16
DUELING IN SAINT MARTIN Restauration de la Prison Restoring de Old Jail Croiser le sabre Cross sabers SAINT-MARTIN SINT-MAARTEN N o 14 janvier 2011

HERITAGE 14

Embed Size (px)

DESCRIPTION

La revue mensuelle du patrimoine de Saint Martin. Saint Martin's monthly heritage review.

Citation preview

Page 1: HERITAGE 14

DUELINGIN SAINT MARTIN Restauration de la Prison

Restoring de Old Jail

Croiser le sabreCross sabers

SAINT-MARTIN

SINT-MAARTEN

No 14 janvier 2011

Page 2: HERITAGE 14

SOMMAIRE

DUELS A SAINT MARTIN

DUELING IN SAINT MARTIN

Pages 2 à 13

ethnik tendancycollection de vêtements

en vente exclusive au Musée de Saint-Martin

new fashion wearavailable only

at Saint-Martin Museum

Page 3: HERITAGE 14

More than a year ago when we decided to publish a magazine devoted to the history and the patrimony of Saint-Martin, many were doubtful, wondering whether we would have enough “matter” to feed a monthly edi-

tion. Our daily research in the archives and on internet, the hazard of meetings prove to us today that all remains to be done and that number of small “jewels” are hidden in the old books handling the West Indies history in general and enclo-sing as yet unknown articles completing our knowledge of the history of Saint-Martin. For once, this month, your prefer-red magazine presents a unique article regarding the duels on Saint-Martin. You

will discover the description of several fi ghts described by an American journalist in the early 19th century illus-trating number of major Saint-Martin families. The prota-gonists of these duels were all contemporary of the old prison built in 1789, today protected. We are proud today to announce that renovation works have started on the monument’s facades. This work carried out by our new generation of Saint-Martiners in integration program is the fi rst construction training site which should be fol-lowed by many others, enabling the rediscovery of old construction techniques and stone carving. We invite the more curious among you to pass by rue Fichot, behind the Marigot Catholic church in order to see the progress of the works and meet these masons of a past age. You can take advantage of this to visit the Saint-Martin Mu-seum and start a journey through the millennial history of Saint-Martin. Good reading to all!

C. Henocq

HERITAGESaint-Martin/Sint Maarten

Editeur : Association Archéologique

Hope EstateBP 507, Marigot,

97150 Saint Martin0690 56 78 92

E-mail : [email protected]

Directeur de publication: C. HénocqRédaction : Christophe Hénocq

Photographies : Hervé Baïs / A.A.H.E.

Gilbert Blum

Service commercial : 0690 56 78 92

Maquette et Graphisme :

0690 40 89 43

Traduction : I. Fenoll

Impression : PRIM Caraïbes05 90 29 44 87

ISSN 2104-8932www.museesaintmartin.com

La reproduction même partielle de tout article, photo et publicité parus dans HERITAGE est interdite sauf accord. La loi du 11 mars 1957 interdit les copies ou reproductions destinées à une utilisation collective. Toute représentation ou reproduction intégrale ou partielle, faite sans le consentement de l’auteur est illicite (article L.122-4 du code de la propriété intellectuelle).

Lorsque nous avons décidé il y a plus d’un an d’éditer une revue consacrée à l’histoire et au patrimoine de Saint Mar-tin, nombreux sont ceux qui s’interrogeaient, se deman-dant si nous aurions assez de «matière» pour alimenter une publication mensuelle. Nos recherches quotidiennes dans les archives et sur internet, le hasard des rencontres nous prouvent aujourd’hui que tout reste à faire et que nombre de petits «bijoux» se cachent dans les livres anciens traitant de l’histoire des Antilles en général et renfermant des articles inédits qui com-plètent notre connaissance de l’histoire de Saint Martin. Une fois n’est pas coutume, ce mois-ci, votre revue préférée présente un article unique sur les duels à Saint Martin. Vous y découvrirez la description de plusieurs combats décrits par un journalise américain au début du 19ème siècle et mettant en scène nombre de grandes familles Saint Martinoises. Les protagonistes de ces duels étaient tous contemporains de l’ancienne prison construite en 1789, aujourd’hui protégée. Nous somme fi ers aujourd’hui d’annoncer que des travaux de rénovation ont démarré sur les façades du monument. Ce travail effectué par des jeunes Saint Martinois en insertion est le premier chan-tier-école qui devrait être suivi par de nombreux autres, permettant de redécouvrir les techniques de construction anciennes et la taille de la pierre. Nous invitons les curieux à passer par la rue Fichot, derrière l’église Catholique de Marigot afi n de constater l’avancée des travaux et de rencontrer ces maçons d’un autre âge. Vous pourrez en profi ter pour visiter le Musée de Saint Martin et entamer un voyage à travers l’histoire millénaire de Saint Martin. Bonne lecture à tous !

SOMMAIRE

DUELS A SAINT MARTIN

DUELING IN SAINT MARTIN

Pages 2 à 13

EDITO

and on internet, the hazard of meetings prove to us today that all remains to be done and that number of small “jewels” are hidden in the old books handling the West Indies history in general and enclo-sing as yet unknown articles completing our knowledge of the history of Saint-Martin. For once, this month, your prefer-red magazine presents a unique article regarding the duels on Saint-Martin. You

will discover the description of several fi ghts described Vous y découvrirez la description de plusieurs combats

Page 4: HERITAGE 14

“Rifl e or brass-barrelled pistols were strictly forbidden. It was held that a duel was an affair of ho-nor between gentlemen, and that nothing could be adopted which might tend to aggravate a wound or infl ict extra pain or danger. “Ragged balls” were prohibited in all cases. Rifl es, double-barrelled shot guns and bowie knives have been the creatures of American refi nement, and their use was not known in the duelling codes of other countries. We have ne-ver adopted a custom without carrying it to excess. But perhaps there was no spot on the globe where the system was so neatly and thoroughly regu-lated as in the little is-land of St. Martin. For a small community, the planters were the proudest and most princely in the West Indies. Their houses were the abodes of luxury and elegant re-fi nement. They were almost exclusive, none but “esta-ted gentlemen” being admitted to their tables, although their eve-ry-day business demeanor was courteous and polite almost to the

extreme. For the sake of society, dinner parties were of every-day occurrence, several uniting fi rst at one house and then at another. All their wines were imported, fi -ned and bottled by themselves. La Rose, Lafi tte, Margeaux, were the clarets; Leacock, Cockroach, and other choice brands of Ma-deria, from ten to thirty years old, accompanied the dessert. Old ho-memade rum, selected Cognacs, and the best of Hollands, suc-ceeded the repast after the cloth was withdrawn and the ladies had retired. Dinner commenced

at seven o’clock, p.m., and las-ted until one, a.m. The crops, the rains, foreign and domestic poli-tics, were freely discussed after dinner, when every guest could 2

DUELING IN SAINT MARTIN

Portrait de John Carey CremonyPortrait of John Carey Cremony

DUELS A SAINT MARTIN

«Les fusils ou les pistolets à barillet de laiton étaient strictement inter-dits. Il était admis qu’un duel était une affaire d’honneur entre gen-tilshommes, et que rien ne devait

être adopté qui puisse tendre à ag-graver une blessure ou infl iger une souffrance ou un danger supplé-mentaire. «Les balles en grenaille» étaient interdites dans tous les cas. Les fusils, les carabines à double barillet et les couteaux Bowie ont

été les armes de raf-fi nement Américain, et leur usage n’était

pas connu dans les règlements de duels d’autres pays. Nous n’avons jamais adopté de coutume sans la mener à l’excès. Mais il n’y avait aucun lieu au monde où le système

était si méticuleusement et entièrement règlementé que sur la petite île de Saint Martin. Pour une petite communauté, les planteurs étaient les plus fi ers et les plus princiers des Antilles. Leurs demeures étaient des démonstrations de luxe, de raffi nement et de distinction. Ils étaient très sectaires, seuls les «gentilshommes possédant des plantations» étant admis à leurs tables, bien que leur comportement quotidien de négociants fût

courtois et polis presque à l’extrême. Dans l’intérêt de la société, les réceptions à dîner étaient un événement

quotidien, plusieurs d’entre eux se réunissant d’abord chez l’un et ensuite chez l’autre. Tous leurs vins étaient importés, affi nés et mis en bouteille par leurs soins. La Rose, Lafi tte, Margeaux, étaient les clarets ; Leacock, Cockroach, et d’autres marques de premier choix de Madère, de dix à trente ans d’âge, accompagnaient le des-

Héritée du Moyen Age et de la société féodale, la tradition des duels fut importée aux Antilles au commencement de la colonisation, au début du 17ème siècle. Aristocrates et gentilshommes réglaient leurs différents dans un champ, devant témoins lors de combats à l’épée ou au sabre. L’utilisation des pistolets devient courante entre la fi n du 18ème et la première moitié du 19ème siècle et rempla-cera progressivement les armes blanches. A Saint Martin, comme dans les autres îles de la Caraïbe, les maîtres des plantations, souvent issus de l’aristocratie, organi-saient des duels dont le récit nous a été transmis par John Carey Cremony. Cet américain, né à Boston en 1815, était journaliste et se rendit en Afrique où son navire échoua. Il embarqua alors à bord du navire négrier «Saranac» commandé par le capitaine Scud-der en direction de Puerto-Rico. C’est probablement au cours de ce périple que ce journaliste séjourna quelques temps à Saint Martin et qu’il recueillit les témoignages qui furent publiés dans «The Overland Monthly», revue éditée à San Francisco, en Californie en 1868, sous le titre «Duelling in the West Indies». Un précieux article, riche en enseignements sur la vie des maîtres des plantations, leurs loisirs et leurs carac-tères. Après son passage à Saint Martin, J C Cremony s’engagea comme lieutenant dans les volontaires du Massachussetts où il servit d’interprète espagnol à la frontière avec le Mexique. Il fut l’un des premiers hommes blancs à apprendre la langue Apache et pu-blia en 1869 «Life Among the Apaches». Après sa re-traite de l’armée, Il s’installa à San Francisco où il repose au parc Mémorial de Cypress Lawn sur le mont Laurel Hill. Voici sa descrip-tion de quelques duels mettant en scène certains de nos ancêtres au début du 19ème siècle:

Inherited from the Middle Ages and feudal society, the tradition of dueling was imported into the West indies when settlements began, early in the 17th century. Aristocrats and gentlemen settled their disputes in a fi eld, before witnesses during sword or saber fi ghts. The use of handguns became commonplace between the late 18th and the fi rst half of the 19th century and gradually replaced cutting weapons. On Saint Martin, as on the other Caribbean islands, the

plantation masters, often born aristocrats, organi-zed duels the tales of which has been handed down to us by John Carey Cremony. This American, born in Boston in 1815, was a journalist and went to Afri-ca where his ship was stranded. He then boarded the slave ship “Saranac” commanded by Captain Scudder heading for Porto Rico. It is probably during this journey that this journalist stayed for some time on Saint Martin and that he gathered the testimonies published in “The Overland Monthly”, a magazine published in San Francisco, in Califor-nia in 1868; under the title “Duelling in the West Indies”. A precious article, rich in information re-garding the life of plantation masters, their leisure activities and their natures. After his passage on Saint Martin, J C Cremony enlisted as lieutenant in the Massachussetts military volunteers amongst which he served as Spanish interpreter on the Mexican border. He was one of the fi rst white men

to learn the Apache tongue and published in 1869 “Life among the Apaches”. After his retirement

from the army, he settled in San Francisco where he rests in the Cypress Lawn Memorial on the Mount Laurel Hill. Here is his des-cription of some duels illustrating some of our ancestors in the early 19th century:

Portrait de John Carey CremonyPortrait de John Carey CremonyPortrait de John Carey Cremony

plantation masters, often born aristocrats, organi-zed duels the tales of which has been handed down to us by John Carey Cremony. This American, born in Boston in 1815, was a journalist and went to Afri-ca where his ship was stranded. He then boarded the slave ship “Saranac” commanded by Captain Scudder heading for Porto Rico. It is probably during this journey that this journalist stayed for some time on Saint Martin and that he gathered the testimonies published in “The Overland Monthly”, a magazine published in San Francisco, in Califor-nia in 1868; under the title “Duelling in the West Indies”. A precious article, rich in information re-garding the life of plantation masters, their leisure activities and their natures. After his passage on Saint Martin, J C Cremony enlisted as lieutenant in the Massachussetts military volunteers amongst which he served as Spanish interpreter on the Mexican border. He was one of the fi rst white men

et entièrement règlementé que sur la petite île de Saint Martin. Pour une petite communauté, les planteurs étaient les plus fi ers et les plus princiers des Antilles. Leurs demeures étaient des démonstrations de luxe, de raffi nement et de distinction. Ils étaient très sectaires, seuls les «gentilshommes possédant des plantations» étant admis à leurs tables, bien que leur comportement quotidien de négociants fût Bouteilles de Madère de la réserve privée de

la famille LeacockBottles of Madeira wine from the Leacock

family’s private reserve

Boîte de pistolets de duelBox of duelling pistols

Page 5: HERITAGE 14

sert. Un rhum vieux maison, des Cognacs choisis, et les meilleurs alcools de Hollande, suivaient le repas après que la table ait été débarrassée et que les dames se soient retirées. Le dîner commen-çait à sept heures du soir, et du-rait jusqu’à une heure du matin. Les récoltes, les pluies, la politique étrangère et locale, faisaient l’objet de discussions approfondies après

dîner, quand chaque invité pouvait se targuer de ses deux bouteilles de Claret et d’une de Madère sous sa veste, sans compter plusieurs rasades généreuses d’eaux de vie. Ils semblaient comme des «coqs de combat». Ceux qui ne l’étaient pas ne pouvaient s’intégrer. Une expression ambigüe, trop d’em-phase ou un geste violent, étaient sûrs d’être suivis d’une invitation aux pistolets et à un café. Dix pas, et des balles trente-deux à la

livre, c’était la règle à Saint-Martin. Cette petite île était la possession des Hollandais et des Français, chaque nationalité se vantant d’une communauté de pensée. C’était une situation étrange ; mais deux peuples ne se sont jamais aussi bien entendus, simplement parce que les planteurs des deux côtés étaient presque tous Anglais, ou de descendance Anglaise.»

Emmanuel Jean Marie Rey (1806-1890) vs M. Villefort de Martinique

«Un planteur de la Martinique ve-nait juste d’arriver, et fut invité à dîner avec Mr George Dormoy, là où six ou huit autres planteurs de Saint Martin s’étaient réunis afi n de le rencontrer, dans le but de «se le passer entre eux», et de lui mon-trer un peu d’hospitalité. Après le dîner, le Martiniquais s’est vanté

boast his two bottles of claret and one of Maderia under his vest, be-side several generous potations of strong waters. They were “fi -ghting cocks” to a man. No person could live among them who was not. Each planter had been “out” and proved his game breeding. An ambiguous expression, too much emphasis or violent gesture, were pretty sure to be followed by an in-

vitation to pistols and coffee. Ten paces, and balls thirty-two to the pound, were the St. Martin terms. This little island was owned by the Dutch and the French, each na-tionality boasting about one-half: It was a queer state of affairs; but never did two people agree better, and simply because the planters on both sides were almost all En-glish, or of English descent.”

Emmanuel Jean Marie Rey (1806-1890) vs Mr Villefort from Martinique

“A planter from Martinique had just arrived, and was invited to dine with Mr. George Dormoy, where six or eight other St. Mar-tin planters were congregated to meet him, with the view of “pas-sing him round,” and showing him a bit of hospitality. After dinner the Martiniquen boasted of some splendid “tools” he possessed, made by Le Page of Paris. His pistols cost three hundred dollars, and his breech-loading double-barreled shot gun as much more, while his carbine was something extraordinary. Manning Rey was his vis-à-vis, and Manning was a “fi re-eater” of the most approved pattern. He really loved a fi ght, but in that bellicose society he was careful “whom he kicked.” Manning’s eyes scintillated as he listened to the Martiniquen while extolling the quality of his “tools,” and the wonderful feats he had accomplished with them. Leaning quietly forward he said, almost in a whisper, “Mons. Villefort, I am charmed at having made your acquaintance. We poor fellows of St. Martin boast only the weapons bequeathed us by our fathers. My pistols are two generations old already, and have done some service; but I long to test them against yours. Do me the honor to dine with me tomorrow, and remain all night. At ten the next morning I shall be pleased to meet you on the fi eld. There is a snug spot not far from the house, and we can arrange matters admi-rably.” “I will reply in the morning, Mons. Rey” answered Villefort, “because I must fi rst take ac-count of my engagements.” “That will do,” said Rey, and the repast continued until two, a.m., without the slightest ruffl e. That night Vil-lefort chartered a small sloop in

made by Le Page of Paris. His pistols cost three hundred dollars,

barreled shot gun as much more,

his vis-à-vis, and Manning was a

pattern. He really loved a fi ght, but in that bellicose society he

listened to the Martiniquen while

bequeathed us by our fathers.

Boîte de pistolets de duelBox of duelling pistols

Page 6: HERITAGE 14

de quelques «outils» splendides qu’il possédait, confectionnés par Le Page de Paris. Ses pistolets coûtaient trois cents dollars, et son fusil à double-barillet se char-geant par la culasse, tandis que sa carabine était quelque chose d’extraordinaire. Manning Rey était son vis-à-vis, et Manning était un «provocateur» reconnu de tous. Il aimait vraiment se battre, mais en cette société belliqueuse il faisait attention de choisir «qui il provo-quait». Les yeux de Manning scin-tillaient tandis qu’il écoutait le Marti-niquais qui décrivait les qualités de ses «outils», et les exploits extraor-dinaires qu’il avait accomplis avec eux. Se penchant doucement en avant, il dit presque dans un mur-mure, «Mons. Villefort, je suis char-mé d’avoir fait votre connaissance. Nous pauvres messieurs de Saint

Martin ne nous vantons seulement que des armes qui nous ont été léguées par nos pères. Mes pisto-lets sont déjà vieux de deux géné-rations, et ont bien servi ; mais j’ai hâte de les tester contre les vôtres. Faites-moi l’honneur de dîner avec moi demain, et restez toute la nuit jusqu’à dix heures le lendemain j’aurai plaisir à vous rencontrer sur le terrain. Il existe un endroit reclus pas loin de la maison, et nous pou-

the harbor of Marigot, and retur-ned to Martinique. He never af-terwards honored St Martin with his presence.”

Emmanuel Jean-Marie Rey (1806-1890) vs Gaspard Alexis Mauras (1802-1849) “On another occasion, Manning was to fi ght with Gaspar Mauras. The men and their friends were

punctual; the positions selected, distance paced, principals sta-tioned, and the word was just about to be given, when Man-ning observed a straight little bush directly between him and his antagonist, and observed further, that Mauras had seen it, and had “lined” him over its top. Slapping his left hand to his side he made a pirouette, exclaiming that a sudden cramp had seized

Martin ne nous vantons seulement que des armes qui nous ont été léguées par nos pères. Mes pisto-lets sont déjà vieux de deux géné-rations, et ont bien servi ; mais j’ai hâte de les tester contre les vôtres. Faites-moi l’honneur de dîner avec moi demain, et restez toute la nuit jusqu’à dix heures le lendemain j’aurai plaisir à vous rencontrer sur le terrain. Il existe un endroit reclus Duel au pistolet au XIXème siècle

Handgun duel in the 19th century

Un duel à l’entrée du fort Delgrès, à Basse TerreA duel at the entrance of Fort Delgres, at Basse Terre

Page 7: HERITAGE 14

him, and asking pardon for the interruption; but he had changed his ground some three or four feet and no longer had the bush between him and his opponent. The word was at length given; both fi red, and Mauras escaped with a bullet through his cravat. It was enough to satisfy the little “unpleasantness” between them. They were marched up to each other, shook hands, and dined in company with as much cordiality as two brothers.”

Pierre Daniel Beauperthuy (1783-1861) vs John Hodge 2nd Jr (1795-1856) “A large dinner party was given by Philip O’Reilly, one of the richest

and most aristocratic planters on the island. Among the guests were a French chef de bataillon, named Beauperthuy, and a huge, bluff Englishman, named John Hodge, but more familiarly known as “Probin.” The French-man was a most handsome fellow, full of life, and brimming over with wit and repartee. “Probin” was a heavy, good-natured, red faced, orthodox Briton, abounding with common sense, and entertaining a per-fect contempt for any thing but the solids of conversation. It may be easily conceived that two such characters could not dovetail; but by some oversight they were placed opposite each other at dinner. After the cloth had been removed, and the la-dies had retired, conversation became general and took a poli-tical turn, during which, “ Probin “let fall some blunt animadver-sions against the government of Louis Philippe, which were replied to by Beauperthuy in a brilliant series of pithy rejoin-ders which set the whole table in a roar. “Probin’s” dignity was deeply wounded, and he sought a plaster by inviting Beauper-thuy to a partie à deux, where the Diable à Quatre was to be performed. The invitation was cordially accepted, terms to be fi xed next day. This little epi-sode by no means interfered with the post prandial festivities. On the contrary, it lent them zest and piquancy, especially as everybody felt some fun would grow out of the meeting. The Frenchman, being the challen-ged party, selected swords, as

the proper weapon for an offi cer. “Probin” knew as much about a sword as he did about the man

in the moon; but being a tole-rable shot he insisted upon pis-tols, which were, of course, ruled out, and he was compelled either to apologize or accept swords, which in this case happened to be sabres. The parties met; a second, holding two sabres by the middle, with a hilt directed toward each principal, bade each one take his weapon. “Probin,” wholly unused to this style of thing, no sooner got hold of his sabre than he made a desperate lunge at Beauperthuy, who avoided the thrust by quickly jumping backwards. “Ah, ah! Zat is ze way you fi ght, Mons. Hodge; vary well, Monsieur, I will show to you how ze gentelman revange himself,” exclaimed the irate offi -cer. “Now, sar, I will take from you

the left whiskare.” A pass or two, and the keen blade whizzed past “Probin’s” ear, carrying away his left whisker, and a small slice of skin. Wildly and furiously did “Pro-bin” rain his blows; but he might as well have saved his strength. A wall of steel met him at every turn, and his cuts fell harmless on his adversary’s ready weapon. It had become clear to all present, that Beauperthuy had no intention of seriously hurting his antagonist, for he had declined to avail him-self of many opportunities to give him a mortal thrust. It was just as apparent that “Probin” could not hurt the Frenchman were he ever so anxious. Again their weapons crossed. “Now,” said Beauper-thuy, “I will cut you the pin from your shirt breast.” No sooner said than done, a magnifi cent diamond being sent fl ying with a part of “Probin’s” ruffl ed shirt bosom, which served for the recovery of the gem. In the meantime, “Pro-bin” had redoubled his efforts, and was sweating at every pore, his face as red as that of an amo- 5

vons organiser cette affaire de manière admirable.» «Je répondrai demain matin, Mons. Rey» a répliqué Villefort, «car je dois d’abord prendre connais-sance de mes obli-gations.» «Cela suffi ra.» dit Rey, et le repas continua jusqu’à deux heures du matin, sans le moindre incident. Cette nuit-là Ville-fort loua une petite barque dans le port de Marigot, et rentra en Martinique. Il n’honora plus jamais Saint Martin de sa pré-sence.»

Emmanuel Jean-Marie Rey (1806-1890) vs Gaspard Alexis Mauras (1802-1849)

«A une autre occa-sion, Manning de-vait se battre avec Gaspar Mauras. Les hommes et leurs amis étaient ponctuels ; les po-sitions choisies, la distance mesu-rée, les duellistes placés, et le mot

«feu !» juste sur le point d’être pro-noncé, quand Manning observa qu’un petit buisson droit était situé directement entre lui et son anta-

Pierre Daniel Beauperthuy (1783-1861)

Emmanuel Jean-Marie Rey (1806-1890) vs Gaspard Alexis Mauras (1802-1849)

«A une autre occa-sion, Manning de-vait se battre avec Gaspar Mauras. Les hommes et leurs amis étaient ponctuels ; les po-sitions choisies, la distance mesu-rée, les duellistes placés, et le mot

on the island. Among the guests were a French chef de bataillon, named Beauperthuy, and a huge, bluff Englishman, named John Hodge, but more familiarly known as “Probin.” The French-man was a most handsome fellow, full of life, and brimming over with wit and repartee. “Probin” was a heavy, good-natured, red faced, orthodox Briton, abounding with common sense, and entertaining a per-fect contempt for any thing but the solids of conversation. It may be easily conceived that two such characters could not dovetail; but by some oversight they were placed opposite each other at dinner. After the cloth had been removed, and the la-dies had retired, conversation became general and took a poli-tical turn, during which, “ Probin “let fall some blunt animadver-sions against the government of Louis Philippe, which were replied to by Beauperthuy in a brilliant series of pithy rejoin-ders which set the whole table in a roar. “Probin’s” dignity was deeply wounded, and he sought a plaster by inviting Beauper-thuy to a partie à deux, where the Diable à Quatre was to be performed. The invitation was cordially accepted, terms to be fi xed next day. This little epi-sode by no means interfered with the post prandial festivities. On the contrary, it lent them zest and piquancy, especially as everybody felt some fun would grow out of the meeting. The Frenchman, being the challen-ged party, selected swords, as

Sabre ayant appartenu à l’ancêtre de Pierre Beauperthuyvisible au Old House Museum à Quartier d’Orléans

Sabers having belonged to the ancestor of Pierre Beauperthuyvisible at the Old House Museum at French Quarter

Page 8: HERITAGE 14

rous turkey-cock, and evidently laboring under the impression that there must be something ter-

ribly wrong in the laws of Nature, when the great physical force and power of a gigantic Briton were no

match for the skill and coolness of a delicate, “frog eating French-man.” Once more the combatants

met and crossed blades. “Now, Mons. Hodge,” said Beauperthuy, fi xing his glittering eyes upon “Pro-bin,” “I will take you off ze head, sar.” “Probin“ jum-ped backward, dropped his sabre, and pic-king up a huge piece of rock, roa-red out: “No, I’ll be damned if you shall,” and was about to throw it at his antagonist, when he was seized and held by the seconds and spectators, who were half-suffocated with laughter at the comedy. Matters were soon explai-

ned and arranged. The principals were induced to

shake hands, and the whole affair ended with a most appetizing din-ner at “Probin’s,” who did the ho-

nors with a huge patch of court-plaster on his left cheek, and shorn of the hir-sute appendage he boasted on the morning of that day.”

Robinet vs Mr C.

“Another affair soon after occur-red between a well-known and popular planter, and a diminu-tive little person, named Robinet. The planter was a crack shot, while Robinet was notoriously defi cient as a marksman. The meeting took place on the open beach at Friar’s Bay, at sunrise; and to equalize mat-ters, the planter

goniste, et observa plus avant, que Mauras l’avait vu, et l’avait «ali-gné» par-dessus celui-ci. Tapant sa main gauche à son côté il fi t une pirouette, s’ex-clamant qu’une soudaine crampe l’avait gagné, et demandant par-don de l’interrup-tion ; mais il avait changé de lieu de quelques trois ou quatre pieds et n’avait plus le buis-son entre lui et son opposant. Le mot fut enfi n prononcé; les deux parties tirèrent, et Mau-ras en réchappa de justesse, une balle logée au tra-vers de sa cravate. Cela suffi sait à satisfaire la petite «discorde» sur-venue entre eux. On les fi t marcher l’un vers l’autre, se serrer la main, et ils dînèrent en compagnie avec autant de cordialité qu’auraient eu deux frères.»

Pierre Daniel Beauperthuy (1783-1861) vs John Hodge 2nd Jr (1795-1856)

«Une grande ré-ception fut donnée au dîner par Philip O’Reilly, l’un des planteurs les plus riches et aristocra-tiques de l’île. Par-mi les invités était un chef de bataillon Français, commu-nément connu sous le nom de «Beau-perthuy». Le Fran-çais était plutôt bel homme, plein de vie, et débordant d’intelligence et de répartie. «Probin» était un Britannique orthodoxe costaud, et de bonne volon-té, à la face rougie, plein de bon sens, et entretenant un parfait mépris pour autre chose que les grands sujets de conversation. Il peut

être aisément conçu que deux caractères semblables n’aient pu s’entendre; mais par quelque ou-

bli ils furent placés à l’opposé l’un de l’autre au dîner. Après que la table ait été débarrassée, et que

met and crossed blades. “Now, Mons. Hodge,” said Beauperthuy, fi xing his glittering eyes upon “Pro-bin,” “I will take you off ze head, sar.” “Probin“ jum-ped backward, dropped his sabre, and pic-king up a huge piece of rock, roa-red out: “No, I’ll be damned if you shall,” and was about to throw it at his antagonist, when he was seized and held by the seconds and spectators, who were half-suffocated with laughter at the comedy. Matters were soon explai-Epées de duel - Collection Privée C. Choisy

Duel swords - C. Choisy Private Collection

nors with a huge patch of court-plaster on his left cheek, and shorn of the hir-sute appendage he boasted on the morning of that day.”

Robinet vs Mr C.

“Another affair soon after occur-red between a well-known and popular planter, and a diminu-tive little person, named Robinet. The planter was a crack shot, while Robinet was notoriously defi cient as a marksman. The meeting took place on the open beach at Friar’s Bay, at sunrise; and to equalize mat-Duel à l’épée à proximité d’une sucrerie

Sword duel near a sugar factory

Page 9: HERITAGE 14

was placed directly facing the ri-sing and glowing luminary. In vain did the planter try to shade his eyes with his hat and left hand; he missed his man every shot, while Robinet’s bullets fl ew wide of the mark, and caused the se-conds to fall back far from the line of fi re. At last, the fourth shot, an unusual number, passed through Robinet’s hat, which he immedia-tely took off and with a polite bow, at the same time putting his fi n-ger in the hole, said: “Mons. C., Vous me devez un chapeau.” The cool gallantry of the man entirely disarmed his antagonist, who advanced and offered his hand, which was as frankly accepted.”

Richardson vs Robbins, both from Anguilla

“A very ludicrous affair occurred between a man named Richard-son and one Robbins. Both were Anguilla men, and had crossed the narrow channel which divides that island from St. Martin, to sell a number of slaves. It had leaked out that the British Government was about to emancipate the slaves in its West Indian colonies, and as it was understood that the appraisement allowed by the home government would not be so great as the negroes could be sold for in the French and Spa-nish colonies, English planters were anxious to dispose of their’ slave properties in the best mar-kets. Richardson was the guest of Philip O’Reilly, and Robbins was a resident with Louis Durat. It was soon understood that both of these men were perfectly inno-cent of the “code,” and measures were concocted to have a little fun at their expense. Being rivals, there was no diffi culty in making each believe that the other was endeavoring to injure his pro-perty in the market. They met at dinner in the hospitable mansion of Dr. Alloway, and being unused to such rich cheer, they were not long getting “fuddled” on the Doc-tor’s choice Madeira. Richardson gave Robbins “the lie.” Everybody was shocked; as such an insult was unknown in St. Martin. Rob-bins had to be urged to send a challenge. Richardson was as earnestly besought to accept. O’Reilly was to act as second for the former, and Durat for Robbins; weapons, pistols; time, next day at ten o’clock, a.m. When the hour arrived, both principals felt their courage going like that of Bob Acres; but being stimulated with

liquor they came to the scratch, although with painful reluctance. The pistols were loaded with pow-der only. O’Reilly had armed him-self with a huge, red prickly-pear, dead-ripe, and stood conveniently near his principal, who was in his shirt-sleeves, as well as his oppo-nent, as they had been made to believe that this was en règle. At the word “fi re,” both men half tur-ned their heads, shut their eyes, and banged away. At the same moment, O’Reilly hurled his ripe prickly-pear full against the right side of Richardson, who instantly fell like a bullock, crying out most lustily: “I am killed; I am killed; for mercy’s sake, call the doctor.” Clapping his right hand upon his supposed wound, and seeing it covered with the red juice of the fruit, he exclaimed: “It is no use; I am dead-dead! What did I ever come to this devilish island for? I might have known how it would end.” In the mean time Robbins’ knees were knocking together with fright. He felt sure that Ri-chardson was mortally wounded by his hand, and the poor fellow would have run off the ground had he not been prevented. Dr. Alloway soon assured Richard-son that there was nothing despe-rate the matter with him; and in a few minutes the whole affair was explained, to the inexpressible delight of the principals, who re-embarked for Anguilla that after-noon.”

Benjamin Hodge (1784-1830) vs Unknown from Antigua

“Mr. Benjamin Hodge, a brother to “Probin,” but a man of diminutive 7

les dames se soient retirées, la conversation devint générale et prit une tournure politique, pendant laquelle «Probin» laissa tomber quelques critiques à l’encontre du gouvernement de Louis Philippe, à laquelle Beauperthuy répondit par une série brillante de répliques lapidaires qui fi rent rugir la table entière. La «dignité» de Probin fut profondément atteinte, et il chercha réparation en invitant Beauperthuy à une partie à deux, où le Diable à Quatre devait être exécuté. L’invita-tion fut cordialement acceptée, les règles à fi xer le lendemain. Ce pe-tit épisode n’interféra aucunement avec les festivités d’après dîner. Au contraire, il leur conféra un zeste et un piquant, surtout que tous res-sentaient qu’une légère excitation s’ourdirait de la rencontre. Le Fran-çais, étant la partie défi ée, choisit les épées, armes habituelles des offi ciers. «Probin» n’avait aucune connaissance des épées ; mais étant un tireur passable il insista pour choisir les pistolets, ce qui fut, bien sûr, hors de question, et il

fut contraint soit de s’excuser, soit d’accepter les épées, qui, en ce cas se trouvèrent être des sabres. Les parties se rencontrèrent; un témoin, tenant deux sabres par le milieu, avec la garde dirigée vers chaque protagoniste, demanda à chacun de choisir son arme. «Pro-bin», totalement inaccoutumé à ce genre de chose, s’était à peine em-paré de son sabre qu’il fi t un bond désespéré vers Beauperthuy, qui évita l’assaut en sautant rapide-ment en arrière. «Ah, Ah ! Zé la fa-çon dont vous vous battez, Mons. Hodge ; très bien, Monsieur, je vais vous montrer comment le gentil-homme prend sa revanche,» s’ex-clama l’offi cier en colère. «Mainte-nant, Monsieur, je vais vous ôter la moustache gauche.» Une passe ou deux, et la lame effi lée siffl a juste à côté de l’oreille de «Probin», lui enlevant sa moustache gauche, et une mince couche de peau. Sau-vagement et furieusement, «Pro-bin» asséna ses coups; mais il aurait pu tout aussi bien économi-ser ses forces. Il rencontra un mur

was placed directly facing the ri-sing and glowing luminary. In vain did the planter try to shade his eyes with his hat and left hand; he missed his man every shot, while Robinet’s bullets fl ew wide of the mark, and caused the se-conds to fall back far from the line of fi re. At last, the fourth shot, an unusual number, passed through Robinet’s hat, which he immedia-tely took off and with a polite bow, at the same time putting his fi n-ger in the hole, said: “Mons. C., Vous me devez un chapeau.” The cool gallantry of the man entirely disarmed his antagonist, who advanced and offered his hand, which was as frankly accepted.”

Richardson vs Robbins, both from Anguilla

“A very ludicrous affair occurred between a man named Richard-son and one Robbins. Both were Anguilla men, and had crossed the narrow channel which divides that island from St. Martin, to sell a number of slaves. It had leaked out that the British Government was about to emancipate the slaves in its West Indian colonies, and as it was understood that the appraisement allowed by the home government would not be so great as the negroes could be sold for in the French and Spa-nish colonies, English planters were anxious to dispose of their’ Croiser le fer à Saint Martin

Crossing swords on Saint-Martin

Médaille décernée à Pierre Daniel Beauperthuy

Medal awarded to Pierre Daniel Beauperthuy

Page 10: HERITAGE 14

stature, was a celebrated charac-ter. In his day he was the greatest and most fortunate cock fi ghter in the West Indies. Possessed of

two large sugar plantations and some seven hundred slaves, he turned both properties out into “cock walks,” hired out a num-ber of his Negroes, and kept the remainder to tend game chickens. “Uncle Benny,” as he was familiarly called, was as game as his birds, but was as ignorant of the “code” as he was expert in “heeling” a cock, an art in which he was unequal-led. Propositions to contend in “mains” were received and ac-cepted by him from nearly all the neighboring West Indian Islands. A “main” consisted of twenty-one tights each between two cocks, the party winning the greatest number of battles to take money. From fi fty thousand dollars to two hundred thou-sand was Uncle Benny’s go,” as he would never listen to inferior challenges. “Uncle Benny” had been challenged to meet an old and oft-conquered antagonist in Antigua, the fortune of the dice having declared in favor of his

opponent’s battle ground. His fi -nest of birds were selected and shipped two months before the

”main” came off; but their arrival in Antigua was kept a profound secret. Three weeks before the

d’acier à chaque fois, et ses coups tombèrent sans effet sur la garde de son adversaire. Il devint évident pour chacun que Beauperthuy n’avait aucune intention de blesser sérieusement son antagoniste, car il s’était privé de maintes opportu-nités de lui infl iger un coup mor-tel. Il était tout aussi évident que «Probin» ne pouvait pas blesser le Français, même s’il l’avait voulu. A nouveau, leurs armes se croisè-rent. «Maintenant,» dit Beauper-thuy, «je vais détacher l’épingle de votre chemise.» Aussitôt dit que fait, un diamant magnifi que ayant pris son vol avec une section de la chemise froissée de «Probin», ce qui servit à retrouver la pierre. Dans l’intervalle, «Probin» avait re-doublé d’efforts, et suait de chaque pore, son visage aussi rubicond que celui d’un dindon amoureux, et de toute évidence souffrant sous l’impression qu’il devait y avoir quelque chose de terriblement in-juste dans les lois de la Nature, quand la force physique et le pou-voir immense d’un Britannique gi-gantesque n’étaient pas de taille à affronter l’adresse et la noncha-lance d’un freluquet «Français mangeur de grenouilles». Une fois de plus les combattants s’affrontè-rent et croisèrent la lame. «Main-

tenant, Monsieur Hodge,» dit Beauper-thuy, fi xant ses yeux luisants sur «Probin», «je vais vous enlever la tête, monsieur.» «Probin» sautant en arrière, lâcha son sabre, et ramassant une pierre énorme, rugit : «Non, j’irais plutôt en Enfer que de vous laisser faire,» et il était sur le point de la lancer à son anta-goniste, quand il fut saisi et tenu par les témoins et les spec-tateurs, qui étaient à demi-suffoqués de rire par la comédie. Les différents furent bientôt expliqués et arrangés. Les due-listes furent invités à se serrer la main, et toute l’affaire se termina par un dîner des plus appétissants chez «Probin», qui re-çut ses hôtes avec un énorme pansement de soie sur la joue gauche, tondu de l’appendice hirsute qu’il arborait avec fi erté le matin même.»

two large sugar plantations and some seven hundred slaves, he turned both properties out into “cock walks,” hired out a num-ber of his Negroes, and kept the remainder to tend game chickens. “Uncle Benny,” as he was familiarly called, was as game as his birds, but was as ignorant of the “code” as he was expert in “heeling” a cock, an art in which he was unequal-led. Propositions to contend in “mains” were received and ac-cepted by him from nearly all the neighboring West Indian Islands. A “main” consisted of twenty-one tights each between two cocks, the party winning the greatest number of battles to take money. From fi fty thousand dollars to two hundred thou-sand was Uncle Benny’s go,” as he would never listen to inferior challenges. “Uncle Benny” had been challenged to meet an old and oft-conquered antagonist in Antigua, the fortune of the dice having declared in favor of his

opponent’s battle ground. His fi -Duel au pistolet à Friar’s BayHandgun duel at Friar’s Bay

Page 11: HERITAGE 14

contest, about thirty were picked out; trimmed, fed and trained after the most approved rules. Two days

before the fi ght the rival cocks were duly weighed and matched against each other. “Uncle Benny” was the most intensely nervous of men, especially during a cock fi ght. Those who sat within his reach in the pit were certain to receive manifold spasmodic grips, pinches and nudges, un-til victory crowned one or the other birds. Whenever his cock killed that of his

opponent, he would draw a long breath, and exclaim: “Ab-solutely, the child is christened!” The day came; the birds were pitted; the place was crowded with planters, mer-chants, and all sorts of people. “Uncle Benny” took his place on the front bench, but appeared as if he had no inte-rest in the affair, although he was interested to the amount of seven-

ty-fi ve thousand dollars on the ”main,” and fi ve hundred dollars on the result of each individual encounter. Next him sat a planter who did not know “Uncle Benny.” The fi rst pair were put down and went at each other with the grea-test animosity. “Uncle Benny” stood it for a few moments, and then reaching out his hand gras-ped his neighbor’s thigh with vice-like grip, working and digging his fi ngers into the gentleman’s fl esh as if it were putty. “What the devil do you mean, sir!” cried out the injured individual. Completely ab-sorbed in the fi ght, “Uncle Benny” paid no attention to this inquiry, but kept on digging away as the battle progressed and became more exciting; when, just at the moment his bird made a fortunate stroke and perforated the brain of his enemy, “Absolutely, the child is christened,” said “Uncle Benny,” giving his neighbor a farewell grip of reinforced pressure. The response was a slap in the face, administered with a heavy riding glove. Of course, there was no-thing to be done but to assume the same attitude toward each other as the poor dumb cocks had so lately fi lled. They met next day at eleven, a. m. Several pro-minent St. Martin’s planters stood by “Uncle Benny,” to see that no undue advantage was taken of his

Robinet vs M. C.

«Une autre affaire eut lieu peu de temps après entre un planteur populaire bien connu, et une per-sonne de très petite taille, nom-mée Robinet. Le planteur était un tireur émérite, tandis que Robinet était un tireur notoirement défi -cient. La rencontre eut lieu sur la plage ouverte de Friar’s Bay, au lever du soleil ; et afi n d’assurer l’égalité des chances, le planteur fut placé directement face au so-leil levant et luisant. Le planteur avait beau essayer d’abriter ses yeux avec son chapeau et sa main gauche ; il manquait son homme à chaque coup, tandis que les balles de Robinet volaient très loin du but, et forçaient les témoins à se retirer loin de la ligne de feu. Enfi n, au quatrième coup, événe-ment incroyable, une balle passa au travers du chapeau de Robi-net, chapeau qu’il ôta immédiate-ment et avec une révérence polie, en même temps qu’il passait son doigt dans le trou, Robinet dit : «Mons. C., vous me devez un cha-peau.» La galanterie détachée de l’homme désarma totalement son antagoniste, qui s’avança et offrit sa main, qui fut tout aussi franche-ment acceptée.»

Richardson vs Robbins «Une affaire très ridicule eut lieu entre un homme nommé Richard-son et un autre homme nommé Robbins. Les deux étaient natifs d’Anguille, et avaient traversé le mince chenal séparant cette île de Saint Martin, afi n de vendre nombre d’esclaves. Il avait trans-piré que le Gouvernement Britan-nique allait émanciper les esclaves dans ses colonies Antillaises, et comme il était donné à entendre que l’évaluation autorisée par le gouvernement ne serait pas aussi importante que le prix de vente des nègres dans les colonies fran-çaises et espagnoles, les planteurs anglais souhaitaient ardemment disposer de leurs propriétés d’es-claves sur les meilleurs marchés. Richardson était l’invité de Philip O’Reilly, et Robbins résidait chez Louis Durat. Il fut vite clair que ces deux hommes étaient tout à fait ignorants des «règles», et des me-sures furent mises en place afi n de s’amuser un peu à leurs dépens. Etant des rivaux, il n’y eut aucune diffi culté à leur faire croire que l’autre tentait de nuire à sa pro-priété sur le marché. Ils se rencon-trèrent pour dîner dans la demeure hospitalière du Dr Alloway, et étant inaccoutumés à une table aussi

richement pourvue, ils ne furent pas longs à s’emmêler les idées en buvant le madère de prédilection du Docteur. Richardson accusa Robbins de mentir. Tout le monde fut choqué ; une telle insulte était in-connue à Saint Martin. Il fut nécessaire de pous-ser Robbins à lancer le défi . Richardson était tout autant poussé à ac-cepter. O’Reilly devait tenir lieu de témoin pour le premier, et Durat pour Robbins : les armes; des pistolets; l’heure; le lendemain à dix heures. Lorsque l’heure arriva, les deux protagonistes sentaient leur courage les fuir rapidement ; mais étant stimulés par l’alcool ils arrivèrent au combat, bien qu’à contrecœur. Les pisto-lets étaient chargés de poudre uniquement. O’Reilly s’était armé d’un morceau de fi gue de barbarie, énorme, bien mûr, et se tenait vo-lontairement proche de son invi-té, qui était en bras de chemise, comme son opposant, car ils avaient été convaincus que ceci était la règle. Au mot «feu», les deux hommes tournèrent la tête à moitié, fermèrent les yeux, et fi rent feu. Au même moment, O’Reilly lança son morceau de cactus mûr en plein contre le côté droit de Richardson, qui tomba immédiatement comme un bœuf, criant avec vigueur: «je suis tué; je suis tué, par pitié, appelez le docteur.» Tenant sa main droite contre sa blessure supposée, et la voyant couverte du jus rouge du fruit, il s’exclama : «cela ne sert à rien, je suis mort-mort ! Pour-quoi suis-je venu sur cette île diabolique? J’aurais dû savoir comment cela allait se terminer.» Dans l’in-tervalle les genoux de Robbins s’entrecho-quaient de peur. Il était certain que Richard-son était mortellement blessé par sa faute, et le pauvre homme aurait quitté l’île si on ne l’en avait empêché. Le Dr Alloway rassura bientôt Richardson que sa blessure n’avait rien

Gravure représentant la vente d’esclaves sur une place publiqueEngraving showing the sale of slaves on a public square

Bouteille de Madère de 1880Bottle of Madeira wine dating back to 1880 9

Page 12: HERITAGE 14

ignorance in such matters. The principals were stationed and the word about to be gi-ven, when “Uncle Benny” grasped his pistol in both hands, as he would a rifl e, and took deliberate aim; his adversary at the same time raising his wea-pon and doing the same thing. The word being given, both parties fi red, “Uncle Benny’s” opponent falling shot through the fl eshy part of the thigh. “Absolutely, the child is christened !” shouted the victor, and having been informed that the affair was at an end, he walked over to his discomfi ted antagonist, explained the whole matter, beg-ged his pardon, and offered him the hospitality of his mansion and the unrestricted use of his purse.”

Nicholas Heiliger (1765-1852) vs Mr Cape from Saint Thomas

“Nicholas Heiliger was one of the most accomplished gentlemen

of that time in the West Indies. He was over fi fty years old, but

straight as a reed, and a devoted gallant to the fair sex, by whom he was much esteemed. Among his most prized possessions was a pair of old fashioned but excellent duelling pistols, which had des-cended to him as inestimable heir-looms through four generations. Locks, stocks and ramrods had undergone various changes and improvements, but the Damascus barrels were regarded with unaf-fected reverence. To dine in com-pany with Nick was a treat; but to sit alone with him as his guest, with your legs stretched under his

well burnished mahogany, and af-ter a couple of bottles of the fi nest “ Cockroach” had been comfor-

de désespéré; et en quelques mi-nutes l’affaire entière fut expliquée, à la joie indicible des duellistes, qui reprirent le bateau pour Anguille cet après-midi là.»

Benjamin Hodge (1784-1830) vs Inconnu d’Antigua

«M. Benjamin Hodge, un frère de «Probin», mais homme de moins grande stature, était un person-nage illustre. De son temps, il était le plus grand et le plus heu-reux propriétaire de coqs de com-bat des Antilles. Possédant deux grosses plantations de canne à sucre et quelques sept cents es-claves, il transforma les deux pro-priétés en «fermes à coqs», affecta un nombre de ses nègres à la plan-tation, et conserva le reste pour s’occuper de «coqs de combats». «L’Oncle Benny», de son surnom, était tout aussi joueur que ses oi-seaux, mais il était aussi ignorant des «règles» qu’il était expert à «armer d’éperon» un coq, un art dans lequel il était inégalé. Il reçu et accepta des propositions de «combats» provenant de presque toutes les Îles Antillaises environ-nantes. Un «combat» consistait en vingt-et-un rounds entre deux coqs, la partie gagnant le plus grand nombre de combats rem-portant l’argent. Le «feu vert» de l’Oncle Benny nécessitait une mise de cinquante mille dollars à deux cent mille dollars car il n’écou-tait jamais des défi s inférieurs. On avait lancé un défi à «L’Oncle Benny» de rencontrer un vieil an-tagoniste souvent défi é à Antigua, la fortune des dés ayant penché en faveur du terrain de combat de son opposant. Ses meilleurs oiseaux furent sélectionnés et expédiés deux mois avant la date du «com-bat» ; mais leur arrivée à Antigua fut un secret bien gardé. Trois se-maines avant le concours, environ trente oiseaux furent sélectionnés; préparés, nourris et entraînés en suivant les règles de l’art. Deux jours avant le combat les coqs ri-vaux furent dûment pesés et com-parés les uns aux autres. «L’Oncle Benny» était un homme intensé-ment nerveux, surtout pendant un combat de coqs. Ceux qui s’as-seyaient dans ses parages dans l’arène étaient certains de recevoir des prises, pincements et coups de coudes fréquents et convulsifs, jusqu’à ce que la victoire couronne l’un ou l’autre volatile. Chaque fois que son coq tuait celui de son

opposant, il respirait profondément avant de s’exclamer : «Abso-

lument, l’enfant est baptisé !» Le jour arriva ; les coqs furent placés dans l’arène ; la place fut remplie de planteurs, de marchands, et de toutes sortes de gens. «L’Oncle Benny» pris sa place sur le banc de devant, mais apparu comme s’il n’avait pas d’intérêt en l’affaire, bien qu’il fut intéressé à hauteur de soixante-quinze mille dollars dans ce «combat», et cinq cents dollars sur le résultat de chaque rencontre individuelle. A côté de lui s’assit un planteur qui ne connais-sait pas «l’Oncle Benny». La pre-mière paire fut placée au centre de l’arène et le combat commença avec la plus grande animosité. «L’Oncle Benny» tint le coup pen-dant quelques instants, et ensuite, lançant sa main pris la cuisse de son voisin avec une prise sem-blable à une pince, travaillant et plongeant ses doigts dans la chair de l’homme comme s’il s’agissait de mastic. «Que diable voulez-vous, Monsieur !» cria l’individu blessé. Totalement absorbé par le combat, «l’Oncle Benny» ne fi t pas attention à sa requête, mais conti-nua à gesticuler tandis que le com-bat progressait et devenait plus ex-citant ; juste au moment, son coq fi t un bond victorieux et perfora le cerveau de son ennemi, «Abso-lument, l’enfant est baptisé,» dit «l’Oncle Benny,» pressant encore plus fort son voisin en guise d’au revoir. La réponse fut une gifl e en pleine fi gure, ad-ministrée avec un lourd gant d’équi-tation. Bien sûr, il n’y avait rien d’autre à faire que d’avoir la même attitude à l’égard l’un de l’autre que celle de ces pauvres coqs stupides. Ils se rencontrèrent le lendemain à onze heures du matin. Plusieurs grands propriétaires plan-teurs de Saint Martin se tenaient près de «l’Oncle Benny» afi n de vérifi er qu’aucun avantage indu n’allait être tiré de son ignorance en la matière. Les duellistes fu-rent placés et le mot «feu !» sur le point d’être donné, quand «l’Oncle Benny» pris son pistolet des deux 10

Figues de barbarie bien mûresVery ripe prickly pears

Duel au pistolet au XIXème siècleHandgun duel in the 19th century

Page 13: HERITAGE 14

tably disposed of, was the rarest of festive enjoyments. About ele-ven o’clock, p.m., he would call “Harry!” “Sar!” “Bring my “persua-ders,” and Harry would soon ap-pear with an elegantly ornamen-ted box containing the venerated

family heir-looms. Then followed a series of historical and family anecdotes, describing past condi-

tions of society, old family feuds, political and social changes, and above all, the part that the “per-suaders” had played in” enfor-cing conviction when other argu-ments failed. Nick had consigned a quantity of sugar to a merchant

named Capé, in St. Thomas, and for some cause or other, believed that he had been “chiselled;” but

mains, comme il l’aurait fait d’un fusil, et visa délibérément ; son adversaire qui au même moment leva son arme et en fi t de même. Le mot «feu !» étant prononcé, les deux parties tirèrent, l’oppo-sant de «l’Oncle Benny» tomba blessé dans la partie charnue de la cuisse. «Absolument, l’enfant est baptisé !» cria le victorieux, et ayant été informé que l’affaire était terminée, il s’avança vers son ad-versaire déconfi t, expliqua l’affaire entière, lui demanda de le pardon-ner, et lui proposa l’hospitalité de sa demeure et l’usage sans restric-tion de sa bourse.»

Nicholas Heiliger (1765-1852) vs M. Cape de Saint thomas

«Nicholas Heiliger était l’un des gentilshommes les plus accom-plis de cette époque aux Antilles. Il était âgé de plus de cinquante ans, mais aussi droit qu’un roseau, et un fervent galant du sexe faible, par lequel il était très apprécié. Parmi ses plus chères posses-sions il avait une paire de pistolets de duels vieillots mais excellents, qui lui avaient été légués en tant qu’héritage inestimable à travers quatre générations. Percuteurs, crosses, et baguettes avaient subi

plusieurs changements et amélio-rations, mais les barillets de Da-mas étaient considérés avec une révérence sans bornes. De dîner en compagnie de Nick était un honneur; mais de s’asseoir seul avec lui en tant que son invité, avec vos jambes étirées sous sa table en mahogani bien brillant, et après que deux bouteilles du plus fi n «Cockroach» aient été descen-dues agréablement, était le plus rare des plaisirs festifs. Autour de onze heures du soir, il appellerait «Harry» «Monsieur !» «Apportez mes persuasifs,» et Harry ap-paraîtrait bientôt avec une boîte élégamment ornée contenant les legs vénérés. Ensuite une série d’anecdotes historiques et fami-liales étaient racontées, décrivant les conditions passées de la so-ciété, les vieilles bagarres entre fa-milles, les changements politiques et sociaux, et par-dessus tout, la part que les «persuasifs» avaient joué en «renforçant la persua-sion quand les autres arguments n’aboutissaient pas». Nick avait expédié un chargement de sucre à un marchand nommé Cape, à Saint Thomas, et pour une raison ou une autre, il croyait qu’il avait été «possédé» mais afi n de s’en assurer, il se rendit sur place en

Pistolets de duel des ancêtres BeauperthuyOld House Museum, Quartier d’Orléans

The Beauperthuy’s ancestors duel handgun - Old House Museum, French Quarter

Page 14: HERITAGE 14

Saint-Martin Evasion contribueà la présevation du patrimoine

de Saint-Martin

to be sure, repaired thi-ther in person, taking his “persuaders” with him, as no gentleman travelled, at that time, without his well appointed case of duelling pistols. Arrived at St. Tho-mas, he notifi ed Mr. Capé of the fact, and requested his company that evening. Capé replied, “That if Mr. Nicholas Heiliger had any business with him, he would be happy to receive him either at his country house or at his residence, according to Mr. Heiliger’s inclination.” Next day Nick waited upon Capé at his country home, and had an interview which was not at all of an amicable charac-ter, and terminated in an invitation to look into the muzzle of a “persuader,” which was quietly accep-ted. At the appointed time shots were exchanged, resulting in Nick receiving a fl esh wound on the in-side of his right arm, between the shoulder and elbow, narrowly gra-zing important blood vessels, and passing very close to the chest. Handing the empty weapon to his second, Nick advanced and said: “Mr. Capé, I am under the impression, sir, that I have done you a personal injury, for which I am truly sorry. All honorable men are brave. You are a brave man, and therefore I believe you to be honorable. I beg, sir, to apologize for my rude and irascible remarks

yesterday.” It is needless to add that Capé instantly clutched the proffered hand, just in time to save Heiliger from falling, as he had be-come faint from loss of blood.”

All the protagonists of these dif-ferent duels were born between the late 18th century and the early 19th century. We have managed to identify some of these men, Saint-Martin plantation masters, doctors and gentlemen, of whom certain descendants still live on our island. They were certainly amongst the last to carry on the tradition of duelling in the West In-dies and on Saint-Martin.

personne, prenant ses «persua-sifs» avec lui, car aucun gentil-homme ne voyageait, à l’époque, sans son étui de pistolets de duel et accessoires. Arrivé à Saint Tho-mas, il informait Mr Cape du fait, et demanda sa compagnie le soir même. Cape répondit «que si Mr Nicholas Heiliger avait quelque af-faire avec lui, il serait heureux de le recevoir soit à sa maison de cam-pagne soit à sa résidence, selon le vœu de Mr Heiliger.» Le lendemain Nick attendit Cape a sa maison de campagne, et eut une entrevue qui n’était pas du tout de nature ami-cale. Elle se termina par une invita-tion à regarder dans la gueule d’un «persuasif», ce qui fut calmement accepté. A l’heure convenue, les coups furent échangés, et Nick fut blessé dans sa chair à l’intérieur de son bras droit, entre l’épaule et le coude, la blessure frôlant de près des vaisseaux sanguins im-

portants, et pas-sant très près de la poitrine. Passant l’arme vide à son se-cond, Nick s’avança et dit : «Mr Cape, j’ai l’impres-sion, monsieur, que je vous ai p e r s o n n e l l e -ment blessé, ce pourquoi je suis sincère-

ment désolé. Tous les hommes h o n o r a b l e s

sont braves. Vous êtes un brave homme, et ainsi je vous crois ho-norable. Je vous prie, monsieur, de m’excuser de mes remarques impolies et irascibles d’hier.» Inu-tile d’ajouter que Cape se saisit instamment de la main proposée, juste à temps pour sauver Heiliger d’une chute, car il s’était évanoui à cause de la perte de son sang.»

Tous les protagonistes de ces diffé-rents duels sont nés entre la fi n du 18ème et le début du 19ème siècle. Nous avons réussi à identifi er cer-tains de ces personnages, maîtres des plantations de Saint Martin, médecins et gentilshommes, dont certains descendants habitent encore notre île. Ils furent certai-nement parmi les derniers à per-pétuer la tradition des duels aux Antilles et à Saint Martin.

portants, et pas-sant très près de la poitrine. Passant l’arme vide à son se-cond, Nick s’avança et dit : «Mr Cape, j’ai l’impres-sion, monsieur, que je vous ai p e r s o n n e l l e -ment blessé, ce pourquoi je suis sincère-

Emmanuel Jean-Marie Rey, né à Saint Martin en 1806, décédé à Saint Martin en 1890. Il était le propriétaire de l’Habitation Hope à Grand Case. Sa famille descend probablement d’André Rey, recensé à Saint Barthélémy, natif d’Issoire, en France.

Peter George Bayley Dormoy, né le 4 mai 1799 à Phillipsburg, dé-cédé le 9 avril 1875 à Marigot. Il fut maire de Saint Martin de 1839 à 1865, propriétaire des plantations Lotterie, Hope, Delight et Paradis, à Colombier.

«Gaspard» Alexis Maurras ou Maurasse, né le 29 ,juillet 1802 à Saint Thomas, décédé le 7 avril 1849 à Saint Martin. Il était négociant au Marigot. Son père, Gaspard Maurras possède une propriété à la Havane (Cuba). Sa mère, Eulalie Feraud vit à Saint Barthélémy.

Pierre Antoine «Philip» O’Reilly, né en 1790 à Phillipsburg, décédé en 1866 à Saint Martin. Il fut propriétaire de l’habitation l’Espérance à Grand Case en 1814. Son père, Philippe O’Reilly était colonel, com-mandant des troupes de Saint Eustache.

Emmanuel Jean-Marie Rey, born on Saint-Martin in 1806, deceased on Saint-Martin in 1890. He was the owner of the Hope Plantation in Grand Case. His family probably descends from André Rey, identifi ed on Saint-Barthelemy, coming from Issoire, in France.

Peter George Bayley Dormoy, born May 4th 1799 in Philipsburg, deceased April 9th, 1875, in Marigot. He was mayor of Saint-Martin from 1839 to 1865, owner of the Lotterie, Hope, Delight and Paradis plantations, in Colombier.

“Gaspard” Alexis Maurras ou Maurasse, born July 29th, 1802 on Saint Thomas, deceased April 7th, 1849 on Saint-Martin. He was a merchant in Marigot. His father, Gaspard Maurras owned a property in Havana (Cuba). His mother, Eulalie Feraud lived on Saint-Barthe-lemy.

Pierre Antoine “Philip” O’Reilly, born in 1790 at Philipsburg, de-ceased in 1866 on Saint-Martin. He was the owner of the Esperance plantation in Grand Case in 1814. His father, Philippe O’Reilly was a colonel, commander of the Statia troops.

Combat de coqs à Saint Martin. Photo : G. Blum.Cock fi ght on Saint-Martin

Fier comme un coq de combat !Proud as a fi ghting cock ! Photo : G. Blum.

Page 15: HERITAGE 14

John Hodge 2nd Jr, né avant 1795 à Marigot, décédé après 1856 à Saint Martin. Son père John Hodge 2nd Senior, était le fils de Thomas Hodge, lieutenant gouverneur de l’île d’Anguilla. C’est son père qui démarra l’exploitation de la sucrerie de Spring à Marigot.

Pierre Daniel Beauperthuy est né le 6 décembre 1783 à Sainte Rose, en Guadeloupe, décédé le 21 janvier 1861 à Saint Martin. Il est le premier Beauperthuy à s’installer dans l’île de Saint Martin au début du 19ème siècle. Son père Pierre Beauperthuy était maître en chirurgie et officier d’Etat Civil à Sainte Rose, né à Montpeyroux, en Dordogne. Sa mère Agnès Elisabeth Rouy Moulens est née à Baie Mahault en Guadeloupe. Pierre Daniel Beauperthuy était physicien chimiste en pharmacie et reçut une médaille en récompense de ses travaux.

Louis Durat est l’un des descendants de Jean Sébastien de Durat qui fut commandant des îles de Saint Martin et Saint Barthélémy en 1785. Il exploita la sucrerie Saint Jean, à la sortie de Marigot.

Benjamin Hodge est le frère de John Hodge 2nd Jr, né le 30 août 1784 à Anguilla, décédé à Saint Martin vers 1830. Il exploita les su-creries Mount Razant (Chambard) et celle de Spring, au quartier d’Or-léans.

Peter Welles Allaway était chirurgien et propriétaire au bourg du Ma-rigot, nouvel arrivant à Saint Martin au début du 19ème siècle, où il décède en 1863. Il exploita l’habitation sucrerie Union à Colombier. Il signa le premier contrat avec des travailleurs libres en 1848.

Nicholas Heyliger est né le 26 avril 1767 à Phillipsburg, décédé le 28 juin 1852 à Saint Martin. Son père, Lucas Heyliger, né à Saint Eus-tache était le fils d’Abraham Heyliger qui fut gouverneur de la partie Hollandaise. Nicholas Heyliger était propriétaire de l’habitation Golden Grove à Colombier.

John Hodge II Jr, born before 1795 in Marigot, deceased after 1865 on Saint-Martin. His father John Hodge II Senior, was the son of Tho-mas Hodge, lieutenant governor of the island of Anguilla. His father started the Spring sugar factory operation in Marigot.

Pierre Daniel Beauperthuy was born December 6th, 1783 at Sainte-Rose, in Guadeloupe, deceased January 21st, 1861 on Saint-Martin. He was the first Beauperthuy to settle on the island of Saint-Martin in the early 19th century. His father, Pierre Beauperthuy was surgeon master and registry officer at Sainte-Rose, born at Montpeyroux in the Dordogne region of France. His mother, Agnes Elisabeth Rouy-Mou-lens was born at Baie Mahault in Guadeloupe. Pierre Daniel Beauper-thuy was a physician chemist and received a medal in reward for his works.

Louis Durat was one of the descendants of Jean Sebastien de Durat who was commander of the islands of Saint-Martin and Saint-Barthe-lemy in 1785. He operated the Saint-Jean sugar factory, at the outs-kirts of Marigot.

Benjamin Hodge is the brother of John Hodge II Jr, born August 30th, 1784 on Anguilla, deceased on Saint-Martin around 1830. He opera-ted the Mount Razant (Chambard) sugar factories and that of Spring, in French Quarter.

Peter Welles Allaway was a surgeon and owner in the town of Ma-rigot, a newcomer to Saint-Martin in the early 19th century, where he dies in 1863. He operated the Union sugar plantation in Colombier. He signed the first contract with free workers in 1848.

Nicholas Heyliger was born April 26th, 1767 in Philipsburg, deceased June 28th, 1852 on Saint-Martin. His father, Lucas Heyliger, born on Statia was the son of Abraham Heyliger who was governor of Dutch Sint Maarten. Nicholas Heyliger was the owner of the Golden Grove plantation at Colombier.

Page 16: HERITAGE 14

Au cours de votre séjour, ne manquez pas de vous arrêter au Musée de Saint-Martin pendant votre visite au bourg de Marigot.

Situé 7 Rue Fichot non loin de l’église catholique, vous y découvrirez l’his-toire de l’île depuis l’arri-vée des premiers amérin-diens en 3350 avant Jésus Christ en passant par la colonisation européenne à partir du 15ème siècle, pour aboutir à la vie quoti-dienne au début du 20ème. siècle.

While visitting Saint-Mar-tin and Marigot, don’t miss our island Museum.

Located #7, Fichot street, near the Catholic church.You will be able to learn the island’s history from the very first indigenous in-habitants, arriving in 3550 B.C., the European coloni-sation in the beginning of the 15th century, to ending up with daily life on Saint Martin in the 20th century.

www.museesaintmartin.com

Ouvert

9h00 - 17h00

7, Rue Fichot - Marigot

Tél. : 0690 56 78 92

Open9:00 am - 5:00 pm7, Fichot street - MarigotPh. : 0690 56 78 92