32
PROGRAM & DIRECTORY PROGRAMME ET RéPERTOIRE Montréal, Place Bonaventure, April 10-11 avril 2013

Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Exhibitor listing and conference program

Citation preview

Page 1: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

program & directoryprogramme et répertoire

Montréal, Place Bonaventure,April 10-11 avril 2013

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:52 Page 1

Page 2: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

www.gcttg.comISO 9001:2008; ISO 17025; GAI-LAP & TRANSPORT CANADA: DAO

Le leader en recherche et innovation

RÉSEAUTAGEExpo Hightex et Advanced Workwear

La Revue du Textile

EXCELLENCE TECHNIQUEAnalyses en laboratoire

HomologationExpertise

Recherche et développement

EXCELLENCE COMMERCIALECommercialisation

Aide à l’exportation

Technologies des textiles et des géosynthétiques

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:52 Page 2

Page 3: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:52 Page 3

Page 4: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

4 EXPO HIGHTEX & ADVANCED WORKWEAR CANADA 2013PROGRAM AND DIRECTORY | PROGRAMME ET RÉPERTOIRE

05 Welcome | BienvenueSpecial Address by Jacek Mlynarek,President and CEO of CTT Group |Mot d’ouverture de Jacek Mlynarek,PDG du Groupe CTT

06 Show Floor Plan | Plan de la salle d’exposition

07 Exhibitor Listing | Emplacement des exposants

07 Event Partners | Partenaires de l’événement

08 Event Program | Programmation de l’événement

13 Speakers & Conference Abstracts | Conférenciers et résumés des allocutions

18 New Products | Nouveautés

22 Exhibitors’ Directory | Répertoire des exposants

S O M M A I R EC O N T E N T S

two days of training with industryLeaders and expertsDeux journées de formation avec desleaders industriels et des experts

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:52 Page 4

Page 5: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

EXPO HIGHTEX & ADVANCED WORKWEAR CANADA 2013PROGRAM AND DIRECTORY | PROGRAMME ET RÉPERTOIRE 5

First off, I would like to thank all the exhibitors and dele-gates who are attending this 12th edition of Expo Hightex-Advanced Workwear Canada, which is still, clearly, a drawafter all these years and still, clearly, an essential event in ourindustry.

Next, I would like to thank the Expo Hightex 2013 organ-izing committee. The team has once again done theirutmost to make this event a success for all participants. Asalways, our objective is to offer Canadian industry a high-quality forum for showing off our savoir-faire.

The Canadian textile industry can congratulate itself onorganizing this flagship event, on both a technological leveland a commercial one, because—despite the currenteconomic situation—Expo Hightex 2013 endures as a majorevent for the technical textile sector. An event like this onewould not have been possible without the support andactive participation of all stakeholders. We thereforesincerely thank the government of Quebec, via theMinistère des Finances et de l’Économie; the IRSST andMs. Marie Larue, who has agreed to be our honorary pres-ident for this 12th edition; our Gold partner LogistikUnicorp; our Silver partner Stedfast and our Bronze part-ners Matador, Doubletex and Textiles Monterey.

As you will see once again this year, the conferenceprogram is rich and varied. For this, we can thank theIRSST, Nano-Québec and the Canadian Textile IndustryAssociation, which have all actively participated in devel-oping this high-level, multidisciplinary program.

We therefore invite you to take full advantage of the 2013edition. The organizing committee is proud to present it,and thank you once again for being here.

Welcome to | Bienvenue à expo Hightex –

advanced Workwear canada 2013

D’abord, je souhaite remercier l’ensemble de nos exposants etparticipants de cette 12e édition d’Expo Hightex–Advan cedWorkwear Canada, qui démontre toujours un grand intérêt àcette réunion, devenue incontournable !

Ensuite, je souhaite souligner la contribution du comité orga -nisateur d’Expo Hightex 2013 ; l’équipe a encore une foisdéployé tous les efforts nécessaires pour faire de cet événementun succès pour tous les participants ! L’objectif demeuretoujours d’offrir à l’industrie canadienne une tribune de qualitépermettant de mettre en valeur notre savoir-faire.

L’industrie canadienne des textiles peut se féliciter pour l’orga -nisation de cet événement phare, tant sur les plans tech-nologiques que commerciaux, car, malgré la conjonctureéconomique actuelle, Expo Hightex 2013 demeure un événe-ment majeur pour le secteur des textiles techniques. Unévénement comme celui-là n’aurait été possible sans lesoutien et la participation active de tous les intervenants dumilieu. Nous remercions donc sincèrement le gouvernementdu Québec par le biais du ministère des Finances et del’Économie, l’IRSST et madame Marie Larue, qui a acceptéd’agir à titre de présidente d’honneur de cette 12e édition,notre partenaire Or, Logistik Unicorp, notre partenaireArgent, Stedfast, et nos partenaires Bronze : Matador,Doubletex et Textiles Monterey.

Comme vous le verrez encore cette année, le programmedes conférences s’avère riche. À cet égard, noussouhaitons remercier l’IRSST, Nano-Québec et l’Asso -ciation cana dienne de l’industrie textile, qui ont active-ment participé à l’élaboration de ce programme de hautniveau et pluridisciplinaire !

Nous vous invitons donc à profiter au maximum de la cuvée2013. Le comité organisateur est fier de vous la présenter, etvous remercie encore une fois grandement pour votreparticipation.

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:52 Page 5

Page 6: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

LEGEND | LÉGENDE

Amphitheater (Conference Zone)Amphithéâtre (Zone des conférences)

StageScène

SpeakerConférencier

Translation BoothKiosque de traduction

Break AreaAire de pause

Show BoothsKiosques de l’exposition

Meeting AreaAire de rencontres

Show Entrance and TicketingEntrée de l’événement et billeterie

ExitsSorties

EXPO HIGHTEX & ADVANCED WORKWEAR CANADA 2013PROGRAM AND DIRECTORY | PROGRAMME ET RÉPERTOIRE6

Show Floor planPlan de la salled’exposition

135

133

131

129

127

124

122

120

116

114

112

110

106

104

123 121 201 200 113

139 141 143 145

105 107 109 111

103 101 100

136 134

Break AreaAire de pause

AWARDS CEREMONYCÉRÉMONIE DES PRIX

D'EXCELLENCE

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:52 Page 6

Page 7: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

EXPO HIGHTEX & ADVANCED WORKWEAR CANADA 2013PROGRAM AND DIRECTORY | PROGRAMME ET RÉPERTOIRE 7

Company | Compagnie Booth | Kiosque

A2Z 109American & Efird 200Annabel 110Belt-Tech 201Blockbindings & Interlinings 122Bon-Mar 103Bureau des PME 114CSMO Textiles 121Cansew 127Chaussures STC 101Chemise Empire 103CIMA LTCI 103Créneaux Accord matériaux souples et textiles techniques 107Davey Textile Solutions 111Doubletex 141DRDC – RDDC 112Filspec 134Groupe CTT 133

exhibitor Listing | Emplacement des exposantsCompany | Compagnie Booth | Kiosque

Guillemot International 121ITS 143JB Martin 104Kuraray 120Logistik Unicorp 106Matador 139Ministère des Finances et de l'Économie du Québec 107Régitex 116Sageos 131Soleno 129Solutions ÉPI Q 123Stedfast 100Tencate 113Textile Journal | Revue du Textile 135Textiles Monterey 145VestechPro 124Vintex 136

event partners | Partenaires de l’événementFinancial Partners | Partenaires financiers :

Special Conference Partners | Partenaires pour les conférences :

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:52 Page 7

Page 8: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

WEDNESDAY, APRIL 10 2013 | MERCREDI 10 AVRIL 201308 : 15 – 08 : 30 Opening and launch, by Ms. Marie Larue, CEO of IRSST, and Dr. Jacek Mlynarek,

CEO of CTT GroupOuverture et lancement, par Mme Marie Larue, PDG de l’IRSST et Dr Jacek Mlynarek,PDG du Groupe CTT

08 : 30 – 09 : 15 SPECIAL CONFERENCE | CONFÉRENCE SPÉCIALE

2030 Prospective Study on Innovative Materials, by Mme Evelyne Chabalier, IFM, FranceÉtude prospective matériaux innovants 2030, par Mme Evelyne Chabalier, IFM, France

SESSION 1 Protective Equipment in Nordic Climates

Les équipements de protection en climat nordique

09 : 15 – 09 : 35 The Cold/Comfort Balance: ECWM (Extreme Cold Weather Mukluk) Case Study, by Mr. Jean-François Morissette, AIRBOSSL’équilibre froid/confort : Étude de cas ECWM (Extreme Cold Weather Mukluk), par M. Jean-François Morissette, AIRBOSS

09 : 35 – 09 : 55 Arc’teryx Technologies, by Mr. Roch JeaurondLes technologies d’Arc’teryx, par M. Roch Jeaurond

09 : 55 – 10 : 30 BREAK | PAUSE

SESSION 2 1st Part: The Latest Innovations in Protective Equipment, in Partnership with the IRSST

1re partie: Les dernières innovations en équipements de protection en partenariat avec l’IRSST

10 :30 - 10 : 50 Update on the ASAP Project: Advanced Soldier Adaptive Power, by Mr. Ed Andrukatis, DRDC ValcartierMise à jour du projet ASAP : Advanced Soldier Adaptive Power, par M. Ed Andrukatis, RDDC Valcartier

10 : 50 – 11 : 10 Choice of Protective Gloves When Mechanical and Chemical Hazards Are Present:Where to Start? by Mr. Ludovic Tuduri, IRSSTChoix des gants de protection en présence de risques mécaniques et risques chimiques:Par où commencer ? par M. Ludovic Tuduri, IRSST

EXPO HIGHTEX & ADVANCED WORKWEAR CANADA 2013PROGRAM AND DIRECTORY | PROGRAMME ET RÉPERTOIRE8

event programProgrammation del’événement

Under the honorary presidency of | Sous la présidence d’honneur deMarie Larue, Institut de recherche Robert-Sauvé en santé et en sécurité du travail (IRSST)

Host | Animatrice : Marianna Simeone

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:52 Page 8

Page 9: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

11 : 10 – 11 : 30 Balancing the Human Thermoregulation System when Wearing PPE, by Mr. Alain Bujold, Mawashi Protective ClothingÉquilibrage/Compensation du système de thermorégulation humain lors du port d’ÉPI,par M. Alain Bujold, Mawashi Protective Clothing

11 : 30 – 13 : 30 LUNCH TIME – Visit of the exhibitionHEURE DU DÎNER – Visite de l’exposition

SESSION 2 2nd Part: The Latest Innovations in Protective Equipment in Partnership with the IRSST

2e partie: Les dernières innovations en équipements de protection en partenariat avec l’IRSST

13 : 30 – 13 : 50 Research and Technological Development for the Future of Textiles and Clothing, by Prof. Nicolais Luigi, President of the National Research Council of ItalyLa recherche et les développements technologiques des textiles et des vêtements du futur,par prof. Nicolais Luigi, président du Conseil national de recherches de l’Italie

13 : 50 – 14 : 10 A Study on Rupture Mechanisms in Protective Materials Through the Effect ofComplex Action Effects (Simultaneous Cuts and Punctures), by Mr. Phuong NguyenTri, Chair in Protective Materials and Equipment for Occupational Safety and Healthat the ÉTSÉtude des mécanismes de rupture des matériaux de protection par l’effet de sollicita-tions complexes (coupures et piqûres simultanées), par M. Phuong Nguyen Tri, Chairede recherche en matériaux et équipement de protection utilisés en Santé et Sécurité duTravail de l’ÉTS

14 : 10 – 14 : 30  Integration of CBRNE Sensors into Bomb Suits, by Mr. Jean-Philippe Dionne, Allen VanguardIntégration de capteurs CBRNE aux habits anti-bombes, par M. Jean-Philippe Dionne,Allen Vanguard

SESSION 3Textile Opportunities in Mining Environments

Opportunités des textiles en environnement minier

14 : 30 – 14 : 50 Mining: Environmental Challenges and Opportunities, by Mr. Mamert Mboninpa, UQATExploitation minières : défis environnementaux et opportunités, par M. Mamert Mboninpa, UQAT

14 : 50 – 15 : 30 To be confirmedÀ déterminer

15 : 30 – 16 : 00 SPECIAL CONFERENCE | CONFÉRENCE SPÉCIALE

Technology Roadmap for the Canadian Textile IndustryCarte routière technologique de l’industrie canadienne des textiles

16 : 30 – 19 : 00 SPECIAL PRESENTATION | PRÉSENTATION SPÉCIALE

Cocktail Party and Announcement of the CTT Group Awards of Excellence in theExhibition HallCocktail et remise des prix d’excellence du Groupe CTT dans la salle d’exposition

EXPO HIGHTEX & ADVANCED WORKWEAR CANADA 2013PROGRAM AND DIRECTORY | PROGRAMME ET RÉPERTOIRE 9

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:52 Page 9

Page 10: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

THURSDAY, APRIL 11 2013 | JEUDI 11 AVRIL 201308 : 30 – 09 : 15 Interactive Training Workshop: Trends in Specifications and Standards for Protection,

by CTT GroupAtelier de formation interactif : Les tendances en spécifications et standards pour laprotection, par le Groupe CTT

SESSION 1Protection of First Responders

La protection des premier répondants

09 : 15 – 09 : 35 Is Comfort in Personal Protective Clothing Possible? by Mr. Jean-Sébastien Brière,Textiles MontereyLe confort dans les vêtements de protection individuelle, est-ce possible ? par M. Jean-Sébastien Brière, Textiles Monterey

09 : 35 – 09 : 55 Fire Fighting Protective Equipment: Issues and Challenges, by Mr. Denis Doucet, City of Montréal Les équipements de protection de combat incendie: les enjeux; les défis, par M. Denis Doucet, Ville de Montréal

09 : 55 – 10 : 15 Latest Innovations, by Mr. Pierre Robert, Stedfast Dernières innovations, par M. Pierre Robert, Stedfast

10 : 15 – 10 : 30 BREAK | PAUSE

SESSION 2Nanotechnologies in Partnership with Nano-Québec

Les nanotechnologies en partenariat avec Nano-Québec

10 : 30 – 10 : 50 From Innovation to Commercialization, by Mr. Jean Moreau, CelluforceDe l’innovation à la commercialisation, par M. Jean Moreau, Celluforce

10 : 50 – 11 : 10 Nanotube Fibres in Protective Technical Textiles, by Mr. Benoît Simard, NRCCLes fibres de nanotubes dans les textiles techniques de protection, par M. Benoît Simard, CNRC

11 : 10 – 11 : 30 Harnessing Nano-Objects from the Cradle to the Grave – An UnprecedentedBusiness Opportunity! by Ms. Patricia Dolez, CTT GroupLa maîtrise des nano-objets du berceau à la tombe – Une occasion d’affaires sans précé-dent ! par Mme Patricia Dolez, Groupe CTT

11 : 30 – 13 : 30 LUNCH TIME – Visit of the exhibitionHEURE DU DÎNER – Visite de l’exposition

SESSION 3In Partnership with the Canadian Textile Industry Association: Winning Commercial Strategies

En partenariat avec le Canadian Textile Industry Association : Les stratégies commerciales gagnantes

13 : 30 – 13 : 50 The Brand, Beyond Appearances, by Ms. Nathalie Houde, Cossette BrandingLa marque, au-delà des apparences, par Mme Nathalie Houde, Cossette Branding

EXPO HIGHTEX & ADVANCED WORKWEAR CANADA 2013PROGRAM AND DIRECTORY | PROGRAMME ET RÉPERTOIRE10

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:52 Page 10

Page 11: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

13 : 50 – 14 : 10 Changing the Game, by Mr. Sam Watts, Peak Performance 2Changer les règles du jeu, par M. Sam Watts, Peak Performance 2

14 : 10 – 14 : 30 Defence and Safety Purchases. Your Positioning Strategy for Defence, by Francine Michaud, Office of Small and Medium Entreprises – Quebec Region,Public Works and Government Services CanadaLes achats de défense et de sécurité. Votre stratégie de positionnement pour la défense,par Francine Michaud, directrice du Bureau des petites et moyennes entreprises –Région du Québec

SESSION 4Discussion Panel on Intelligent Textiles: Opportunities in the Protection Sector

Table ronde sur les textiles intelligents : les opportunités dans le secteur de la protection

14 : 30 – 14 : 45 Digitizing Human Health with Biometric Garments, by Mr. Pierre Alexandre Fournier,Carré TechnologiesNumériser la santé humaine avec des vêtements biométriques, par M. Pierre AlexandreFournier, Carré Technologies

14 : 45 – 15 : 00 Testimonial by Nathalie Roberge, Vice President, Joanel: LUX Technology: LuminousTechnologyTémoignage de la vice-présidente, Nathalie Roberge, Joanel, La Technologie Lux :Technologie lumineuse

EXPO HIGHTEX & ADVANCED WORKWEAR CANADA 2013PROGRAM AND DIRECTORY | PROGRAMME ET RÉPERTOIRE 11

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:52 Page 11

Page 12: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

15 : 00 – 15 : 30 Discussion on the Opportunities and Challenges of Developing Intelligent TextileProducts for the Personal Protection SectorDiscussion sur les opportunités et défis entourant le développement de produits textilesintelligents pour le secteur de la protection individuelle

Technical Experts | Experts techniquesPierre Alexandre Fournier, Carré TechnologiesAldjia Begriche, CTT Group | Groupe CTT

Marketing Experts | Experts en commercialisationNathalie Roberge, Joanel Inc.Nathalie Houde, Cossette Branding

End Users | UtilisateursDenis Doucet, City of Montréal | Ville de MontréalGilles Pageau, DRDC Valcartier

15 : 30 – 15 : 45 Closing words by Ms. Marie Larue, CEO of IRSST, and Mr. Jacek Mlynarek, CEO of CTT GroupMot de la fin par Mme Marie Larue, PDG de l’IRSST et M. Jacek Mlynarek, PDG Groupe CTT

www.workwear-canada.com/calgary

don’t miss the next | Assistez au prochaineXpo HigHteX–adVaNced WorKWear caNada

* montréal, march 18-20 mars 2014 *

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:52 Page 12

Page 13: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

EXPO HIGHTEX & ADVANCED WORKWEAR CANADA 2013PROGRAM AND DIRECTORY | PROGRAMME ET RÉPERTOIRE 13

JeaN-SébaStieN brière, textiles montereyConference Title | Titre de la conférenceIs Comfort in Personal Protective Clothing Possible?Le confort dans les vêtements de protection individuelle, est-ce possible ?

Abstract | RésuméHow Textiles Monterey is developing the PPE market. In 2012, Textiles Montereylaunched a stretch personal protection garment.Comment Textiles Monterey développe le marché des EPI. Textiles Monterey alancé en 2012 un vêtement de protection individuel ‘’stretch’’.

Biography | BiographieCollege diploma in textile technology management, Cégep de St-Hyacinthe(1998); Research and development at Consoltex Inc. (1998-2008); Research anddevelopment at Textiles Monterey. President of the Technical Textiles inClothing Working Group reporting to the Textile Roadmap.Dîplome d’étude collégial en Gestion des technologies textiles du Cégep de St-Hyacinthe (1998); Recherche et Développment Consoltex Inc. (1998-2008);Recherche et Développement Textiles Monterey. Président du Groupe de travail destextiles techniques dans les vêtements se rapportant a la Carte routière du Textile.

aLaiN buJoLd, mawashi protective clothingConference Title | Titre de la conférenceBalancing the human thermoregulation system whenwearing PPEÉquilibrage/Compensation du système de thermorégulationhumain lors du port d’ÉPI

Abstract | RésuméConstantly exposed to a wide range of climate conditions, many protectiongarments can hinder the proper functioning of the regular human thermoregulationsystem. Most systems provided by the industry regarding that issue only functionwhen exposed to fixed temperatures, and many of those systems are not equippedwith the adequate and complying elements with regards to the proper functioningsought via the original design. To overcome this problem, Mawashi has engineereda system that can regulate the human body’s inner temperature at various levels ofclimate conditions. From the harsh environment of the arctic to the extreme climateconditions of the desert and the jungle, a one size fits all system developed byMawashi via science is pushing the limits of thermoregulation. Constamment exposés à une variété de conditions climatiques, beaucoup de vêtementsde protection peuvent gêner le fonctionnement adéquat du système de thermorégula-tion humain. La plupart des systèmes actuellement fournis par l’industrie à cet égardfonctionnent uniquement lorsqu’ils sont exposés à des températures fixes, et la plupartne sont pas équipés des éléments adéquats et conformes dans la perspective d’un fonc-tionnement optimal tel que recherché initialement dans le design original. Ainsi, pourpallier ce problème, Mawashi a conçu un système susceptible de réguler la températureinterne du corps humain à différents degrés d’exposition à des conditions climatiquesvariées. Des températures difficiles de l’Arctique aux conditions climatiques extrêmes dudésert et de la jungle, un système de type «taille unique» conçu par Mawashi grâce à lascience est aujourd’hui en train de pousser les limites du domaine de la thermorégulation.

Biography | BiographieM. Alain Bujold has more than 17 years of experience in New ProductDevelopment within the security industry. Through observation, imagination andintuition, he has developed the skill for finding new and better technologies

Speakers & conferenceabstractsConférenciers et résumés des allocutions

around Biomimicry & Biomimetics. During his business career, he has developedmore than 100 Scientific Research & Experimental Development projects in theLaw Enforcement and Defense domain. His particular experience lies in humanphysiology and vulnerability, human ergonomics, human factors, advanced mate-rials and technologies, and impact management (ballistic, stab, fragmentation &trauma). M. Bujold is completing a combined Master and Doctoral program atthe UGSM-Monarch Business School, Canton of Zug, Switzerland, where hefocuses on the process of innovation and design within the biomimetics field,among others.M. Alain Bujold cumule près de vingt ans d’expérience dans le développement denouveau produit relié au domaine de la sécurité/protection. Par le biais de l’observa-tion, de l’imagination et de l’intuition, il a su développer les habiletés pour trouver destechnologies nouvelles et innovatrices associées au Biomimétisme. Durant sa carrièreprofessionnelle, il a développé, notamment dans le cadre du programme deRecherche scientifique et développement expérimental, plus de 100 projets liés audomaine des Forces de l’ordre, ainsi que de la Défense. Son expérience particulières’étend notamment à la physiologie humaine et sa vulnérabilité, l’ergonomie, lesfacteurs humains, les matériaux et technologies de pointe, la gestion de l’impact(balistique, coup avec objet pointu, fragmentation, et traumatisme contondant, entreautres). M. Bujold complète présentement une maîtrise et un doctorat combinés, àl’université suisse UGSM-Monarch Business School, en processus d’innovation et dedesign dans le domaine du biomimétisme.

JeaN-pHiLippe dioNNe, allen VanguardConference Title | Titre de la conférenceIntegration of CBRNE Sensors into Bomb SuitsIntégration de capteurs CBRNE aux habits anti-bombes

Abstract | RésuméBomb disposal technicians are increasingly weighed down with the necessity ofcarrying a variety of detectors and sensors, each with their own share of logisticalchallenges, power sources, alarm and detection signals, etc. A consolidatedsystem was developed to integrate standard commercial sensors into a unified,ready-to-use system integrated into the bomb disposal suit and helmet. Thesystem emits alerts in real time of developing danger, and makes physiologicaltelemonitoring from the command post possible, improving technicians’ healthand safety. Dosimeters for measuring blast effects have also been integrated todetermine and quantify blast strength in case of detonation, helping medicalteams determine the frequency and severity of wounds otherwise not evident(such as head trauma).Les techniciens anti-bombes sont de plus en plus accablés par la nécessité de trans-porter une variété de détecteurs et de capteurs, chacun comportant son lot de défislogistiques (sources d’alimentation, signaux d’alarme et de détection, etc.). Unsystème consolidé a été développé pour intégrer des capteurs commerciaux stan-dards en un système unifié prêt à l’emploi qui s’intègrera à l’habit et au casque deprotection anti-bombes. Ce système permet l’émission d’alertes en temps réel desituations dangereuses en développement, ainsi que de télésurveillance physiolo-gique à partir du poste de commande, améliorant ainsi la santé et la sécurité destechniciens. De plus, des capteurs de dosimétrie d’effets de souffle ont été intégréspour en déterminer et en quantifier la force dans le cas d’une détonation pour aiderles équipes médicales à déterminer la fréquence et la sévérité de blessures (telles quetraumatismes crâniens).

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:52 Page 13

Page 14: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

Biography | BiographieDr. Dionne has a doctorate in mechanical engineering from McGill Universityand over 15 years of experience in digital simulation of detonations, shockwavesand combustion. Since March 2000, when he began working at Allen-Vanguard(formerly Med-Eng Systems), he has taken part in numerous projects, includingexplosive tests on personal protective equipment for humanitarian demining andremoval of explosive devices, evaluation of cooling suit performance, and evalua-tion of military vehicle seats against blasts. Dr. Dionne heads a small team ofresearch engineers and technicians dedicated to research on personal protectiveequipment, anti-blast seats and blast dosimeters.Dr Dionne détient un doctorat en génie mécanique de l’université McGill et plus de15 ans d’expérience dans le domaine des simulations numériques des détonations,ondes de choc et combustion. Depuis qu’il est à l’emploi d’Allen Vanguard (ancien-nement Med-Eng Systems), c’est-à-dire depuis mars 2000, il a pris part à denombreux projets incluant des tests explosifs sur des ÉPI pour le déminage humani-taire et l’enlèvement d’engins explosifs, l’évaluation de la performance d’habits refroi-disssants, et l’évaluation de siège de véhicules militaires contre les déflagrations. Dr

Dionne dirige une petite équipe d’ingénieurs de recherche et de techniciens dédiés àla recherche sur les ÉPI, sièges anti-blast, et dosimètres de souffle.

patricia doLez, ctt group | groupe cttConference Title | Titre de la conférenceHarnessing Nano-Objects from the Cradle to the Grave –An Unprecedented Business Opportunity!La maîtrise des nano-objets du berceau à la tombe – Uneoccasion d’affaires sans précédent !

Biography | BiographiePatricia Dolez obtained an engineering diploma from the Institut NationalPolytechnique de Grenoble in 1993 and a doctorate in physics from the Universitéde Sherbrooke in 1998. She worked for six years as a researcher at the École detechnologie supérieure in Montréal in the field of personal protective equipment.Dr. Dolez is now at CTT Group in the geosynthetics and construction materialsdivision. She is especially interested in the use of nanotechnology and naturalfibres in geosynthetics. She is the author of over 50 papers.Patricia Dolez a obtenu un diplôme d’ingénieur de l’Institut National Polytechniquede Grenoble en 1993 et un doctorat en physique à l’Université de Sherbrooke en1998. Elle a travaillé pendant 6 ans comme chercheur à l’École de technologie supé-rieure à Montréal dans le domaine des matériaux et équipements de protection indi-viduelle. Le Dr. Dolez est maintenant au Groupe CTT dans la divisiongéosynthétiques et matériaux de construction. Elle s’intéresse tout particulièrementà l’utilisation des nanotechnologies et des fibres naturelles dans les géosynthétiques.Elle est auteur de plus de 50 publications.

deNiS doucet, city of monréal | Ville de montréalConference Title | Titre de la conférenceFire Fighting Protective Equipment: Issues and Challenges Les équipements de protection de combat incendie: les enjeux; les défis

Abstract | RésuméBrief description of the Service de sécurité incendie de Montréal (SIM) and itsmission; Types of response at the SIM; Pressures, risks and dangers of firefighters’work; Issues in equipment management; Challenges in equipment management.Brève description du Service de sécurité incendie de Montréal (SIM) et de samission; Le type d'intervention au SIM; Contraintes, risques et dangers reliés autravail des pompiers; Les enjeux dans la gestion des équipements; Les défis dans lagestion des équipements.

Biography | BiographieWith over 25 years of experience at the Service de sécurité incendie de Montréal,Mr. Doucet has held several positions in the service. Hired as a firefighter in 1987,he climbed the ranks to today sit as division chief of the material resources divi-sion of the Service de sécurité incendie de Montréal. His responsibilities include

EXPO HIGHTEX & ADVANCED WORKWEAR CANADA 2013PROGRAM AND DIRECTORY | PROGRAMME ET RÉPERTOIRE14

the management process for personal protective equipment. Over the last fewyears, in collaboration with his colleagues, he has completely revised managementof this equipment, from needs analysis to the application of new standards in theequipment management process.À l’emploi du Service de sécurité incendie de Montréal depuis plus de 25 ans,Monsieur Doucet a occupé plusieurs fonctions au sein de ce service. Embauchécomme pompier en 1987, il a gravi les différents échelons pour occuper aujourd’hui leposte de chef de division de la division des ressources matérielles du Service de sécu-rité incendie de Montréal. Dans cette fonction, il est responsable entre autres duprocessus de gestion des équipements de protections individuels. Au cours desdernières années, et ce, en collaboration avec ses collaborateurs, il a complètementrevu la gestion de ces équipements, et ce, de l’analyse des besoins jusqu’à la mise enapplication de nouvelles normes dans le processus de gestion des équipements.

pierre aLeXaNdre FourNier, carrétechnologiesConference Title | Titre de la conférenceDigitizing Human Health with Biometric GarmentsNumériser la santé humaine avec des vêtements biométriques

Abstract | RésuméWith wearable sensors, a person’s health can be digitized and their physical condi-tion communicated in real time outside of a clinical context. Biometric garmentsare a natural way to incorporate health measurements into physical activity andwork performed in hostile environments. Connected health will create new, moreefficient ways to provide health prevention, keep people safe and monitor healthfrom a distance.Les capteurs portables permettent de numériser la santé et de communiquer sonétat physique en temps réel en dehors des contextes cliniques. Les vêtementsbiométriques sont une manière naturelle d'inclure la mesure de l'état de santé durantl'activité physique et dans les environnements de travail hostiles. La santé connectéepermettra de nouvelles manières, plus efficaces, de faire de la prévention en santé,assurer la sécurité des personnes, et suivre la santé à distance.

Biography | BiographiePierre-Alexandre Fournier is co-founder and CEO of Carré Technologies, ahealth technology company dedicated to developing wearable sensors and intel-ligent algorithms for health management. He has a diploma in electrical enginee-ring and a masters in research on neuronal machines from the ÉcolePolytechnique de Montréal. Prior to Carré Technologies, he worked at BellCanada and Octasic, and then as a research and development consultant for anumber of innovative enterprises on various projects for developing algorithmsand intelligent systems. As an associate researcher at the Hôpital Louis-H.Lafontaine’s Centre de recherche Fernand-Séguin in Montréal, he was a memberof the Canadian Space Agency’s Human Space Flight Committee. Pierre-Alexandre is also the organizer of Quantified Self Montréal, a group promotingself-knowledge through self-quantification.Pierre-Alexandre Fournier est co-fondateur et PDG de Carré Technologies, uneentreprise de technologies de la santé dédiée au développement de capteurs porta-bles et d'algorithmes intelligents pour la gestion de la santé. Il détient un diplômed'ingénieur électrique et une maîtrise en recherche en machines neuronales del'École Polytechnique de Montréal. Avant Carré Technologies, il a travaillé chez BellCanada et Octasic, puis comme consultant en recherche et développement pourplusieurs entreprises innovantes sur divers projets de développement d’algorithmeset de systèmes intelligents. Chercheur associé au Centre de recherche Fernand-Séguin de l'Hôpital Louis-H. Lafontaine à Montréal, il a été membre du HumanSpace Flight Committee de l'Agence spatiale canadienne. Pierre-Alexandre estaussi l’organisateur de Quantified Self Montréal, un groupe qui fait la promotion dela connaissance de soi par l'auto-quantification.

NatHaLie Houde, cossette brandingConference Title | Titre de la conférenceThe Brand, Beyond Appearances | La marque, au-delà desapparences

Abstract | RésuméTo build a strong brand and build one’s name, businesses must master four funda-mental aspects: credibility, relevance, differentiation and coherence. Thesedimensions go far beyond appearances.

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:52 Page 14

Page 15: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

Pour bâtir une marque forte et bâtir sa notoriété, les entreprises doivent maîtriser 4aspects fondamentaux: la crédibilité, la pertinence, la différenciation, la cohérence.Des dimensions qui vont bien au-delà des apparences.

Biography | BiographieNathalie has been directing major brand management mandates since her arrivalat Cossette in 1999. She has acquired a considerable amount of experience whileworking at the leading agencies, in fields as varied as telephony, banking, perfu-mery, air transport, community organizations and tourism. Her years of expe-rience in brand management and communication, combined with a strategicapproach to creation, are focused today on every aspect of design, optimizationand management of brands, in all the ways they are used.Depuis son arrivée chez Cossette en 1999, Nathalie pilote d’importants dossiers degestion de marque. Elle a acquis une expérience appréciable dans des agencesréputées, dans des domaines aussi variés que la téléphonie, le commerce bancaire,la parfumerie, le transport aérien et le milieu associatif, le récréotouristique. Sesannées d’expérience en gestion de la marque et en communication, jumelées à uneapproche stratégique de la création sont aujourd’hui mises à profit pour tous lesaspects de la conception, l’optimisation et la gestion des marques dans l’ensemblede leurs utilisations.

mamert mboNiNpa, uQatConference Title | Titre de la conférenceMining: Environmental Challenges and OpportunitiesExploitation minières : défis environnementaux et opportunité

Abstract | RésuméObjectives; Types of mining: underground and open-pit; Types and manage-ment of solid and liquid waste; Chemical stability problems of solid waste;Rehabilitation of mining sites that generate acid mining drainage; Use and prin-cipal challenges of geosynthetics for rehabilitation of mining sitesObjectifs; Types d’exploitations : mines souterraines et à ciel ouvert; Types et gestionde rejets solides et liquides; Problèmes de stabilité chimique des rejets solides;Réhabilitation des sites miniers générateurs de drainage minier acide; État de l’utili-sation et principaux défis des géosynthétiques pour la réhabilitation les sites miniers

Biography | BiographieAfter obtaining a doctorate in geotechnics and infrastructure from the Universityof Hanover in Germany in 1998, Mamert Mbonimpa was a post-doctoral resear-cher and research associate at the École Polytechnique de Montréal in theCRSNG-Polytechnique-UQAT (Univ. du Québec en Abitibi Témiscamingue)Industrial Research Chair in Environment and Mine Waste Management. SinceJune 2004, he has been a professor at UQAT. His main fields of research aregeotechnical and hydrogeological aspects of the mining environment and wastemanagement, restoration of mining sites, rheology and transportation of residuein pipelines, etc.Après l’obtention d’un doctorat en géotechnique et infrastructure à l’université deHanovre en Allemagne, en 1998, Mamert Mbonimpa a été chercheur post-doctoral,et associé de recherche à l’École Polytechnique de Montréal, au sein de la Chaireindustrielle CRSNG-Polytechnique –UQAT (Univ. du Québec en AbitibiTémiscamingue) en environnement et gestion des rejets miniers. Depuis juin 2004, ilest professeur à l’UQAT. Ses champs de recherche sont principalement les aspectsgéotechniques et hydrogéologiques liés à l’environnement minier et gestion desrejets, la restauration des sites miniers, la rhéologie et le transport des résidus en pipe-lines etc.

JeaN moreau, celluforceConference Title | Titre de la conférenceFrom Innovation to CommercializationDe l’innovation à la commercialisation

Abstract | RésuméOur product, our plant, who we are, segmentation and collaboration.Notre produit, Notre usine, Qui sommes-nous, Segmentation et collaborations.

Biography | BiographieAs president and CEO of CelluForce since February 2011, Jean Moreau brings awealth of experience in finance, operations and business development, which heacquired in both private and public corporations in such fields as manufacturing,entertainment, distribution and consumer goods. A chartered accountant for over10 years at Arthur Andersen and Co., Jean was responsible for the acquisition of

EXPO HIGHTEX & ADVANCED WORKWEAR CANADA 2013PROGRAM AND DIRECTORY | PROGRAMME ET RÉPERTOIRE 15

numerous large companies and plants. Among others, he headed financial andproduction planning teams as vice president of finance in the paper productionsector and vice president of supply at Domtar. As CFO, he was also involved inthe introduction of the Supremex Income Fund onto the Toronto StockExchange, raising over $300 million in capital funding. He was also responsible forimplementing a strategic business plan at Guess Canada, which was subsequentlynamed one of Canada’s 50 best managed companies. As head of the CelluForceteam, Jean wishes to promote, in a range of industries, the development ofcommercial applications for NanoCrystalline Cellulose around the world, thusensuring the company’s manufacturing and commercial growth.PDG de CelluForce en février 2011, Jean Moreau apporte à l’entreprise une solideexpérience en finances, opérations et en développement des affaires acquise au seinde la direction de sociétés fermées et publiques, dans les secteurs manufacturier, dudivertissement, de la distribution et des biens à la consommation. Fort de sa forma-tion de comptable agréé développée chez Arthur Andersen et Cie, pendant plus de10 ans, Jean a dirigé l’acquisition de plusieurs usines ou sociétés d’envergure. Il a entreautre dirigé les équipes de finances et de planification de la production à titre de VicePrésident Finances, secteur Fabrication du papier et Vice Président Chained’Approvisionnement pour la société Domtar. Il a également participé à titre deChef de la direction financière, à l’entrée à la bourse de Toronto de la fiducie àrevenus Supremex pour une capitalisation de plus de 300 millions $. Jean a de plusété responsable de la mise sur pied d’un plan stratégique et d`affaires chez GuessCanada, élue par la suite parmi les 50 sociétés privées les mieux gérées au Canada.En dirigeant l’équipe de CelluForce, Jean souhaite favoriser, dans plusieurs secteursd’activités, le développement des applications commerciales reliées à la NCC àl’échelle mondiale afin d’assurer la croissance manufacturière et commerciale del’entreprise.

JeaN-FraNçoiS moriSSette, airbossConference Title | Titre de la conférenceThe Cold/Comfort Balance: ECWM (Extreme Cold Weather Mukluk) CaseStudyL’équilibre froid/confort : Étude de cas ECWM (Extreme Cold Weather Mukluk)

Abstract | Résuméa) Cold-weather shoes: introduction and history; b) Cold-weather shoes: theore-tical notions; c) The DND’s ECW shoes: case study; d) Conclusion: the optimalbalance?a) Chaussure pour temps froid : Introduction et historique ; b) Chaussure pour tempsfroid : Notions théoriques ; c) La chaussure ECW du MDN : Étude de cas; d)Conclusion : Le meilleur équilibre?

Biography | BiographieProgram Manager, AirBoss-Defense. Graduate of the École des textiles de St-Hyacinthe (1999). Bachelor in Management (HEC Montreal 2010). Field ofactivities (for 15 years): Laboratory management, operations management (dyeingand finishing) in a textile plant, development of personal protection equipment.Gestionnaire de programme, AirBoss-Defense. Diplômé de l’école des textiles de St-Hyacinthe (1999). Bachelier en Gestion (HEC Montreal 2010). Domaine d’acti-vités (depuis 15 ans) : Gestion de laboratoire ; Gestion d’opérations (teinture et apprê-tage) en usine textiles ; Développement d’équipement de protection personnelle.

pHuoNg NguyeN tri, étSConference Title | Titre de la conférenceA Study on Rupture Mechanisms in Protective MaterialsThrough the Effect of Complex Action Effects(Simultaneous Cuts and Punctures)Étude des mécanismes de rupture des matériaux de protec-

tion par l’effet de sollicitations complexes (coupures et piqûres simultanées)

Abstract | RésuméMost hand injuries in industries are lacerations issued from cuts and punctures orsimultaneous cuts and punctures. In order to protect themselves, workers shouldwear gloves made of materials resistant to numerous types of mechanical hazardsto which they are exposed. Previous studies have been undertaken to study indivi-dually the cutting phenomena caused by a sharp blade, the puncture by blunt

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:52 Page 15

Page 16: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

probes and by medical needles, on protective materials. With the informationissued from these studies, it was possible to develop several ASTM and ISO stan-dard test methods that can be used to classify the performance of protectivegloves against individual mechanical risk (cut resistance, puncture resistance,needle puncture resistance). However, the simultaneous puncture and cut causedby sharp objects such as sharp knives or metal shards, do not obey to any of thephenomena investigated previously. In fact, most of protective materials aredesigned to protect against an individual type of mechanical hazards but notagainst simultaneous mechanical hazards. In the absence of resistant protectivegloves against multiple hazards, workers must often use a double-gloving. Thefocus of this study is to develop knowledge of failure mechanisms in the case ofcomplex solicitations and to develop a test method that could be used to make astandard. The knowledge and useful information issued from this study will allowestimating the resistance of existing protective materials to multiples mechanicalrisks or to use as basis information for the development of other materials. In thisconference, preliminary results on the failure mechanism of glove materials withsharp blades will be presented and discussed. The effect of several parameterssuch as the geometry of the blade, the penetration angle, the sample thickness,the crosshead speed and the type of materials will also be investigated anddiscussedLa plupart des blessures aux mains dans les industries sont des lacérations de typecoupure ou piqûre. Pour se protéger, les travailleurs doivent porter des gants faits dematériaux résistants aux types d’agresseurs mécaniques auxquels ils sont exposés. Desétudes précédentes ont permis d’étudier individuellement les phénomènes decoupure par une lame tranchante, de perforation par des sondes à bout arrondies et depiqûre par des aiguilles médicales. Avec les informations issues de ces études, il a étépossible de développer des méthodes d’essais normalisées (ASTM et ISO) quipermettent de classifier la performance des gants de protection. Cependant, la perfo-ration et la coupure simultanées causées par des objets pointus et coupants tels quedes couteaux pointus ou des échardes de métal par exemple, n’obéissent à aucun desphénomènes étudiés précédemment. En effet, la plupart des matériaux de protectionrésistent à un seul type d’agresseur mécanique mais pas aux agressions simultanées.En l’absence de gants protégeant contre ces risques multiples, les travailleurs doiventparfois utiliser deux gants l’un sur l’autre. Cette étude vise à développer des connais-sances sur les mécanismes de rupture dans le cas de sollicitations complexes et demettre au point une méthode d’essais normalisable.

Biography | BiographiePhuong Nguyen-Tri received his PhD in materials science from the NationalConservatory of Arts and Crafts (Cnam), France, in 2009. He then worked atCnam for two years as an assistant professor before joining ETS. His researchinterests are agro-composites, polymer ageing, and personal protective materials.He has published over 20 papers.Phuong Nguyen-Tri a obtenu son doctorat en science des matériaux auConservatoire National des Arts et Métiers (CNAM), Paris, en 2009. Il a ensuitetravaillé pendant 2 ans comme enseignant–chercheur à la Chaire des matériauxindustriels polymères du CNAM avant de joindre à l'ÉTS. Il s’intéresse particulière-ment aux agro-composites, aux vieillissements naturels et accélérés des polymères etaux matériaux de protection des personnels. Il est co-auteur d’un brevet américain etauteur de plus 20 articles scientifiques dans son domaine d’expertise.

NatHaLie roberge, JoanelConference Title | Titre de la conférenceTestimonial: LUX Luminous TechnologyTémoignage : La technologie lumineuse LUX

Biography | BiographieSince December 2012, Nathalie Roberge has been vice president of strategic andinternational development at Joanel Inc., one of the leaders of the fashion acces-sories industry in Canada and the largest fashion design house for handbags,accessories and men’s and women’s leather goods in Quebec. Nathalie Roberge

EXPO HIGHTEX & ADVANCED WORKWEAR CANADA 2013PROGRAM AND DIRECTORY | PROGRAMME ET RÉPERTOIRE16

is a strategist, communicator, developer and experienced leader who hasworked for large and medium-sized organizations for 30 years. Whether it wasin leading law firms or in the corridors of the Quebec government, commitmenthas always been her byword. She has brilliantly advised top executives, businessleaders and their teams in the task of directing their efforts to achieve newheights. She has 30 years of experience in such fields as strategic communica-tions, marketing and law. Until very recently, she was president of RobergeCommunication Marketing. Previously, she worked as assistant director ofmarketing at the major law firms Norton Rose (Ogilvy Renault) (2006-2009)and McCarthy Tétrault (2005-2006), and, in the financial industry, as vicepresident of public affairs and communications at the Laurentian Bank (1999-2004). Prior to that, she was a communications director at the InsuranceBrokers Association of Canada (1996-1999). Before making the leap to thecommunications sector in 1992 as a press attaché for the Quebec government,she gained experience internationally by working at Birra Moretti, an Italian-based brewery of international acclaim.Nathalie Roberge œuvre depuis décembre 2012, à titre de vice-présidente déve-loppement stratégique et international chez JOANEL INC., l’un des grandsleaders de l’industrie des accessoires mode au Canada et la plus importantemaison de création de sacs à main, accessoires et maroquinerie homme/femme auQuébec. Nathalie Roberge est une stratège, une communicatrice, une dévelop-peure et une dirigeante d’expérience ayant œuvré pour de grandes et moyennesorganisations pendant 30 ans. Que ce soit au sein de grands cabinets de serviceslégaux, d’institution financière ou de cabinets du gouvernement du Québec, elle atoujours fait preuve d’engagement. Elle a su conseillé avec brio des dirigeants etchefs d’entreprises ainsi que leurs équipes afin d’orienter leurs efforts vers denouveaux sommets. Elle a au fil de ses 30 années d’expérience, œuvré dans lesecteur des communications stratégiques, du marketing et du droit. Elle étaitjusqu’à tout récemment présidente de Roberge Communication Marketing. Elle aprécédemment travaillé à titre de Chef adjoint Marketing de cabinets d’avocats degrande envergure que sont Norton Rose (Ogilvy Renault) (2006-2009) etMcCarthy Tétrault, (2005-2006) et au sein de l’industrie financière à titre de Vice-présidente affaires publiques et communications de la Banque Laurentienne(1999-2004) et auparavant à titre de directrice des communications del’Association des courtiers d’assurance de la province de Québec (1996-1999).Avant de faire le saut dans le secteur des communications en 1992, à titre d’atta-chée de presse au sein du gouvernement du Québec, elle a vécu une expérienceprofessionnelle internationale, en œuvrant chez Birra Moretti, brasserie reconnuemondialement et ayant son siège social en Italie.

beNoît Simard, Nrcc | cNrcConference Title | Titre de la conférenceNanotube Fibres in Protective Technical TextilesLes fibres de nanotubes dans les textiles techniques de protection

Abstract | RésuméOverview of nanotube properties, developments in yarn manufacturing, nano-tubes for reinforcement and addition of new properties, non-woven applications.Sommaire des propriétés des nanotubes, Développements dans la fabrication de fils,Nanotubes pour le renforcement et l’addition de nouvelles propriétés, Applicationsaux non-tissés

Biography | BiographieChemistry: BSc (Chicoutimi); MSc (Laval); PhD (Saskatchewan). Dr. Simard isthe principal research officer and group leader of the Nanocomposites andNanomaterials for Structures Group. His interest centers on the development ofmaterials for engineering applications based on nano carbons (NC) and relatedfamilies. Dr. Simard has been active in the area of NC since 1999 and has sinceestablished the most advanced laboratory in Canada (and one of the mostadvanced in the world) in the area of production, chemistry and integration ofNCs. Dr. Simard is actively involved with many of the NRC’s portfolios and divi-sions, other government departments and industrial partners. Dr. Simard is afellow of the Canadian Institute for Chemistry, and adjunct professor in thechemical engineering department at the Université de Sherbrooke. He has super-vised over 40 post-doctoral fellows as well as several students and collaborators.

Chimie : B.Sc. (Chicoutimi); M.Sc. (Laval); Ph.D. (Saskatchewan)), est agent derecherche principal et chef du groupe Nanocomposites et nanomatériaux pour lesstructures. Il a pour centre d’intérêt le développement de matériaux basés sur les

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:52 Page 16

Page 17: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

nanocarbones (NC) et les familles de matériaux apparentés destinés à des appli-cations techniques. Benoît Simard, Ph.D., est actif dans le domaine des NCdepuis 1999. Il a depuis mis en place le laboratoire le plus évolué du Canada, etl’un des plus évolués du monde, dans le domaine de la fabrication, de la chimie etde l’intégration. Benoît Simard s’implique activement dans plusieurs portefeuilleset divisions du CNRC ainsi qu’auprès d’autres ministères et partenaires indus-triels. Il est Fellow de l’Institut de chimie du Canada et professeur associé audépartement de génie chimique de l’Université de Sherbrooke. Il a supervisé plusde 40 titulaires de bourse de recherche postdoctorale ainsi que plusieursétudiants et collaborateurs.

LudoVic tuduri, irSStConference Title | Titre de la conférenceChoice of Protective Gloves When Mechanical and Chemical Hazards ArePresent: Where to Start?Choix des gants de protection en présence de risques mécaniques et risqueschimiques: Par où commencer ?

Abstract | RésuméInjuries to hands represent about 19% of the compensated lesions by the Quebec’sCommission de la santé et de la sécurité du travail (CSST) with payments above264 million dollars during 2003-2005. More than half of these injuries are lacera-tions. Mechanical risks at work can be concomitant with some chemical risks,because of the use of some chemicals like oils or metal working fluids. Thosechemicals can also be responsible of the degradation of mechanical resistance forgloves. When the loss of this resistance is not easily detectable, this can lead to afalse sense of security for gloves’ users. The on-going study, lead by ÉTS and theIRSST, aims at having a better understanding of mechanical resistance in thepresence of chemical products, and better deal with it. A methodology has beendefined and is presently applied in the metal machining sector. Some results will bepresented and perspectives will be discussed. Les blessures aux mains comptent pour environ 19 % de l’ensemble des lésionsindemnisées par la CSST avec des déboursés d’un peu plus de 264 millions $ pourles années 2003–2005. Plus de la moitié de ces blessures aux mains sont des lacéra-tions de type coupure/piqûre. Les risques mécaniques en milieu de travail peuventêtre concomitants avec certains risques chimiques, à cause par exemple de l’utilisa-tion de produits comme des huiles et des fluides de coupe. Or, ces derniers peuventégalement être responsables d’une réduction des propriétés de résistance des gantsaux agresseurs mécaniques. Lorsque la perte de propriétés des matériaux des gantsn’est pas détectable facilement, ce phénomène peut générer un faux sentiment desécurité chez les utilisateurs de ces équipements de protection. L’étude initiée parl’ÉTS et l’IRSST vise à mieux comprendre et gérer la problématique de la résistancemécanique en présence de produits chimiques. Les premiers résultats serontprésentés, et les perspectives identifiées.

Biography | BiographieLudovic Tuduri got his Ph. D in analytical chemistry from University of Pau(France) back in 2002, before working at Environment Canada (Toronto) as apost doctoral fellow, in the field of environmental health. He became an assistantprofessor at University of Bordeaux (2005), France, and his research work dealtwith environmental analytical chemistry, and workers exposure to chemicals. Hehas been working for the Institut de Recherche en Santé et Sécurité au Travail(IRSST) since 2011, as a research scientist in the department of chemical andbiological risks prevention. He is particularly interested in chemical resistance ofpersonal protective equipment like respirators, gloves and chemical protectiveclothing.Ludovic Tuduri a obtenu son doctorat en Chimie analytique à l’universitéde Pau (France) en 2002, avant de réaliser un post doctorat à Environ -nement Canada (Toronto) dans le domaine de la santé environnementale.Il a ensuite occupé le poste d’enseignant chercheur (2005) à l’université deBordeaux, France, dans le domaine de la chimie analytique environnemen-tale et la mesure de l ’exposition des travail leurs aux contaminantschimiques. Il est depuis 2011 chercheur dans le service de prévention desrisques chimiques et biologiques de l’IRSST. Il s’intéresse particulièrementà la résistance chimique des équipements de protection individuelle, telsque les appareils de protection respiratoire, les gants ou les vêtements deprotection chimique.

EXPO HIGHTEX & ADVANCED WORKWEAR CANADA 2013PROGRAM AND DIRECTORY | PROGRAMME ET RÉPERTOIRE 17

Sam WattS, peak performance2Conference Title | Titre de la conférenceChanging the GameChanger les règles du jeu

Abstract | RésuméTechnical attributes, performance criteria and the engineering of any product arecritically important. However, many producers of technical products have atendency to focus almost exclusively on technical positioning in order to convincepotential customers of the merits of their products. Focusing primarily on thetechnical details can become a limiting factor in branding, marketing and newbusiness development. In technical textiles and related products, as in many othertechnical segments in other industries, there are opportunities to alter the dyna-mics of existing markets by refusing to accept the limitations of pre-conceivedparadigms. But how can your organization do this? The presentation will focus on"torpedoes" (things that will sink your ship) and "rockets" (things that can carryyou and your organization to new heights). Les caractéristiques techniques, les critères de rendement et l’ingénierie de toutproduit sont des aspects cruciaux. Pourtant, nombre de fabricants de produits tech-niques ont tendance à se concentrer presque uniquement sur le positionnementtechnique pour convaincre leurs clients potentiels des avantages de leurs produits.S’intéresser principalement aux détails techniques peut devenir un facteur limitatifsur le plan de la marque, de la commercialisation et de l’expansion des affaires. Àl’instar de nombreux autres domaines techniques dans d’autres secteurs, il existe,dans les textiles techniques et les produits voisins, des occasions de transformer ladynamique des marchés existants en refusant d’accepter les limitations des idéespréconçues. Comment votre entreprise peut-elle y parvenir? La présentation cibleplusieurs « torpilles » (les choses qui couleront votre navire) et plusieurs « fusées »(les choses qui peuvent vous propulser, avec votre entreprise, vers de nouveauxsommets).

Biography | BiographieSam is a partner at Peak Performance2. He has the perspective of over 15 yearsof experience in management of various teams prior to joining Peak. He workedin sales and marketing at Dominion Textile for 12 years and was a leader in deve-loping and commercializing the protective fabrics business in North America.Sam has a passion for learning and for helping people develop their capabilities.He has developed an understanding of the principles that are required to turngood teams into exceptional ones. Just as important, he has had the opportunityto put them into practice. Today, Sam helps executives and their organizations todevelop actionable plans that capitalize on strategic opportunities. Sam has hadthe opportunity to work with organizations all over North America, Europe, theMiddle East and Africa. He is the co-creator of a variety of diagnostic tools forunderstanding personal and team performance and has authored dozens of arti-cles on related topics. Sam works with senior executives and teams in industries asdiverse as pharmaceuticals, banking, textiles and retail. He is currently retained asa strategic consultant and executive coach by a number of North American orga-nizations.Sam est membre de l’équipe de Peak Performance2. Il a le recul de plus de 15 ansd’expérience, passés à gérer différentes équipes avant de se joindre à Peak. Il atravaillé pendant 12 ans aux ventes et au marketing à Dominion Textile et a été unchef de file en matière de développement et de commercialisation des tissus deprotection en Amérique du Nord. Sam a une passion pour former et aider les gensà développer leurs habiletés et leurs compétences. Il a ainsi approfondi sa compré-hension des principes nécessaires pour faire d’une bonne équipe une équipe excep-tionnelle. De manière tout aussi importante, il a eu l’occasion de mettre cesprincipes en pratique. Aujourd’hui, Sam aide les dirigeants et leurs entreprises àconcevoir des plans d’action concrets tirant parti des occasions stratégiques. Il a eula chance de travailler avec des entreprises partout en Amérique du Nord, enEurope, au Moyen-Orient et en Afrique. Il est le cocréateur de nombreux outils dediagnostic destinés à comprendre le rendement individuel ou collectif et a rédigédes dizaines d’articles sur des sujets liés. Sam collabore avec des hauts dirigeants etdes équipes de haut niveau dans des secteurs aussi variés que l’industrie pharma-ceutique, les banques, le textile ou la vente au détail. Il est actuellement engagécomme conseiller stratégique et mentor de dirigeants par un certain nombre d’orga-nisations nord-américaines.

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:53 Page 17

Page 18: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

aNNabeL caNada iNc.Booth 110A NEW RANGE OF FABRICS

Annabel Canada presents a new range of products: ACTex FR.The fire-retardant fabrics, specially designed in a cotton/polyamide blend, offer inherent protection against electric arcflash and flash fire while remaining comfortable and durable.

ACTex FR fabrics meet the NFPA 70E standard and stand up torepeated washings. They are currently available in two versionsand several colours. To produce ACTex FR, moreover, AnnabelCanada uses a unique ammonia-free patented technology.www.annabel.ca

VeStecHproBooth 124NEW SERVICES AT VESTECHPRO

With a commitment to meeting the market’s growing needs,Vestechpro is adding two new resources to its service offer:

n Corporate uniform advisory services

Services for evaluating, revising and developing yourwardrobe, writing your technical specifications, evaluatingresponses to your calls for tender and analyzing yourwardrobe’s environmental footprint are available from ourexperts in the uniform sector.

n A laboratory with cutting-edge equipment

Services for product design and development, body scan-ning and prototyping are now available in a range of options,from assembly testing to complete creation of a prototype.

Come meet us at our booth and try out our body scanner! Scanyourself and get your morphological data! www.vestechpro.com

KurarayBooth 120INTRODUCING A NEW LINE OF NON-WOVENS

Kuraray will showcase its new line of Tirrenina man-made non-woven materials, which offer many solutions for apparel, footwearand industrial applications. The revolutionary Tirrenina manufac-turing process limits the use of solvents making it one of the moreeco-friendly man-made material options available. Tirreninamaterials come in wide range of colors, finishes and thicknesses.

Other Kuraray fibers on display include Vectran™ LCP fiber, apolyester-based alternative to aramid fibers with superior flex-fold resistance and improved cold-weather properties, andKuralon™ PVA fibers used in mechanical rubber goods (MRG),concrete reinforcement, and asbestos replacement.

Vectran™ is used in many technical textile applications requiringhigh strength, dimensional stability, cut/abrasion resistance, toler-ance of industrial laundering, and long-term durability. Vectran®

EXPO HIGHTEX & ADVANCED WORKWEAR CANADA 2013PROGRAM AND DIRECTORY | PROGRAMME ET RÉPERTOIRE18

aNNabeL caNada iNc.Kiosque 110UNE NOUVELLE GAMME DE TISSUS

Annabel Canada présente la nouvelle gamme de produitsACTex FR. Les tissus ignifuges, spécialement conçus avec unmélange de coton/polyamide, assurent de façon inhérente uneprotection contre les éclairs d’arc électrique et contre le feu àinflammation instantanée, tout en restant confortable et durable.

Les tissus ACTex FR répondent aux exigences de la normeNFPA 70E et résistent à un très grand nombre de lavages. Ilssont présentement disponibles en 2 versions et en plusieurscouleurs. De plus, pour la production d’ACTex FR, AnnabelCanada utilise une technologie brevetée unique sans ammo-niaque. www.annabel.ca

NeW productSNOUVEAUTÉS!

VeStecHproKiosque 124NOUVEAUX SERVICES CHEZ VESTECHPRO

Dans un désir de répondre aux besoins grandissants du marché,Vestechpro ajoute deux nouveaux volets à son offre de service :

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:53 Page 18

Page 19: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

HT grade is available in deniers ranging from 100 to 1500.Pigmented grades are also available in limited deniers and colors.www.vectran.net

StedFaStBooth 100NEW MOISTURE BARRIER

Stedfast is proud to introduce the most innovative moisturebarrier available to fire services worldwide. Stedair® Gold is apremium moisture barrier that provides outstanding protectionand enhanced durability to firefighters. This innovative producthas been developed to combine the best technologies availablein order to provide increased protection to firefighters. Per for -mance advantages include:

EXPO HIGHTEX & ADVANCED WORKWEAR CANADA 2013PROGRAM AND DIRECTORY | PROGRAMME ET RÉPERTOIRE 19

n Un service-conseils en uniformes corporatifs

Des services d’évaluation, de révision ou de développementde votre garde-robe, de rédaction de vos devis techniques,d’évaluation des réponses de vos appels d’offres ou encored’analyse de l’empreinte écologique de votre garde-robevous sont offerts par nos experts du secteur de l’uniforme.

n Un laboratoire proposant des équipements à la finepointe de la technologie

Des services de conception et de développement de produit,de numérisation corporelle et de prototypage sont mainte-nant offerts sous des formules variées, allant d’un service detest d’assemblage à la réalisation complète d’un prototype.

Venez nous rencontrer à notre kiosque et découvrir notrescanner corporel ! Faites-vous scanner et repartez avec vosdonnées morphologiques ! www.vestechpro.com

NeW productSNOUVEAUTÉS !!

KurarayKiosque 120PRÉSENTATION D’UNE NOUVELLE GAMME DE NON-TISSÉS

Kuraray présentera sa nouvelle gamme de non-tissés synthétiquesTirrenina, qui apporte de nombreuses solutions pour des applica-tions du secteur industriel ou des secteurs du vêtement et de lachaussure. Le procédé de fabrication révolutionnaire de Tirreninaréduit l’utilisation de solvants, ce qui en fait l’une des solutionssynthétiques les plus écologiques du marché. Les tissus Tirreninasont offerts dans un vaste choix de couleurs, de finis et d’épaisseurs.

Kuraray exposera aussi d’autres fibres, notamment la fibre à basede polymère à cristaux liquides (PCL) Vectran™, qui offre unerésistance à la flexion et au pliage supérieure à celle de la fibred’aramide et des propriétés améliorées par temps froid, et lesfibres d’acétate de polyvinyle Kuralon™, employées dans lecaoutchouc industriel, pour le renforcement du béton et enremplacement de l’amiante.

VectranMC est utilisé dans de nombreuses applications tech-niques nécessitant une robustesse, une stabilité dimension-

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:53 Page 19

Page 20: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

n Great durability n Increased heat protection n Superior flame resistance n Improved bursting strength n Lightweight comfort n 4 year warranty

Stedair® Gold is designed with a woven PBI/Nomex®/Kevlar®pajama check substrate and an enhanced bi-component e-PTFEmembrane. Combining these technologies allows us to providehigher moisture barrier durability along with increased thermalstability which translates into better protection for the firefighter.This moisture barrier shall meet and exceed all requirements ofNFPA 1971-2013 edition, which includes water penetration resist-ance, viral penetration resistance, and common chemical pene-tration resistance. www.stedfast.com

teXtiLeS moNtereyBooth 145NEW LINE OF FR STRETCH PRODUCTS

Monterey is proud to introduce the latest in FR technology with itsnew concept of FR stretch for the military and protective markets.With constant demands for comfort and keeping the wearerprotected our R&D team has developped a "new line" of FRStretch products.

EXPO HIGHTEX & ADVANCED WORKWEAR CANADA 2013PROGRAM AND DIRECTORY | PROGRAMME ET RÉPERTOIRE20

nelle, une résistance à la coupure ou à l’abrasion, une tolé-rance au nettoyage industriel et une durabilité à long termeélevées. Vectran® en qualité HT est offert dans des titresvariant de 100 à 1500 deniers. Des qualités pigmentées sontaussi proposées, dans une gamme limitée de titres et decouleurs. www.vectran.net

StedFaStKiosque 100NOUVELLE BARRIèRE CONTRE L’HUMIDITÉ

Stedfast est fière de présenter la barrière antihumidité destinéeaux pompiers du monde entier la plus innovante qui soit. Labarrière de qualité supérieure Stedair® Gold offre une protectionhors du commun et une résistance à l’usure améliorée. Ceproduit innovant a été mis au point en combinant les meilleurestechnologies existantes afin de garantir une protection accrueaux membres des services d’incendie. Les avantages sont :

n Durabilité exceptionnelle n Protection accrue contre la chaleur n Résistance supérieure à la flamme n Résistance améliorée à la perforation n Confort et légèreté n Garantie 4 ans

Stedair® Gold est constitué d’une armure toile tissée dePBI/Nomex®/Kevlar® et d’une membrane en PTFE expansé àdouble composante. La conjugaison de ces deux technologiesnous permet d’accroître à la fois la stabilité thermique et la durabi-lité de la barrière antihumidité, ce qui se traduit par une protectionrenforcée pour le pompier. Cette barrière respecte et surpassemême toutes les exigences de la norme NFPA 1971 (édition 2013),notamment sur le plan de la résistance à la pénétration de l’eau, desvirus et des agents chimiques courants. www.stedfast.com

teXtiLeS moNtereyKiosque 145NOUVELLE GAMME DE PRODUITS IGNIFUGES ÉLASTIQUES

Monterey est fière de présenter la toute dernière technologie igni-fuge, nommément son nouveau concept de tissu élastique igni-fuge pour les militaires et le marché des vêtements de protection.Pour répondre à la demande constante de produits alliantprotection et confort, notre équipe de R-D a élaboré une« nouvelle gamme » de produits ignifuges élastiques.

Le mélange et la technologie de filage exclusifs du tissu permettentd’assurer une mobilité accrue dans des endroits confinés où l’es-pace est réduit. Le mélange se prête aussi à la fabrication de tissu

NeW productSNOUVEAUTÉS!

The proprietary blend and spinning technology of the fabric,gives the wearer that added mobility in confined areas wherespace is limited. With the blend, we can also provide the productswith the Cadpat prints for our troups. Come by our booth andsee the new concept!

doubLeteXBooth 141

CLIMAFLO37™ WATERPROOF AND BREATHABLE FABRICS

Climaflo37TM laminated fabrics have the ability to withstand waterpenetration under extreme conditions, are totally windproof,

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:53 Page 20

Page 21: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

have a high level of waterproofness while remaining breathable.Climaflo37™ ensures a high degree of comfort by allowing thebody’s perspiration to evaporate quickly, keeping the person dry,cool and comfortable. Climaflo37™ fabrics remain soft and flexibleto allow the body to move more freely.

Doubletex also provides Flame Lamination, which uses foam asan adhesive to combine or fuse fabrics together.

Doubletex continues to be a pioneer in lamination technologiesand provides added value by offering one-stop shop completelamination packages. Our fabric, quilting, and fiberfill divisionscan typically supply the components required, such as backingsand interlinings. www.doubletex.com

EXPO HIGHTEX & ADVANCED WORKWEAR CANADA 2013PROGRAM AND DIRECTORY | PROGRAMME ET RÉPERTOIRE 21

imprimé avec le dessin de camouflage canadien (DCamC) pournos soldats. Venez découvrir ce nouveau concept à notre kiosque!

doubLeteXKiosque 141

LES TISSUS CLIMAFLO37™ : IMPERMÉABLES À L’EAU MAISPERMÉABLES À L’AIR

Les tissus laminés Climaflo37™ empêchent l’eau de pénétrer lesvêtements même lorsqu’ils sont exposés à des conditionsextrêmes, sont à l’épreuve du vent et ont un niveau d’imperméa-bilité très élevé tout en demeurant perméable à l’air. Climaflo37™assure un très grand confort puisqu’il permet une évaporationrapide de la transpiration, ce qui garde la personne bien au sec,au frais et confortable. Les tissus Climaflo37™ demeurent doux etflexibles et laissent ainsi une grande liberté de mouvements.

Doubletex peut aussi fournir un autre genre de contrecollé enutilisant une mousse comme adhésif pour combiner ou fusionnerdeux tissus ensemble.

Doubletex continue d’être un pionnier dans la technologie ducontrecollé et fournit une valeur sûre en offrant un seul arrêt pourcombler tous vos besoins en contrecollage. Nos divisions detissu, piquage et les fibres peuvent aisément vous fournir tous lesmatériaux nécessaires, tel que le matériel de soutien et l’entre-doublure. www.doubletex.com

NeW productSNOUVEAUTÉS !

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:53 Page 21

Page 22: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

a2zBooth | Kiosque 109

409 Montpellier BlvdSaint-Laurent, QC, H4N 2G6CanadaTel. | Tél. : 514 383-6660Fax | Téléc. : 514 383-4999

americaN & eFird caNada iNc. www.amefird.ca

Booth | Kiosque 1008301 Ray Lawson Blvd.Anjou, QC, H1J 1X9CanadaTel. | Tél. : 514 385-0880Fax | Téléc. : 514 352-4814

ContactErhard Ernie [email protected]

American & Efird manufactures thread andyarns for apparel, non-apparel, embroideryand technical textile applications as well as forthe consumer distributor market. In addition,American & Efird distributes a variety of wellknown notions items.

American & Efird est fabricant de fils pour laconfection de vêtements, la broderie, les appli-cations textiles techniques et de nombreuxautres domaines industriels ainsi que pour lavente au détail. De plus, Ame rican & Efird estdistributeur d’une gamme d’accessoires demarques connues.

aNNabeL caNada iNc.www.annabel.ca

Booth | Kiosque 1101645 rue HaggertyDrummondville, QC, J2C 5P7CanadaTel. | Tél. : 819 472-1367Fax | Téléc. : 819 472-1372

ContactNicolas [email protected]

Annabel Canada Inc. is a company foundedover 40 years ago. We have developed consid-erable expertise in the printing of pixel camou-flage for the Canadian army. Work in thishighly technological sector has strengthenedthe company’s knowledge of textile finishings.We are working on new products including FRproducts for the protective wear industry.

Annabel Canada inc. est une entreprise qui a étéfondée il y a plus que 40 ans. Nous avonsdéveloppé une grande expertise dans l’impressiondu camouflage pixélisé pour l’armée canadienne.Ce secteur hautement technologique a permisd’accentuer les niveaux de connaissance des fini-tions textiles. Nous travaillons sur des nouveauxproduits et en particulier des produits ignifugespour le marché de vêtements de protection.

beLt-tecHBooth | Kiosque 201-203386 DorchesterGranby, QC, J2G 3Z7Tel. | Tél. : 450 372-5826Fax | Téléc. : 450 372-4789

bLocK biNdiNgSKiosque | Booth 122

9500, Meilleur, Suite 402Montreal, QC, H2N 2B7Tél. | Tel : 514 381-7493Téléc. | Fax : 514 381-6725

bureau deS petiteS etmoyeNNeS eNtrepriSeSBooth | Kiosque 114

800, rue de la Gauchetière O.Bureau 7300Montréal, QC, H5A 1L6CanadaTel. | Tél. : 514 496-3526Fax | Téléc. : 514-496-5891

caNSeW iNc.www.cansew.cawww.cansewspecialops.com

Booth | Kiosque 127111 Chabanel West, Suite 101Montréal, QC, H2N 1C9CanadaTel. | Tél. : 514 382-2807Fax | Téléc. : 514-385-5530

ContactRichard Doré[email protected]

Cansew Inc. has been serving the needletradeindustry since 1924. We carry an unsurpassedselection of high quality sewing threads in over500 stocked colours; fire retardant and otherinnovative specialty products; a full range ofelastics; design and cutting room supplies forall your sewing applications.

Cansew Inc. sert l’industrie de l’habillement depuis1924. Nous commercialisons un choix incom -parable de fils à coudre de qualité supérieure dansplus de 500 couleurs en stock, des produitsspécialisés innovants, notamment ignifuges, unegamme complète d’élastiques ainsi que des four-nitures pour atelier de stylisme ou de coupe, pourtoutes vos applications de couture.

cHauSSureS Stc iNc.Booth | Kiosque 10110100, rue ColbertMontréal, QC, H1J 2J8CanadaTel. | Tél. : 514 355-0026Fax | Téléc. : 514 355-0637

cHemiSe empire Ltée.www.empireshirt.com

Booth | Kiosque 105

EXPO HIGHTEX & ADVANCED WORKWEAR CANADA 2013PROGRAM AND DIRECTORY | PROGRAMME ET RÉPERTOIRE22

eXHibitorS’ directoryRÉPERTOIRE DES EXPOSANTSii

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:53 Page 22

Page 23: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

451, av. Saint-Laurent, C.P. 40Louiseville, QC, J5V 1K4CanadaTel. | Tél. : 819 228-2821Fax | Téléc. : 819 228-8391

ContactJean [email protected]

cima Ltci corporatioNwww.cimaltci.com

Booth | Kiosque 1052438, de Maisonneuve EstMontréal, QC, H2K 2E9CanadaTel. | Tél. : 514 596-0327Fax | Téléc. : 514 523-0940

ContactL. Fernando [email protected]

At Cima Corp., we source and manufactureuniforms and fabrics in Latin America forCanadian corporate and law enforcementdistributors. We produce full package andCMT specific custom garments and takeadvantage of The North American FreeTrade Agreement (NAFTA).

Chez Cima Corp. nous achetons et confection-nons des uniformes et des tissus fabriqués enAmérique Latine pour des entreprises canadi-ennes et pour des distributeurs desservant lesservices des forces de l’ordre. Nous produisonsdes assortiments complets de vêtements surmesure avec spécification aux niveaux descoupes, de l’assemblage et de la finition, fabriquésselon l’Accord de libre-échange nord-américain.

créNeauX accord matériauX SoupLeS et teXtiLeS tecHNiQueS Booth | Kiosque 1073000, rue BoulléSaint-Hyacinthe, QC, J2S 1H9

CanadaTel. | Tél. : 450 778-1870Fax | Téléc. : 450 778-3901

cSmo teXtiLeBooth | Kiosque 121575 B, rue des Écoles Drummondville, QC, J2B 1J6 Tel. | Tél. : 819 477-7910 Fax | Téléc. : 819 477-2013 

daVey teXtiLe SoLutioNSwww.daveytextiles.com

Booth | Kiosque 11110505-169 St NWEdmonton, AB, T5P 4Y7CanadaTel. | Tél. : 780 484-4422Fax | Téléc. : 780 484-4442

ContactGail [email protected]

Davey Textile Solutions is an authorized distri -butor of 3M™ Reflective Material stocked andsold from our warehouse in Edmonton, AB andHouston, TX. Davey Textile Solutions alsooffers stock positions of FR fabrics, a range ofHigh Visibility fabrics and Embroidery supplies.

Davey Textile Solutions est un distributeur agrééde matériaux réfléchissants 3M™, qu’elle vend àpartir de ses entrepôts d’Edmonton, en Alberta,et de Houston, au Texas. L’entreprise offre égale-ment des stocks de tissus résistants à la flamme,une gamme de tissus à haute visibilité et desfournitures de broderie.

doubLeteXwww.doubletex.com

Booth | Kiosque 1419785 Jeanne-Mance St.Montréal, QC, H3L 3B6

CanadaTel. | Tél. : 514 382-1770Fax | Téléc. : 514 382-9587

ContactRandall [email protected]

For over one hundred years, Doubletex hasbeen providing innovative solutions to thetextile industry. As’s largest privately ownedtextile manufacturer, Doubletex honours itspromise of quality, versatility, reliability,product innovation and customer service.Doubletex combines quality fabrics withspecialty protective finishes. With ourLamination, Non-woven and Quilting divi-sions we offer true one-stop shopping.

Depuis plus de cent ans, Doubletex fournit dessolutions novatrices à l’industrie du textile. Leplus grand fabricant canadien de textiles dusecteur privé, Doubletex honore sa promesse dequalité, de polyvalence, de fiabilité et de leader-ship technologique. Doubletex offre des tissusde qualité et des apprêts de protection spécial-isés. Nos divisions de contre-collage, de tissusnon tissés et de piquage nous permettent d’of-frir, en un seul endroit, tous les services dont nosclients ont besoin.

FiLSpec iNc.www.filspec.com

Booth | Kiosque 13485, Burlington StreetSherbrooke, QC, J1L 1G9CanadaTel. | Tél. : 819 573-8744Fax | Téléc. : 819 573-8704

ContactSébastien [email protected]

FilSpec Inc. is a textile yarn manufacturingcompany producing yarns used in variousapplication from commodity markets as wellas high-tech garment, Hosiery, medical, indus-trial, upholstery fabric, firefighter clothing for

EXPO HIGHTEX & ADVANCED WORKWEAR CANADA 2013PROGRAM AND DIRECTORY | PROGRAMME ET RÉPERTOIRE 23

eXHibitorS’ directoryRÉPERTOIRE DES EXPOSANTS ii

CIMACo r po r a t i onLTCI

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:53 Page 23

Page 24: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

the oil industry, military clothing and policeforce. FilSpec expertise is based on the devel-opment of custom blends using the distinctiveproperties of each fiber to meet the standardsand specification required by our customers.

FIlSpec Inc. est une entreprise manufacturièrespécialisée dans la filature textile de fils destinésaux marchés de base aussi bien que pour lahaute technologie; vêtements, bas, le médical,l’industriel, tissus d’ameublement, habits depompiers, vêtements de protection pour l’indus-trie pétrolière, vêtements militaires et force poli-cière. L’expertise de FilSpec est fondée sur ledéveloppement de mélanges sur mesure util-isant les propriétés distinctives de chaque fibrepour rencontrer les normes et cahier de chargeexigé par nos clients.

groupe cttwww.gcttg.com

Booth | Kiosque 1333000, avenue BoulléSaint-Hyacinthe, QC, J2S 1H9CanadaTel. | Tél. : 450 778-1870Fax | Téléc. : 450 778-3901

ContactJacek [email protected]

CTT Group is a dynamic multi-service organ-ization dedicated to assuring the prosperity oftextile, geosynthetic and para-textile compa-nies by adding value to their businessprocesses. Offering a complete range of tech-nical, commercial and information services,CTT Group partners with industry in theirpush towards the development of new andinnovative products. We also assist ourcustomers in identifying target markets fortheir products, wherever these markets maybe on the planet.

Dynamique et polyvalent, le Groupe CTT joueun rôle de premier plan dans le développementdes entreprises textiles, géosynthétiques etpara-textiles, en ajoutant de la valeur à leurmodèle d’affaires. Offrant une large gamme de

services techniques, commerciaux et d’informa-tions, le Groupe CTT s’associe aux industrielsdans leurs projets d’innovation et les assiste dansle développement de nouveaux produits ou à laconquête de créneaux de marchés, ici ou ailleurssur la planète.

guiLLemot iNterNatioNaLBooth | Kiosque 121

2439, avenue RoyaleQuébec, QC, G1C 1R8CanadaTel. | Tél. : 418 661-2952Fax | Téléc. : 418 661-3045

iNStitute oF teXtiLe ScieNceBooth | Kiosque 143

3000, avenue BoulléSaint-Hyacinthe, QC, J2S 1H9CanadaTel. | Tél. : 450 778-1870Fax | Téléc. : 450 778-3901

iNStitut de recHercHerobert-SauVé eN SaNté et eNSécurité du traVaiL (irSSt)www.irsst.qc.ca

Honorary Chair | Présidence d’honneur

505, boul. De Maisonneuve OuestMontréal, QC, H3A 3C2CanadaTel. | Tél. : 514 288-1551

ContactMarie [email protected]

Established in Québec since 1980, the Institutde recherche Robert-Sauvé en santé et ensécurité du travail (IRSST) is a scientificresearch organization known for the quality ofits work and the expertise of its personnel. Itsmission is to contribute through research, to

the prevention of industrial accidents andoccupational diseases, and to the rehabilita-tion of affected workers.

Solidement implanté au Québec depuis 1980,l’Institut de recherche Robert-Sauvé en santé eten sécurité du travail (IRSST) est un organismede recherche scientifique reconnu pour l’exper-tise de son personnel et la qualité de sestravaux. Sa mission est de contribuer, par larecherche, à la prévention des lésions profes-sionnelles ainsi qu’à la réadaptation desvictimes. 

Jb martiNBooth | Kiosque 104

445, rue St-Jacques Saint-Jean-sur-Richelieu, QC, J3B 2M1Canada Tel. | Tél. : 450 346-6853   Fax | Téléc. : 450 347-4910

Kuraray america iNc. VectraN diViSioNwww.vectran.netwww.kuraray.us.com

Booth | Kiosque 120

460 Greenway Industrial Dr Ste EFort Mill, SC, 29708-8117USA | États-UnisTel. | Tél. : 804 748-4146Fax | Téléc. : 804-748-3599

ContactSachiko [email protected]

Kuraray is a $4B diversified global manufac-turer of chemicals, polymers, films, fibers andtextiles. Industrial fiber products includeKuralon™ PVA fibers, Clarino™ andTirrenina™ artificial leather, and other nichefibers made from specialty polymers. Kurarayhas been the global manufacturer of highperformance Vectran™ polyarylate LCPfibers since 1990.

EXPO HIGHTEX & ADVANCED WORKWEAR CANADA 2013PROGRAM AND DIRECTORY | PROGRAMME ET RÉPERTOIRE24

eXHibitorS’ directoryRÉPERTOIRE DES EXPOSANTSi

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:54 Page 24

Page 25: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

Kuraray est un fabricant diversifié de produitschimiques, de polymères, de pellicules, de fibreset de textiles qui réalise quelque 4 milliards dedollars de chiffre d’affaires. Il produit notamment,au chapitre des fibres industrielles, les fibresd’acétate de polyvinyle Kuralon™, les fibresClarino™ et le cuir artificiel Tirrenina™, ainsi qued’autres fibres à base de polymères spécialiséspour des marchés de niche. Kuraray fabriquepour le monde entier, depuis 1990, les fibres dehaute performance à base de polymère à cristauxliquides (PCL) et de polyarylate Vectran™.

LogiStiK uNicorp iNc.www.logistikunicorp.com

Booth | Kiosque 106-108

820, chemin du Grand-Bernier NordSt-Jean-sur-Richelieu, QC, J2W 0A6

CanadaTel. | Tél. : 450 349-9711Fax | Téléc. : 514 906-6669

ContactMax [email protected]

Logistik Unicorp Inc. is a Canadian companysupplying managed uniform programs to awide variety of corporate and governmentclients, including Department of NationalDefence, Parks Canada, Canada PostCorporation, the Canadian Air TransportSecurity Authority (CATSA), Ontario Lotteryand Gaming Corporation, BC Ferries, theNavy League of Canada, EnvironmentCanada, Quebec Ambulance Technicians,Correctional Services Canada, Securitas,SAQ (Quebec), TELUS and City of Ottawa.

With international partners and daughtercompanies in the United Kingdom, France,

Germany, Netherlands, United Arab Emirates,Tunisia and Australia, Logistik supplies custo -mers around the world.

Logistik is a leader in providing integratedclothing solutions, from conception and designto uniform delivery on an individual basis, andhas been managing all aspects of its programssince its inception. Our expertise and responsi-bilities include product development, manu-facturing, quality assurance, completeinventory management, customized softwaredevelopment, allocation control, warehousing,distribution, Internet-based order systems,data management, customer service, as well asdesign and engineering support services.

We presently serve more than 270,000Canadians, including Canadian Forcespersonnel and the uniformed employees ofnumerous organizations in the private andpublic sectors.

EXPO HIGHTEX & ADVANCED WORKWEAR CANADA 2013PROGRAM AND DIRECTORY | PROGRAMME ET RÉPERTOIRE 25

eXHibitorS’ directoryRÉPERTOIRE DES EXPOSANTS i

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:54 Page 25

Page 26: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

Logistik Unicorp inc. est une compagnie canadi-enne se spécialisant dans la gestion deprogrammes d’uniformes pour diverses organi-sations et organismes gouvernementaux, ycompris la Défense nationale, Parcs Canada,Postes Canada, l’Administration canadienne dela sûreté du transport aérien (ACTSA), OntarioLottery and Gaming Corporation, BC Ferries,Ligue Navale du Canada, EnvironnementCanada, Corporation d’Urgence Santé, ServicesCorrection nels Canada, Securitas, SAQ,TELUS et Ville d’Ottawa.

Avec ses partenaires internationaux et sescompagnies-sœurs au Royaume-Uni, en France,en Allemagne, aux Pays-Bas, aux Émirats arabesunis, en Tunisie et en Australie, Logistik offre sesservices partout dans le monde.

Logistik est un leader en tant que fournisseur desolutions d’habillement intégrées, allant dudesign d’uniformes à la livraison sur une baseindividuelle. Depuis toujours, nous gérons tousles aspects de nos programmes. Notre expertiseet nos responsabilités incluent la recherche et ledéveloppement de produits, la fabrication, l’as-surance qualité, la gestion complète des stocks,le développement de systèmes informatiquespersonnalisés, le contrôle des allocations, l’entre-posage, la distribution, les systèmes decommande par Internet, la gestion des données,le service à la clientèle ainsi que les services desoutien en matière de design et d’ingénierie.

Nous servons actuellement plus de 270 000Canadiens, y compris le personnel des Forcescanadiennes et les employés en uniforme denombreuses organisations des secteurs public etprivé.

matador coNVertiSSeurS cieLtée

Booth | Kiosque 139

270 rue Louvain O.Montréal, QC, H2N 1B6CanadaTel. | Tél. : 514 389-8221Fax | Téléc. : 514 389-3010

miNiStère deS FiNaNceS et de L’écoNomie du Québec

Booth | Kiosque 107

710, place D’Youville, 5e étageQuébec, QC, G1R 4Y4CanadaTel. | Tél. : 418-691-5698

recHercHe et déVeLoppemeNt pour La déFeNSe caNada (rddc)

www.valcartier.drdc-rddc.gc.ca

Booth | Kiosque 112

2459, Route de la BravoureValcartier, QC, G3J 1X5CanadaTel. | Tél. : 418 844-4000Fax | Téléc. : 418 844-4474

ContactMariane [email protected]

ICee, a Web 2.0 platform that fosters knowl-edge sharing and increase synergy betweenGovernment, Industry and Academia ondefence and security. Contact [email protected] for more information and for freeregistration.

L’eeCI  : une plateforme Web 2.0 favorisantle partage d’information et la synergie entrele Gouvernement, l’industrie et les univer-sités dans le domaine de la défense et sécu-rité. Contactez [email protected] plus d’information et vous inscriregratuitement.

regiteX

Booth | Kiosque 116

745 Avenue Guy PoulinSt-Joseph-de-Beauce, QC, G0S 2V0CanadaTel. | Tél. : 514 967-5757

reVue du teXtiLe

Booth | Kiosque 135

3000, avenue BoulléSaint-Hyacinthe, QC, J2S 1H9CanadaTel. | Tél. : 450 778-1870Fax | Téléc. : 450 778-3901

SageoS

Booth | Kiosque 131

3000 avenue BoulléSaint-Hyacinthe, QC, J2S 1H9CanadaTel. | Tél. : 450 778-1870Fax | Téléc. : 450 778-3901

SoLeNo teXtiLeS tecHNiQueSiNc.

Booth | Kiosque 129

1261, rue BerlierLaval, QC, H7L 3Z1CanadaTel. | Tél. : 450 347-7855Fax | Téléc. : 450 359-4150

SoLutioNS épi Q

Booth | Kiosque 123

4016 ch. RoyalSte-Famille, QC, G0A 3P0CanadaTel. | Tél. : 418 255-7414

EXPO HIGHTEX & ADVANCED WORKWEAR CANADA 2013PROGRAM AND DIRECTORY | PROGRAMME ET RÉPERTOIRE26

eXHibitorS’ directoryRÉPERTOIRE DES EXPOSANTSi

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:54 Page 26

Page 27: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

EXPO HIGHTEX & ADVANCED WORKWEAR CANADA 2013PROGRAM AND DIRECTORY | PROGRAMME ET RÉPERTOIRE 27

eXHibitorS’ directoryRÉPERTOIRE DES EXPOSANTS i

StedFaSt iNc.

www.stedfast.com

Booth | Kiosque 100-102

230, rue St-Charles Sud C.P. 577Granby, QC, J2G 3Y3CanadaTel. | Tél. : 450-378-8441Fax | Téléc. : 450-378-1558

Contact Lynne [email protected]

Stedfast is a world leader in manufacturingvalue-added laminated and coated textilesserving the material to specification needs of

Industrial, Medical, Protective clothing andMilitary applications, including chemical andbiological weapon resistant textiles.   Fromcomfortable protective clothing, tent fabricsthat breathe, camouflage nets and mem -branes for mobile equipment storage and liferafts to biological/chemical agent protectivefabrics, Stedfast applies superior technologiesto meet the stringent specifications. Stedair,Waterproof Breathable technologies andStedfast’s coated fabrics offer new levels ofprotection and comfort that go above andbeyond.

Stedfast est chef de file dans la fabrication detextiles laminés et d’enduits à valeur ajoutée.Vouée à répondre  aux besoins spécifiques indus-triels, médicaux, de vêtements de protection etmilitaires, ainsi que des textiles résistant aux armeschimiques et biologiques.   Stedfast applique lestechnologies supérieures dans le but de rencontrer

les spécifications les plus rigoureuses pour lesvêtements de protection, tissus de tentes soupleet respirant, pour les filets de camouflage et lesmembranes d’équipement d’entreposage mobile,les radeaux de sauvetage, les matériaux de protec-tion chimique et biologique. La technologieimperméable qui respire et des produits enduitsStedair, offrent un niveau de protection et deconfort supérieur à la norme.

teNcate tiSSuS de protectioNcaNada iNc.

Booth | Kiosque 113

1255, rue Université, suite 1212Montréal, QC, H3B 3W9CanadaTel. | Tél. : 514 418-2570Fax | Téléc. : 514 418-2572

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:54 Page 27

Page 28: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

teXtiLeS moNterey 1996 iNc.Booth | Kiosque 145

2575 boul. St-Joseph, C.P. 760Drummondville, QC, J2B 7V4CanadaTel. | Tél. : 819 475-4333Fax | Téléc. : 819-477-1433

ContactJean-Sébastien Briè[email protected]

Textiles Monterey Inc. is a vertical mill whichproduces high end fabrics which go into amultitudes of applications and markets suchas: military, PPE (personnal protection,uniform; industrial fabrics; and much more.

Textiles Monterey Inc. est une entreprise ver -ticale qui fabrique des tissus techniques pour lesapplications et marchés tels que : le militaire, lesvêtements de protection personnelle, d'uni-formes ; tissus industriels ; et bien d'autresusages commerciaux.

VeStecHpro – ceNtre derecHercHe et d’iNNoVatioN eNHabiLLemeNtwww.vestechpro.com

Booth | Kiosque 124

7000, rue Marie-Victorin, Local S-007Montréal, QC, H1G 2J6CanadaTel. | Tél. : 514-328-3813

ContactPaulette [email protected]

Vestechpro, an apparel research and innova-tion centre affiliated with Cégep Marie-Victorin, has been in operation for nearly twoyears. With its expertise, versatility and flexi-

bility, Vestechpro offers innovative, concretesolutions that respond to your company’swide-ranging needs. Its fields of expertise are:Product/prototype development; Technicalsupport (fit, pattern grading, cost, quality,search for materials and suppliers); Productionoptimization (evaluation, planning, adoptionof technology and equipment); Commer -cialization and development (strategy andplanning).

Vestechpro, centre de recherche et d’inno vationen habillement affilié au cégep Marie-Victorin,est en opération depuis maintenant deux ans.De par son expertise, sa polyvalence et sa flexi-bilité, Vestechpro vous propose des solutionsconcrètes et innovantes répondant aux dif fé -rents besoins de votre entreprise. Ses domainesd’expertise sont : Dévelop pement de produits/prototypes; Support technique (fit, gradation,coût, qualité, recherche de matières et de four-nisseurs); Optimisation de la production (évalu-ation, planification, adoption de technologie etéquipement); Commer cia lisation et valorisation(stratégie et planification).

ViNteX iNc.www.vintex.com

Booth | Kiosque 136

1 Mount Forest DriveMount Forest, ON, N0G 2L2CanadaTel. | Tél. : 519 323-0100Fax | Téléc. : 519-323-0333

ContactCatherine [email protected]

For over 55 years Vintex Inc. has specialized inmanufacturing coated textile fabrics to meetthe most demanding needs. Vertical integra-tion production processes and state of the arttechnology, allows us to offer unparalleledproduct quality of custom knit base textiles,compounding, extrusion coating, colormatching and inspection of finished product.

Depuis plus de 55 ans, Vintex Inc. est spécialiséedans la fabrication de tissus enduits capables derépondre aux besoins les plus exigeants. Nosprocédés de fabrication à intégration verticale etnotre technologie de pointe nous permettentd’offrir une qualité inégalée sur le plan destextiles personnalisés à base de tricot, descompositions, de l’enduction par extrusion, de laconcordance des couleurs et de l’inspection desproduits.

EXPO HIGHTEX & ADVANCED WORKWEAR CANADA 2013PROGRAM AND DIRECTORY | PROGRAMME ET RÉPERTOIRE28

eXHibitorS’ directoryRÉPERTOIRE DES EXPOSANTSi

addeNdum

boN-mar.Booth | Kiosque 103

8448 Saint-Laurent Boul, Montréal, QC, H2P 2M3CanadaTel. | Tél. : 514 382-2275

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:54 Page 28

Page 29: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:54 Page 29

Page 30: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:54 Page 30

Page 31: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:54 Page 31

Page 32: Hightex & Advanced Workwear 2013 Official Show Guide

Guide exposants Hightex 2013-6_Mise en page 1 13-03-28 20:54 Page 32