19
hello

Hello Bonjour

Embed Size (px)

DESCRIPTION

stock programme, commerce and culture

Citation preview

Page 1: Hello Bonjour

hello

Page 2: Hello Bonjour

Le programme “Commerce & Culture Stock”au Cadre de Promotion pour la Formation en Photographie

The Commerce & Culture Stock Programme at Cadre de Promotion pour la Formation en Photographie

COVER © ABOUBACAR TRAORE

Page 3: Hello Bonjour

“I decided to become a photographer out of love and passion for photography. I like to use my skills to tell simple and beautiful stories of happiness, love and joy. Freezing these moments to remain through time for future generations to enjoy. Working as a stock photographer you have to have a strong creative idea and an ability to put the models at ease. A sense of humor can be helpful. I hope that in the future I will be able to make a living from my photography.”

“J’ai décidé de devenir photographe à cause de l’amour et la passion que je porte pour la photographie. J’aime utiliser mes compétences pour raconter des histoires simples et belles, remplies de bonheur, d’amour et de joie. Immortaliser ces moments pour que les générations futures puissent en profiter. En tant que photographe on a une grande idée créative et une facilité à mettre les modèles à l’aise. Le sens de l’humour peut aider. J’espère que dans l’avenir je pourrai gagner ma vie avec ma photographie.”

Ibrahimaa Sakho

Page 4: Hello Bonjour

Introduction

The Commerce & Culture Stock Programme, the first of its kind in the world, is a teaching program based on the education of stock photographers. Cadre de Promotion pour la Formation en Photographie in Mali is the first photography school to offer this programme.

The programme seeks to connect photographers from the global south to a global market aiming to dramatically improve their opportunities. The training puts the individual in focus and is build on the belief that excellence is achieved through repeated exercise, and self-esteem is founded upon the realization that we have developed ourselves.

IntroductionLe programme “Commerce & Culture Stock”, le premier de son sort au monde, est un programme éducatif basé sur l’enseignement de photographes d’archives d’images. Cadre de Promotion pour la Formation en Photographie au Mali, est la première école de photographie à propose ce programme.

Le programme cherche à connecter les photographes du Sud à un marché mondial ayant pour but de radicalement améliorer leurs opportunités. L’entrainement met l’individu au point, et est construit autour de la conviction que l’excellence est accomplie à travers des exercices répétés, et que l’estime de soi est fondé sur la réalisation qu’on développe soi-même.

© MOUSSA KALAPO

Page 5: Hello Bonjour

Local to global

Stock photography is the supply of rights managed photographs licensed for specific use. Advertisers and publishers all over the world use stock photography to communicate their messages. The images are presented in searchable online image archives and when an image is sold, the archives negotiate a licensing fee on the photographer’s behalf.

The Commerce and Culture Stock Programme enables the participating photographers to tap into these global archives defying tough competition on a limited local market. Once admitted to the archives, photographers from non-Western countries have a competitive advantage, namely a privileged access to locations and models far less exposed in the otherwise saturated global market for stock photography.

Du local au mondialLa photographie d’archives d’images est une réserve d’images ayant des droits supervisés, agrées pour un usage spécifique. Les annonceurs et les éditeurs du monde entier utilisent les archives d’images pour faire passer leurs messages. Les images sont présentées dans des archives d’images en ligne, et quand une image est vendue, les archives négocient un frais au nom du photographe.

Le programme “Commerce & Culture Stock” permet aux photographes participant de rentrer dans les archives mondiales et défier la rude compétition sur un marché local limité. Une fois admis dans les archives, les photographes des pays en développement ont un avantage compétitif, à savoir un accès privilégié aux endroits et aux modèles moins exposés, sur un marché autrement saturé.

© ABOUBACAR TRAORE

Page 6: Hello Bonjour

Meeting market needs

There is a significant need for pictures from Africa and other non-Western countries in the stock photography market place. Even though there are 24 million pictures online at Getty Images alone (the world’s biggest archive), these pictures are mostly produced in Western countries. Now all international archives are on the lookout for what they describe as regional content. This tendency is only getting stronger with emerging economies as the new drivers of global growth.

À la rencontre des besoins du marchéIl y’a un véritable besoin d’images provenant d’Afrique et de pays en développement sur le marché de banque d’images. Même si il existe 24 millions d’images en ligne sur « Getty Images » seul (le plus important des archives d’images à l’échelle mondiale), ce sont des photos principalement produites dans les pays occidentaux, et toutes les archives d’images sont à la recherche, de ce qu’elles appellent un contenu régional. Cette tendance ne fait que s’amplifier avec les économies naissantes étant les nouveaux moteurs de la croissance mondiale.

© IDRISSA COULIBALY

Page 7: Hello Bonjour

A positive image of Africa

Most pictures from Africa are editorial by nature, made for newspapers and magazines. Because these pictures solely focus on creating stories that have a news value, pictures of famine and hunger, warfare and disasters are prevalent. While such pictures naturally have relevance the overall impression they create is a somewhat one-dimensional image of life in Africa.

The Stock Programme is also about changing this image, providing the world with new and never before seen content with scenes from daily life in Africa. Happiness, together-ness and friendship are in focus. Inspiration is found in a variety of subjects from immediate joy at the football field to IT technology such as mobile phones and laptops which are changing everyday life in Africa so quickly these years.

Une image positive de l’AfriqueLa plupart des images archivées dans les banques d’images venant d’Afrique sont éditoriales de nature, fait pour les journaux et les magazines. Le fait que les images uniquement se concentrent sur le devoir de créer des histoires, le triste résultat est que les photos de famine, guerre et de désastre sont très répandues. De telles images sont naturel-lement d’actualités, mais le résultat final est plutôt un portrait déformé du déroulement de la vie en Afrique.

Le programme a aussi pour rôle de changer cette image, cela en apportant au monde un contenu nouveau et jamais vu, de scènes de la vie quotidienne en Afrique. Des concepts tels que la joie, la camaraderie et l’union sont accen-tués. L’inspiration est trouvée dans une grande variété de sujets, de la joie immédiate sur le terrain de foot au système de technologie comme les téléphones portables et les ordinateurs portables qui changent rapidement la réalité Afri-caine ces dernières années.

© KADIATOU HAIDARA

Page 8: Hello Bonjour

© GAOUSSOU SOGODOGO

Page 9: Hello Bonjour

© IBRAHIMA SAKHO

© SEYDOU CAMARA

© IBRAHIMA SAKHO© GAOUSSOU SOGODOGO

© IBRAHIMA SAKHO

© IBRAHIMA SAKHO

Page 10: Hello Bonjour

© ABOUBACAR TRAORE

© SEYBA KEITA

© SORY I. COULIBALY © MOUSSA KALAPO

© SORY I. COULIBALY© SEYBA KEITA

Page 11: Hello Bonjour

© ABOUBACAR TRAORE

© ABOUBACAR TRAORE

© ABOUBACAR TRAORE

© SEYBA KEITA

© GAOUSSOU SOGODOGO

Page 12: Hello Bonjour

© ABOUBACAR TRAORE

© SORY I. COULIBALY

© MOUSSA KALAPO © SORY I. COULIBALY

© GAOUSSOU SOGODOGO

Page 13: Hello Bonjour

“I became a photographer because I love pictures and everything related to photo-graphy. I started out as a model working with one of the older students from CFP. His way of working with the camera and the models impressed me, and I decided to follow his footsteps. My dream is to become a top selling stock photographer and to show others that education is necessary to achieve your goals.”

Je suis devenu photographe car j’aime la photo et tout ce qui est en relation avec la photographie. J’ai commencé en tant que modèle avec un ancien élève du CFP. Sa façon de travailler avec l’appareil photo et les modèles m’a impressionné et j’ai décidé de suivre ses traces. Mon rêve est de devenir un photographe avec beaucoup de succès et de montrer aux autres, que l’enseignement est nécessaire pour atteindre ses buts.

Youssouf Samassekou

Page 14: Hello Bonjour

Behind the scene

© SORY I. COULIBALY

The boy and the girl in the picture are my close friends. They are brother and sister, and their family owns the house I live in. I find it much easier to photograph people I know. You can relax, joke, laugh and enjoy yourself while taking the pictures. When I photograph people I don’t know, I easily get nervous, but then I use the methods I have learned in school.

Football is very popular in Mali. In the village I come from, there is a school only for girls playing soccer. I shot the picture at one of Bamako’s main stadiums because they have nice green grass. It’s not easy to find good locations in Bamako. As soon as I tell people that I shoot commercial photography, they change attitude and get very suspicious. But usually I convince them, otherwise I just have to continue in my search.

When I shoot, I think a lot of the colors in the image. I decided to keep all colors in the green and brown palette with the yellow football as the only contrast. I think the picture is very good and beautiful, and when I showed it to the models, they were very delighted. I love the possibility to make people happy with my photography.

Le garçon et la fille sur la photo sont des amis proches. Ils sont frère et sœur, et leur famille possède la maison où j’habite. Je trouve ça beaucoup plus facile de photographier les gens que je connais. Tu peux être décontracté, faire des blagues, rire et passer du bon temps pendant que tu prends les photos. Quand je prends des photos de gens que je ne connais pas, je deviens très vite nerveux, mais j’utilise alors les méthodes que j’ai apprises à l’école.

Le football est très populaire au Mali. Dans le village d’où je viens, il y’a une école pour les filles qui jouent au foot seulement. J’ai pris la photo dans un des stades principaux de Bamako, parce qu’ils ont une belle pelouse verte, et ce n’est pas facile de trouver de bons endroits à Bamako. Dès que je dis aux gens que je vais prendre des photos commerciales, ils changent d’attitude et deviennent très méfiants. Mais normalement j’arrive à les convaincre, sinon je continue dans ma recherche.

Quand je prends des photos, je pense beau-coup aux couleurs de l’image. J’ai décidé de garder toutes les couleurs dans le vert et le brun, avec seul le ballon de foot jaune comme contraste. Je trouve que la photo est très réussie et belle, et quand je l’ai montrée aux modèles, ils étaient très ravis. J’adore la possibilité de rendre les gens heureux avec ma photographie.

Sory I. Coulibaly

Derrière la scène

Page 15: Hello Bonjour

The woman in the picture is one of my friends. I know her very well. I chose to shoot the picture in the garden of the National Museum, because they have the most beau-tiful green grass in Bamako.

I had asked her to wear clothes which would match the location, and I was very happy when she showed up. I think the picture is a success, and so did the model. She also told me that the way I made pictures was different from the local photographers she had experienced at weddings. It was much more professional, and she found that very exiting.

La dame sur la photo est une amie à moi. Je la connais très bien. J’ai décidé de prendre la photo dans le jardin du musée national, parce qu’ils ont la plus belle pelouse verte de Bamako.

Je lui ai dit de porter des habits qui seraient assortis à l’endroit, et j’étais très content quand elle est arrivée. Je trouve que la photo est un succès, et la modèle aussi. Elle m’a également confié, que ma façon de faire des photos était très différente de celle des photographes locaux qu’elle a pu voir aux mariages. C’était beau-coup plus professionnel, et elle trouvait ça très excitant.

Aboubacar Traore

© ABOUBACAR TRAORE

I know the kids in the picture very well. They are my neighbours’ children. To me there is no difference between shooting people I know and strangers.

I always try to do my best and get the results I have set out to achieve. When I planned this picture, I already had a location in mind. I knew that my local school used two different school uniforms - a green and a pink - and that these colors would be great in my pictures combined with the green blackboard. I think the picture is a success. I am happy with the result.

I always show the pictures to the kids when the shoot is over, and they really like to see themselves on the camera. They just love to have their pictures taken, and especially the young boys always ask me where I got my education. They all want to become photo-graphers and be like me. They think the pictures are beautiful and that photography looks cool and fun.

Je connais très bien les enfants sur la photo. Ce sont les enfants de mes voisins. Pour moi, il n’y a aucune différence entre photographier des gens que je connais et des inconnus.

J’essaie toujours de faire de mon mieux, et d’obtenir les résultats que je cherche à obtenir. Quand j’ai planifié cette photo, j’avais déjà l’endroit en tête. Je savais que mon école locale utilisait deux sortes d’uniforme scolaire- un vert et un rose- et que ces couleurs seraient parfaites en combinaison avec le tableau vert. Je trouve que la photo est un succès. Je suis content du résultat.

Je montre toujours les photos aux enfants, quand la session est terminée, et ils apprécient vraiment de se regarder sur l’appareil photo. Ils adorent vraiment être pris en photo, et surtout les plus jeunes garçons me demandent où j’ai reçu mon enseignement. Ils veulent tous devenir des photographes et être comme moi. Ils trouvent que les photos sont belles, et que la photographie a l’air d’être drôle et cool.

© ABOUBACAR TRAORE

Aboubacar Traore

Page 16: Hello Bonjour

“I have always dreamed of becoming a photographer. I had a choice between the university and photography training at CFP. I followed my heart because I really love pictures. My dream is one day to become a great photographer recog-nized worldwide and be able to serve my country.”

“J’ai toujours rêvé de devenir photographe. J’avais le choix entre l’université et les cours de photographie au CFP. J’ai écouté mon cœur car j’aime vraiment la photo. Mon rêve est de devenir un jour une grande photographe mondialement connue et de pouvoir aider mon pays.”

Awa Samake

Page 17: Hello Bonjour

MOUSSA KALAPO

IBRAHIMAA SAKHO

AWA SAMAKE

YOUSSOUF SAMASSEKOU

ABDOULAYE SOGODOGO

GAOUSSOU SOGODOGO

SALIMATA SOGODOGO

YAYA MAMADOU DOUMBIA

IDRISSA COULIBALY

KADIATOU HAIDARA

SORY I. COULIBALY SEYDOU CAMARA

ABOUBACAR TRAORE

ABDOULAYE SOGODOGO

SEYBA KEITA

Page 18: Hello Bonjour

Special thanks go to all the photographers and administration at Cadre de Promotion pour la Formation en Photographie (CFP).

This publication has been made possible with the support of Danish Center for Culture and Development (DCCD) and the Danish Embassy, Mali.

Un grand merci à tous les photographes et à l’administration du Cadre de Promotion pour la Formation en Photographie (CFP) Cette publication a été possible avec le soutien de Danish Center for Culture and Development (DCCD) et l’ambassade du Danemark au Mali.

Published / Publié parCommerce & Culture Publishingwww.commerceandculture.org www.cfp-bamako.orgwww.commerceandculture.org

ISBN 978-87-994819-0-3

Acknowledgements

Remerciements

Page 19: Hello Bonjour

bonjour