4
I S T R U Z I O N I I S T R U Z I O N I - INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS - GEBRAUCHSANLEITUNG - INSTRUCCIONES - INSTRUÇÕES ® istruz 1200p.indd 1 28-01-2005 14:28:09

I S T R U Z I O N I - AQUAfair

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: I S T R U Z I O N I - AQUAfair

I S T R U Z I O N II S T R U Z I O N I

- INSTRUCTIONS

- INSTRUCTIONS

- GEBRAUCHSANLEITUNG

- INSTRUCCIONES

- INSTRUÇÕES

®

istruz 1200p.indd 1 28-01-2005 14:28:09

Page 2: I S T R U Z I O N I - AQUAfair

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

Bicchiere di raccoltaCollection cupSchaumbecherTasse de collectionRecipiente de recolecciónCopo da coleção

Regolatore di livello Water adjustorDurchfl ussregulierungRégleur de l’eau Regulador de aguaAjustador da água

Uscita dell’acqua Water outlet AblaufSortie de l’eau Salida de aguaTomada da água

Tubo d’uscita dell’acqua Water outlet hose Schlauch für Ablauf Tuyau de sortie de l’eau Tubo salida de aguaMangueira da tomada da água

Ferma tuboRetainer Knickschutz Arrêtoir Cierre del tuboRetentor

Tubo d’ingresso acqua Water inlet pipe Zulauf Tuyau d’admission de l’eau Tubo de entrada de aguaTubulação de entrada da água

Pompa Pump Pumpe Pompe BombaBomba

Cappuccio Cap

Deckel Chapeau

TapaTampão

Aggancio Hanger

Aufhängung Cintre

GanchoGancho

Vite Screw

SchraubeVis

TornilloParafuso

Corpo principale Main body

ReaktionsrohrCorps principal Cuerpo principalCorpo principal

Silenziatore Silencer SchalldämpferSilencieux SilenciadorSupressor do ruído

Unire - Joint

15

Tubo per l’aria Air inlet tube LuftschlauchTube pour l’air Tubo de aireTubo de ar

14

9

Tubo di scaricoCape pipe

Ablauf für Schaumbecher Pipe de capPipa del cabo

Tubulação do cape

13Ugello interno Bubble jet Jet Stream

Gicleur de bulle Jet de la burbuja

Jato da bolha

Copo da coleção

Ajustador da água

Mangueira da tomada da água

Tubulação de entrada da água

Parafuso

Supressor do ruído

Assemblaggio: Unire ad incastro i pezzi 1, 12 e 8 - Fissare il tubo 4 al 3 - Fissare il tubo 6 allo schiumatoio e all’altra estremità collegare la pompa 7 - Attaccare il silenziatore 15 al dispositivo venturi della pompa 7, tramite il tubo 14

Assembly: To join pieces 1, 12 and 8. - To join tube 4 to the 3. - To join tube 6 to the skimmer and to the other side to connect pump 7. To join the silencer 15 to the venture device of the pump 7, through tube 14

Zusammenbau: Setzen sie zunächst das Reaktionsrohr 12, den Schaumbecher 1 und den Deckel 8 zusammen. Verbinden sie Schlauch 4 mit dem Ablauf 3. - Verbinden sie Schlauch 6 mit der Pumpe 7 und dem Zulauf. Sichern sie die Verbindung mit der Überwurfmutter und schieben sie den Knickschutz 5 über den Schlauch - Verbinden sie den Schalldämpfer 13 mit dem Luftschlauch 12 an der Venturi Düse der PumpeAssemblée: Pour joindre les morceaux 1, 12 et 8. - Pour joindre le tube 4 aux 3. - Pour joindre le tube 6 à l’écumoire et à l’autre côté pour relier la pompe 7. Pour joindre le silencieux 15 au dispositif d’entreprise de la pompe 7, par le tube 14

Ensamblaje: Encajar las partes 1, 12 y 8. Fijar el tubo 4 en la salida de agua 3. Fijar el tubo 6 al skimmer y en el otro extremo conectar la bomba 7.Juntar el silenciador 15 con el dispositivo de la bomba 7 a través del tubo 14.

Conjunto: Para juntar as partes 1, 12 e 8. Para juntar o tubo 4 aos 3. Para juntar o tubo 6 ao skimmer e ao outro lado para conectar a bomba 7.Para juntar o silencer 15 ao dispositivo do risco da bomba 7, através do tubo 14

istruz 1200p.indd 2 28-01-2005 14:28:14

Page 3: I S T R U Z I O N I - AQUAfair

I- Ruotare il bicchiere di raccolta, alzandolo, per staccarlo dallo schiumatoio, quindi pulirlo

E- Swing collection cup, lift it up, separate it from the main body and cleaning

D- Der Schaumbecher wird zum reinigen durch leichtes hin- und her bewegen vom Abschäumer getrennt. Vor dem Abnehmen unbedingt Pumpe ausschalten!!F- Balancez la tasse de collection, soulevez-la vers le haut, séparez-la du corps principal et du nettoyage

P- Balance o copo da coleção, levante-o acima, separe-o do corpo principal e da limpeza

I- Fissare l’aggancio alla cornice della vasca, con uno spessore massimo di 30 mm

E- Fix hanger on the tank frame with the maximum thickness of 30 mm

D- Fixieren sie den Abschäumer mit der Schraube 10 am Beckenrand (maximale Breite 30mm).

F- Fixez le cintre sur l’armature de réservoir avec l’épaisseur maximum de 30 millimètres

E- Fije el gancho en el marco del tanque con ungrueso máximo de 30 milímetros.

P- Repare o gancho no frame do tanque com a espessura máxima de 30 milímetros

I- La distanza migliore tra la pompa e la superfi cie dell’acqua è di circa 10 cm. Sistemare il tubo dell’acqua in base alle collocazione e tagliare la parte eccedente.

E- The best distance between pump and water surface should be within 10 cm adjust the length of water tube according to your demand. The extra part should be cut of.

D- Die optimale Höhe für die Pumpe liegt zwischen 10-15 cm unterhalb der Wasserober-fl äche. Der Schlauch kann individuell angepasst werden.

F- La meilleure distance entre la pompe et la surface de l’eau devrait être à moins de 10 centimètres ajustent la longueur du tube de l’eau selon votre demande. La partie supplémentaire devrait être coupe de.

E- La distancia ideal entre la bomba y la superfície del agua es de unos 10 centímetros. Ajustar la longitud del tubo de agua en función de su colocación y cortar la parte excedente.

P- A mais melhor distância entre a bomba e a superfície da água deve estar dentro de 10 cm ajusta o comprimento do tubo da água de acordo com sua demanda. A parte extra deve ser corte de.

INSTRUCTION

I- Pulite regolarmente il bicchiere di raccolta per garantire un funzionamento costante

E- Clean up the waste collect cup regularly to main-tain stable operation

D- Algen und Schmutz behindern eine optimale Abschäumung, reinigen sie deshalb den Schaum-becher regelmäßig. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden die sich aus dem Betrieb des Abschäumers ergebenF- Nettoyez la perte rassemblent la tasse régulière-ment pour maintenir l’opération stable

E- El recipiente de recolección debe limpiarse regu-larmente para asegurar un funcionamiento estable.

P- Limpe acima do desperdício coletam o copo regularmente para manter a operação estável

E- Gire el recipiente de recolección y tire de él hacia arriba para separarlo del cuerpo principal y poder limpiarlo.

istruz 1200p.indd 3 28-01-2005 14:28:18

Page 4: I S T R U Z I O N I - AQUAfair

I- Al primo avvio sono necessarie 72 ore per stabilizzarsi.Usate il regolatore di livello per avere un livello dell’acqua ottimale nello schiumatoio. Lo schiumatoio deve funzionare 24/24hE- New installation require 72 hrs to stabilize. Use water adjustor to calibrate water level into the skimmer. Skimmer must run 24/24H

D- Es dauert bis zu 72 Stunden bis der Abschäumer seine volle Leistung erreicht hat. Installieren sie den Abschäumer immer tagsüber und stellen sie sicher das er in den ersten Stunden nicht ohne Aufsicht läuft.

F- La nouvelle installation ont besoin de 72 heures pour stabiliser. Utilisez le régleur de l’eau pour calibrer le niveau d’eau dans l’écumoire. L’écumoire doit courir 24/24H

E- La nueva instalación requiere 72 horas para estabilizarse. Utilice el regulador de agua para calibrar el nivel del agua en el skimmer que debe funcionar 24/24H

P- A instalação nova requer 72 horas para estabilizar-se. Use o ajustador da água calibrar o nível de água no skimmer. O skimmer deve funcionar 24/24H

1

I- Se lo schiumatoio non lavora correttamente, verifi care i seguenti punti: Livello dell’acqua dell’acquario troppo basso o troppo alto; Tubo dell’aria bloccato; Problema alla pompa (Pompa scollegata, girante rotta, sporcizia ecc.)E- If the skimmer cannot work properly, please check the following: Aquarium water level too low or too high? Air pipe blocked?; Pump work normal? (Pump unplugged, impeller broken, dirty etc.)D- Wenn der Abschäumer nicht richtig arbeitet überprüfen sie zunächst die richtige Installationshöhe der Pumpe. Fassen sie dazu den Schlauch der Pumpe und heben sie dann die pumpe vorsichtig an oder senken sie sie weiter nach unten. Beobachten sie dabei immer die Veränderungen im Abschäumer. Danach stellen sie die richtige Schlauchlänge zur Pumpe ein. Überprüfen sie zusätzlich das der Ablauf nicht behindert wird. Das Schlauchende darf nicht unterhalb der Wasseroberfl äche liegen, sondern sollte parallel zur Wasseroberfl äche verlaufen.

F- Si l’écumoire ne peut pas fonctionner correctement, vérifi ez svp ce qui suit : Niveau d’eau d’aquarium trop bas ou trop haut ? Pipe d’air bloquée ? ; Normale de travail de pompe ? (Pompe débranchée, etc.. cassé et sale de roue à aubes.)

E- Si el separador de urea no funciona correctamente compruebe, por favor, los siguientes puntos:¿Está el nivel de agua del acuario demasiado bajo o demasiado alto? ¿Está el tubo de aire bloqueado? ¿Problemas con la bomba? ¿Está la bomba desenchufada o tiene el rotor sucio o roto?

P- Se o skimmer não puder trabalhar corretamente, verifi que por favor o seguinte: Nível de água do aquário demasiado baixo ou demasiado altamente?Tubulação do ar obstruída?; Normal do trabalho da bomba? (Bomba desconectada, etc. quebrado, sujo do impulsor.)

2

I- Se il colore dell’acqua di raccolta è troppo chiaro controllate che il livello dell’acqua nello schiumatoio non sia troppo alto.

E- If the waste water colour is too light, please check the water level in the skimmer, it might be too high.

F- Si la couleur d’eaux résiduaires est trop légère, vérifi ez svp le niveau d’eau dans l’écumoire, il pourrait être trop haut.

E- Si el color del agua residual es demasiado claro compruebe, por favor, que el nivel del agua en el skimmer no sea demasiado alto.

P- Se a cor da água waste for demasiado clara, verifi que por favor o nível de água no skimmer, ele pôde ser demasiado elevado.

D- Der Schaum im Becher sollte zähfl üssig und dunkel sein, wenn er zu hell ist überprüfen sie den Wasserstand im Abschäumer und stellen sie ihn niedriger.

3

I- Se lo schiumatoio non lavora correttamente, verifi care i seguenti punti: Livello dell’acqua dell’acquario troppo basso o troppo alto; Tubo

I- Se il colore dell’acqua di raccolta è troppo chiaro controllate che il livello dell’acqua nello schiumatoio non sia troppo alto.

GARANZIAI - GARANZIA: SKIMMER è garantito da difetti dei materiali e di lavorazione per un periodo di 24 mesi dalla data dell’ acquisto. Questa garanzia non è valida in caso d’uso improprio, né risponde di danni causati da manomissioni o negligenza da parte dell’acquirente. In tal caso non si assumono responsabilità per danni causati dal riscaldatore e dai suoi elementi a persone, animali o cose. Per il servizio di garanzia riconsegnare l’apparecchio insieme alla ricevuta dell’acquisto comprovante la data e la motivazione del reclamo. Le spese di spedizione e di invio sono a carico dell’ acquirente. Il prodotto potrà subire variazioni e modifi -che senza che ne venga dato preavviso.E - GUARANTEE: SKIMMER is guaranteed against faulty materials and poor workmanship for a period of 24 months from the date of purchase. This guarantee is not valid in the event of improper used and does not cover damage caused by tampering or negligence on the part of the purchaser. If this should occur, the company disclaims all liability for damage caused by the heater and its components to persons, animals or things. For repairs under guarantee, the heater should be returned together with the receipt showing the date of purchase and the reason for the claim. Dispatch and return costs will be charged to the purchaser. Variations or modifi cations to the product may be introduced without prior warning.

F - GARANTIE: SKIMMER est garanti de tout défaut des matériaux et de fabrication pour une période de 24 mois de la date d’ achat. Cette garantie n’ est pas valable en cas d’ utilisation incorrecte et ne couvre pas les dommages causés par la négligence de l’ acheteur ou par des altérations de l’appareil produites par ce dernier. Dans ce cas-là , on n’assume aucune responsabilité pour les dommages éventuellement causés à des personnes, des animaux ou des choses par le thermoplongeur et ses composants. Pour le service de garantie, retourner l’ appareil avec le reçu indiquant la date d’ achat et les motifs de la réclamation. Les frais d’ expédition et d’ envoi sont à la charge de l’acheteur. Le produit est susceptible de modifi cations et changements sans avis préalable.

D - GARANTIE: SKIMMER verfügt über eine Garantie für Material- und Fabrikationsfehler von 24 Monaten ab dem Kaufdatum. Diese Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch, mutwilligen Veränderungen oder Fahrlässigkeit durch den Käufer. Es wird keine Haftung für Schäden an Personen, Gegenständen oder Tieren übernommen, die durch den Abschäumer oder dessen Bestandteile verursacht wurden. Für Garantieleistungen senden sie das Gerät zusammen mit ihrem Kaufbeleg unter Angabe des Rekla-mationsgrundes an den Fachhändler. Die Kosten für Hin- und Rückversand gehen zu Lasten des Käufers. Änderungen am Produkt sind ohne Vorankündigung möglich.

E - GARANTÍA: SKIMMER está garantizado respecto a defectos en los materiales y de uso por un periodo de 24 meses a partir de la fecha decompra. Esta garantía no es válida en caso de uso inadecuado ni respecto a daños derivados de alteraciones o negligencia por parte del comprador. En tales casos no se asumen responsabilidades por lesiones o daños causados por el calentador o sus componentes a personas, animales o cosas. Para hacer efectiva la garantía se debe devolver el aparato junto con el comprobante de compra que indica la fecha de la misma, exponiendo la causa de la devolución. Los gastos de envío y devolución quedan a cargo del comprador. El producto podrá ser modifi cado sin previo aviso.

P - GARANTIA: O SKIMMER é garantido de encontro aos materiais defeituosos e ao workmanship pobre por um período de 24 meses da data da compra. Esta garantia é inválida no evento do usado impróprio e não cobre os danos causados alterar ou por negligence na parte do purchaser. Se isto ocorrer, a companhia desmente toda a responsabilidade para os danos causados pelo calefator e por seus componentes às pessoas, aos animais ou às coisas. Para reparos sob a garantia, o calefator deve ser retornado junto com o recibo que mostra a data da compra e a razão para a reivindicação. Os custos da expedição e do retorno serão carregados ao purchaser. As variações ou as modifi cações ao produto podem ser introduzidas sem aviso prévio.

Difetto denunciatoDenounced defectDéfaut dénoncéGekündigter DefektDefecto declaradoDefeito denunciado

Timbro e fi rma del rivenditoreSeal and Signature of resale dealerStempel und Unterschrift des VerkaufersCachet et signature du revendeurSello y fi rma del distribuidorCarimbo e assinatura do revendedor

istruz 1200p.indd 4 28-01-2005 14:28:23