3

Click here to load reader

IATIS KRAKÓW PROGRAMME - WordPress.com · 2017-09-10 · PROGRAMME WEDNESDAY 27/09 ... 10:45-11:15 Małgorzata Gaszyńska-Magiera ... Microsoft Word - IATIS_KRAKÓW_PROGRAMME.docx

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: IATIS KRAKÓW PROGRAMME - WordPress.com · 2017-09-10 · PROGRAMME WEDNESDAY 27/09 ... 10:45-11:15 Małgorzata Gaszyńska-Magiera ... Microsoft Word - IATIS_KRAKÓW_PROGRAMME.docx

PROGRAMME

WEDNESDAY 27/09

9:00- 9:30 Magda Heydel: Welcome + Opening Remarks

9:30-10:30

Lieven D’hulst On the History of Translation Knowledge: Where do we stand, where should we go?

10:30-10:45 COFFEE

10:45-12:15 PANEL 1

10:45-11:15 Marzena Chrobak In Search of Models: “Histoire de la Traduction Littéraire en Europe Médiane”

11:15 -12:15 Anna Cetera, Alicja Kosim The e-Repository of the Polish 19th-Century Shakespeare Translations: The (Un)expected Benefits of the Broad National Context

12:15-14:00 LUNCH BREAK 14:00-15:30 PANEL 2 14:00-14:30 Jadwiga Miszalska

17th-Century Translations of Jesuit Accounts from the Far East: Literary, cultural and linguistic aspects

14:30- 15:00 Justyna Łukaszewicz Peritexts in Polish Translations from Italian in the 18th Century: A space for dialogue and manipulation

15:00-15:30 Barbara Bibik Between ‘Faithfulness’ and ‘Creativity’: The role of the translator of ancient Greek tragedies

15:30-15:45 COFFEE 15:45-17:15 PANEL 3 15:45-16:15 Katrzyna Biernacka-Licznar

‘White Spots’ in the History of Translators of Italian literature for Children and Young Adults

16:15-16:45 Natalia Paprocka Reconstructing the History of Polish Translations of French Children’s Literature: A century of changes

16:45-17:15 Aleksandra Wieczorkiewicz A Small History of Translation: The Golden Age of English literature for children in Polish translations (an outline)

19:30

RECEPTION

Page 2: IATIS KRAKÓW PROGRAMME - WordPress.com · 2017-09-10 · PROGRAMME WEDNESDAY 27/09 ... 10:45-11:15 Małgorzata Gaszyńska-Magiera ... Microsoft Word - IATIS_KRAKÓW_PROGRAMME.docx

THURSDAY 28/09

9:30-10:30 Matthew Reynolds

The Literary in History (and in the History of Translations)

10:30-10:45 COFFEE 10:45-12:15 PANEL 4 10:45-11:15 Katarzyna Szymańska

Understanding Translation Multiples in Post-Communist Poland 11:15 -11:45 Kinga Rozwadowska

Genre Category in Translation Series Research 11:45-12:15 Gabriel Borowski

You Are What You Eat: “Cannibalistic translation theory” in the Polish context

12:15-14:00

LUNCH BREAK

14:00-15:00 PANEL 5 14:00-14:30 Anita Kłos

Indirect Translation in 20th-Century Polish-Italian Intercultural Exchange: A new perspective of research on history of literary translation in the Polish context

14:30- 15:00 Magdalena Kampert Self-translation in 20th-century Polish Literature: The case of Kuncewiczowa and Głowacki

15:00-15:15 COFFEE 15:15-16:45 PANEL 6 15:15-15:45 Paulina Kwaśniewska-Urban

Zofia Jachimecka’s “Portrait with Teeth”

15:45-16:15 Ewa Rajewska Translating the World: Socio-translation studies according to Alicja Iwańska

16:15-16:45 Agata Chwirot One Canonical Translation (and a Few Others) and an Unrecognized Translator: The case of Irena Tuwim

Page 3: IATIS KRAKÓW PROGRAMME - WordPress.com · 2017-09-10 · PROGRAMME WEDNESDAY 27/09 ... 10:45-11:15 Małgorzata Gaszyńska-Magiera ... Microsoft Word - IATIS_KRAKÓW_PROGRAMME.docx

FRIDAY 29/09

9:30-10:30 Susan Bassnett

Negotiating the Past: Translation, Authority and Authenticity

10:30-10:45 COFFEE

10:45-12:15 PANEL 7

10:45-11:15 Małgorzata Gaszyńska-Magiera The Reception of Polish Postmemorial Novels in Spain in the Light of Memory Studies

11:15-11:45 Joanna Rzepa Translation and World War II: Politics, propaganda, and Polish-English translation in wartime London

11:45-12:15 Barbara Bruks, Karolina Kwaśna, Sylwia Papier, Joanna Sobesto So where exactly did they bring the Jews? Another Look at Claude Lanzmann’s Shoah

12:15-14:00

LUNCH BREAK

14:00-15:00 PANEL 8 14:00-14:30 Iryna Odrekhivska

The Role of Translation Anthologies in the Polish Context

14:30-15:00 Marta Anna Zabłocka British Colonial Fiction in Translation and Its Influence on Polish Journalistic Writing in the Interwar Period

15:00-15:15 COFFEE

15:15-16:45 PANEL 9

15:15-15:45 Dorota Guttfeld Fans and Franchises: Factors influencing Polish translations of speculative fiction in the formative period and the 21st century

15:45-16:15 Monika Linke-Ratuszny The Present Position of Literary Translation and Translators in Poland: Reflections published on selected thematic blogs and personal websites

16:15-16:45 Inez Okulska-Stanisławska, Anna Kołos Why does background matter? Non-scientific sources of information about translators‘ personal, social, and economic life as a benefit for translation history and criticism

16:45-17:00 CLOSING REMARKS