46
How to Choose a How to Choose a Bible Translation Bible Translation Textual Basis (NT) “Received Text” (Textus Receptus) Or “Critical Text” Relying on Modern Discoveries

How to Choose a Bible Translation

  • Upload
    burt

  • View
    45

  • Download
    1

Embed Size (px)

DESCRIPTION

How to Choose a Bible Translation. Textual Basis (NT) “Received Text” ( Textus Receptus) Or “Critical Text” Relying on Modern Discoveries. How to Choose a Bible Translation. Why Do Translations Differ? Differences in language A different textual basis Different doctrinal perspectives - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

Textual Basis (NT)

“Received Text”(Textus Receptus)

Or

“Critical Text”Relying on Modern Discoveries

Page 2: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

Why Do Translations Differ?

• Differences in language• A different textual basis• Different doctrinal

perspectives• Style of translation

Page 3: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

Different Styles of Translation

• The Paraphrase• The Interlinear

• “Dynamic Equivalence”• “Formal Equivalence”

Page 4: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

I. The Paraphrase

• All preaching involves paraphrase

• 1 Cor. 2:9 paraphrases Isa, 64:4-5

• Targums – Jewish paraphrases of Old Testament Scripture

• Erasmus wrote a paraphrase

Page 5: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

The Living Bible (aka. The Book, The Way). By Kenneth Taylor. Wheaton, IL:

Tyndale House Pub. 1971.

Psalm 51:5 “But I was born a sinner, yes, from the moment my mother

conceived me.” • Heb. “I was brought forth in sin.” • The Bible denies inherited sin (Ezek.

18:20).

Page 6: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

The Living Bible

Romans 5:12 “When Adam sinned,sin entered the entire human race.

His sin spread death throughout all the world, so everything began to grow

old and die, for all sinned.”• Gr. “Through one man sin entered the

world” • “Because all sinned” (Rom. 3:23).

Page 7: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

The Message By Eugene Peterson. Colorado Springs:

NavPress Pub. 1993.

Matthew 9:23“Neighbors bringing in casseroles.”

Acts 2:41“They were baptized and were signed

up.”

Page 8: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

The Message By Eugene Peterson. Colorado Springs: NavPress

Pub. 1993.

Matthew 16:18“You are Peter, a rock. This is the rock on

which I will put together my church.”

• Gr. different words for rock (i.e. his confession is the rock, not Peter

himself).

Page 9: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

The Message By Eugene Peterson. Colorado Springs: NavPress

Pub. 1993.

Ephesians 2:8“Saving is all his idea, and all his work. All

we do is trust him enough to let him do it.”

• The Bible denies salvation by faith alone or by grace alone (James 2:24)

Page 10: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

II. The Interlinear

• Single words not always possible

• Word order differs• Some words mark grammar

Page 11: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

The Interlinear Bible

by Jay P. Green. Grand Rapids:

Baker Book House, 1982.

• Too awkward for reading, teaching, or preaching.

Page 12: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

III. “Dynamic Equivalence” (Thought-for-thought)

• 2 John 12 “I hope to come to you and speak face to face”

• Gr. literally “mouth to mouth”

Page 13: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

The Voice New Testament Nashville: Thomas

Nelson Pub. 2008.

Acts 20:7“The Sunday night before our Monday departure, we gathered to celebrate the

breaking of bread. Many wondrous events happened as Paul traveled, ministering

among the churches. One evening a most unusual event occurred.”

Page 14: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

The Amplified Bible Ed. Francis E. Siewert (et. al.). Lockman Foundation. Grand Rapids:

Zondervan Pub. 1965.

Matthew 18:18 “Truly I tell you, whatever you forbid and declare to be improper and unlawful on earth must be what is already forbidden in heaven, and whatever you permit and declare

proper and lawful on earth must be what is already permitted in heaven.”

Page 15: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

The Amplified Bible Ed. Francis E. Siewert (et. al.).

Lockman Foundation. Grand Rapids: Zondervan Pub. 1965.

Psalm 51:5 “Behold, I was brought forth in [a state of] iniquity; my mother

was sinful who conceived me [and I too am sinful].”

Page 16: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

The Amplified Bible 1 Peter 3:21 “And baptism,

which is a figure [of their deliverance], does now also save you [from inward

questionings and fears], not by the removing of outward body filth [bathing], but by [providing you with] the answer of

a good and clear conscience (inward cleanness and peace) before God

[because you are demonstrating what you believe to be yours] through the

resurrection of Jesus Christ.”

Page 17: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

The Good News Bible (aka. Today’s English Version). Robert

Bratcher (NT) and six others (OT). New York: American Bible Society, 1976.

Acts 20:7 “On Saturday evening we gathered together for the

fellowship meal.” • Gr. “First of the Sabbaths (the term

for week).”• 1 Corinthians 11:17-34 condemns this.

Page 18: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

Contemporary English Bible New York: American Bible Society, 1995.

Ephesians 5:22“Put their husbands first” – Not “submit”

1 Corinthians 11:10“Sign of her authority” – Not “sign of

authority”

1 Timothy 3:3, 12“faithful in marriage” – Not “husband of

one wife”

Page 19: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

New Living Translation Wheaton, IL: Tyndale House Pub.

1996 (rev. 2004).

Acts 2:38 (2004 edition)

“…be baptized in the name of Jesus Christ to show that you have received

forgiveness of sins.”

• This reading is more of a paraphrase than the Living

Bible was!

Page 20: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

Holman Christian Standard Bible Nashville:

Holman Bible Publishers, 2004.

Psalm 51:5“Indeed, I was guilty [when I] was born; I was sinful when my mother conceived

me.”

Psalm 22:10“I was given over to You at birth; You have been my God from my mother’s

womb”

Page 21: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

Holman Christian Standard Bible Nashville:

Holman Bible Publishers, 2004.

Acts 22:16“And now, why delay? Get up and be

baptized, and wash away your sins by calling on His name.”

• Calling on the Lord is not just prayer—it is a full commitment

(Rom. 10:13).

Page 22: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

New International Version International Bible Society. Grand

Rapids: Zondervan Pub. 1978.

Romans 8:5“Those who live according to the

sinful nature have their minds set on what that nature desires…”

• Gr. sarx means simply “flesh.”• Jesus had the same sarx we do

(Heb. 2:14).

Page 23: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

New International Version International Bible

Society. Grand Rapids: Zondervan Pub. 1978.

Psalm 8:4“What is man that you are

mindful of him, the son of man that you care for him?”

Page 24: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

New International Readers Version International

Bible Society. Grand Rapids: Zondervan Pub. 1994.

Psalm 8:4“What is a human being that you

think about him? What is a son of man that you take care of him?”

Page 25: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

Today’s New International Version

International Bible Society. Grand Rapids: Zondervan Pub. 2005.

Psalm 8:4““What are mere mortals that

you are mindful of them, human beings that you care for them?”

Page 26: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

“Five Negative Effects of Dynamic Equivalence”

1) Taking Liberties in Translation;

2) Destabilization of the Text; 3)What the Bible “Means” vs. What the Bible

Says;

4)Falling Short of What We Should Expect;

5)A Logical and Linguistic Impossibility.

– Leland Ryken, Choosing A Translation

Page 27: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

“Dynamic equivalent translators believe that the translator has the duty to make interpretive decisions for the ignorant reader. Eugene Nida, for example, claims that ‘the average reader is usually much less capable of making correct judgments about . . . alternative meanings than is the translator, who can make use of the best scholarly…”

– Leland Ryken, Choosing A Translation

Page 28: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

“…judgments on ambiguous passages.’ But if this is true, why is it that translators, with their allegedly superior and reliable knowledge, cannot agree among themselves? Instead of leading the Bible reading public into a better grasp of the original text, dynamic equivalent translations have confused the public by multiplying the range of renditions of various Bible passages” (15).

– Leland Ryken, Choosing A Translation

Page 29: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

Quoting Ray Van Leeuwen’s article “We Really Do Need Another Translation” –

“It is hard to know what the Bible means when we are uncertain about what it says. . . . The problem with [functional equivalent] translations (i.e., most modern translations) is that they prevent the reader from inferring biblical meaning because they change what the Bible said” (17).

– Leland Ryken, Choosing A Translation

Page 30: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

IV. “Formal Equivalence” (Word-for-word)

• Least prone to bias, misinterpretation, or

doctrinal error.

Page 31: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

King James Version 64 scholars, under James I, 1611 (rev.

1873).

Acts 2:31“…of the resurrection of Christ, that his

soul was not left in hell…”

• Gr. hades refers to the place of the dead not final punishment (cf. Rev.

20:13-14).

Page 32: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

King James Version 64 scholars, under James I, 1611 (rev.

1873).

Acts 12:4“…intending after Easter to bring him

forth to the people.”

• Gr. pascha refers the Jewish feast of Passover, not the man-made

memorial called “Easter.”

Page 33: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

King James Version

1 John 5:7 “The Johnannine Comma”

“For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy

Ghost: and these three are one.”

• No ancient Greek mss contain this verse.

• Erasmus’ first editions did not contain it.

Page 34: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

King James Version

Obsolete words: •Carriages (Acts 21:15) means baggage.•Script (Mark 6:8) means wallet or bag. •Fetched a compass (Acts 28:13) means sailed around.

Lewis Foster, Selecting a Translation of the Bible

Page 35: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

King James Version

Changes of meaning: •Letteth (2 Thess. 2:7) means restrains.•Prevent (1 Thess. 4:15) means precede.•Charger (Mark 6:25) means platter.•Conversation (James 3:13) means conduct.

Lewis Foster, Selecting a Translation of the Bible

Page 36: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

New King James Version Nashville: Thomas

Nelson Pub. , 1982.

• Not Perfect - Retains 1 John 5:7• Uses Textus Receptus

• Assuming that any text which is older is closer to the original presumes that flawed or altered

manuscripts would receive the same wear and use that accurate manuscripts would receive.

• The NKJV cites in footnotes all pertinent evidence from modern discoveries.

Page 37: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

New King James Version

Nashville: Thomas Nelson Pub. , 1982.

• The NKJV is the best choice currently available which maintains a connection to the

vocabulary, influence, and resources of the KJV while using contemporary English which

corresponds directly to the wording and structure of the original text.

• It is literal without being awkward. It is readable while maintaining the content of the

original text.

Page 38: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

American Standard Version 1901

• Probably the most literal translation—thus somewhat

awkward.• Used “Jehovah” for instead of

“LORD” for Heb. name for God.• Retained “thou” for sg. and “ye” for pl.

• Hard to find in print

Page 39: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

New American Standard Bible Lockman

Found.1971, rev. 1995

• Overcomes awkwardness of ASV• Utilizes modern discoveries.

• Utilizes more contemporary English than ASV. • This is an excellent translation, in spite of the

fact that it moves readings from the Textus Receptus into the footnotes. This can prove

confusing in study.

Page 40: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

Revised Standard Version Nashville: Thomas Nelson Pub. , 1952.

Isaiah 7:14“Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, a young woman shall conceive

and bear a son, and shall call his name Imman'u-el.”

• Matthew 1:23 defines Heb. ‘almah as “virgin.”

Page 41: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

New Revised Standard Version National Council of

Churches , 1989.

•Retains “young woman” in Isaiah 7:14

• Applies “gender-neutral” language in references to humans.

• Retains masculine in references to Deity.

Page 42: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

English Standard Version Standard Bible Society. Wheaton, IL:

Crossway Books and Bibles, 2001.

• ”Essentially literal”— ”Transparent to the

original text”• Very similar to the NASB.

• Resisted efforts to impose “gender-neutral” language.

• No italics to indicate editorial additions.

Page 43: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

English Standard Version Standard Bible Society.

Wheaton, IL: Crossway Books and Bibles, 2001.

Romans 8:5“For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit

set their minds on the things of the Spirit.”

Page 44: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

English Standard Version Standard Bible Society.

Wheaton, IL: Crossway Books and Bibles, 2001.

Romans 8:5“For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit

set their minds on the things of the Spirit.” Should have

italicized

Page 45: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

English Standard Version Standard Bible

Society. Wheaton, IL: Crossway Books and Bibles, 2001.

Matthew 16:18“Gates of hell” should be “hades”

• In Acts 2:31 and Luke 16:23 it uses “hades”

Page 46: How to Choose a  Bible Translation

How to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible TranslationHow to Choose a How to Choose a Bible TranslationBible Translation

Recommended Translations: A “Formal Equivalence”

(Word-for-word) Translation

• King James Version • New King James Version

• American Standard Version• New American Standard Version• (English Standard Version)