Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
2 3
Just go with the tide and let every path take you to a new wonder. Breathe with nature and get a taste of Hungarian cuisine.
HUNGARY,THE WELLSPRINGOF WONDERS
4 5 54
W E L C O M E N O T E / K Ö S Z Ö N T Ő
A BENZINGŐZ MEGSZÁLLOTTJA
When anyone asks about my hobbies I always say, its petrol fume. Honestly, this is more than
a mere hobby, it is more like a passion that has been at my side for a couple of decades by now. No matter where my life has taken me this passion always sticks around and I don‘t even wish it any other way.
Just like anyone who has a fascination for motorsport, I started out as a go-cart driver. I was instantly hooked by the technology, the engines and most of all, I loved the smell of burnt petrol and that hasn‘t changed ever since. Not even in spite of the fact, that I haven’t become a professional car racer. From go-cart the Formula-3 would have been next but at that point I had to make up my mind, make a decision and consider where that leads to. To carry on with my professional racer career would have taken up a considerable amount of time, so finally, I had chosen business life for my work and technical sports only remained a hobby. If I have time, I am on a race course. Sometimes with a motorbike, sometimes with a car, modern or vintage. But always with the same passion that has also lead me to be a successful businessman.
Moreover, I would say that the biggest driving force in success is to do what you enjoy doing. This is the reason, why we established this event, first in the region, the Hungaroring Classic in 2017. I liked the idea to bring something unique home that so far was unprecedented and because of my fascination for old timer racing. I remember those days, when these cars represented high end technology and I wanted to share this slice of history with everyone.
Our aim with the event was to make a tradition in a very short
time, to establish the greatest, the most exciting and high standard car event of Central Europe and the first step has been already made.
I was glad to see the excitement of the public, the smiles of the children as they were fascinated by this fantastic world. We received many positive feedbacks from the racers a�er the 2017 event. I believe that the volume of international broadcasting and news appearances are also outstanding.
The race machines of the fi�ies, sixties and seventies are living their renaissance, so it will be very interesting to see them in action on the Hungaroring under race circumstances. It also spices up this time travel event
that the guests and fans in the paddock are going to represent the contemporary style with their outlook. Our organizer team worked hard to ensure that this event not only appease those who are in love with car racing but turn it into a family event where everyone can have their share of unforgettable fun. Tamás Rákosi
CEO, Hungaro Classic
Amikor megkérdezik, mi a hobbim, azt válaszolom, a benzingőz. Valójában azonban több ez puszta hobbinál, inkább
szenvedélynek nevezném, amely az elmúlt néhány évtizedben kísérőmül szegődött az életben, s bármilyen irányba vitt is az utam, nem tágított mellőlem.
Persze, nem is akartam, nem is hagytam, hogy elmaradjon.
Gokarttal kezdtem, mint mindenki, aki gyerekkorától érdeklődik az autósport iránt – vonzott a technika, érdekeltek a motorok, szerettem az égett benzin szagát, s ez azóta sem változott. Annak ellenére sem, hogy végül nem lettem profi autóversenyző. A gokart után a Formula–3 következett volna, de amikor válaszút előtt álltam, elgondolkodtam, vajon hová vezet mindez. Annyi elfoglaltságot és időt vett volna el továbbvinni versenyzői karrieremet, hogy végül az üzleti életet választottam munkámnak, a technikai sportok pedig megmaradtak hobbinak.
Ha tehetem, ma is ott vagyok a pályán. Néha motorral, máskor autóval, legyen az modern vagy vintage – egyvalami azonban nem változott, s ez a küzdőszellem, amely az üzleti életben is előrevisz.
Ráadásul szerintem az a siker titka, hogy az ember élvezze, amit csinál. Ezért hoztuk létre 2017-ben a régióban elsőként ezt a rendezvényt, a Hungaroring Classicot. Tetszett az ötlet, hogy valami olyasmit hozzunk Magyarországra, amire korábban nem volt példa,
másrészt magával ragadott a klasszikus autóversenyek hangulata, harmadrészt pedig én emlékszem ezekre az autókra azokból az időkből, amikor még csúcstechnikának számítottak.
A célunk az volt, hogy rövid idő alatt olyan hagyományt teremtsünk, amit a világon bárki megirigyelhet, hogy létrehozzuk Közép-
Európa legnagyobb, legérdekesebb, legnívósabb autós rendezvényét, s az első lépést megtettük.
Részemről öröm volt látni a közönség lelkesedését, a gyerekek mosolyát, ahogy elvarázsolta őket is ez a fantasztikus világ. A versenyzőktől is rengeteg pozitív visszajelzést kaptunk a 2017-es rendezvényt követően. Azt gondolom, egyedülálló az is, hogy nemzetközi szinten ennyi TV csatorna közvetített és adott hírt az eseményről.
Az ötvenes, hatvanas, hetvenes évek versenygépei második virágkorukat élik, úgyhogy mindenképp érdekes
lesz újra látni őket a Hungaroringen – versenykörülmények között. Az pedig, hogy a paddockban a vendégek és a szurkolók is a korabeli stílust képviselik az öltözékükkel, csak megfűszerezi ezt a különleges időutazást. A szervező csapatunk ezúttal is azon dolgozott, hogy ne csak az autósport szerelmeseinek, hanem egész családoknak, gyerekeknek és felnőtteknek egyaránt felejthetetlen élményt nyújtsunk. Rákosi Tamás
vezérigazgató, Hungaro Classic
OBSESSED BY PETROL FUME ANOTHER JOURNEY IN TIME
„MILYEN JÓ VOLT A LEGUTÓBBI, ÉS HOGY MEGYÜNK TOVÁBB ELŐRE ÉS ÉVRŐL ÉVRE
JOBBAK LESZÜNK”
„HOW GREAT WAS THE LAST ONE AND WE MOVE ON AND GET BETTER FROM
YEAR TO YEAR”
A live history lesson from the heroic age of car sports – this was my primal thought, when I first visited the feast of speed at
Goodwood. My second thought was that we have to bring this atmosphere, this feeling of life, this race experience to Hungary.
Thoughts were followed by actions, that’s how the main characters of my childhood car cards came into life and were running under race conditions in 2017 at the Hungaroring. For example, my all-time favorite, the Lola-T 163, I can still tell its features by heart. Or the Ferrari 250 SWB, which had the best appearance in the sixties – no one could design such a beauty ever since.
Interestingly, the more I get into the mysteries of historic racing, the more I get to know this world, the more I am bonded with it, the more I like it. It is fantastic what these race machines of the sixties were capable of in their time, it is incredible, that in the past sixty years we could barely add something to that fastness, power and dynamism.
I can be judged with being biased, but in my opinion the Hungaroring Classic was the most beautiful car sport event on the Mogyoród race course in 2017.
People loved it regardless of age and gender, it was really great to see those happy faces.
Many people dressed up in contemporary clothes and they loved that they could walk among their childhood dream cars. And the younger generation had a chance to get to know a car park which fought the most exciting races in the sixties, seventies and the eighties.
I have been racing for almost twenty-five years and I barely know more competent fans than the Hungarians – and to see the race cars of the fi�ies, sixties and the seventies in action is a reap peculiarity.
It is a bit like a journey back in time, as if time travel – at least for the time of a car race - would be possible.
This is the reason why we started to work on the next event right a�er the first race. We missed out a year, but I must gladly say that we agreed with the Peter Auto about the continuation, indeed, we managed to sign a six-year contract which states that in every second year – in turn with the Le Mans Classic - we are going to organize this very special event.
Why do I recommend it to anyone wholeheartedly? Because I am sure that all age groups, from children through
adults to grandparents everybody will find entertainment. The elderly can tell stories to their grandchildren about those times, when these cars were brand new and the children can feel the magic of gasoline smell.
I encourage everyone to come with an old timer, if possible. I am coming with my 64’ Beetle. It is and old love of mine, but if a better o§er comes up, I gladly exchange it for a Ferrari… Balázs Szalay,
CEO, Hungaro Classic
ÚJABB IDŐUTAZÁS
Élő történelemóra az autósport hőskorából – ez volt az első gondolatom, amikor először jártam a sebesség ünnepén,
Goodwoodban. A második meg az, hogy ezt a hangulatot, ezt az életérzést, ezt a versenyélményt el kell hozni Magyarországra is.
A gondolatot tett követte, s így történt, hogy gyerekkorom autós kártyáinak főszereplői élesben, versenykörülmények között száguldoztak a Hungaroringen 2017-ben. Például nagy kedvencem, a Lola-T 163, amelynek máig fejből sorolom az adatait. Vagy a Ferrari 250 SWB, amelynek a hatvanas években a legjobb formája volt – a mai napig nem tudtak olyan szépet tervezni.
Érdekes egyébként, hogy minél inkább elmélyedek a historic versenyzés rejtelmeiben, minél inkább megismerem ezt a világot, annál jobban kötődöm hozzá, annál jobban szeretem. Fantasztikus, hogy mit tudtak ezek a hatvanas évekbeli versenygépek, s elképesztő, hogy ehhez a gyorsasághoz, erőhöz és dinamizmushoz nagyságrendileg csak alig tudtunk hozzátenni az elmúlt hatvan évben.
Vádoljanak elfogultsággal, de úgy gondolom, a Hungaroring Classic 2017-ben a legszebb autósport-rendezvény volt a mogyoródi pályán. Kortól és nemtől függetlenül imádták az emberek, nagyon jó érzés volt látni a boldog arcokat. Sokan beöltöztek a kor szellemét idéző ruhákba, és imádták, hogy gyerekkori álomautóik között sétálhattak. A fiatal korosztály ugyanakkor megismerhetett egy olyan autóparkot, amelyekkel a hatvanas, hetvenes, nyolcvanas években a világ legizgalmasabb küzdelmeit vívták.
Majd’ huszonöt éve versenyzek, és kevés hozzáértőbb szurkolótábort ismerek a magyarnál – az ötvenes, hatvanas, hetvenes évek versenyautóit éles csatában látni pedig ínyenceknek való csemege. Egy kicsit olyan, mintha visszarepülnénk az időben, mintha az időutazás – legalábbis egy autóverseny erejéig – lehetséges volna.
Ezért is kezdtünk el szinte az első verseny után rögtön dolgozni a folytatáson, egy év azonban így is kimaradt, de örömmel mondhatom, megegyeztünk a promóter Peter Autóval a folytatásról, sőt, sikerült aláírni egy hatéves szerződést, amelynek értelmében minden második évben – vagyis a Le Mans Classiccal váltásban – megrendezzük ezt a különleges eseményt.
S hogy miért ajánlom jó szívvel mindenkinek? Mert biztos vagyok benne, hogy itt a gyerekektől a felnőtt korosztályon
keresztül a nagypapákig mindenki megtalálja a szórakozását. Az öregek mesélhetnek az unokáiknak azokról az időkről, amikor ezek az autók még újak voltak, a gyerekek pedig megérezhetik a benzingőz varázsát.
Biztatok mindenkit, aki megteheti, hogy oldtimerrel érkezzen az eseményre, én a ’64-es Bogarammal jövök. Nekem ez már régi szerelem, de ha van jobb ajánlat, szívesen lecserélem egy Ferrarira... Szalay Balázs,
vezérigazgató, Hungaro Classic
W E L C O M E N O T E
TA R TA L O M W E L C O M E N O T E / K Ö S Z Ö N T Ő
The Hungaroring Classic occupies a special place on the Peter Auto historic race calendar. Generally speaking, our meetings
provide rare occasions to rediscover iconic cars racing on circuits that have forged their glorious past. Such is the case at Le Mans, Spa, Monza, etc. But not here, as up till the end of the 1980s this track did not host major world championships.
In 2017, the Hungaroring Classic became the first big international historic meeting held on a circuit in Central Europe with cars that had never been seen racing in this region before. And it was a success! In addition to the 25 000 spectators numerous exhibitors, manufacturers and groups of itinerant musicians came to add spice the party. In fact, we were surprised to see that the public took to the dress code with gusto!
To sum up, while this circuit does not perhaps have the same historic legitimacy as some others, its old-style undulating layout bordered with grass lawns lends itself particularly well to the spectacle that we take pride in putting on out on the track. And it has to be said that the proximity of Budapest is a real bonus as it gives entrants and their teams the opportunity to discover the Hungarian capital known as the Pearl of the Danube because of its many majestic monuments and its renowned spas and baths.
PATRICK PETER
A Hungaroring Classic különleges helyet foglal el a Peter Auto historic versenynaptárában. Általánosságban fogalmazva
a futamaink alkalmával ikonikus autókkal fedezzük fel újra azokat a versenypályákat, amelyeken ezek a járművek a legfényesebb sikereiket aratták – ilyen például Le Mans, Spa, vagy éppen Monza... Itt azonban más a helyzet, hiszen a nyolcvanas évek végéig ezen a pályán nem rendeztek világbajnoki futamokat, lévén a pálya 1986-ban épült.
Legutóbb 2017-ben a Hungaroring Classic azért is volt nagyon különleges, mert az első nagy nemzetközi historic autóverseny volt Közép-Európában, olyan autókkal, amelyek korábban sohasem versenyeztek ebben a régióban. És sikert hozott! A 25 000 néző és a számtalan gyűjtő, kiállító, gyártó és utcazenész jelenléte megfűszerezte a hétvége hangulatát. Őszintén meglepett minket, hogy a nézők az öltözködésükkel is a kor hangulatát idézték.
Összefoglalva: ez a pálya talán nem tekint vissza olyan hosszú múltra, mint néhány másik, a régi stílusú vonalvezetése, a fűvel határolt egyenesei azt a hangulatot idézik, amiben mi szeretünk versenyezni. És azt is hozzá kell tenni: Budapest közelsége valódi bónusz az indulók és a csapattagok számára, hiszen lehetőséget kapnak rá, hogy felfedezzék a magyar fővárost, amelyet nem véletlenül hívnak a Duna gyöngyszemének fenséges műemlékei, híres fürdői miatt is.
PATRICK PETER
4-7 WELCOME NOTE/KÖSZÖNTŐK
8-10 TIMETABLE/IDŐTERV
12-13 MAP/TÉRKÉP
14-21 CLASSIC ENDURANCE RACING
23-24 GROUP C RACING
25-28 HERITAGE TOURING CUP
30-36 SIXTIES’ ENDURANCE
37-40 THE GEATEST’S TROPHY
41-44 2.0L CUP
46 PLAYBOY GIRLS ON THE GRID/NYUSZILÁNYOK A RAJTRÁCSON
48 FASHION AND ROCK AND ROLL/DIVAT ÉS ROCK AND ROLL
50-51 BEAUTY CONTEST FOR CARS/AUTÓSZÉPSÉGVERSENY
52-53 ADDITIONAL PROGRAMS/KIEGÉSZÍTŐ PROGRAMOK
54-55 EXHIBITORS/KIÁLLÍTÓK
56-58 CLUBS/KLUBOK
8 9
F R I D AY T I M E TA B L E / P É N T E K I P R O G R A M S AT U R D AY T I M E TA B L E / S Z O M B AT I P R O G R A M
START END KATEGÓRIA/ CATEGORY FUTAM/SESSION9:00 9:20 PARADE 1
9:25 9:55 HERITAGE TOURING CUP Essais Privés / Private Practice
10:10 10:50 SIXTIES ENDURANCE Essais Privés / Private Practice
10:00 10:30 Briefing GREATEST’S TROPHY
10:45 11:15 Briefing GROUP C RACING - HERITAGE TOURING CUP
11:05 11:45 THE GREATEST’S TROPHY Essais Privés / Private Practice
11:30 12:00 Briefing SIXTIES ENDURANCE - 2.0 LITRE CUP
12:00 12:45 GROUP C RACING Qualifications 1 / Qualifying 1
13:00 13:40 PARADE 2 (13:20-13:40)
13:45 14:30 CLASSIC ENDURANCE RACING 2 Essais Privés / Private Practice
14:45 15:25 THE GREATEST’S TROPHY Qualifications / Qualifying
15:40 16:20 2.0 LITRE CUP Essais Privés / Private Practice
16:35 17:15 SIXTIES ENDURANCE Qualifications / Qualifying
17:20 17:40 PARADE MERCEDES
START END KATEGÓRIA/ CATEGORY FUTAM/SESSION8:30 8:50 PARADE FORD
8:55 9:40 GROUP C RACING Qualifications 2 / Qualifying 2
9:00 9:30 Briefing CER 1 et CER 2
9:50 10:25 THE GREATEST’S TROPHY Course 1 / Race 1
10:35 11:20 CLASSIC ENDURANCE RACING 1 Essais Privés / Private Practice
11:30 12:00 2.0 LITRE CUP Qualifications / Qualifying
12:10 12:55 VIP TRACKLAPS (12:30-12:55)
13:00 13:45 CLASSIC ENDURANCE RACING 2 Qualifications / Qualifying
13:55 14:35 HERITAGE TOURING CUP Qualifications / Qualifying
14:45 15:30 GROUP C RACING Course 1 / Race 1
15:40 16:25 CLASSIC ENDURANCE RACING 1 Qualifications / Qualifying
16:35 18:35 SIXTIES ENDURANCE Course / Race
18:40 19:00 PARADE MINI
10 11
S U N D AY T I M E TA B L E / VA S Á R N A P I P R O G R A M
11
ÍRJUKFORGATJUK
ÉLJÜK
HTTPS://TOTALCAR.HU
START END KATEGÓRIA/ CATEGORY FUTAM/SESSION8:30 8:55 PARADE MOTO
9:00 10:00 HERITAGE TOURING CUP Course / Race
10:10 10:55 GROUP C RACING Course 2 / Race 2
11:05 11:25 PARADE PORSCHE
11:30 12:30 CLASSIC ENDURANCE RACING 2 Course / Race
12:40 13:10 VIP TRACKLAPS
13:15 13:50 THE GREATEST’S TROPHY Course 2 / Race2
14:00 14:10 ELEGANCE PARADE
14:15 15:15 CLASSIC ENDURANCE RACING 1 Course / Race
15:25 16:55 2.0 LITRE CUP Course / Race
17:00 17:30 PARADE ALL CARS
14 15
In 2019, C.E.R is celebrating its 16th season. The races in which the drivers and their cars have revived the great days of endurance have enjoyed fantastic success throughout Europe and created one of the most important and attractive series of historic events.
Since 2004 Classic Endurance Racing has been THE retrospective of endurance races held between 1966 and 1981, an era when this branch of the sport topped the bill in world motor racing. It was the glorious era of the Ford GT40s, Porsche 910s and 917s, Ferraris 512Ss and Ms, BMW M1s, etc. driven by Jacky Ickx, Henri Pescarolo Gérard Larrousse and Derek Bell among others, whose playing fields were not limited to the legendary Le Mans 24 Hours: they also raced on the most famous European circuits in the context of the Sports Car World Championship. Classic Endurance Racing is much more than a simple historic commemoration. With grids of 30 cars and drivers determined to pay homage to the glorious past of their vehicles, the on-track spectacle is quite simply awesome!
CER 1: GT 1966 / 1974 & Protos 1966 / 1971 CER 2: GT 1975 / 1981 & Protos 1972 / 1981
A C.E.R. 2019-ben ünnepli 16. szezonját. A versenyek, amelyek során a pilóták és autóik felidézik az endurance-versenyzés aranykorát, fantasztikus sikert arattak Európa-szerte, ezáltal a sorozat a historic-versenyek egyik legfontosabb és leglátványosabb részévé vált.
A Classic Endurance Racing 2004 óta szerveződik, és idézi fel az 1966 és 1981 között megrendezett klasszikus megbízhatósági versenyek hangulatát – egyúttal megidézi a világ motorsportjának hőskorát. A korszakot a következő autók fémjelezték: Ford GT40, Porsche 910 és 917, Ferrari 512S és MS, no és persze nem szabad megfeledkezni a BMW M1-ről sem. Olyan pilóták vezették őket, mint a legendás Jacky Ickx, Henri Pescarolo, Gérard Larousse, vagy Derek Bell, hogy a legnagyobbakat említsük azok közül, akik rajthoz álltak a máig népszerű Le Mans-i 24 órás viadalon – és természetesen száguldottak Európa más híres versenypályáin is a sportautó-világbajnokság keretében. A Classic Endurance Racing jóval több, mint múltidézés – a rajtrácsra felálló 30 autó pilótái ugyanis elkötelezték magukat a klasszikus autóversenyzés mellett, s tisztelettel adóznak a múltnak. Arról nem beszélve, hogy az aszfaltcsíkon fantasztikus látványt nyújtanak.
CER 1: GT 1966 / 1974 & Protos 1966 / 1971 CER 2: GT 1975 / 1981 & Protos 1972 / 1981
C L A S S I C E N D U R A N C E R A C I N G
FRIDAY 12 JULY1.45pm – 2.20pm (45’) CER 2 PRIVATE PRACTICE
SATURDAY 13 JULY10.35am – 11.20am (45’) CER 1 PRIVATE PRACTICE1.00pm – 1.45pm (45’) CER 2 QUALIFYING 3.40pm – 4.25pm (45’) CER 1 QUALIFYING
SUNDAY 14 JULY11.30am – 12.30pm (60’) CER 2 RACE2.15pm – 3.15pm (60’) CER 1 RACE
#14 LOLA / T 212 / 1971
#15 CHEVRON / B 19 / 1971
#21 DE TOMASO / Pantera / 1971
#22 CHEVRON / B 21 / 1971
#26 CHEVRON / B 19 / 1971
Mauro POPONCINI John EMBERSON Bill WYKEHAM
Detlef VON DER LIECKRalf KELLENERS
Romain BELLETESTE Christophe GADAIS
Alexander FURIANI
#16 LOLA / T 212 / 1971
Serge KRIKNOFF
#36 PORSCHE / 910 / 1967
#42 PORSCHE / 911 RSR 2,8l / 1973
#45 CHEVRON / B8 / 1969
Uwe BRUSCHNIK Maxence MAURICE Pierre AVIRON-VIOLET Kurt THIEL
#32 CHEVRON / B8 / 1969
#33 LOLA / T70 Mk III B / 1969
#34 LOLA / T 212 / 1970
Henrique GEMPERLE Marc de SIEBENTHAL
Carlos TAVARES Armand MILLE
#7 LOLA / T70 Mk III / 1968
Toni SEILER
#8 CHEVRON / B8 / 1967
Sandy WATSON
Gilles RIVOALLON Marc JULLY#3 CHEVROLET / Corvette C3 / 1971
#12 PORSCHE / 917 / 1969
Claudio RODDARO
16 17
C L A S S I C E N D U R A N C E R A C I N G I
#82 FORD / GT 40 / 1968
Michel LECOURT Raymond NARAC
#81 PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1976
Jean-Marie BELLETESTE
#95 CHEVRON / B16 / 1969
Christophe VAN RIET
#179 PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1974
Emmanuel BRIGAND Sébastien CRUBILE
#80 911 RSR 3,0l / 1975
Dominique VANANTY#78 PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1974
Jacques-Paul SPEYER Michel SPEYER
#77 LOLA / Lola T70 Mk II Spyder / 1966
Alfred MOSER
#48 PORSCHE / 908/3 / 1969
#51 CHEVRON / B 16 / 1970
#57 LOLA / T70 Mk III Spyder / 1968
#64 PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1974
#65 PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1974
Peter VÖGELE NELSON
Christophe GADAIS Romain BELLETESTE
Augusto PERFETTI Daniele PERFETTI
Ambrogio PERFETTI Oscar ROVELLI
#52 CHEVRON / B 16 / 1970
Francisco SA CARNEIRO Joao CANNAS
#72 LOLA / T 212 / 1971
#73 LOLA / T70 Mk III / 1967
Lorraine GATHERCOLE / David GATHERCOLE
Nick SLEEP Alex MONTGOMERY
avid
#66 PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1974
#67 CHEVRON / B 19 / 1971
#70 LOLA / T70 Mk III B / 1969
Didier DENAT Maurizio BIANCO Pierre-Alain FRANCE #140 PORSCHE / 910 / 1967
John ROMANO #171 CHEVRON / B8 / 1968
Roderick JACKPatrick JACK#128
PORSCHE / 911 RS 3,0l / 1974
Alain GADAL Joël VICAIRE
#86 PORSCHE / 911 RSR 2,8l / 1973
Sébastien EBERHARD
18 19 18
39 VOITURES/CARSN° NOM / NAME NAT. VOITURE / CAR CAT.
3 Gilles RIVOALLON / Marc JULLY FRA / FRA CHEVROLET / Corvette C3 / 1971 GT1
7 Toni SEILER CHE LOLA / T70 Mk III / 1968 PROTO 1
8 Sandy WATSON SCO CHEVRON / B8 / 1967 PROTO 1
12 Claudio RODDARO MCO PORSCHE / 917 / 1969 PROTO 1
14 Mauro POPONCINI ITA LOLA / T 212 / 1971 PROTO 1
15 John EMBERSON / Bill WYKEHAM GBR / GBR CHEVRON / B 19 / 1971 PROTO 1
16 Serge KRIKNOFF CHE LOLA / T 212 / 1971 PROTO 1
21 Detlef VON DER LIECK / Ralf KELLENERS DEU / DEU DE TOMASO / Pantera / 1971 GT1
22 Romain BELLETESTE / Christophe GADAIS FRA / FRA CHEVRON / B 21 / 1971 PROTO 1
26 Alexander FURIANI DEU CHEVRON / B 19 / 1971 PROTO 1
32 Henrique GEMPERLE / Marc de SIEBENTHAL CHE / CHE CHEVRON / B8 / 1969 PROTO 1
33 Carlos TAVARES PRT LOLA / T70 Mk III B / 1969 PROTO 1
34 Armand MILLE FRA LOLA / T 212 / 1970 PROTO 1
36 Uwe BRUSCHNIK DEU PORSCHE / 910 / 1967 PROTO 1
42 Maxence MAURICE FRA PORSCHE / 911 RSR 2,8l / 1973 GT1
45 Pierre AVIRON-VIOLET / Kurt THIEL FRA / CHE CHEVRON / B8 / 1969 PROTO 1
48 Peter VÖGELE CHE PORSCHE / 908/3 / 1969 PROTO 1
51 NELSON FRA CHEVRON / B 16 / 1970 PROTO 1
52 Francisco SA CARNEIRO / Joao CANNAS PRT / PRT CHEVRON / B 16 / 1970 PROTO 1
57 Christophe GADAIS / Romain BELLETESTE FRA / FRA LOLA / T70 Mk III Spyder / 1968 PROTO 1
64 Augusto PERFETTI / Daniele PERFETTI ITA / CHE PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1974 GT1
65 Ambrogio PERFETTI / Oscar ROVELLI NOR / CHE PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1974 GT1
66 Didier DENAT CHE PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1974 GT1
67 Maurizio BIANCO ITA CHEVRON / B 19 / 1971 PROTO 1
70 Pierre-Alain FRANCE FRA LOLA / T70 Mk III B / 1969 PROTO 1
72 Lorraine GATHERCOLE / David GATHERCOLE GBR / GBR LOLA / T 212 / 1971 PROTO 1
73 Nick SLEEP / Alex MONTGOMERY GBR / GBR LOLA / T70 Mk III / 1967 PROTO 1
77 Alfred MOSER CHE LOLA / Lola T70 Mk II Spyder / 1966 PROTO 1
78 Jacques-Paul SPEYER / Michel SPEYER CHE / CHE PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1974 GT1
80 Dominique VANANTY CHE PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1975 GT1
81 Jean-Marie BELLETESTE FRA PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1976 GT1
82 Michel LECOURT / Raymond NARAC FRA / FRA FORD / GT 40 / 1968 GT1
86 Sébastien EBERHARD CHE PORSCHE / 911 RSR 2,8l / 1973 GT1
95 Christophe VAN RIET BEL CHEVRON / B16 / 1969 PROTO 1
128 Alain GADAL / Joël VICAIRE FRA / FRA PORSCHE / 911 RS 3,0l / 1974 GT1
140 John ROMANO USA PORSCHE / 910 / 1967 PROTO 1
171 Roderick JACK / Patrick JACK GBR / GBR CHEVRON / B8 / 1968 PROTO 1
179 Emmanuel BRIGAND / Sébastien CRUBILE FRA / FRA PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1974 GT1
L i s t e p r o v i s o i r e d e s e n g a g é s / P r o v i s i o n a l e n t r y l i s t # 3
#1 CHEETAH / G601 / 1976
#2 LOLA / T 298 / 1979
#10 OSELLA / PA 5 / 1977
Beat EGGIMANN Frédéric DA ROCHA
Roberto TURRIZIANI
#7 CHEVRON / B 21 BDG / 1972
Jean LEGRAS
#23 PORSCHE / 930 Turbo / 1976
Frédéric LEMOS Adriano NICODEMI
#50 LOLA / T 286 / 1976
#52 TOJ / SC 304 / 1976
Maxime GUENAT Yves SCEMAMA
#26 CHEVRON / B 36 BMW / 1976
Claude LE JEAN /Lucien ROSSIAUD
#38 LOLA / T 292 / 1973
#39 TOJ SC 204 1976/PROTO 2
Max GOFF Chris FOX
christophe van riete
C L A S S I C E N D U R A N C E R A C I N G 2
#49 TOJ / SC 303 / 1978
Dominique GUENAT
20 21 21
C L A S S I C E N D U R A N C E R A C I N G 2
L i s t e p r o v i s o i r e d e s e n g a g é s / P r o v i s i o n a l e n t r y l i s t # 3
#53 PORSCHE / 934 / 1976
#59 BMW / M1 Procar / 1979
#64 PORSCHE / 934/5 / 1976
#65 LANCIA / Beta Montecarlo Turbo /
#76 BMW / M1 Procar / 1979
Alex CAFFI Andrea CABIANCA
Sebastian GLASER
Hans-Jörg HÜBNER Franco MEINERS Guenther SCHINDLER
#60 BMW / M1 / 1979
Peter MUELDER Christian TRABER
#89 PORSCHE / 930 Turbo / 1980
#151 PORSCHE / 930 Turbo / 1975
#600 LOLA / T600 / 1981
Franck MOREL NELSON Philippe SCEMAMA
C L A S S I C E N D U R A N C E R A C I N G 2
21 VOITURES/CARSN° NOM / NAME NAT. VOITURE / CAR CAT.
1 Beat EGGIMANN CHE CHEETAH / G601 / 1976 PROTO 2
2 Frédéric DA ROCHA FRA LOLA / T 298 / 1979 PROTO 2
7 Jean LEGRAS FRA CHEVRON / B 21 BDG / 1972 PROTO 2
10 Roberto TURRIZIANI ITA OSELLA / PA 5 / 1977 PROTO 2
23 Frédéric LEMOS / Adriano NICODEMI FRA / ITA PORSCHE / 930 Turbo / 1976 GT2
26 Claude LE JEAN / Lucien ROSSIAUD FRA / FRA CHEVRON / B 36 BMW / 1976 PROTO 2
38 Max GOFF / Chris FOX GBR / GBR LOLA / T 292 / 1973 PROTO 2
39 Christophe Van RIETE BEL TOJ SC 204 1976/PROTO 2
49 Dominique GUENAT CHE TOJ / SC 303 / 1978 PROTO 2
50 Maxime GUENAT CHE LOLA / T 286 / 1976 PROTO 2
52 Yves SCEMAMA CHE TOJ / SC 304 / 1976 PROTO 2
53 Alex CAFFI / Andrea CABIANCA ITA / ITA PORSCHE / 934 / 1976 GT2
59 Sebastian GLASER DEU BMW / M1 Procar / 1979 GT2
60 Peter MUELDER / Christian TRABER DEU / CHE BMW / M1 / 1979 GT2
64 Hans-Jörg HÜBNER DEU PORSCHE / 934/5 / 1976 GT2
65 Franco MEINERS ITA LANCIA / Beta Montecarlo Turbo / GT2
76 Guenther SCHINDLER DEU BMW / M1 Procar / 1979 GT2
89 Franck MOREL FRA PORSCHE / 930 Turbo / 1980 GT2
151 NELSON FRA PORSCHE / 930 Turbo / 1975 GT2
600 Philippe SCEMAMA CHE LOLA / T600 / 1981 PROTO 2
22 23
The Group C regulations, in force between 1982 and 1994, led to the production of legendary cars that wrote some of the most glorious pages in the history of the Le Mans 24 Hours. Early on, the Porsche 956s dominated despite sti§ opposition from the Lancia LC2s, and then came up against much tougher rivals with the arrival of Jaguar, Mercedes-Benz, Toyota, Nissan and Mazda. Alongside the major manufacturers small constructors like Cougar, Dome, Rondeau, Spice and WM could still pull o§ the odd coup thanks to an intelligent interpretation of the regulations based on strict fuel consumption restrictions. Group C was abandoned in the early 90s a�er a brief cohabitation with the Sport 3.5s (Peugeot 905, Jaguar XJR-14, Toyota TS010, etc), but that era is still considered as the Golden Age of endurance racing.
A Group C kategória szabályai szerint 1982 és 1994 között épített versenyautók nagyon fontos és tartalmas oldalakat töltöttek meg a Le Mans-i 24 órás viadal históriás könyvében. Az első évek a Porsche 956-os dominanciáját hozták, annak ellenére, hogy a Lancia LC2 elképesztően kemény ellenfélnek bizonyult, és hogy később jó néhány további rivális gyár is felzárkózott az éllovasokhoz – ilyen volt például a Mercedes-Benz, a Toyota, a Nissan és a Mazda. A nagy gyárak mellett kisebb konstruktőrök is meg tudták villantani oroszlánkarmaikat, így a Cougar, a Dome, a Rondeau, a Spice és a WM, s mindez annak volt köszönhető, hogy intelligensen alkalmazkodtak a szigorú üzemanyagfelhasználási szabályokhoz. A Group C a kilencvenes évek elején, a Sport 3.5 kategóriával (Peugeot 905, Jaguar XJR-14, Toyota TS010, stb.) való rövid együttműködés után letűnt, ám azt a korszakot, amelyet képviselt, ma is a megbízhatósági versenyzés aranykoraként emlegetik.
FRIDAY 12 JULY12.00pm – 12.45pm (45’) Group C QUALIFYING 18.50am – 9.35am (45’) Group C QUALIFYING 2
SATURDAY 13 JULY8.55am – 9.40am (45’) Group C QUALIFYING 2 2.45pm – 3.30pm (45’) Group C RACE 1
SUNDAY 14 JULY10.10am – 10.55am (45’) Group C RACE 2
#14 PORSCHE / 962 CK6 / 1988
Philippe SCEMAMA
#9 JAGUAR / XJR11 / 1989
Ivan VERCOUTERE Alex MÜLLER
#3 JAGUAR / XJR9 / 1987
Shaun LYNN
#10 SPICE / SE92 / 1992
Michiel CAMPAGNE Allard KALFF
24 25 24
L i s t e p r o v i s o i r e d e s e n g a g é s / P r o v i s i o n a l E n t r y L i s t # 4 10 VOITURES / CARS
N° NOM NAT VOITURE CAT Classe Coef
3 Shaun LYNN GBR JAGUAR / XJR9 / 1987 C1a GTS10 0.86
9 Ivan VERCOUTERE / Alex MÜLLER FRA / DEU JAGUAR / XJR11 / 1989 C1a GTP11 1
10 Michiel CAMPAGNE / Allard KALFF NLD / NLD SPICE / SE92 / 1992 C3a
14 Philippe SCEMAMA CHE PORSCHE / 962 CK6 / 1988 C1a TSRC10 1.00
27 Pierre-Alain FRANCE / Erwin FRANCE FRA / FRA NISSAN / R90 CK / 1990 C3a GTP11 1
51 Hans-Jörg HÜBNER DEU PORSCHE / 962C / 1991 C3a TSRC2B 0.75
61 Richard MEINS GBR Jaguar/XJR9/1987 C1a GTS10 0.86
65 Mike WRIGLEY GBR SPICE / SE89C / 1989 C1a GTS10 0.86
82 Michel LECOURT / Raymond NARAC FRA / FRA PORSCHE / 962C / 1990 C1a GTP11 1
85 Tony SINCLAIR GBR SPICE / SE90C / 1990 C1a TSRC12 1.15
#51 PORSCHE / 962C / 1991
Hans-Jörg HÜBNER#27 NISSAN/R90 CK/1990
Pierre-Alain france Erwin france #61
Jaguar/XJR9/1987
Richard Meins
#82 PORSCHE / 962C / 1990
#85 SPICE / SE90C / 1990
Michel LECOURT Raymond NARAC
Tony SINCLAIR
G R O U P C R A C I N G
#65 SPICE / SE89C / 1989
Mike WRIGLEY
The Heritage Touring Cup stages the glorious times (1966-1984) of the European Touring Car Championship (ETCC).
Ford Escort and Capri, BMW 3.0CSL and 635 CSi, Alfa Romeo GTV6, those cars, similar in appearance to the ones which littered the streets, became, when prepared, wonderful race cars, showcased for manufacturers and fighting for first place… The Heritage Touring Cup, representing an era and a style, promises some great track action.
A Heritage Touring Cup a túraautó Európa-bajnokság (ETCC) dicsőséges korszakát (1966-1984) idézi.
Ford Escort és Capri, BMW 3.0CSL és 635 CSi, Alfa Romeo GTV6 – ezek azok az autók, amelyek nagyon hasonlítottak az utcai változatra, majd pedig csodálatos versenygépek készültek belőlük, a gyártók büszkén mutatták be őket, főleg azért, mert utóbb harcbaszállhattak velük a győzelemért. A Heritage Touring Cup külön korszakot és stílust képvisel – méghozzá egy olyan stílust, amely már önmagában is remek csatákat ígér.
H E R I TA G E T O U R I N G C U P
#5 FORD / Capri 2600 RS / 1973
Alain VÖGELE Carlo VÖGELE
#6 BMW / 635 CSi / 1981
Olivier CAZALIERES Antoine CAZALIERES
Sherman GAY#4 JAGUAR / XJS HE / 1981
#7 FORD / Capri 2600 RS / 1975
Carlo VÖGELE Yves VÖGELE
FRIDAY 12 JULY9.25am – 09.55am (30’) HTC PRIVATE PRACTICE
SATURDAY 13 JULY1.55pm – 2.35pm (40’) HTC QUALIFYING
SUNDAY 14 JULY 9.00am – 10.00am (60’) HTC RACE
26 27
#9 FORD / Capri 2600 RS / 1973
#11 BMW / 3.0 CSL / 1975
#16 FORD / Escort 1600 RS / 1972
#17 ORD / Escort 1600 RS / 1971
#25 BMW / 3.0 CSL / 197
Thomas STUDER Charles FIRMENICH Henri MOSER
Damien KOHLER Claude BOISSY Alain MIRAN
Christian TRABER
#14 FORD / Capri 2600 RS / 1972
Yves VÖGELE Carlo VÖGELE
#40 BMW / 3.0 CSL / 1975
#45 BMW / 2002 / 1971
#50 FORD / Capri 3100 RS / 1975
Michael ERLICH Bart BLOMMAERT Rikkert LEEMAN
Maxime GUENAT
#28 FORD / Escort 1600 RS / 1975
#33 BMW / 635 CSi / 1985
#36 BMW / 635 CSi / 1984
Peter VÖGELE Robert BOOS Pascal GOURY
Franz WUNDERLICH Peter PRALLER
#51 FORD / Escort 1600 RS / 1975
#52 FORD / Capri 2600 RS / 1972
Thierry de LATRE DU BOSQUEAU
Yves SCEMAMA
#74 FORD / Escort 1600 RS / 1971
#78 BMW / 2002 TI / 1971
Sebastian GLASER Philipp BRUNN Siegfried BRUNN
#71 ORD / Mustang 289 / 1965
Mathieu GUYOT-SIONNEST / Baptiste GUYOT-SIONNEST
#89 FORD / Escort 1600 RS / 1975
#112 BMW / 635 CSi / 1985
Franco MEINERS Anthony SCHRAUWEN
#82 FORD / Escort RS Zakspeed / 1981
Martin KUENDIG
#155 BMW / 2002 / 1975
#162 FORD / Capri 3100 RS / 1974
Charles VEILLARD Guenther SCHINDLER
28 29 28
28 VOITURES / CARSN° NOM / NAME NAT. VOITURE / CAR CAT. COEF.
4 Sherman GAY FRA JAGUAR / XJS HE / 1981 Group A 1,26
5 Alain VÖGELE / Carlo VÖGELE CHE / CHE FORD / Capri 2600 RS / 1973 TC2 1,16
6 Olivier CAZALIERES / Antoine CAZALIERES FRA / FRA BMW / 635 CSi / 1981 TC2 1,25
7 Carlo VÖGELE / Yves VÖGELE CHE / CHE FORD / Capri 2600 RS / 1975 TC2 1,07
9 Thomas STUDER CHE FORD / Capri 2600 RS / 1973 TC2 1,16
11 Charles FIRMENICH / Henri MOSER CHE / CHE BMW / 3.0 CSL / 1975 TC2 1,16
14 Yves VÖGELE / Carlo VÖGELE CHE / CHE FORD / Capri 2600 RS / 1972 TC2 1,16
16 Damien KOHLER FRA FORD / Escort 1600 RS / 1972 TC2 1,11
17 Claude BOISSY / Alain MIRAN FRA / FRA FORD / Escort 1600 RS / 1971 TC2 1,02
25 Christian TRABER CHE BMW / 3.0 CSL / 1975 TC2 1,16
28 Peter VÖGELE CHE FORD / Escort 1600 RS / 1975 TC2 1,11
33 Robert BOOS / Pascal GOURY FRA / FRA BMW / 635 CSi / 1985 Group A 1,37
36 Franz WUNDERLICH / Peter PRALLER DEU / DEU BMW / 635 CSi / 1984 Group A 1,37
40 Michael ERLICH CHE BMW / 3.0 CSL / 1975 TC2 1,16
45 Bart BLOMMAERT / Rikkert LEEMAN BEL / BEL BMW / 2002 / 1971 TC2 1,02
50 Maxime GUENAT CHE FORD / Capri 3100 RS / 1975 TC2 1,16
51 Thierry de LATRE DU BOSQUEAU BEL FORD / Escort 1600 RS / 1975 TC2 1,11
52 Yves SCEMAMA CHE FORD / Capri 2600 RS / 1972 TC2 1,07
66 Armand MILLE FRA BMW / 635 CSi / 1983 Group A 1,37
71 Mathieu GUYOT-SIONNEST / Baptiste GUYOT-SIONNEST FRA / FRA FORD / Mustang 289 / 1965 TC1 0,88
74 Sebastian GLASER DEU FORD / Escort 1600 RS / 1971 TC2 1,02
78 Philipp BRUNN / Siegfried BRUNN DEU / DEU BMW / 2002 TI / 1971 TC2 1,02
82 Martin KUENDIG CHE FORD / Escort RS Zakspeed / 1981 1,2
89 Franco MEINERS ITA FORD / Escort 1600 RS / 1975 TC2 1,11
112 Anthony SCHRAUWEN BEL BMW / 635 CSi / 1985 Group A 1,37
155 Charles VEILLARD FRA BMW / 2002 / 1975 TC2 1,11
162 Guenther SCHINDLER DEU FORD / Capri 3100 RS / 1974 TC2 1,16
L i s t e p r o v i s o i r e d e s e n g a g é s / P r o v i s i o n a l E n t r y L i s t # 4
Téttel teljes az élmény
Fogadj online akár több száz sporteseményre, és szurkolj
úgy, mint még soha!
További részletek a www.tippmixpro.hu oldalon
TIPPMIXPRO_print210x297.indd 1 2019. 04. 17. 10:31
30 31
Since its debut in 2010, this grid has attracted a large following among spectators thanks to its all-encompassing quality field consisting of the top pre-63 sports cars and pre-66 GTs that raced in the world endurance championship of the epoch. On the track are cars, whose names such as Shelby Cobra, Lotus Elite, Elan and 11, Jaguar E-Type, etc. still echo in the memories of fans of this era of endurance racing which, at the time, was the top branch of motorsport. The above are part of a long list of cars that continue to bewitch the public thank to their shapes and the noise of their exhausts that hark back to di§erent era. This diversity, which today’s public really appreciate, gave an in-depth wealth to the world championship of the time. During these 2-hour long races the pre-66 sports and GT cars revive the battles of that bygone epoch. A Peter Auto innovation: a classification based on an Index of Performance which, in addition to the scratch classification, gives an advantage to the small capacity cars and the oldest warriors faced with their more powerful and more modern rivals like the very quick AC Cobras.
A sorozat 2010-es bemutatkozása óta hatalmas népszerűségnek örvend a szurkolók körében – köszönhetően elképesztően magas színvonalú mezőnyének, amelyet az 1963 előtti sportautók és 1966 előtt gyártott GT-autók alkotnak. Ezek a versenygépek annak idején az endurance-világbajnoki sorozatban versenyeztek, s a maguk idejében a világ motorsportjának csúcskategóriáját képviselték, olyan autókkal a mezőnyben, mint az AC Cobra, a Ferrari 250 GT, a Lotus 15 vagy éppen a Jaguar E-Type. Maga a megelevenedő történelem, amikor a fentebb említett autók pilótái (és persze a további, szintén legendás autók sofőrjei) berö§entik a motorjukat, és kecsesen az aszfaltcsíkra hajtanak. A közönség nagyra értékeli azt a sokszínűséget, amelyet ez a kategória képvisel. A kétórás versenyfutamok során az 1966 előtt gyártott sport- és GT-autók megidézik a kor szellemét, és visszaröpítenek az időben. A Peter Auto újítása a teljesítményindexen alapuló értékelés, amely természetesen a végeredményt veszi alapul, de hendikepet ad a kisebb teljesítményű autóknak és az “öreg harcosoknak” az erősebb és modernebb riválisokkal szemben, mint amilyenek például a villámgyors AC Cobrák.
S I X T I E S ’ E N D U R A N C E
FRIDAY 12 JULY10.10am – 10.50am (40’) SIXTIES’ PRIVATE PRACTICE4.35pm – 5.15pm (40’) SIXTIES’ QUALIFYING
SATURDAY 13 JULY4.35pm – 6.35pm (120’) SIXTIES’ RACE
#2 JAGUAR / Type E 3.8L / 1964
#3 JAGUAR / Type E 3.8L / 1963
#9 SHELBY / Cobra 289 / 1963
#14 LISTER / Knobbly / 1958
Guy Fabrice MESTROT José DA ROCHA
Armand MILLE Guillaume MAHE
Carlo VÖGELE Yves VÖGELE
Jan GIJZEN Anthony SCHRAUWEN
#5JAGUAR / Type E 3.8L / 1961
Alexis de BEAUMONT MAVERICK
#25 LOTUS / XI 1500 / 1957
#28 JAGUAR / Type E 3.8L / 1963
Sandy WATSON Christophe SCHWARTZ Lisa SCHWARTZ
#19 PORSCHE / 911 2,0L / 1965
Jose Ruben ZANCHETTA
#16 LOTUS / Elan 26R / 1965
Damien KOHLER
#18 TVR / Gri§ith / 1965
Beat EGGIMANN Toni SEILER #21
AUSTIN HEALEY / 100 S / 1954
Baptiste GUYOT-SIONNEST / Mathieu GUYOT-SIONNEST
32 33
S I X T I E S ’ E N D U R A N C E
#31 SHELBY / Cobra 289 / 1964
#30 SHELBY / Cobra 289 / 1965
#32 PORSCHE / 911 2,0L / 1965
#51 SHELBY / Cobra 289 / 1963
#52 SHELBY / Cobra 289 / 1963
Charles FIRMENICH Henri MOSER
Frédéric JOUSSET Marie-Claude FIRMENICH Benjamin MONNAY
Maxime GUENAT Guillaume MAHE
Dominique GUENAT
#53 SHELBY / Cobra Daytona / 1964
Pierre-Alain FRANCE Erwin FRANCE
#41 MG / B / 1964
Bart BLOMMAERT Rikkert LEEMAN
#72 SHELBY / Cobra 289 / 1964
#80 PORSCHE / 904 GTS / 1964
Richard COOK Patrick BLAKENEY-EDWARDS
Alex BIRKENSTOCK
#57 MORGAN / SLR / 1963
#59 MG / B / 1965
John EMBERSON William WYKEHAM
Michael BOYLE
#63 LOTUS / Elan 26R „Shapecra�” / 1964
André CHOLLEY Patrick BOURGUIGNON
#89 JAGUAR / Type E 3.8L / 1962
#90 JAGUAR / Type E 3.8L / 1964
#101 FORD / Shelby GT 350 / 1965
#111MORGAN / +4 Super Sport / 1962
#121 SHELBY / Cobra 289 / 1964
Carlos BARBOSA Miguel BARBOSA
Carlos F. CRUZ Miguel AMARAL
Hipolito PIRES Tiago RAPOSO DE MAGALHÃES
Gonzague RUCHAUD Stanislas GURDJIAN
James COTTINGHAM Andrew SMITH
#100 AUSTIN HEALEY / 100/4 / 1956
Sébastien BERCHON
MORGAN / +4 Super Sport / 1962
#161 AUSTIN HEALEY / 3000 Mk 2 / 1962
#163 LOTUS / Elan / 1965
#165 SUNBEAM / Alpine / 1960
Serge LIBENS Rory JACK Régis MASSON Simon NOBILI
#131 MG / B / 1963
#142 PORSCHE / 911 2,0L / 1965
#151 LOTUS / Elan 26R / 1963
Jérôme BARRE Stephan KOENIG Philipp KOENIG
Alex MONTGOMERY Nick SLEEP
S I X T I E S ’ E N D U R A N C E
34 35
#169 AUSTIN HEALEY / 3000 Mk 2 / 1961
#267 LOTUS / Elan 26R / 1964
#333 ALFA ROMEO / Giulia Sprint GTA / 1965
#757 PORSCHE / 911 2,0L / 1965
Jean-Marc AVEZOU Ted TUPPEN
Roderick JACK Patrick JACK
Uwe BRUSCHNIK Robert Haug
#268 PORSCHE / 904/6 / 1965
Michiel VAN DUIJVENDIJK Pascal PANDELAAR
VICOMTE�A.COM#NOUVEAUVICOMTE
36 37 36
41 VOITURES / CARSN° NOM / NAME NAT. VOITURE / CAR CAT. COEF.
2 Guy Fabrice MESTROT / José DA ROCHA FRA / PRT JAGUAR / Type E 3.8L / 1964 GT4 GTS12 0,963 Armand MILLE / Guillaume MAHE FRA / FRA JAGUAR / Type E 3.8L / 1963 GT4 GTS12 0,965 Alexis de BEAUMONT / MAVERICK CHE / CHE JAGUAR / Type E 3.8L / 1961 GT4 GTS12 0,969 Carlo VÖGELE / Yves VÖGELE CHE / CHE SHELBY / Cobra 289 / 1963 GT5 GTS12 0,96
14 Jan GIJZEN / Anthony SCHRAUWEN NLD / BEL LISTER / Knobbly / 1958 SP4 TSRC5B 0,916 Damien KOHLER FRA LOTUS / Elan 26R / 1965 GT2 GTS10 0,8618 Beat EGGIMANN / Toni SEILER CHE / CHE TVR / Gri§ith / 1965 INVITATION INVITATION19 Jose Ruben ZANCHETTA ARG PORSCHE / 911 2,0L / 1965 GT2 GTS11 0,91
21 Baptiste GUYOT-SIONNEST / Mathieu GUYOT-SIONNEST FRA / FRA AUSTIN HEALEY / 100 S / 1954 GT3 GTS7A 0,65
25 Sandy WATSON SCO LOTUS / XI 1500 / 1957 SP2 TSRC3A 0,6828 Christophe SCHWARTZ / Lisa SCHWARTZ FRA / DEU JAGUAR / Type E 3.8L / 1963 GT4 GTS12 0,9630 Frédéric JOUSSET FRA SHELBY / Cobra 289 / 1965 GT5 GTS12 0,9631 Charles FIRMENICH / Henri MOSER CHE / CHE SHELBY / Cobra 289 / 1964 GT5 GTS12 0,9632 Marie-Claude FIRMENICH / Benjamin MONNAY CHE / CHE PORSCHE / 911 2,0L / 1965 GT2 GTS11 0,9141 Bart BLOMMAERT / Rikkert LEEMAN BEL / BEL MG / B / 1964 GT2 GTS11 0,9151 Maxime GUENAT / Guillaume MAHE CHE / FRA SHELBY / Cobra 289 / 1963 GT5 GTS12 0,9652 Dominique GUENAT CHE SHELBY / Cobra 289 / 1963 GT5 GTS12 0,9653 Pierre-Alain FRANCE / Erwin FRANCE FRA / FRA SHELBY / Cobra Daytona / 1964 GT5 GTS12 0,9657 John EMBERSON / William WYKEHAM GBR / MORGAN / SLR / 1963 GT3 GTS11 0,9159 Michael BOYLE USA MG / B / 1965 GT2 GTS11 0,91
63 André CHOLLEY / Patrick BOURGUIGNON FRA / FRA LOTUS / Elan 26R „Shapecra�” / 1964 GT2 GTS10 0,86
72 Richard COOK / Patrick BLAKENEY-EDWARDS GBR / GBR SHELBY / Cobra 289 / 1964 GT5 GTS12 0,9680 Alex BIRKENSTOCK DEU PORSCHE / 904 GTS / 1964 Disc GTP11 189 Carlos BARBOSA / Miguel BARBOSA PRT / PRT JAGUAR / Type E 3.8L / 1962 GT4 GTS12 0,9690 Carlos F. CRUZ / Miguel AMARAL PRT / PRT JAGUAR / Type E 3.8L / 1964 GT4 GTS12 0,96
100 Sébastien BERCHON FRA AUSTIN HEALEY / 100/4 / 1956 GT3 GTS7B 0,81101 Hipolito PIRES / Tiago RAPOSO DE MAGALHÃES PRT / PRT FORD / Shelby GT 350 / 1965 GT5 GTS12 0,96111 Gonzague RUCHAUD / Stanislas GURDJIAN FRA / FRA MORGAN / +4 Super Sport / 1962 GT3 GTS11 0,91121 James COTTINGHAM / Andrew SMITH GBR / GBR SHELBY / Cobra 289 / 1964 GT5 GTS12 0,96131 Jérôme BARRE FRA MG / B / 1963 GT2 GTS11 0,91142 Stephan KOENIG / Philipp KOENIG DEU / DEU PORSCHE / 911 2,0L / 1965 GT2 GTS11 0,91151 Alex MONTGOMERY / Nick SLEEP GBR / GBR LOTUS / Elan 26R / 1963 GT2 GTS10 0,86161 Serge LIBENS BEL AUSTIN HEALEY / 3000 Mk 2 / 1962 GT3 GTS12 0,96163 Rory JACK GB LOTUS / Elan / 1965 GT2 GTS10 0,86165 Régis MASSON / Simon NOBILI FRA / ITA SUNBEAM / Alpine / 1960 GT2 GT5B 0,66169 Jean-Marc AVEZOU FRA AUSTIN HEALEY / 3000 Mk 2 / 1961 GT3 GTS12 0,96267 Ted TUPPEN GBR LOTUS / Elan 26R / 1964 GT2 GTS10 0,86268 Michiel VAN DUIJVENDIJK / Pascal PANDELAAR NLD / NLD PORSCHE / 904/6 / 1965 GT2 GTP11 1
333 Roderick JACK / Patrick JACK GBR / GBR ALFA ROMEO / Giulia Sprint GTA / 1965 GT2 TC8 0,78
757 Uwe BRUSCHNIK / Robert Haug DEU / DEU PORSCHE / 911 2,0L / 1965 GT2 GTS11 0,91
L i s t e p r o v i s o i r e d e s e n g a g é s / P r o v i s i o n a l e n t r y l i s t # 4 L i s t e p r o v i s o i r e d e s e n g a g é s / P r o v i s i o n a l e n t r y l i s t # 4
Thanks to the experience and know-how acquired in historic racing, Peter Auto launched the Trofeo Nastro Rosso in 2013, renamed last year The Greatest’s Trophy. It also opened the series up to pre-1966 Sports and GT cars made by other Italian makes like Alfa Romeo, Abarth, Bizzarini, Iso, Lancia, Osca Stanguellini, etc (see full list of eligible cars on the site). Since 2013 the grid accepts – on invitation only – some hand-picked beautiful machines. Henceforth, Aston Martin DB4 GTs and DB4 GT Zagatos can share the track with their Italian rivals, Maserati 300s, Ferrari 250 GT Berlinettas and Alfa Romeo TZs. Peter Auto is obviously aware of the fact that many of the cars in question are now worth a great deal of money, and that their owners with good reason, are not all that keen on racing them in historic events where they have to share the track with many other vehicles, so it has decided to apply sporting ethical rules to ensure the respect of the cars taking part in the Greatest’s Trophy to reduce risks to the minimum. Respect and fair play are the key words for the gentlemen drivers taking part in the Greatest’s Trophy.In 2019, The Greatest’s Trophy is delighted to welcome a new partner that shares common values of exclusivity and refinement – La Reserva de Sotogrande. On a domain of 600 hectares comprising of elegant houses, a golf course and a country club on the Costa del Sol overlooking the Mediterranean, Sotogrande and La Reserva Club o§er the best possible experiences in Andalusia to adventurers and those who like travelling in luxury and are also golfing and sun-filled holiday enthusiasts.
A historic versenyek terén szerzett tudásnak és tapasztalatnak köszönhetően a Peter Auto 2013-ban bemutatta a Trofeo Nastro Rosso sorozatot, amelyet tavaly átneveztek, így immár The Greatest’s Trophy néven fut. Ebben a sorozatban is az 1966 előtti sport- és GT-autók versenyeznek olyan olasz gyárak kínálatából, mint az Alfa Romeo, az Abarth, a Bizzarini, az Iso, a Lancia, az Osca Stanguellini, stb. (a megengedett autók listáját a sorozat weboldalán találja). 2013 óta a szervezők elfogadják – kizárólag meghívásos alapon – egyedi gyártású autók jelentkezését is. Így azután az alábbi autókat is láthatjuk a versenyeken: Henceforth, Aston Martin DB4 GT, DB4 GT Zagatos, illetve az olasz riválisok közül Maserati 300, Ferrari 250 GT Berlinetta, Alfa Romeo TZ. A Peter Auto vezetői tisztában vannak azzal, hogy ezek az autók szinte felbecsülhetetlen értéket képviselnek, s hogy éppen ezért a tulajdonosaiknak jó okuk van rá, hogy ne akarják megosztani a pályát más kategóriák indulóival, ezért aztán erre a sorozatra speciális szabályok, sportetikai előrírások vonatkoznak, éppen annak érdekében, hogy a minimumra csökkentsék a rizikót. A tisztelet és a fair play a két kulcsszó a gentlemen-pilóták között a Greatest‘s Trophy viadalok során.A 2019-es szezonban a Greatest‘s Trophy örömmel üdvözli új partnerét, amellyel közös értékeket képvisel, melyek az exkluzivitás és kifinomultság – ez pedig nem más, mint a La Reserva de Sotogrande. Egy hatszáz hektáros területről beszélünk a Costa del Solon, elegáns házakkal, golfpályával és country clubbal, kilátással a Földközi-tengerre. A Sotogrande és a La Reserva Club a legjobb lehetőséget nyújtja annak, aki szeretné felfedezni magának Andalúziát, aki imád luxuskörülmények között utazni, szeret golfozni és napfürdőzni.
T H E G R E AT E S T ’ S T R O P H Y
FRIDAY 12 JULY11.05am–11.45am (40’) THE GREATEST’S TROPHY PRIVATE PRACTICE2.45pm–3.25pm (40’) THE GREATEST’S TROPHY QUALIFYING
SATURDAY 13 JULY9.50am–10.25am (35’) THE GREATEST’S TROPHY RACE 1
SUNDAY 14 JULY 1.15pm–1.50pm (35’) THE GREATEST’S TROPHY RACE 2
38
#9 ALFA ROMEO / Giulia TZ / 1964
#41 FERRARI / 275 GTB 4 / 1966
Alain VÖGELE
Jan GIJZEN
#32 PORSCHE / RS 61 Spyder / 1961
Alex BIRKENSTOCK #40 TOJEIRO / Climax 1100 / 1958
Albert STREMINSKI Frederic STREMINSKI
#58 PORSCHE / 904/6 / 1964
Yves VÖGELE #60 PORSCHE / RSK 718-60 Spyder / 1960
Peter VÖGELE
#63 FERRARI / 250 SWB / 1960
Roderick JACK
#45 ALFA ROMEO / Giulia TZ / 1964
Carlo VÖGELE #49 PORSCHE / 904 GTS / 1964
Hipolito PIRES Tiago RAPOSO DE MAGALHÃES
#52 BIZZARRINI / 5300 GT / 1965
Peter MUELDER
40 41
It’s going to be a rough ride! This series is without doubt the most disputed given the fact that every single car is identical: short chassis Porsche 911s all complying with the pre-1966 FIA regulations. The 911 is one of the most iconic models in automobile history, more than 1 million cars were built and it excelled on various types of terrain. Peter Auto pays tribute to the very first version, with over forty participants which will do battle on equal terms… Only the quality and skill of the individual drivers will make a di§erence.
Ez kőkemény harc lesz! A sorozat vitathatatlanul az egyik legizgalmasabb, hiszen minden autó egyforma: rövid kasztnis Porsche 911-esek versenyeznek egymással, amelyek mind megfelelnek az FIA 1966 előtti előírásainak. A 911-es az egyik legkülönlegesebb modell az autósport történetében, több mint egymillió autó épült, és minden terepen kiemelkedő eredményeket ért el. A Peter Auto a legelső verzió előtt tiszteleg több mint negyven indulóval, akik azonos feltételekkel indulnak a csatába... Közöttük az egyes versenyzők képessége és tudása közötti különbség dönt majd.
FRIDAY 12 JULY3.40pm– 4.20pm (40’) 2.0L Cup PRIVATE PRACTICE
SATURDAY 13 JULY11.30am– 12.00pm (30’) 2.0L Cup QUALIFYING
SUNDAY 14 JULY3.25pm – 4.55pm (90’) 2.0L Cup RACE
2 . 0 L C U P
40
L i s t e p r o v i s o i r e d e s e n g a g é s / P r o v i s i o n a l e n t r y l i s t # 5
#67 ALFA ROMEO / Giulia TZ / 1964
#82 DB / HBR / 1958
Jean-Luc PAPAUX Roberto RESTELLI
François FOUQUET- HATEVILAIN#65
ALFA ROMEO / Giulietta SZ Coda Tronca / 1962
Antonio CARRISI Jean-Luc PAPAUX
#161 MASERATI / 300 S / 1957
Guillermo FIERRO
14 VOITURES/CARSN° NOM NAT VOITURE CAT Classe Coef
9 Alain VÖGELE CHE ALFA ROMEO / Giulia TZ / 1964 Disc GTS10 0.86
32 Alex BIRKENSTOCK DEU PORSCHE / RS 61 Spyder / 1961 Drum TSRC10 1.00
40 Albert STREMINSKI / Frederic STREMINSKI DEU / DEU TOJEIRO / Climax 1100 / 1958 Disc TSRC2B 0.75
41 Jan GIJZEN NLD FERRARI / 275 GTB 4 / 1966 Disc GTS12 0.96
45 Carlo VÖGELE CHE ALFA ROMEO / Giulia TZ / 1964 Disc GTS10 0.86
49 Hipolito PIRES / Tiago RAPOSO DE MAGALHÃES PRT / PRT PORSCHE / 904 GTS / 1964 Disc GTP11 1
52 Peter MUELDER DEU BIZZARRINI / 5300 GT / 1965 Disc TSRC12 1.15
58 Yves VÖGELE CHE PORSCHE / 904/6 / 1964 Disc GTP11 1
60 Peter VÖGELE CHE PORSCHE / RSK 718-60 Spyder / 1960 Drum TSRC4B 0.80
63 Roderick JACK GBR FERRARI / 250 SWB / 1960 Disc GTS7B 0.81
65 Antonio CARRISI / Jean-Luc PAPAUX CHE / CHE ALFA ROMEO / Giulietta SZ Coda Tronca / 1962 Disc GTS9 0.81
67 Jean-Luc PAPAUX / Roberto RESTELLI CHE / ITA ALFA ROMEO / Giulia TZ / 1964 Disc GTS10 0.86
82 François FOUQUET-HATEVILAIN FRA DB / HBR / 1958 Drum GT3 0.56
161 Guillermo FIERRO ESP MASERATI / 300 S / 1957 Drum TSRC5A 0.72
42 43
#61 Guillermo FIERRO
#64 Andrew SMITH Oliver BRYANT #68 Michiel VAN DUIJVENDIJK
Pascal PANDELAAR
#24 Didier DENAT #25 leon ebeling dick ebeling #26 dick ebeling
#72 Richard COOK Harvey STANLEY
#75 Simon EVANS #84 Steve JONES Robert BARRIE
Mark SUMPTER#77
#32 Marie-Claude FIRMENICH / Benjamin MONNAY #42 Stephan KOENIG
Philipp KOENIG
#11 #12
#19 #20 #23
John BENNETT James COTTINGHAM
Bertrand CHAPUIS Henrique GEMPERLE
Jose Ruben ZANCHETTA Oscar ROVELLI Ambrogio PERFETTI
Frédéric LEMOS Adriano NICODEMI
#16 Damien KOHLER
#10 Antonio SIMOES Roberto RUSSO#8 Colin PATON
nigel armstrong#7 Franz WUNDERLICH Peter PRALLER
Philippe de CRAENE#5
#3 David CLARK #4 Pascal DUHAMEL
2 . 0 L C U P
44 45 44
Liste provisoire des engagés / Provisional entry list #3 24 VOITURES/CARS
N° NOM NAT
3 David CLARK GBR
4 Pascal DUHAMEL FRA
5 Philippe de CRAENE BEL
7 Franz WUNDERLICH / Peter PRALLER DEU / DEU
8 Colin PATON / Fergus PATON GBR / GBR
10 Antonio SIMOES / Roberto RUSSO PRT / PRT
11 John BENNETT / James COTTINGHAM SCO / GBR
12 Bertrand CHAPUIS / Henrique GEMPERLE CHE / CHE
16 Damien KOHLER FRA
19 Jose Ruben ZANCHETTA ARG
20 Oscar ROVELLI / Ambrogio PERFETTI CHE / NOR
23 Frédéric LEMOS / Adriano NICODEMI FRA / ITA
24 Didier DENAT CHE
25 Leon EBELING, Dick EBELING DEU
26 Dick EBELING DEU
32 Marie-Claude FIRMENICH / Benjamin MONNAY CHE / CHE
42 Stephan KOENIG / Philipp KOENIG DEU / DEU
61 Guillermo FIERRO ESP
64 Andrew SMITH / Oliver BRYANT GBR / GBR
68 Michiel VAN DUIJVENDIJK / Pascal PANDELAAR NLD / NLD
72 Richard COOK / Harvey STANLEY GBR / GBR
75 Simon EVANS GBR
77 Mark SUMPTER GBR
84 Steve JONES / Robert BARRIE GBR / GBR
159 Shaun LYNN GBR
164 Daniele PERFETTI / Augusto PERFETTI CHE / ITA
757 Uwe BRUSCHNIK / Robert Haug DEU / DEU
#159 shaun lynn #757 Uwe BRUSCHNIK Robert Haug#164 Daniele PERFETTI
Augusto PERFETTI
46 47
CLASSIC
PLAYBOY GIRLS ON THE GRID!The pulse of car sport lovers is already
elevated by the sound, design and smell of the race cars of the sixties, seventies and the eighties on the Hungaroring Classic and the atmosphere is only heightened by the Playboy, who present the grid girls for the race.
Car sport is living in symbiosis with beautiful women from the beginning. Although they have been banned from F1, they are on the grid of classic car races, so they cannot be missing from the Hungaroring Classic being held between 12-14 July.
“I am especially glad, that the Playboy can be the partner one of Hungary’s coolest car event” stated István Bus, the editor in chief of Playboy. “In the life of a man a car is not only an object which carries him from point A to point B, but in many cases it is the representation of self-expression and pride. Therefore, the newest car wonders receive a highlighted attention is our magazine. On the Hungaroring Classic the grid girls will be playboy girls. I am sure that the spectacular start will become more spectacular
by them. The Playboy turns everything and everybody on – cars too in our case.”
The Hungaroring Classic is a special car race with the car wonders of the sixties, seventies and the eighties, with veteran car exhibition, car beauty contest and other colorful programs.
The family event o§ers an opportunity to leave the gray weekdays behind for a few days.
Contemporary cars, contemporary clothing, hat competition for ladies and tie contest for the gents – a real journey in time.
The first Classic (that was a real pioneer in its category) was an undivided success – the guests simply loved that they could watch in motion or even touch or have a picture with those cars that
they only knew from car cards or matchboxes.A�er missing out a year the guests are just as
excited about the event, based on the feedbacks as the racers themselves.
The world class field is brought to Hungary by the Peter Auto this time again – for the very same breathtakingly beautiful race machines, categories and races altogether 25 thousand visitors were interested in three days two years ago.
NYUSZILÁNYOK A RAJTRÁCSON!Az autósport szerelmeseinek pulzusát már
a hatvanas, hetvenes, nyolcvanas évek versenyautóinak hangja, formája, illata is megemeli majd a Hungaroring Classicon, s a hangulatot csak tovább fokozza, hogy a Playboy adja majd a grid girlöket a versenyre. Az autósport a kezdet kezdetétől szimbiózisban él a gyönyörű nőkkel, akiket bár az F1-ből kitiltottak, a klasszikus autóversenyeken ma is ott a helyük a rajtrácson, így nem hiányozhatnak a július 12-14-én tartandó Classicról sem. „Kifejezetten örülünk annak, hogy a Playboy a partnere lehet Magyarország egyik legcoolabb autós rendezvényének – nyilatkozta Bus István, a Playboy főszerkesztője. – A férfi életében az autó nemcsak egy tárgy, amellyel eljuthat A-ból B-be, hanem sok esetben az önkifejezés és a büszkeség tárgyi megnyilvánulása is – ezért a magazinban is nagy szerepet kapnak a legújabb autócsodák. A Hungaroting Classicon nyuszilányok lesznek a grid girlök. Biztos vagyok benne, hogy az amúgy is látványos start még izgalmasabb lesz általuk. A Playboy mindent és mindenkit beindít – esetünkben az autókat is.”A Hungaroring Classic különleges autóverseny a hatvanas, hetvenes, nyolcvanas évek autócsodáival, veteránautó-kiállítással, autó-szépségversennyel és színes programokkal. A családi esemény néhány nap erejéig
lehetőséget ad arra, hogy kiszakadjunk a hétköznapokból. Korabeli autók, korabeli öltözékek, kalapverseny a hölgyeknek, nyakkendőverseny az uraknak – valóságos időutazás. Az első Classic (amely a maga nemében úttörőnek számított) két éve osztatlan sikert aratott – a nézők egyszerűen imádták, hogy a korábban csak autós kártyákon, illetve matchbox-dobozokban látott autókat menet
közben figyelhették, sőt, ha úgy adódott, meg is simogathatták, fényképezkedhettek velük. Ezért van az, hogy az egy év kihagyás után visszatérő viadalt a visszajelzések alapján a nézők legalább annyira várják, mint a versenyzők. A világszínvonalú mezőnyt idén is a Peter Auto hozza el hazánkba – ugyanezekre a lélegzetelállítóan gyönyörű versenygépekre, kategóriákra és futamokra két éve három nap alatt összesen 25 ezren voltak kíváncsiak.
Kombinált használat esetén az új Opel Insignia GSi üzemanyag-fogyasztása vegyes használatban: 7,3–8,7 l/100 km; CO2-kibocsátás vegyes használatban: 192–199 g/km
Opel Insignia GSi
A TÖKÉLETESSÉG
BUSINESS MODELLEK Tolatókamerával
lA JÖVŐ MINDENKIÉ
Opel_Insignia_print_210x297mm_v01.indd 1 2019. 07. 01. 11:31
48 49
CLASSIC
Rock ’n’ roll is ageless, just like fashion. So none of them could be missing from this year’s most extraordinary car sport event, the Hungaroring Classic. The former model, the
beautiful Enikő Sütő shouldered the task to organize this exciting beauty show, rockabilly party and rock ‘n’ roll dance show, that will take place on Sunday at the depot area.
Just like the car race being held between 12-14 July, the fashion show will also evoke the atmosphere of the sixties, seventies and the eighties.
Europe champion dancer will come from Győr, the music, the atmosphere will all be contemporary, while we are going to picture the mood and feelings of the past forty years with this fashion show” said dr. Enikő Sütő, who also invited a few students of her own fashion school to this event. “As music changes, garments change as well, even within a decade more trends liven up in front of our eyes. Besides the rock ‘n’ roll I would definitely include the hippy era, because it was also decisive, just like the genuinely naïve, hedonist-optimist style of the seventies-eighties. If someone watches a fashion show today can feel that it wants to communicate imprudence. In the sixties, seventies and eighties people were more optimistic and could see each other better. To make the long story short, the atmosphere of the old fashion shows will be summoned at the Hungaroring Classic.”
Interestingly, the organizers do not only will take us back into the past with fashion shows, but also encourages the guests to dress up if they feel up to – to motivate the ladies a hat competition is announced for them and a ties contest for the real gents.
FASHION AND ROCK ’N’ ROLL
A rock ’n’ roll örök – csakúgy, mint a divat. Így azután egyik sem maradhatott ki az autósport idei legkülönlegesebb rendezvénye, a Hungaroring Classic programjából. A korábbi modell, és
máig gyönyörű Sütő Enikő vállalta, hogy megszervezi az izgalmasnak ígérkező divatbemutatót, rockabilly bulit és rock ’n’ roll táncbemutatót, amelyre vasárnap kerül sor a depó területén, ezzel is színesítve a programpalettát.
Ahogyan maga a július 12-14-én tartandó autóverseny, úgy a divatbemutató is a hatvanas, hetvenes, nyolcvanas évek hangulatát idézi majd.
„Győrből Európa-bajnok táncosok érkeznek, a zene, a hangulat mind-mind a kor szellemét idézi, míg a divatbemutatóval az elmúlt negyven év hangulatát, érzelmeit próbáljuk megjeleníteni – mondta dr. Sütő Enikő, aki saját modelliskolája növendékei közül is meghívott néhányat az eseményre. – Ahogy változik a zene, úgy változnak az öltözékek is,
akár egy évtizeden belül is többféle irányvonal elevenedik meg a szemünk előtt. A rock ’n’ roll mellett például
semmiképp nem hagynám ki a hippi korszakot, mert az is meghatározó volt, csakúgy, mint a hetvenes-nyolcvanas évek zseniálisan naiv, az életet élvező, optimista stílusa. Ha valaki most
megnéz egy divatbemutatót, azt tapasztalja, hogy az a szemtelenséget akarja kommunikálni. A
hatvanas, hetvenes, nyolcvanas években azonban sokkal bizakodóbban néztek előre az emberek, és még jobban látták egymást. Egy szó, mint száz, a régi divatbemutatók hangulatát idézzük meg a Hungaroring Classicon.”
Érdekesség, hogy nem csupán a divatbemutatóval repítenek vissza a múltba a szervezők, hanem arra kérik a vendégeket is, hogy ha van kedvük, öltözzenek be ők maguk is – motivációként a hölgyek számára kalapversenyt, az uraknak nyakkendőversenyt hirdetnek.
DIVAT ÉS ROCK ’N’ ROLL
Wossala Rozina
Grillezz Te is profin! Tippek & receptekRozinátólwww.spar.hu
Spar_GRILLPARTY_Hunagroring_Classic_A4.indd 1 2019. 07. 01. 12:56
optimistic and could see each other better. To make the long story short, the atmosphere of the old fashion shows will be summoned at
Interestingly, the organizers do not only will take us back into the past with fashion shows, but also encourages the guests to dress up if they feel up to – to motivate the ladies a hat competition is
akár egy évtizeden belül is többféle irányvonal elevenedik meg a szemünk előtt. A rock
semmiképp nem hagynám ki a hippi korszakot, mert az is meghatározó volt, csakúgy, mint a hetvenes-nyolcvanas évek zseniálisan naiv, az életet élvező, optimista stílusa. Ha valaki most
megnéz egy divatbemutatót, azt tapasztalja, hogy az a szemtelenséget akarja kommunikálni. A
hatvanas, hetvenes, nyolcvanas években azonban sokkal bizakodóbban néztek előre az emberek, és még jobban látták egymást. Egy szó, mint száz, a régi divatbemutatók hangulatát idézzük meg a Hungaroring Classicon.”
Érdekesség, hogy nem csupán a divatbemutatóval repítenek vissza a múltba a szervezők, hanem arra kérik a vendégeket is, hogy ha van kedvük, öltözzenek be ők maguk is – motivációként a hölgyek számára kalapversenyt, az uraknak nyakkendőversenyt hirdetnek.
50 51
BEAUTY CONTEST – FOR CLASSIC CARS!
CLASSIC
Beauty contest for well kept “old ladies” or rather for “pretty old gals”. Encouraged by the success of the event held two years ago,
the veteran car beauty contest is going to be organized again during the Hungagroring Classic being held between 12 and 14 July. The winner will not only be announced based on the seven-member-jury’s decision, but the votes of the guest will also be taken into account.
But what features will decide?The fans tend to basically focus on the exterior, but the exterior, the
intrinsic value is just as important.“The professional jury is going to walk around the Hungaroring,
examines the exhibited cars, makes notes, watches them during movement and finally sits down to have a great row about them” smiled Dr. Ádám Berniczei-Roykó, the president of the Old timer Division of the Hungarian Car Club, who is also the chairman of the beauty contest’s jury. “The members of the jury include experts of Hungarian veteran cars. Their views might di§er sometimes, but they are hand and glove. We are evaluating the cars and motorbikes based on di§erent aspects, which may be restored till the last plate or carry all the traces of the past decades on all their parts. Obviously, it is impossible to list all aspects and additionally, we greatly appreciate contemporary and authentic accessories. The final score is obviously decided by the general impression.”
The beauty contest will be announced for cars as well as for motorbikes. The categories will be the following: Eastern Europe, Western Europe, America, Japan, Cabriolet, Pre-war (before 1945), Other. The winner vehicles will drive around the Formula 1 race course with the Elegance Parade on Sunday early a�ernoon, then will participate in the o§icial announcement of results.
CLASSIC
Szépségverseny jó karban lévő „öreglányoknak” vagy inkább „csinos idős hölgyeknek”.
A július 12-14-én esedékes Hungaroring Classic keretében a két évvel ezelőtti esemény sikerén felbuzdulva az idén is megrendezik a veteránautó-szépségversenyt, amelyen nem csupán a héttagú szakmai zsűri döntése alapján hirdetnek győztest, hanem a közönség szavazatai alapján is.
De vajon milyen szempontok döntenek? A szurkolók nyilván a külsőre fókuszálnak, pedig a belbecs legalább
annyira fontos. „A szakmai zsűri körbejárja a Hungaroringet, felméri a kiállított
autókat, jegyzeteket készít, majd megnézi őket mozgás közben is, utóbb pedig leül egy hatalmasat vitatkozni – mosolygott Dr. Berniczei-Roykó Ádám, a Magyar Autóklub Oldtimer Szekciójának elnöke, aki egyben a szépségverseny zsűrijének elnöke is. – A zsűritagok között a
magyar veteránautók szakértőit találjuk, s bár vannak köztünk apró nézetkülönbségek, alapvetően egy húron pendülünk. Különböző szempontok alapján vizsgáljuk az autókat és motorokat, amelyek vagy az utolsó alátétig totál restaurálnak, vagy az utolsó porcikájukig magukon viselik az elmúlt évtizedek összes nyomát: nyilván nem lehet minden szempontot felsorolni, de számít a megjelenés, az illat, a bőr repedezettsége, de még a króm patinája is, ezen felül nagyra értékeljük a korabeli és korhű felszereléseket. A végeredmény kialakulásánál azonban nyilván az összkép dönt.”
A szépségversenyt az autók és a motorkerékpárok számára is kiírják, a kategóriák pedig a következők: Kelet-Európa, Nyugat-Európa, Amerika, Japán, Cabrio, Háború (1945) előtti, Egyéb.
A nyertes járművek vasárnap kora délután az Elegance Parade keretében megtesznek egy kört a Formula–1-es versenypályán, majd pedig részt vesznek az ünnepélyes eredményhirdetésen.
SZÉPSÉGVERSENY – KLASSZIKUS AUTÓKNAK!
52 53
ADDITIONAL PROGRAMS/KIEGÉSZÍTŐ PROGRAMOK
Roving vehicle – electric dicycleIt is a unique device, already appeared in the first World War and was named Kugel-tank – certainly, it was an armored version, but had a similar operational method.Primarily, it attracts youngsters, between the ages of 16 and 20, but based on our previous experiences the machine is ageless. Small children can try it with their parents, the twenty-some year olds in pair, while it can also be interesting for the elderly visitors. Its exciting operation provides an unforgettable experience. Maximum speed is 5 km / h.
Motorized doughnutIt is self-developed vehicle, especially designed for children, very
similar to hovercra� vehicles, with a maximum load capacity of 60 kg and a speed of 5 km / h.
Its function is similar to a dodgem, it can turn around in its place, it can be driven with a small arm, and it is no big deal if two of
these vehicles bump into each other - in fact, it only increases the enjoyment.
Holdjáró – elektromos dicikliRitka szerkezet, már az első világháborúban megjelent Kugel-tank néven – természetesen páncélozott verzióban, viszont hasonló működési elvvel. Elsősorban a fiatal, 16- 22 éves generációt vonzza, de az eddigi tapasztalatok alapján szinte kortalan a gép, a kicsi gyerekek szüleikkel közösen, a huszonévesek párban is kipróbálhatják, de a nyugdíjas korosztálynak is tartogat érdekességeket. Izgalmas működése felejthetetlen élményt nyújt. Maximális sebessége 5 km/óra.
Motoros fánkSaját fejlesztésű, elsősorban gyerekeknek készült, leginkább a
légpárnás járművekhez hasonlít, terhelhetősége maximum 60 kg, sebessége 5 km/óra.
Működése a dodzsemhez hasonló, képes helyben megfordulni, egyszerűen, egy kis kar segítségével vezethető, és abból sincs baj,
ha két ilyen jármű ütközik egymással – sőt, az csak fokozza az élvezetet.
The Mini celebrates its 60th birthday!The classical Mini is an indispensable part of universal human culture and history. The mission and task of the Mini Club Hungary is to preserve this unparalleled heritage for the generations to come. In the jubilee year for the club, beyond the World Summit in England, the most important event will be the 60th birthday anniversary held at the Hungaroring Classic. Visitors of the stand can get to know the history of the brand, they can also follow the evolution of the Mini and the di§erent body versions from the old models to the present. If you always wanted to sit in a Mini Morris, you should definitely come, we look forward to meet you there!
60 éves a Mini!A klasszikus Mini az egyetemes emberi kultúra és történelem
kitörölhetetlen része. A Mini Club Hungary küldetése és feladata, hogy ezt a páratlan örökséget az utánunk következő
nemzedékek számára is megőrizze. A klub számára a jubileumi évben az angliai világtalálkozón túl a legfontosabb
rendezvény a Hungaroring Classic keretein belül megvalósuló 60. jubileumi Mini-születésnap lesz. A standra látogatók
megismerkedhetnek a a márka történetével, de testközelből megcsodálhatják a Minik evolúcióját és a különböző
karosszériaváltozatokat az ősmodellektől napjainkig. Ha mindig is szerettél volna beülni egy Mini Morrisba, itt a
helyed, szeretettel várunk!
Go-cartThe more beautiful, is even better: the renewed Go-cart Center satisfying all demands in the heart of Hungaroring awaits those, who want to try go-carting. Guests are welcomed with favorable prices, perfect condition go-carts and a brief technical training. The 513-meter-long asphalt go-cart track is equipped with rubber walls, crash absorbers and digital timers. Even spots for sports judge have been set up along the track, so the atmosphere of the races is more similar to real racing circumstances.
Games for kidsDodgem, small railroad, chain-carousel and many other games are available for the kids at Hungaroring Classic. It is also a great family event, as it is guaranteed that everyone can find entertainment there from the youngest to the elderly.
Car Club Parades You can also have a look at the parade of car clubs if you decide to visit the Hungaroring Classic. The di§erent clubs are given the opportunity to test the asphalt of the Hungarian Formula 1 race track in between the o§icial races. This program is not only fun for the drivers, but it is also a fantastic experience for the spectators, to watch when for example a hundred old timer cars pass ahead of them at the same time.A great collection of fantastic cars with outstanding cultural value from all corners of Europe: Ford, Jaguar, Alpine, Citroën, TVR, Triumph, Peugeot, Volkswagen, MG, Datsun, Aston Martin, BMW, Lotus, Ferrari, Morgan and many more! We are celebrating the golden era of car racing with independent collectors!
GokartMég szebb, még jobb: a megújult, és minden igényt kielégítő Gokart Center a Hungaroring szívében, exkluzív környezetben várja a gokartozni vágyókat. Kedvező díjszabással, tökéletes állapotban lévő gokartokkal, rövid technikai oktatással fogadják a vendégeket. A gumifalakkal határolt, ütközés-elnyelőkkel felszerelt aszfaltos gokartpálya 513 méter hosszú, digitális időmérőkkel felszerelt, és még sportbírói posztokat is kialakítottak a pálya mentén, így a versenyek hangulata még jobban hasonlít a vérbeli autóversenyekéhez.
GyerekjátékokDodzsem, kisvasút, lánckörhinta, körhinta és megannyi más játék várja a gyerekeket a Hungaroring Classicon. Családoknak is remek hétvégi program az esemény, mivel itt garantáltan mindenki megtalálja a saját szórakozását legkisebbektől a nagyobbakig.
Autóklub felvonulások (parádék)Az autóklubok felvonulását is megcsodálhatja, aki kilátogat a Hungaroring Classicra. A különböző klubok a versenyfutamok között kapnak lehetőséget, hogy belekóstoljanak a magyar Formula–1-es versenypálya aszfaltjába. Ez nem csak annak élvezetes, aki vezet, hanem a nézelődőknek is fantasztikus élmény, ahogy egyszerre akár száz oldtimer hajt el előttük.Kimeríthetetlen kulturális értéket képviselő fantasztikus autógyűjtemény Európa minden szegletéből: Ford, Jaguar, Alpine, Citroën, TVR, Triumph, Peugeot, Volkswagen, MG, Datsun, Aston Martin, BMW, Lotus, Ferrari, Morgan és még sok más márka! Független gyűjtőkkel kiegészülve ünnepeljük az autózás aranykorát!
Food TrucksMany culinary delights are awaiting at 6 venues for the hungry ones. From special taste hamburgers through Mexican food to a variety of sweet and savory flavors. But those who only want to sip a pleasant co§ee while admiring the combat of the racing cars can also find their account here.
Food Truck 6 helyszínen megannyi kulináris élvezet várja az éhes szájakat. Különleges ízélmények a hamburgerektől, a mexikóin keresztül a különböző édes és sós ízélményekig. De aki csak egy kellemes kávéra vágyik, miközben az érces
hangú versenyautók küzdelmét csodálja, szintén megtalálja itt a számítását.
Street musicians on 6 stagesDi§erent bands will set and enhance the mood, and music will be continuously provided at 6 di§erent locations.
Utcazenészek 6 színpadonA hangulat fokozásáról különböző bandák gondoskodnak, akik 6 különböző helyszínen folyamatosan szolgáltatják a zenét a rendezvényen.
Free hairstyle at the Schwarzkopf boothJust like on the 2017 Hungaroring Classic edition, ladies can enjoy the opportunities o§ered by the Schwarzkopf booth this year. So not only their clothing, but also
their hairstyle is contemporary, matching the perfectly the era of the event. Talented hairdressers will make stunning hairstyles for the interested.
Ingyenes frizurakészítés a Schwarzkopf standjánálA 2017-es Hungaroring Classichoz hasonlóan idén is élhetnek a hölgyek a Schwarzkopf stand nyújtotta lehetőségekkel, hogy ne csak az öltözékük, hanem a frizurájuk is korhű legyen, idomulva a rendezvény hangulatához. Tehetséges fodrászok varázsolnak majd pompás frizurákat az érdeklődőknek.
54 55
E X H I B I T O R 1. / K I Á L L Í T Ó K
Food TruckShow
European Classic
MOTUL Millers Oils
FITCHOO
PlayboyBMWMERCEDES
FORDPetrányi
PEUGEOTCITROEN
OPEL
Continental
MOTUL
Autoklub
E-SPORT
MINI HOTROD
Michelin
MOTOR CLASSIC
LED
FAL
LED
FAL
LED
FAL
LED
FAL
RUHAKÖLCSÖNZŐÉS
SCHWARZKOPF FODRÁSZAT
NISSANVALVOLINE
CLASSIC
Motorex
Szárazjég Kft.
Hot Rod Hungary Kft.
Generali Generali
Orbico Hungary Kft. Shell Helix Ultra
Horthy Róbert
Ford partners’ parking Ford partners’ parking
Niesz Motorsport
Hungaroring Shop
Car Classics
KözantalÁkos ARBWaterburg
Alpa Gloves
Retro Modellautó
Főtaxi
ARB
Láng autóGulf
SpecialTrend
Quatro Pack Kft.
Magisz Kft.
DITEC
mybrands.huJamon Plusz Kft.
Food Truck Show
Hos
ch
SpecialTrend
Cani
ssi
szab
óság
LEDFA
L
MAN
Hi-Tech Kerámia
Magyar Közút
Nonpro�t Zrt.Meteor
Generali
Horváth Róbert
Michael
Proteng
Krazy KuttersPeter Autorace cars
Peter Autorace cars
E X H I B I T O R 2 . / K I Á L L Í T Ó K
Perfect Platinum
58 59
Elektromos és Mercedes.
Bemutatjuk a teljesen új EQC-t. Töltődj fel a vezetéséhez.Regisztrálj az új EQC-re a https://www.mercedes-benz.hu/eqc-regisztracio oldalon.
EQC 400 4MATIC: áramfogyasztás, kWh/100 km (kombinált): 25,0 – 22,3; CO2-kibocsátás g/km (kombinált): 0.* Hatótávolság: 374 – 417 km.*A feltüntetett értékeket az előírt mérési módszer szerint határozták meg: ezek a WLTP CO2-értékek a 2. cikk 3. sz. Végrehajtási rendelete (2017/1153) szerint. Az üzemanyag-fogyasztás értékét ezen értékek alapján számítottuk ki.
C L U B S / K L U B O K