste and... every dream! In com-pliance with this design require-ment, Bolzan Letti designs and

produces an infinite variety of models andstyles, to furnish the night area with quali-ty and character. Born in the 1990s, theTreviso-based company specialises in theproduction of padded beds, where craft-smanship skills are combined with the verybest manufacturing techniques. Thus, tra-dition and innovation join forces to createproducts with a sartorial quality, embo-dying leading-edge design criteria, andadding up to a full range. The rich lineup,in fact, ranges from highly current propo-sals - characterised by extremely essentialdesign lines, or generous, rounded forms,or even modern versions of the canopy bed- to the Chic versions, enriched by softskirts forming a circle around the som-mier; classic beds are also proposed, featu-ring stylish lines, refined workmanship,imposing headboards; nor should we over-look the Bludibetty collection, whosesignature trait is the inlaid headboardcombined with precious details adding upto beds with a luxury flavour. Needless tosay, the rich gamut of proposals also inclu-des design solution for kids, with the rangeof Children's Beds: innovative and practi-cal, it can also give rise to original propo-sals for other parts of the home. BolzanLetti’s latest creation is the Care collec-tion, which consists of highly versatilemodels, with a markedly sartorial quality.This tailored approach, together with theselection of choice materials, may be seen asthe strong point of Bolzan Letti: «The entireproduction process takes place in-house, star-ting with a careful selection of top quality rawmaterials - explains Elisabetta Bolzan, who,together with her brother Piercarlo, leads thecompany and defines its stylistic choices -The use of handiwork, highly qualifiedoperators and attention to the smallestdetails are the factors that combine to crea-te a product of excellence, which can befully customised according to the require-ments and preferences of each individualcustomer». The rich variety of models ismatched by an extensive collection offabrics and skins to upholster the productsin countless shades of colour and all typesof material: cotton, linen, satin, velvet,wool, boiled wool, cashmere, full-grain lea-ther. Thanks to this solid and well-definedidentity, always abreast of the times, thecompany has made a name for itself on theinternational markets, starting with theEuropean Countries (such as Russia, theCzech Republic, Slovakia, Poland,Moldova, Montenegro, Romania, theU.K., Belgium and Spain) and has gra-dually extended its sales network toCanada, the U.S., Santo Domingo,Mexico, Puerto Rico, Hong Kong andSouth East Asia. What is the next stepgoing to be? «Definitely further endea-vours towards international expansion bytaking full advantage of the opportunitiesoffered by the web, and the development ofnew recyclable products, compatible withan environmentally friendly approach».

CREARE LUOGHI PER IL RIPOSO AMISURA DI OGNI ESIGENZA, PERGUSTI, STILI E LAVORAZIONI. QUESTALA MISSION DI BOLZAN LETTI, AZIEN-DA CHE HA FATTO DELLA SARTORIA-LITÀ LA CIFRA DISTINTIVA DELLA SUAPRODUZIONE ESCLUSIVA DI LETTI. PERRISULTATI DI GRAN-DE INNOVAZIONEESTETICA E QUALITÀPROGETTUALE ’’

52-53_Bolzan_Formenti_Layout 1 07/04/15 18:01 Pagina 52

Page 53: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

IFDM Aprile 201553

corgere nel cambiamento nuovepotenzialità, cogliere nello spostamen-to di mercati e tendenze un nuovo per-corso evolutivo. L’atteggiamento del-l’azienda Formenti, di fronte alle mute-voli dinamiche del settore, è stato difrizzante intraprendenza. Flessibilitàproduttiva e dinamicità aziendale glistrumenti adottati per dare nuovoimpulso, e quindi prospettiva, alla lororealtà. Formenti nasce infatti nel ’72specializzandosi nella produzione diimbottiti in stile moderno. L’emergeredi nuovi mercati potenziali, con diffe-renti gusti ed esigenze di arredo, haportato la seconda generazione entra-ta alla guida dell’azienda, a rivalutarela propria filosofia produttiva: ildesign si addolcisce, le lavorazioni siimpreziosiscono. Le collezioni chederivano da questo restyling strizzanol’occhio alla classicità e ai suoi canonistilistici: plissettature, impunture,capitonnè , uso di ori, bronzi e detta-gli Swarovski. Il tutto rigorosamentefrutto di una lavorazione artigianale.Emblematica di questo spostamentodi tendenza è la creazione della lineaLumière (quest’anno presentata alSalone del Mobile in uno stand adhoc, al padiglione 6): divani, poltrone,

complementi di arredo creanoambienti dal gusto raffinato e dalsapore classico, ma declinati in formelineari e pulite. Sulla stessa scia diricercatezza ed eleganza si inserisce lapiù recente collezione Prince, cheperò predilige volumi più ampi eforme più rigide e squadrate. «Lavorazione artigianale, cura dei det-tagli e flessibilità sono le nostre prero-gative - ci racconta Simone Formenti

- abbinate a una particolare attenzioneper il design e la scelta dei materiali.Usiamo solo pellame provenientedall’Italia, il metallo è il medesimo uti-lizzato per le navi, l’acciaio 316.Questo perché vogliamo che i nostriprodotti offrano la massima qualità».Una vera e propria rivoluzione proget-tuale, quindi, che ha spalancato inbreve tempo le porte di nuove aree diazione, contract residenziale in primis.

«Grazie alle nuove linee e all’artigia-nalità che ci caratterizza, abbiamopotuto spingerci in questo settore dilusso, garantendo la massima persona-lizzazione dei prodotti, ma non solo:realizziamo un servizio completo perl’interior decoration a 360°, contandosu una vasta rete di collaboratoriesterni». La progettazione di salottidiventa spunto per un arredo comple-to, che comprende marmi, boiserie,lampadari, scale e perfino affreschi. Lerealizzazioni si contano in tutto ilmondo tra Cina, Giappone, America,Angola, Marocco, Ghana, per citaresolo alcuni Paesi, nonché nelle resi-denze di campioni dello sport e perso-naggi dello spettacolo italiani e inter-nazionali. Dietro l’immagine di azien-da di imbottiti si nasconde quindi unaprogettualità e una realtà ben piùampia e diversificata, che ha saputoreinventarsi nel pieno rispetto delleproprie origini.

S

EVOLUTIONARY VIRTUOSITIES

VIRTUOSISMI EVOLUTIVI

To identify the new opportunities offered by change, to grasp a new course ofdevelopment in shifting markets and trends. Formenti’s attitude and respon-se to the ever changing dynamics of this sector has been one of effervescentresourcefulness. Manufacturing flexibility and corporate vitality are the tools

it has adopted to give a new boost, and consequently new prospects, to the business.Formenti was actually founded in ’72 as a company specialized in the production ofmodern upholstered furniture. The opening of new potential markets with differenttastes and furnishing requirements has led the second generation - now at the compa-ny helm - to rethink its manufacturing philosophy: design has been softened and fini-shes are more refined. This restyling has produced collections which flirt with classi-cism and its stylistic precepts: pleating, visible stitching, deep-button upholstery, the useof gold, bronze and Swarovski trims. All of which is strictly fruit of a hand-crafted wor-kmanship. The creation of the Lumière line emblemizes this shift in trend (being pre-sented this year in Hall 6 of the Salone del Mobile on a stand designed specifically forthis purpose): sofas, armchairs and furnishing accessories add up to interiors of refinedtaste with a classic aura, but defined in clean-cut, linear forms. In the same wake ofrefinement and elegance comes the most recent Prince collection, in this case charac-

terized by more generous volumes and forms that are square-shaped and more austere. «Artisanal workmanship, attention to detail and flexibility are our prerogatives – explainsSimone Formenti - combined with a particular focus on design and select materials. Weonly use leather coming from Italy and metal parts are made from grade 316 steel, thesame as that used on ships. This is because we want to offer top quality products». So,an authentic design revolution has flung open the doors of the company to new spheresof activity, the residential contract business primarily. «Thanks to our new product linesand their artisanal manufacturing processes, we have managed to penetrate this luxurysegment, offering great scope for product customization, among other things: we offer acomplete interior decoration service backed up by a vast network of external professio-nals». The living room design determines the style of the entire furnishing project, com-prising marble finishes, wall panels, lighting fixtures, stairs and even frescoes. We haverealized projects all over the world: China, Japan, America, Angola, Morocco, Ghana,just to mention a few, as well as in the homes of Italian and international sports cham-pions and show business celebrities. In conclusion, behind an image of upholstery pro-duct manufacturer, this company reveals a much wider and diversified business activity,one which has been reinvented while remaining faithful to its original spirit.

HALL 12STAND E27

www.formentidivani.com

Sala da pranzo Sailer

Divano Glamour

Poltrona Flut

DAL MODERNO A UNO STILE PIÙCLASSICO-CONTEMPORANEO; DAL-L’ARREDO DI SPAZI LIVING AL CON-TRACT PIÙ COMPLETO. QUESTA LASOLUZIONE DEL BRAND FORMENTIPER AFFRONTARE I CAMBIAMENTI DELSETTORE. UNA STRATEGIA FLESSIBILEE DINAMICA CHE SI ÈRIVELATA VINCENTE

’’

52-53_Bolzan_Formenti_Layout 1 07/04/15 18:01 Pagina 53

Page 54: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

IFDM Aprile 201554

FOCUS ON

i apre un nuovo capitolo nel grandevolume del design, dedicato a unanuova realtà imprenditoriale, giovanee dinamica, che da meno di un anno sista facendo largo nel vasto panoramadell’arredo, con un’identità ben preci-sa e una mission ben definita: dareforma al comfort perseguendo il mas-simo della funzionalità. Parliamo diSofaform, società italo francese spe-cializzata nella produzione di divaniletto trasformabili. L’azienda ha sapu-to trarre il meglio dai due Paesi che ledanno i natali: la qualità di materiali elavorazioni strettamente Made inItaly - come i designer che ne firma-no i prodotti -, abbinati a un gustoche spesso richiama le eleganti atmo-sfere parigine. La filosofia produttivasi ispira alle nuove tendenze metro-politane, dove gli spazi sono semprepiù contenuti e la versatilità degliarredi è una prerogativa essenziale. «I nostri prodotti sono studiati perottimizzare lo spazio abitativo.Affidarsi a mobili e imbottiti cherecuperino lo spazio, sarà sempre piùuna necessità da qui in futuro, in par-ticolare nelle grandi capitali mondialidove i costi al metro quadro sono dav-

vero alti - ci spiega Ivan Galimberti,socio amministratore dell’azienda -Nonostante siamo entrati da poco nelsettore, abbiamo già avuto un ottimoriscontro a livello internazionale, gra-zie a divani di qualità medio alta, aprezzi concorrenziali. Utilizziamo lemigliori meccaniche per l’ingegneriz-zazione dei divani, materassi realizza-ti con poliuretani di ultima generazio-ne ed elevate tecniche di produzione».

All’interno di una proposta che com-prende oltre 40 modelli, è possibilespaziare tra misure e componentisti-che, dettagli e rivestimenti, forme eimbottiture. All’insegna di un designcontemporaneo ed essenziale. Sonogià diventati dei bestseller il divanoSantos, dalle linee squadrate e lineari,e il modello Venezia, dal designaccattivante. Una carrellata delleultime proposte firmate Sofaformè esibita in occasione del Salone diMilano, dove, accanto alle novità,ricercate per dettagli e lavorazioni,l’azienda presenta anche un precisoconcept espositivo, che intende pro-muovere in tutti i futuri negozi e giàcollaudato nei due showroom diParigi. «Abbiamo l’esclusiva per ladistribuzione del format Convertiblede France - prosegue IvanGalimberti - che prevede una formu-la di arredo già completa, dal gustofrancese e caldo, dove agli imbottitisono abbinati tappeti, complementi,illuminazione e oggettistica.Offriamo quindi una soluzioneimmediata per i futuri partner nellostudio del corner, rafforzando con-temporaneamente l’immagine delbrand a livello internazionale».

S

ALL THE FORMSOF COMFORT

The start of a new chapter in thegreat book of design is dedica-ted to a new company that isyoung and dynamic, one which

has been muscling in on the vast furni-shing scene for less than a year, with aclear-cut identity and a well-defined mis-sion: to give form to comfort with theaccent on maximum functionality. Werefer to Sofaform, an Italian-French com-pany specialized in the production oftransformable sofa beds. The firm has puttogether the best of its two birthplaces:the quality materials and manufacturingprocesses that are a prerogative of Italy -like the designers who have signed theproducts -, combined with a taste thatoften recalls elegant Parisian atmosphe-res. The manufacturing philosophy isinspired by new metropolitan trends inwhich space is always at a premium andfurnishing versatility is a must. «Our products have been studied to opti-mize the living space. It will be more andmore necessary in the future to makerecourse to furniture and upholstered ele-ments that save space, particularly in theworld’s great metropolises where squaremetre property prices are sky-high -explains Ivan Galimberti, administrativepartner of the firm – Despite being new tothe business, we have already had a mostfavourable feedback from internationalmarkets, thanks to our medium-high qua-lity sofas and competitive prices. We usethe best mechanisms in our sofa enginee-ring, mattresses made from latest genera-tion polyurethanes and advanced manu-facturing techniques».Within a product offering comprisingover 40 models it is possible to choosefrom numerous sizes, components, trimsand upholstery covers, shapes and uphol-stery fillings. All expressed in a contempo-rary and clean-lined design. The Santossofa, characterized by a square linear shapeand the Venezia model with its appealingdesign have already become bestsellers. An overview of the latest proposals fromSofaform is being showcased at the Salonein Milan where, alongside the noveltieswith their refined details and workman-ship - the firm is also presenting a well-defined display concept it intends to pro-mote in all of its future sales points, nowthat it has already been tried and tested inthe two Parisian showrooms. «We havethe exclusive distribution rights for theConvertible de France format - IvanGalimberti goes on to say - which con-templates a complete furnishing formulain a style that is warm and very French, inwhich upholstered furniture is teamed upwith rugs, accessories, lighting fixtures andvarious objects. In this way, we are able tooffer an immediate solution for future par-tners intending to set up a corner store,which also serves to reinforce our brandimage on an international level».

RIPENSARE AL PANORAMA ABITATIVO,ATTRAVERSO PRODOTTI CHE NE SAP-PIANO VALORIZZARE GLI AMBIENTI. LEPROPOSTE SOFAFORM, ATTRAVERSODIVANI LETTO TRASFORMABILI,OFFRONO SOLUZIONI SALVASPAZIO,IN TOTALE SINTONIA CON LE TEN-DENZE PIÙ CON-TEMPORANEE, SIA DIARREDO CHE DI STILE’’

HALL 14STAND F32

www.sofaform.com

Divano letto Santos

TUTTE LE FORME DEL COMFORT

Divano Santos con letto matrimoniale

Format showroom Convertible de France

© p

hoto

by D

avid

e Leg

gio

54-55_Sofaform_Room Service_Layout 1 07/04/15 18:05 Pagina 54

Page 55: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

54-55_Sofaform_Room Service_Layout 1 07/04/15 18:05 Pagina 55

Page 56: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

56-65_Host_Monitor Luce-Ufficio_Index_Layout 1 07/04/15 18:43 Pagina 56

Page 57: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

I riflettori sono puntati su Milano, l’atmosfera metro-politana freme, in vista delle grandi manifestazionivolte a incoronare la tradizione del Made in Italycome una delle più celebrate e invidiate del mondo. Dal Salone del Mobile a Euroluce per approdareinfine a Workplace3.0 - proposta espositiva con unconcept innovativo dedicato agli spazi ufficio - le tregrandi manifestazioni costituiscono un palcoscenico

privilegiato, un teatro al cui interno i designer trovanoterreno di sperimentazione, in equilibrio tra un passa-

to di tradizioni e le tecniche più all’avanguardia.

LE MIGLIORI PROPOSTE LIGHT AND OFFICE

Dove si accendono le ideeILLUMINATING IDEAS

HUB System by Fantoni

MONITOR LUCE E UFFICIO

IFDM Aprile 201557

56-65_Host_Monitor Luce-Ufficio_Index_Layout 1 07/04/15 18:43 Pagina 57

Page 58: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

IFDM Aprile 201558

MONITOR LUCE E UFFICIO

NEWFORMEleganza e rigore, design econsistenza: Opera è unarappresentazione di stile,adatta per soddisfare le

necessità del mondo con-tract e home. Concepitacome una scultura eretta suuna solida base in allumi-nio, la struttura propone

l’innesto di varie tipologiedi piani, creando esiti ina-spettati, frutto di un esem-plare lavoro artistico eintellettuale.

Elegance and simplicity, designand substantiality: Opera is aperformance of style, applaudedby contract and residential users alike. Conceived as an erect sculpture standing on

a solid aluminium base, thestructure allows the insertion of various types of tops to createamazing results, fruit of an exemplary artistic and intellectual research.

BAROVIER&TOSOParola d’ordine: stupire.

Sofisticato ed elegante, illampadario verticale

Lincoln è pensato perl’universo del contract,grazie alla presenza di

strutture modulari.Il corpo centrale, in allu-minio con finitura in oro

rosa, è impreziosito dasfere di vetro soffiato,

lavorate con la tecnica delbalotòn con effetto incro-ciato a rilievo. Il risultato è

scenografico e giocoso, men-tre i led proiettano avvolgen-

ti nuvole di luce diffusa.

The buzzword is: amaze.Sophisticated and elegant, the

vertical lighting fixtureLincoln is designed for contract

applications, thanks to itsmodular structures. The centralelement, in aluminium with apink gold finish, is embellishedby blown glass spheres, shapedin the so-called balotòn techni-que which produces a rhombus

surface effect in relief. Theresult is spectacular and playful,

whilst LEDs project all-embracing clouds of shed light.

NEMOSpigolo è un oggetto di design, un separé virtuale,un quadro immaginario incui i dettagli sono scanditidalla luce. La collezione dilampade da terra, parete esospensione trae origine dauna struttura in estruso e

tubolare di alluminio, dallefiniture bianche o nere. Glisnodi permettono ai profiliche ospitano le sorgentiLED di ruotare a 360°,garantendo la flessibilità.

Spigolo is a design object, a vir-tual screen, an imaginary picture

whose details are scanned by thelight. The collection of floor-standing, sconce and pendantlighting fixtures originates froman extruded tubular structure inaluminium, finished in black orwhite. Articulated joints enablethe profiles housing the LEDsources to rotate 360°,for maximum flexibility.

FOSCARINILake: una macchia,

dal profilo asimmetrico.La nuova lampada da pare-

te firmata Lucidi Pevere èsinonimo di essenzialità,ma dai colori densi, nelle

varianti rosso e bianco.Il bordo si piega verso l’in-

terno e in questo spaziolimitato si schiude la fonte

luminosa a LED.

Lake: similar to a stain withan asymmetric outline.

The new sconce designed byLucidi Pevere epitomizes a

pared-down style but flaunts anintense colour palette in shadesof red and white. Its edge bends

inwards and it is within thisrestricted space that a LED

source unfolds.

Se l’artigianalità del saper fare è il motoreche dà avvio alle creazioni, e l’innovazionela chiave verso il futuro, i prodotti presenta-ti alle Biennali nascono da una filosofia diaggregazione, come urgenza sociale primaancora che creativa. I singoli elementi e leambientazioni - dagli uffici agli spazi priva-ti - parlano di relazioni; il senso estetico che alprimo impatto colpisce con stupore gli occhi,rimanda a un secondo significato, più intimoe nascosto, un desiderio di vivere gli spaziinsieme, di tessere incontri per generare idee.Un design in cui abitare diventa vivere.

FANTONIVotato alla contemporaneitàe alla versatilità, Hub -disegnato da MatteoRagni - è un sistema perufficio che nasce dall’evo-luzione degli spazi di lavo-ro, racchiuso in una per-fetta struttura geometrica.Hub promuove una comu-nicazione informale, lapossibilità di cambiarepostazione e assetto, diconfrontarsi in modo

diverso a seconda dei vari momenti della giornata.

Prone to contemporaneity andversatility, Hub (designed byMatteo Ragni) is an officesystem that reflects the evolutionof workspaces, enclosed in aperfect geometric structure.Hub encourages informal com-munication, the possibility tochange position and layout, tointeract with others in differentways depending on the differentmoments of the day.

56-65_Host_Monitor Luce-Ufficio_Index_Layout 1 07/04/15 18:43 Pagina 58

Page 59: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

59IFDM Aprile 2015

FONTANAARTEVolée, un gesto

per illuminare il futuro.Il nome, mutuato dal lin-

guaggio tennistico, richia-ma il metodo di accensio-

ne: basta un movimentodella mano per attivare ilfascio luminoso o regolar-

ne l’intensità. Preziosanella sua semplicità geo-

metrica, flessibile e intui-tiva, la lampada da tavolo

disegnata da OdoFioravanti è disponibile in

quattro finiture.

Volée, a simple gesture toenlighten the future. The nameof this fixture, borrowed fromthe language of tennis, recallsthe way in which it is switchedon: a simple movement of thehand activates the beam and

regulates its intensity.Appealing in its geometricsimplicity, flexible andintuitive, the table lampdesigned by Odo Fioravanti isavailable in four finishes.

MASCAGNITréS nasce con un intentoaudace: dare forma allalibertà. Con le sue struttu-re modulari versatili e lapresenza di pannelli fono-assorbenti di alta levatura

tecnologica, il sistema per-mette di integrare le esi-genze di ogni ambiente professionale, in equilibriotra lavoro individuale e diteam, in un esercizio di stiletra funzionalità e design.

TréS stems from a daring idea:giving a form to freedom. Withits versatile modular structuresand sound absorbing panels ofhigh-calibre technology, thesystem caters for the needs of anyprofessional environment,reconciling individual and team

work in an exercise of style poised betweenfunctionality and design.

CAIMI BREVETTIUna proposta essenziale epulita, firmata PierandreiAssociati. Lineare ed ele-

gante, il tavolo Beppe hauna struttura rigorosa in

acciaio bianco o cromato,sostenuta da gambe in

massello di rovere. A esaltare la geometria della

struttura, il piano rettango-lare, disponibile in diverse

finiture: vetro temperatonelle finiture trasparente osatinato, oppure in cemen-to o resina acrilica bianca.

A minimal project ofpared-down design signed byPierandrei Associati. Linear

and elegant, the Beppe table hasa sleek steel frame in a white orchrome-plated finish, supportedby legs in solid oak. The geome-

tric construction is furtherenhanced by a rectangular top,available in various finishes:

clear or frosted tempered glass,concrete or white acrylic resin.

LU MURANOilLUsion stravolge iltradizionale concetto dilampadario come oggettoilluminante, per divenireun'opera tra arte e design,un’esperienza sensoriale diluce, vetro e armonia.ilLUsion è arricchitoinfatti da un sistema audiodi altissima qualità, chegarantisce la diffusionedella stereofonia a 360° inmodalità wireless.

ilLUsion changes the traditio-nal concept of lighting. It is anart and design work, a mix oflight, glass and harmony.ilLUsion is enriched with ahight quality sound system, thatguarantees the stereophony dif-fusion via wireless.

TECNOW80 è la nuova paretedivisoria destinata agliambienti work, firmataDaniele Del Missier edElliot Engineering &Consulting. Il conceptsviluppa estetica edefficienza, rispettando glispazi operativi. Disponibilenelle versioni con chiusuraad anta battente o scorre-vole a scrigno, esprime ilmeglio di flessibilità epersonalizzazione nellefiniture superficiali.

W80 is the new wall partitionsystem designed for workplacesby Daniele Del Missier andElliot Engineering&Consulting.The concept has developed theneed for good looks and efficien-cy with a particular focus onoperational spaces. Available inthe versions with leaf doors orsliding pocket doors, it representsthe maximum expressionof flexibility and personaliza-tion of surface finishes.

MASIEROOlà è una creazione

altamente decorativa, con isuoi grappoli di luce a

cascata, in tonalità calde ofredde grazie alle differenti

colorazioni dei pendagli.Lampada a sospensione,

firmata Fly Design Studio,regala bagliori suggestivi,

grazie alla luce che scivolamorbida sulla forma

ellissoidale del telaio, inmetallo con finitura in

foglia rame.

Olà is a highly decorativecreation with clusters of

cascading light in warm or coldtones, created by the different

colours of its pendants.A suspended luminaire signed byFly Design Studio, it confers a

spellbinding glow, thanks to thelight that slips softly over theellipsoidal shape of its metalframe in copper leaf finish.

56-65_Host_Monitor Luce-Ufficio_Index_Layout 1 07/04/15 18:43 Pagina 59

Page 60: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

ARPERKinesit è la seduta operati-va pensata per rispettare icanoni di comfort, senzarinunciare all’estetica.Regolabile e a elevata personalizzazione nei tes-suti e nei colori, è disponi-bile in diverse strutture ein tre altezze diverse. Un’altra novità disegnatada Lievore AltherrMolina, è Parentesit, colle-zione di pannelli modularifonoassorbenti disponibilinelle varianti circolare,quadrata e ovale.

Kinesit is the operational chairdesigned to comply with theessential requirements of com-fort without compromising any-thing in terms of good looks.A fully adjustable chair thatlends itself to a high degree ofpersonalization with regard tofabric finishes, colours, variousstructures and three differentheights. Another novelty desi-gned by Lievore Altherr Molinais Parentesit, a collection ofsound-absorbing modularpanels available in circular,square-shaped or oval versions.

CODUTTIUna storia di 60 anni di qualità e attività produttiva racchiusa inuna collezione: iSixty. Una proposta direzionaled’alta gamma, disegnata daSergio Codutti, riconosci-bile per la ricercata estetica: forme morbide earrotondate, pelli dalle nuance neutre e accoglienti, profilicromati o dorati, essenzedi legno, abbinate a unapproccio più moderno ehi-tech friendly nelmodello Avantgarde.

iSixty is a collection whichrepresents 60 years of historymade of quality andproductive activities. A highquality proposal for the office,designed by Sergio Codutti,distinguished by the refinedaesthetic: soft, rounded shapes,comfortable leathers of neutralshades and chromed or goldencontours, wood essences,combined with a more modernand hi-tech friendly approach inAvantgarde model.

MONITOR LUCE E UFFICIO

ARTEMIDEL’ispirazione nasce dallafonte vitale delle piante,che si riflette nel benesseredell’uomo. Disegnata daRoss Lovegrove, la nuovalampada a sospensioneChlorophilia, nelle sueforme giocose ma raffinate,combina materiali diversi,come alluminio e PMMA(Polimetilmetacrilato), confiniture lucide e trasparentiin grado di diffondere

suggestivi giochi di luci e ombre.

This product has been inspiredby the vital plant pigment,reflected in the wellbeing ofmankind. Designed by RossLovegrove, the new pendantlighting fixture Chlorophilia,with its playful yet refined sha-pes, combines different materialssuch as aluminium and PMMA(Poly methyl methacrylate),with lucent and clear finishesthat diffuse evocative plays oflight and shadows.

AXO LIGHTArmonia architettonica,questa la filosofia dellanuova collezione MeltingPot. Disegnata da SandroSantantonio, la collezionedi lampade a sospensione(in tre dimensioni) e appli-que, coniugano patterndalle reminescenze optical,con geometrie e stilizzazio-ni di fiori, e interni bianchio oro, di un rigore suggesti-vo, in grado di evocare unasorta di Torre di Babelecontemporanea.

Architectural harmony sums upthe philosophy of the newMelting Pot collection. Designedby Sandro Santantonio, the collec-tion of suspended lighting fixtures(in three sizes) and wall sconcesmingles patterns reminiscent ofoptical art, geometric motifs,stylized flowers and black or goldinternal surfaces of spellbindingprecision, which evoke a sort ofcontemporary Tower of Babel.

SELETTII quattordici cavi della

creazione Maman, didifferenti dimensioni,

fluttuano sospesi in unarete luminosa, sulla quale

scivolano i punti luce.Un lampadario tentacolare

estremamente flessibile,che consente di gestire glispazi con un solo collega-mento elettrico, in modo

da poter distribuire a pia-cimento l’illuminazioneall’interno della stanza.

The fourteen cables of variousdimensions making up the

Maman creation float mid-airin a luminous network, dotted

with spot lighting. An extreme-ly flexible lighting fixture con-sisting of numerous “tentacles”makes it possible to manage thespace from a single socket and to

focus lighting whereverrequired in the room.

60IFDM Aprile 2015

PENTALe forme fluide giocanosospese, creando un deli-cato motivo di calici illu-minanti. Firmata daBartoli Design, Jol richia-ma suggestioni floreali egrazie alla realizzazione invetro Pyrex centrifugato,trasparente o colorato, puòdar vita a composizionidall’eterea eleganza.

An interplay of suspended fluidforms create a delicate patternof calyxes from which lightemanates. Signed by BartoliDesign, Jol is a luminaire offloral inspiration and, owing tothe fact that it is made fromclear or coloured spun Pyrexglass, it creates compositions ofethereal elegance.

56-65_Host_Monitor Luce-Ufficio_Index_Layout 1 07/04/15 18:43 Pagina 60

Page 61: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

56-65_Host_Monitor Luce-Ufficio_Index_Layout 1 07/04/15 18:43 Pagina 61

Page 62: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

62IFDM Aprile 2015

MONITOR LUCE E UFFICIO

R.A. MOBILIDalle più pregiate tecniche artigianali, unite alla cele-brazione del lusso raffinatonasce il tavolo riunioniPolygon. Protagonistaassoluta è la lavorazione inradica, di elevata fattura.Gli inserti in pelle rendonoarmoniosa la composizione,in un singolare contrastocon le sfumature del legno.

The Polygon table is born fromthe most refined hand-craftedtechniques combined with acelebration of luxury. Its mostoutstanding feature lies in theexquisite workmanship of itsburr wood finish. Leather inserts add harmony tothe composition in aremarkable contrast withdifferent shades of wood.

MANERBAIl colore disegna gli spazi,i materiali conferisconocarattere e personalità. Ilnuovo sistema di partizioniinterne Wallsystem ha dueparole d’ordine: flessibilitàe sostenibilità. Dai legninaturali agli acciai lavorati,tutte le soluzioni hannouna vocazione eco-compa-tibile che guarda al futuro,mentre la presenza disuperfici in vetro regalaagli ambienti una fortecomponente di luminosità.

Colour designs the space, materials confer character andpersonality. The newWallsystem interior partitionsystem has two key concepts: flexibility and sustainability.From natural wood varieties toprocessed steel, all possible solu-tions have a forward-lookingeco-compatible vocation, whilethe use of glass surfaces confersadded luminosity to the interior.

MODO LUCEOrb coniuga l’eleganzasenza tempo della formasferica a elementi dellamodernità, come la struttu-ra metallica allungata chel’attraversa e che contiene lafonte d’illuminazione a Led.In versione singola o agrappolo, il design di BüroFamos vanta un tocco retrò.

Orb combines the timeless ele-gance of the spherical form withelements of modernity such asthe elongated metal structurerunning through the entiresystem with the function of hou-sing the LED lighting. Whetherused singularly or in clusters, thedesign by Büro Famos confers avintage touch.

KARMANIronica e innovatrice, que-

sta è Blackout, firmataMatteo Ugolini. Le lineemorbide della lampada a

sospensione si intrecciano,creando uno stile incon-fondibile. Al centro del

diffusore cocoon, in vetro-resina bianca o trasparen-

te, fluttua un elementosemisferico armonico con-

tenente delle candele.Imprevedibili e soffuse

“luci d’emergenza”.

Ironic and innovative,Blackout is designed by Matteo

Ugolini. The soft lines of thissuspended fixture intersect to

create an unmistakable style: atthe centre of the cocoon diffuser,

in clear or white fibreglass, floatsa hemispherical element. Actingas a harmonious counterweight,it contains a number of candles,

an unexpected and romanticemergency solution.

LUCEPLANUna molteplicità dielementi che si fondononel Tutto. Stochastic, fir-mato Daniel Rybakken, èuna composizione leggera,nella quale gli elementi disupporto si smaterializza-no, lasciando la scena aibagliori provenienti dalcentro dell’installazione.La sorgente LED,collocata nel cuore dellacreazione, è protetta dauna nuvola di sfere diborosilicato, per un risulta-to suggestivo ed elegante.

A myriad of elements meldedinto one. Stochastic, designedby Daniel Rybakken, is alightweight composition inwhich the supporting elementsseem to dissolve and give way tothe glow coming from the centreof the installation. The LEDsource, nestling in the heart ofthe creation, is protected by acloud of borosilicate glass baublesto create an effect that is elegantand appealing.

I 4 MARIANIBlob è la nuova propostafirmata Umberto Asnago.Una poltroncina da ufficioin tessuto o in pelle, ele-gante, nelle sue formeessenziali. La strutturaimportante, in legno mas-sello e multistrato curvato,è avvolta da una morbidaimbottitura.Estremamente raffinata èla versione in pelle in due

tonalità, con cuciture acontrasto.

Blob is the new proposal fromUmberto Asnago, an office chairin fabric or leather, elegantlyinterpreted in pared-down lines.The impacting frame in solidwood and bent plywood iscovered with soft upholstery. The two-tone leather versionwith contrasting stitching isextremely elegant.

Il benessere trasmesso dagli ambienti scaturisceda una ricerca progettuale e di prodotto che èesaltazione della creatività più pura. La luce,intrappolata da tecnologie sempre più innova-tive, è modellata attraverso una nuova formad'arte che illumina l'atmosfera. Gli spazi del-l'ufficio, rinnovati nel loro concept, diventanofonte di idee, stimolo alla produttività, luoghidi comfort professionale e intellettuale, incui i materiali giocano con il design.

56-65_Host_Monitor Luce-Ufficio_Index_Layout 1 07/04/15 18:44 Pagina 62

Page 63: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

56-65_Host_Monitor Luce-Ufficio_Index_Layout 1 07/04/15 18:44 Pagina 63

Page 64: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

MONITOR LUCE E UFFICIO

64IFDM Aprile 2015

ZALFCromie affascinanti e

design minimalista.Pratico office crea ambientiprogettati per infondere la

filosofia del benesserelavorativo. Le strutture

modulari e flessibili creanoambienti confortevoli per

attività di comunicazione edi relazione, il tutto realiz-zato per progetti raffinati e

confortevoli, curati neiminimi dettagli.

Fascinating colour effects and minimalist design.Pratico office creates environ-ments designed to promote thephilosophy of well-being in theworkplace. Modular and flexiblestructures create comfortableinteriors conducive to dialogueand relational activities, all ofwhich is intended to be part ofrefined and comfortable projects,meticulously studied downto the tiniest detail.

CINI&NILSLa luce scorre morbida

sulle superfici, danzandotra le forme sinuose della

lampada a sospensioneAcqua. Progettata da Luta

Bettonica tale da creareinfinite configurazioni,

evoca un’immagine liqui-da, nel cui interno si cela ilpunto luminoso. Il rosone,dal quale scivolano le sin-gole gocce, è pensato per

essere usato singolarmenteo in serie. Presente anche

nella versione da parete.

Light softly caresses surfaces,dancing between the flexuousforms of the Acqua pendantlighting fixture. Specificallystudied by Luta Bettonica tocreate an infinite number of

configurations, it projects a fluidimage, inside which a spot light

is concealed. The rose elementfrom which its individual drops

descend is designed to be usedsingularly or in clusters. Also

produced in the sconce version.

SLAMPLiza simboleggia l’elegan-za, in grado di illuminarel’ambiente con la sua pacataraffinatezza. Realizzata inLentiflex, il design di ElisaGiovannoni emana sugge-stioni cristalline: la luce aLED nel cappello - graziealla rifrazione del materiale -ricorda la fiamma di unacandela, mentre nello stelo sidiffonde magicamente fino airaccordi morbidi della base.Novità 2015 sono la versioneda terra e a sospensione.

A symbol of elegance, Lizailluminates the interior withunderstated refinement. Madefrom Lentiflex, this design byElisa Giovannoni emanatescrystalline sensations: the LEDlight in the abat-jour - thanksto the refraction of this material- recalls a candle flame, whilstit is magically diffused in theshaft to reach the soft lines of the base connections.Just released in 2015:the floor- standing andsuspended versions.

OLUCECon un elegante impiantoarchitettonico e geometriedecise, la lampada da terraLAS rievoca le grandicostruzioni di inizioNovecento. Realizzata daMist-o e scolpita nellospazio, si eleva su unastruttura portante in allu-minio spessorato, lavorato allaser. Il profilo ha un ritmoregolare e incalzante, addol-cito dai corpi illuminanti,alimentati con sorgentiLED, in un gioco di pre-senza e assenza della luce.

Characterized by an elegantarchitectural structure andassertive geometric shapes, thefloor-standing lighting fixtureLAS recalls the great construc-tions of the early 1900s.Created by Mist-o and sculptedin space, it rises on a supportingstructure in laser-treated extra-thick aluminium. Its profile setsa steady and relentless rhythmsoftened by LED-poweredluminaires, in an interplay oflight and dark areas.

UNIFORDisegnato da Jean Nouvel,

il sistema Cases proponeun nuova cultura abitativa

del fare, nella quale glielementi d’arredo diventa-

no parte integrante dellaquotidianità. Le compo-

nenti d’arredo sono modu-lari, la disposizione di

piani e contenitori puòessere variata in impreve-dibili soluzioni, stimolan-

do la creatività dell’am-biente lavorativo.

Designed by Jean Nouvel, theCases system presents a newoperational living culture, in

which furnishing elements beco-me an integral part of everyday

life. These furnishing componentsare modular, the composition of

shelves and storage elements maybe constantly rearranged to comeup with some amazing solutionsthat are conducive to creativity

in the workplace.

VISIONNAIREDalla base decorata, si elevala raffinata lampada Agatha,disegnata da Alessandro LaSpada. Presente nelle ver-sioni applique, da terra e datavolo, la struttura si chiudecon il paralume in seta nerae interni in oro lucido, ele-

gante come un abito da sera.

The refined Agatha lamp,designed by Alessandro La Spada,rises from a decorated base.Available in the sconce, floor-standing and table lamp versions,the structure culminates in a silklampshade, black on the outersurface and bright gold within

56-65_Host_Monitor Luce-Ufficio_Index_Layout 1 07/04/15 18:44 Pagina 64

Page 65: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

56-65_Host_Monitor Luce-Ufficio_Index_Layout 1 07/04/15 18:44 Pagina 65

Page 66: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

SHOWROOM NUOVE APERTURE

INDIRIZZI DA RICORDARE

Vetrine nel mondoWINDOWS ON THE WORLD

La cultura del design è innovazione, creatività, passione. Londra, Singapore,

Lugano, Auckland: la mappa dell ’italianità nel mondo è un viaggioalla scoperta delle tradizioni, in un

dialogo costante con la cultura globale e imercati emergenti. Se il Made in Italy siconferma prima di tutto sinonimo di arte,è grazie alla ricerca di soluzioni sempreall ’avanguardia, condivise mediante

spazi espositivi in grado di coinvolgere i visitatori in un percorso emozionalealla scoperta del Bello. Ecco di seguito

una panoramica delle nuove aperture più esclusive.

MILANODue brand, una sola e gran-de location d’eccezione peruna doppia proposta all’in-segna della massima quali-tà. POLTRONA FRAU eBOTTEGA VENETAHOME aprono il propriospazio espositivo nel cuoredi Milano, all’interno dello

storico Palazzo GallaratiScotti, tra sale, gallerie ecorti interne: il secondonella città meneghina per il brand di arredo, il primoper il marchio di moda, cheinaugura così la sua primaboutique dedicata alle proposte di interior, illuminazione e accessori

da tavola. Le proposte dei due brand sono bensuddivise, così come gliingressi (Poltona Frauaffaccia su via Manzoni,l’entrata di Bottega Veneta è rivolta verso viaBorgospesso), collegate solodalla grande e affrescataSala del Camino.

AUCKLANDFLEXFORM varca lefrontiere della NuovaZelanda e atterra aAuckland: all’interno di unnuovo spazio espositivo dioltre 1.100mq, Flexform siritaglia un prestigioso spa-zio, volto a dare risalto alleproprie collezioni piùsignificative della zonaliving. Disegnato dall’architetto LawrenceSumich, l’edificio - dallelinee moderne e atmosfereluminose grazie alle ampievetrate - si trova nel cuoredi Grafton Nugent Street,studiato per accogliere leeccellenze del Made inItaly, attraverso i più pre-stigiosi brand di settore.

FLEXFORM crosses theNew Zealand border to land in Auckland: in a new showroom of over 1,100 sq.m, Flexform has created aprestigious display space,aimed at highlighting its mostsignificant living room collec-tions. Designed by architectLawrence Sumich, this buil-ding - with its contemporaryarchitecture and luminouspanoramic windows -is located in the heart of

Grafton Nugent Street, andspecifically designed to housethe excellent expressions ofthe Made in Italy label, whoseprotagonists are the most pre-stigious brands of this sector.

BEIRUT - AMMANDue nuove aperture nelMiddle East perMISURAEMME: lo showroom Altus a Beirut,in Libano (che unisce ildesign contemporaneo conla tradizione dell’artigianato)e l’Andrea’s Design and ArtLLC ad Amman, inGiordania, distribuito suuna superficie di circa 200mq. Le due location ospitano le migliori colle-zioni dell’azienda, famosaper le sue proposte totallook - destinate alla zonagiorno e notte - dal raffina-to design. Queste inaugura-zioni segnano un passomolto importante per ilbrand, inserendosi all’interno di un importanteprogramma di espansioneretail in continua evoluzione.

Two new openings in the Middle East forMISURAEMME: the Altusshowroom in Beirut, Lebanon,which marries contemporarydesign to the tradition of craft-smanship and the Andrea’sDesign and Art LLC store inAmman, Jordan, extendingover a surface area of approx.200 square metres. Both loca-tions host the best collectionsof the brand, renowned for itstotal look solution that furnishliving rooms and night spaceswith a refined design. Theseopenings mark a very impor-tant step for Misuraemme and are part of a significantretail expansion plan in constant evolution.

LONDRAIn occasione della London

Design Week di marzo,GALLOTTI&RADICE

ha aperto le porte dell’esclusivo showroommonomarca di Londra,

situato all’interno delChelsea Design Centre.

Con le sofisticate soluzioniper l’ufficio e la casa,

l’azienda propone arrediraffinati, che coniugano iltradizionale expertise nel-l’arte del cristallo alle spe-rimentazioni con materiali

inediti, di forte impattoestetico. Tra le novità, spic-ca l’introduzione di nuove

categorie merceologiche,tra cui un divano dalledimensioni contenute

e una collezione di lampade sospese.

Il risultato espositivo? Una proposta in equilibrio

tra modernità e canoni classici.

IFDM Aprile 201566

Two brands, one large and extra-ordinary location for a twofoldproduct offering characterized byexquisite quality. POLTRONAFRAU and BOTTEGAVENETA HOME have openeda showroom in the heart ofMilan inside the historicalPalazzo Gallarati Scotti, amidsthalls, galleries and inner cour-tyards: this is the secondMilanese opening for the furni-shing brand and the first for thefashion house which, with thisnew boutique, is making itsdebut in the ambit of interioraccessories, lighting and tableware.The product displays of the twobrands are clearly divided andmarked by two separate entran-ceways (Poltona Frau looks outonto via Manzoni whilst theBottega Veneta entrance liestowards via Borgospesso), beingadjoined exclusively by the largefrescoed room known as theSala del Camino.

During the London Design Week in March,GALLOTTI&RADICEopened the doors of its exclusi-ve mono brand showroom inLondon, inside the ChelseaDesign Centre. With sophisti-cated office and residentialsolutions, the firm presents itsrefined furnishings whichcombine traditional glass wor-king expertise with the experi-

mental use of new materials of strong aesthetic impact. One of the most outstandingnovelties is the introduction ofnew merchandise categories, comprising a sofa of reduceddimensions and a collection of suspended lighting fixtures.The resulting display? A pro-duct offering harmoniouslypoised between modernity and classic precepts.

66-67_Showroom_Layout 1 07/04/15 18:55 Pagina 66

Page 67: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

LUGANOLe vetrine del negozioBalestra 9 si vestono di ita-lianità: nell’omonima via,nel centro di Lugano, èstato inaugurato il primoflagship store ELMAR,disegnato da C+SArchitects. Lo store monomarca si sviluppa suun unico piano di oltre100mq, nel quale il preziosodesign del negozio gioca

con i riflessi delle vetrateserigrafate e con le ombredelle grandi lampade, inun’atmosfera delicata e pre-ziosa che esalta materiali efiniture delle cucine.Gioiello della collezione èla nuova cucina Elmar@home, in titanio con tavo-lo in rovere affumicato e lacappa ad organo, accantoalle storiche Isola Slim inacciaio con Wing table, e

EL01 in bianco opaco conSliding table.

The shop windows of Balestra 9get dressed up in the Italianstyle: in the eponymous streetin the centre of Lugano, thefirst ELMAR flagship storehas just been opened, with adesign signed by C+SArchitects. The mono brandstore occupies a single floor ofover 100 sq m, in which fineinterior design dialogues with

the reflections of the screenprinted glass of the store win-dows and the shadows createdby large luminaires, in a delica-tely refined atmosphere thatenhances the kitchen finishes.The real gem of the collectionis the new Elmar @home kit-chen in titanium with its tabletop in fumed oak and “hoodorgan”, alongside the consoli-dated Isola Slim model in steelwith Wing table, and EL01 inmatt white with Sliding table.

SAIGON È la metropoli di Saigon(Vietnam) ad accogliere ilprimo AppartamentoLAGO/Store. Nato dallacollaborazione con l’im-prenditore e architettoNguyen Quoc Khanh, èsituato al 31° piano dellaTorre V3 della Sunrise Citye sviluppa un concept alta-mente innovativo. Il puntovendita si fonde con glispazi di un moderno appar-tamento, sviluppando una

nuova formula di retail.All’interno si possono ritro-vare tutti gli ambienti dellacasa. La location è studiataper essere protagonista dieventi, cene e meeting diprogettazione e vendita con architetti o clienti, chesaranno ospitati nel nuovoAppartamento/Store.

It is in the metropolis of Saigon(Vietnam) that the first LAGOApartment Store has been loca-ted. Born of a collaboration withbusinessman/architect Nguyen

Quoc Khanh, it is situated onthe 31st floor of the V3 Tower ofSunrise City and represents ahighly innovative design concept.This new retail format minglesthe functions of a sales pointwith the interiors of a modernapartment, in order to offer visi-tors and customers a unique pur-chasing experience. All the livingspaces of a home are well repre-sented inside this space, designedto be the protagonist of meetingsand events, as well as sales anddesign sessions with architects andcustomers, who will be welcomedto the new Apartment/Store.

TAICHUNGDopo le recenti aperture aMiami, Pechino, Tokyo e

Melbourne, LEMA è ap-prodata a Taichung, terza

città di Taiwan. L’azienda hainaugurato un flagship storesviluppato su tre piani, con-

cepito per ricreare l’atmosfe-ra di un’abitazione sofisticata

e accogliente. Nello spazioespositivo si integrano in

equilibrio perfetto i sistemimodulari per la zona giornoe la zona notte, accanto alleultime novità, come i divani

Mustique di GordonGuillaumier, Yard e Cloud

firmati da Francesco Rota,abbinati ai tavolini d’ispira-

zione orientale Mr. Zheng diRoberto Lazzeroni.

Following its recent openingsin Miami, Beijing, Tokyo andMelbourne, LEMA has nowlanded in Taichung, the thirdlargest city of Taiwan. Focusedon a strategy to strengthen itsinternational standing, thecompany has inaugurated aflagship store extending overthree floors and designed tocreate the atmosphere of asophisticated and warmlyhospitable home. Within thedisplay space, the modularsystems for day and night solu-tions are integrated in perfectharmony, alongside the latestreleases, such as the Mustiquesofas by Gordon Guillaumier,Yard and Cloud designed byFrancesco Rota and teamed upwith the Mr. Zheng side tablesof oriental inspiration byRoberto Lazzeroni.

SINGAPORENella prestigiosa cornice

della Mohammed SultanRoad, è stato recentemente

inaugurato a Singapore ilnuovo store del Gruppo

Molteni. L’apertura, avvenu-ta alla presenza del designer

israeliano Ron Gilad, è frutto della collaborazionecon il partner locale Macsk.Si sviluppa su due livelli, per

una superficie totale di800mq. Situato in un conte-

sto d’eccellenza, lo store sipone come vetrina privile-

giata per tutti i brand delGruppo, che per l’occasione

hanno presentato nuovecreazioni, come lo scrittorioSegreto e la Collezione Grado°

per MOLTENI&C, lecucine Vela firmate DADA eSlide di ARMANI/DADA.

In the prestigious setting ofMohammed Sultan Road, thenew Molteni Group store hasbeen recently inaugurated inSingapore. This opening,which took place in the pre-sence of Israeli designer RonGilad, stems from a collabora-tion with the firm’s local partner Macsk. The store occupies two floors for a totalsurface area of 800 sq m.Located in an excellent context, the store represents aprivileged showcase for all thebrands of the Group which,to mark the occasion, havepresented their latest novel-ties, such as the Segretowriting desk and the Grado°Collection for MOLTENI&C,the Vela kitchens signed by DADA and Slide by ARMANI/DADA.

IFDM Aprile 201567

66-67_Showroom_Layout 1 07/04/15 18:55 Pagina 67

Page 68: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

IFDM Aprile 201568

EVENTI E APPUNTAMENTI

Festeggia un quarto di secolo,l’Index di Dubai, fiera che graziealla sua storicità e propensione

all’innovazione, è divenuta un’im-portante piattaforma B2B dell’areaMENA, rivolta ai professionisti deldesign e dell’architettura. Dal 18 al21 Maggio, presso il Dubai WorldTrade Center, i diversi settori dellafiera ospiteranno un ricco range diproposte per l’interior design, dedi-

cato al residenziale, al retail eall’hospitality. La grande attesa per

questa edizione è sostenuta dainumeri dello scorso anno: 725

espositori, 23 padiglioni internazio-nali, 51 Paesi ospitati, 24mila visi-tatori. In contemporanea, si svolge

l’evento fieristico workspace atIndex, un focus sul design nel

settore commerciale, educativo emedico, fino alle tecnologie d’uffi-

cio, novità di questa edizione.

Dubai Index celebrates a quarter of a centu-ry. Thanks to its history and propensity toinnovation, this exhibition has become animportant B2B platform in the MENAregion, aimed at design and architectureprofessionals. From May 18 to 21, at theDubai World Trade Center, the differentareas of the exhibition will host a wide

range of interior design products dedicatedto residential, retail and hospitality projects.

The high expectations for this edition aresupported by last year’s numbers: 725 exhi-bitors, 23 international stands, 51 hostedcountries, 24,000 visitors. Another eventwill take place at the same time: workshopat Index, an exhibition focussing on designin the commercial, educational and medical

fields, including office technologies, the new entry of this edition.

FIERE

I 25 ANNI DI INDEX25 years of Index

Milano, New York, Londra. Queste le tappe2015 per Designjunction, evento che si è affer-mato a livello internazionale quale punto di

incontro per interor design e cultura, che si svol-ge in parallelo nei circuiti del Salone del Mobile,del London Design Festival e al NYCxDesign. In occasione del FuoriSalone di Milano, si svol-ge la quarta edizione di Designjunction editMilano, presso la Casa dell’Opera NazionaleBalilla, in via Mascagni.Protagonista della location, un’accurata selezio-ne di 30 brand internazionali, tra cui Jaguar,Tom Dixon, Case Furniture, Colè Italia,H Furniture e altri, tra punti vendita temporanei,esposizioni e installazioni.

Milan, New York, London. These are the destination ofDesignjunction during this year, an event that has fir-mly established itself as an international meeting pointfor contemporary interior design and culture, heldannually during the Salone del Mobile, the LondonDesign Festival and NYCxDesign. On the occasion of FuoriSalone in Milan, it’s in pro-gramme the fourth edition of Designjunction editMilan, at Casa dell’Opera Nazionale Balilla, in viaMascagni. Protagonist of the location, a curated selec-tion of 30 leading global design brands, among whichJaguar, Tom Dixon, Case Furniture, Colè Italia,H Furniture, and others, in pop-up shops, exhibitionsand spectacular installations.

Il Gruppo Molteni raggiunge quota80. 80 anni di esperienza, qualità einnovazione, valori che hanno guidatol’azienda fin dalla fondazione, nel1934, ad opera di Angelo e GiuseppinaMolteni. Il prestigioso anniversarioverrà celebrato all’interno di unamostra, 80!Molteni, in un progetto diallestimento curato da Jasper Morrisoncon il progetto grafico di Studio Cerri& Associati. La Galleria di ArteModerna a Milano ospiterà (dal 14Aprile al 30 Giugno) i prototipi e iprodotti icona delle quattro aziende delGruppo (Molteni&C, Unifor, Dada eCitterio). «L’occasione della mostra èstata anche occasione per mettere ordi-ne e imparare la nostra storia - ci rac-conta Giulia Molteni, Head ofMarketing & Communication diMolteni&C e Dada - Vorremmo cheil progetto della mostra confluisca poiin un museo, sempre su disegno di

Morrison, da allestire qui a Giussano,dove c’è la nostra sede». La mostra avràpoi una vetrina multimediale ad hoc(80.molteni.it) fruibile all’interno dellamostra e da remoto.

Molteni hits 80. 80 years of experience,quality and innovation, values thathave been leading the company since

Angelo and Giuseppina Molteni foun-ded it in 1934. The prestigious anniver-sary will be celebrated during an exhibi-tion, 80!Molteni, a display curated byJasper Morrison from a graphic projectby Studio Cerri & Associati. Galleria diArte Moderna in Milan will display(from April 14th to June 30th) prototy-pes and iconic products of the four com-panies of the Group (Molteni&C,Unifor, Dada and Citterio). «The exhi-bition is also an opportunity for us to puteverything in order and learn about ourhistory - Giulia Molteni, Head ofMarketing & Communication ofMolteni&C and Dada, tells us - Wewould like the project of the exhibition toeventually become a museum here inGiussano, where our headquarters are,always from a design by Morrison». Theexhibition will also have an ad hoc mul-timedia showcase (80.molteni.it) acces-sible both at the event and online.

ANNIVERSARIO

80!MOLTENI: UN OMAGGIO ALLA STORIA DELL’AZIENDA

80!Molteni: paying homage to the history of the company

APPUNTAMENTO IN CITTÀ

TRIS DI EVENTIThree events in one

Due contrappesi luminosi, orienta-bili, in costante equilibrio dinami-co. Questa la filosofia progettuale

della lampada Equilibrist diArtemide, vincitrice del

Wallpaper*Design Awards 2015per la categoria Best Office

Accessories. L’architetto JeanNouvel ha progettato questa lam-

pada da tavolo con un designessenziale, che trova perfetta corri-spondenza nel materiale con cui èrealizzata, l’alluminio. Due teste,

una tonda e una quadrata, conten-gono due distinte fonti luminose aled, collocate alle estremità di unbraccio a bilanciere, sorretto dauno stelo centrale. Artemide era

già stata insignita delWallpaper*Design Awards lo scor-so anno, con la lampada Empatia,

progettata da Carlotta deBevilacqua e Paola Di Arianello.

Two shining counter-weights, positionable

yet in continuousdynamic balance.

This is thedesign philoso-

phy for theEquilibrist lamp

by Artemide whichwon the Wallpaper*Design Awards 2015in the category of Best Office Accessories.

This table lamp was designed by thearchitect Jean Nouvel using a simpledesign which works perfectly with theproduction material, aluminium. Two

heads, one round and one square, contai-ning two led light sources are positionedat each end of a balancing arm and aresupported by a central rod. Last year

Artemide has already been acclaimed bythe Wallpaper*Design Awards for the

Empatia lamp designed by Carlotta deBevilacqua and Paola Di Arianello.

AWARD

EQUILIBRIOPERFETTOPerfect Balance

Palazzo Reale - Milano

A PALAZZO REALE

IL GENIO DI LEONARDO IN MOSTRA The genius of Leonardo: an exhibition

A Milano, Design e Arte formano un connubio perfet-to, spesso sulla stessa scia di intenti e valori, tra cui lavalorizzazione del genio italiano. Così, confermandouna prolifica collaborazione attiva da 15 anni, il Salonedel Mobile è tra i sostenitori della mostra Leonardo1452-1519, che verrà inaugurata il 14 Aprile a PalazzoReale, promossa dal Comune di Milano e Skira.Configurandosi come la più grande esposizione maiideata in Italia dedicata al genio leonardesco, è curatada Pietro Marani e Maria Teresa Fiorio, che hannoindividuato diversi temi trasversali attraverso cui com-prendere l’opera del poliedrico personaggio, indagatonella duplice veste di artista e scienziato: il disegno, ilparagone tra le arti, il confronto con l’antico, i motidell’animo, i progetti utopistici, l’automazione mecca-nica. La mostra sarà aperta fino al 19 Luglio.

In Milan, Design meets Art: a perfectmarriage, often sharing objectives andvalues, among which the promotion ofItalian genius. Salone del Mobile isamong the supporters of the exhibitionLeonardo 1452-1519, promoted byComune di Milano and Skira, thatwill be opened on April 14th atPalazzo Reale. The largest exhibitiondedicated to Leonardo ever organised inItaly, it is curated by Pietro Marani and Maria Teresa Fiorio, whohave identified transversal themes through which the works of thismultifaceted artist and scientist can be understood: the drawings, thecomparison between arts and with the ancient times, moti dell’animo(movements of the soul), the utopian projects, the mechanic automation.The exhibition will run until July 19th.

68-71_Eventi&App_Clerkenwelll_Layout 1 07/04/15 18:58 Pagina 68

Page 69: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

Nuovo anno, nuovi progetti, nuovi confini da varcare. FederlegnoArredoha dato avvio al nuovo Piano di promozione internazionale: un intensoprogramma di attività e missioni B2B per sostenere e accompagnare le

imprese attraverso concrete opportunità di business all’estero. Sette progetti, suddivisi per sette macro aree geografiche:

Cina, Africa Sub Sahariana, USA e Gran Bretagna, l’area del MENA,Russia e Stati post-sovietici, Sud Est Asiatico, India.

Ogni progetto coinvolge una rete di iniziative: alle Missioni B2B(14 in totale) si affianca un supporto a tutto tondo per l’azienda che si

trova ad approcciare un nuovo Paese; quindi attività di consulenza in locoe in Italia, business procurement, incoming fieristici ed extra fieristici,

follow up e molto altro. Lo scopo è quello di promuovere strategiedi internazionalizzazione consapevole, attraverso partner fidati e

creando legami stabili con operatori in loco.

New year, new projects and new boarders to cross. FederlegnoArredo launched their newInternational marketing plan which forsees an intense programme of activity and B2Bfield visits to accompany and support companies in developing concrete opportunities for

business overseas. There are seven projects divided by geographic area: China, Sub-Saharan Africa, USA and Great Britain, the MENA region, Russia and Ex-SovietStates, South East Asia, and India. Each project consists in a range of activities that

alongside the B2B missions provide all round support for companies that find themselvesfacing a new Country: consultancy services in the Country and in Italy, business

procurement, trade fair delegate contacts, follow up and much more. The aim is to promote planned internationalisation through reliable

partners and create stable links with contacts in situ.

Prosegue il percorso artistico diVisionnaire, volto a valorizzare lepiù differenti forme d’arte e gliartisti del panorama internaziona-le, in una comunione di intenti e divalori. Il dialogo tra arte e design,instaurato dal brand, proseguequest’anno con la nuova collettivaSafari Moon, presentata nellaWunderkammer di Milano (inpiazza Cavour) in occasione dellasettimana del design, e che resteràallestita fino al 18 luglio. Dalla scultura in acciaio nera,tonda del peruviano AldoChaparro, alle figure zoomorfe diMichele Astolfi, fino alle operedisegnate su pagine di libri diEkaterina Panikanova; e ancora, lesculture in cristallo e materiali varidel noto artista camerunensePascale Marthine Tayou, per citar-ne alcuni. Un viaggio onirico,attraverso le opere di 13 artisti che,oltre a trarre ispirazione dalle sug-gestioni della Natura, sono porta-

tori di quei valori legati all’artigia-nalità e alla valorizzazione deimateriali cari a Visionnaire.

Visionnaire continues in its artistic jour-ney of appreciation for the most diverseforms of art and artists from the interna-tional arena in a communion of intentionsand values. The dialogue between art anddesign, as defined by the brand, continuesthis year with the new collective exhibi-tion Safari Moon to be launched at theWunderkammer in Milan (PiazzaCavour) during the Design Week and willremain on display until July 18. Fromblack steel round sculpture by the PeruvianAldo Chaparro, to the zoomorphic figuresof Michele Astolfi, including sculptures incrystal and various materials by therenowned artist Pascale Marthine Tayou,to name just a few of the works on display.A dreamlike journey through the works of13 artists that draw inspiration fromnature and support values related to craft-smanship and the appreciation of thematerials that Visionnaire holds dear.

MOSTRA

ARTE ANIMALIER Wildlife Art

FEDERLEGNOARREDO

MISSIONI INTERNAZIONALI International Missions

68-71_Eventi&App_Clerkenwelll_Layout 1 07/04/15 18:58 Pagina 69

Page 70: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

EVENTI E APPUNTAMENTI

Quale migliore occasione del Salone del Mobile perfesteggiare i propri 95 anni? Riva1920 sceglie la ker-messe milanese per celebrare la sua storia e questoimportante traguardo, e lo fa allestendo uno stand ori-ginale, inaspettato, che avvolge i visitatori nel mondoRiva1920 e nei suoi valori: passione, tradizione, innova-zione e design. Cento prodotti, tra cui i pezzi iconicidelle sue collezioni, ripercorrono le tappe fondamentalidell’azienda e i designer che ne hanno fatto parte, inun’atmosfera che rievoca un’officina-laboratorio, doveprotagonista è il legno in tutto il suo fascino.

What better occasion than Salone del Mobile could there be to cele-brate turning 95 years old? Riva1920 chooses the event in Milanto celebrate its history and this important milestone. And so itdoes, setting up an original, unexpected stand, welcoming visitorsto the world of Riva1920 and its values: passion, tradition, inno-vation and design. A hundred products, among which iconic piecesfrom collections that retrace the fundamental steps of the companyand its designers, in an atmosphere that calls to mind a workshop-lab, where wood, in all its charm, is the main character.

ANNIVERSARIO

BUON COMPLEANNO RIVA1920Happy birthday Riva1920

Per il settimo anno consecutivo, Elica, brand di riso-nanza mondiale nel mercato delle cappe da cucina, haottenuto il marchio di certificazione Top EmployerItalia. Prestigioso riconoscimento conferito dal TopEmployers Institute, è assegnato annualmente alleaziende che dimostrano di offrire eccellenti condizionidi lavoro ai propri dipendenti. In un momento in cuisi riflette sul benessere degli spazi ufficio, Elica si inse-risce perfettamente in questo contesto. In particolare l’azienda eccelle per i programmi di for-mazione e valorizzazione del talento giovanile e non,come i Talent Days. Non di secondaria importanza, ilprogetto E-Straordinario, sviluppato dall’azienda incollaborazione con la Fondazione Ermanno Casoli,finalizzato alla diffusione dell’arte contemporanea -

attraverso incontri teorici e workshop - all’internodelle diverse realtà aziendali.

For the seventh year in a row Elicia, a leading brand in the worldof cooker hoods, has been awarded the Top Employer Italia cer-tificate. This prestigious status is awarded annually to companiesthat have demonstrated to offer excellent working conditions totheir staff. At a time in which we are reflecting on wellbeing inoffice spaces, Elicia is perfectly aligned with this topical theme.The company has particularly excelled in training and talent nur-turing programmes for youth and non-youth, such as TalentDays. A further project of equal importance was the E-Straordinario programme, developed with the FondazioneErmanno Casoli which aims to promote contemporary art withindiverse types of companies through workshops and theory sessions.

Si rinnova la partnership tra Magise la Domus Academy, rinomatascuola post-universitaria di design.L’occasione è l’avvio delle nuovecompetition per i Master in parten-za a Settembre 2015, ognuno deiquali prevede l’assegnazione di treborse di studio. Il master in ProductDesign coinvolge Magis, sul temaUrban Comfort: laureati in design earchitettura e persone con un back-ground nel settore, sono chiamati apresentare nuove idee e prodotti cherispecchino l’identità e i valori delbrand, declinati in prodotti per l’ar-redo urbano, panchine e posti asedere in spazi pubblici. I progettidevono essere inviati entro il 30

Aprile (per informazioni, consultareil sito www.domusacademy.com).

The partnership between Magis andDomus Academy, well-known designpost-grad school, has been renewed. Theoccasion is the start of the new competi-tions for the Masters beginning inSeptember 2015, each of which willaward three scholarships. The Master inProduct Design involves Magis on thetopic of Urban Comfort: design andarchitecture graduates and people with abackground in the field are invited to pre-sent new ideas and products - street furni-ture, benches and seats to be located inpublic places - reflecting the identity andvalues of the brand. Projects must be sent

before April 30th (for more information,please visit www.domusacademy.com).

Amazon.it, piattaforma die-commerce tra le più note, si

apre al design. Dai libri ai prodot-ti multimediali, dall’abbigliamentoai giocattoli, e da marzo, anche ilmondo della casa e dell’interior diqualità. Amazon.it ha infatti inau-gurato il suo Design Shop (ama-zon.it/design) con oltre mille pro-dotti già disponibili, firmati dabrand come Guzzini, Alessi,

Kartell, Slamp, Vitra. Una propo-sta che avvicina il Made in Italy aun mondo sempre più digitale, ma

anche al consumatore finale.

Amazon.it, one of the most well knownonline businesses, is opening up to

design. From books to multimedia,inclu-ding clothing and toys, and since Marchalso the world of home and quality inte-riors. Amazon.it has launched its DesignShop (amazon.it/design) with over athousand products available from brandssuch as Guzzini, Alessi, Kartell, Slampand Vitra. An initiative that brings theMade in Italy label closer to an evermore digital world, and closer to the

final consumer.

DIGITAL

AMAZON APREAL DESIGN

Amazon opens up to design

AWARD

SETTE VOLTE AL TOPSeven times at the Top

In contemporanea con Expo, dal 23al 27 ottobre, si rinnova l’appunta-mento con Host, l’evento principaleper il settore HoReCa, foodservice,retail, GDO e hotellerie. Giunto alla39esima edizione, l’International

Hospitality Exhibition rappresenta ilcomplemento ideale dell’EsposizioneUniversale, sulla scia di una grandeaffinità tematica. Plus dell’evento è la

sua capacità di far incontrare leaziende presenti (si mira a raggiun-gere quota 1.700 come nella scorsaedizione del 2013) con oltre 1.500hosted buyer internazionali con

un’agenda di business match mirati.Ma le iniziative proseguono, grazie aun ricco programma di eventi for-mativi e informativi, incontri con

consulenti e top professional dei dif-ferenti segmenti (da chef stellati a aigrandi maestri gelatieri e cioccolatie-ri, fino ai più rinomati baristas mon-diali). Sviluppati nel contesto fieristi-co, la seconda edizione degli awardHOSThinking (dedicato ai format

innovativi e realizzato conPOLI.design) e Host Smart Label, chepremierà l’innovazione sostenibile.

During the Expo, from 23 to 27 October,the latest edition of Host will also be held,the main event for the HoReCa sector,foodservice, retail, GDO and hotellerie.Currently in its 39th edition, the

International Hospitality Exhibition isthe ideal complement to the universalExpo due to the similar nature of theirthemes. The highlight of the event is itsability to bring together the attendingcompanies (estimated to reach 1,700 as inthe previous edition in 2013) with over1,500 international hosted buyers in aprogramme of focused business matching.But the initiatives don’t end there thanksto a rich programme of informative andtraining events, as well as meetings withconsultants and top professionals from dif-ferent segments (from Michelin-starredchefs to the great masters of ice cream andchocolate making, to the most renownedbaristas in the world). The exhibition willalso include the second edition of theaward HOSThinking (dedicated toinnovative formats and developed withPOLI.design) and Host Smart Label,which will award sustainable innovation.

FIERA

L’OSPITALITÀ È DICASA A MILANO

Hospitality feelsat home in Milan

CONTEST

LA FORMAZIONE CHE PREMIA LA CREATIVITÀ The education that rewards creativity

IFDM Aprile 201570

68-71_Eventi&App_Clerkenwelll_Layout 1 07/04/15 18:58 Pagina 70

Page 71: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

APRIL

SALONE DEL MOBILE.MILANOApril 14-19, 2015 Milan (Italy)www.salonemilano.it

DECOR EXPOApril 30-May 2, 2015 Baku (Azerbaijan)www.azerbaijandecorexpo.com

MAY

ART BEIJING FAIRMay 1-3, 2015Beijing (China)www.artbeijing.net

THE HOTEL SHOW SAUDI ARABIAMay 3-5, 2015Jeddah (Saudi Arabia)www.thehotelshowsaudiarabia.com

PROJECT QATARMay 4-7, 2015Doha (Qatar)www.projectqatar.com

MAISON&OBJET AMERICASMay 12-15, 2015Miami (USA)www.maison-objet.com/en/americas

DESIGN JUNCTIONMay 15-18, 2015New York (USA)http://thedesignjunction.co.uk/new-york

ICFFMay 16-19, 2015 New York (USA)www.icff.com

MAY DESIGN SERIESMay 17-19, 2015London (UK)www.maydesignseries.com

INDEXMay 18-21, 2015 Dubai (UAE)www.indexexhibition.com

CLERKENWELL DESIGN WEEKMay 19-21, 2015 London (UK)www.clerkenwelldesignweek.com

JUNE

ARC LATINAMERICAJune 25-28, 2015Punta Cana (Rep. Dominicana)www.arc-latinamerica.com

JULY

DESIGN TOKYOJuly 8-10, 2015 Tokyo (Japan)www.designtokyo.jp/en

AUGUST

IDFFHKAugust 21-23, 2015 Hong Kong (Japan)http://idffhk.com

SEPTEMBER

MAISON&OBJET PARISSeptember 4-8, 2015Paris (France)www.maison-objet.com/paris

FURNITURE CHINASeptember 9-12, 2015Shangai (China)www.furniture-china.cn

HAPPY BUSINESS TO YOUSeptember 15-18, 2015 Pordenone (Italy)www.happybusinesstoyou.it

100% DESIGNSeptember 23-26, 2015 London (UK)www.100percentdesign.co.uk

DESIGN JUNCTIONSeptember 24-27, 2015London (UK)http://thedesignjunction.co.uk/london/

THE HOTEL SHOWSeptember 28-30, 2015 Dubai (UAE)www.thehotelshow.com

CERSAIESeptember 28-October 2, 2015 Bologna (Italy)www.cersaie.it

ABITARE IL TEMPOSeptember 30-October 3, 2015Verona (Italy)www.abitareiltempo.it

OCTOBER

iSALONI WORLDWIDE MOSCOWOctober 14-17, 2015Moscow (Russia)http://salonemilano.it/it-it/WORLDWIDE

INDEX MUMBAIOctober 15-18, 2015Mumbai (India)http://ubmindexfairs.com/

HOSTOctober 23-27, 2015Milan (Italy)www.host.fieramilano.it

DOWNTOWN DESIGNOctober 27-30, 2015Dubai (UAE)www.downtowndesign.com

NOVEMBER

INSIDE WORLD FESTIVAL OF INTERIORSNovember 4-6, 2015Singapore www.insidefestival.com

BDNYNovember 8-9, 2015New York (USA)www.bdny.com

BRUSSELS FURNITURE FAIRNovember 8-11, 2015Brussels (Belgium)www.furniturefairbrussels.be

SAVE THE DATE

Segui IFDM nei prossimi appuntamenti con le più

importanti fiere internazionali.FOLLOW IFDM AT THE MAJOR INTERNATIONAL

TRADE FAIRS.

68-71_Eventi&App_Clerkenwelll_Layout 1 07/04/15 20:10 Pagina 71

Page 72: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

72-IIIdiCop_RA Mobili_Layout 1 07/04/15 19:01 Pagina 72

Page 73: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

72-IIIdiCop_RA Mobili_Layout 1 02/04/15 17:38 Pagina 73

Page 74: IFDM n. 3-2015 | Milan Design Week issue

IV di Cop_Poliform_Layout 1 02/04/15 17:45 Pagina 1