HD785-7 7001 en adelante.
Avisos de
seguridad........................................................................................................................................2
Cómo leer el manual de taller
.......................................................................................................................10
Explicación de términos para normas de mantenimiento
.............................................................................13
Manipulación de componentes eléctricos e
hidráulicos................................................................................15
Forma de leer el código de alambres eléctricos
...........................................................................................30
Precauciones cuando efectúe la operación
..................................................................................................33
Método para desarmar y conectar el tipo de acoplador de
empuje-tracción................................................36
Tabla de torsión de aprite
estándar...............................................................................................................40
Tabla de conversión
......................................................................................................................................44
2 HD785-7
(Rev. 2007/02)Avisos de seguridad 1 Avisos importantes de seguridad
El servicio y las reparaciones adecuadas tienen importancia
extraordinaria en la seguridad de operación de la máquina. Las
técnicas de servicio y de reparaciones recomendadas por Komatsu que
aparecen descritas en este manual, son tan efectivas como seguras.
Algunas de estas técnicas requieren el uso de herramientas
especialmente diseñadas por Komatsu para una finalidad específica.
Para evitar lesiones a los trabajadores, los símbolo ¤ se
usan para marcar las precauciones de seguridad en este manual. Las
observaciones de precaución que acompañan a estos símbolos deben
realizarse siempre con gran cuidado. Si se presenta cualquier
situación peligrosa, o existiera la posibilidad de presentarse, la
primera consideración será la seguridad y tomar las medidas
necesarias para hacerle frente a la situación.
1. Precauciones generales Las equivocaciones durante la
operaci-
ón de equipos son extremadamente peligrosas. Antes de trabajar con
esta máquina, lea cuidadosamente el Manual de Operación y
Mantenimiento.
1) Antes de ejecutar cualquier engrase o reparación, lea todas las
placas de seguridad que se encuentran adheridas en la máquina. Para
las ubicaciones de las placas de seguridad y explicaciones
detalladas acerca de las precauciones a seguir, vea el Manual de
Operación y Mantenimiento.
2) Seleccione un lugar en el taller para guardar las herramientas y
las piezas ex t ra ídas de la máqu ina . S iempre conserve las
herramientas y las piezas en los lugares correctos. Siempre
mantenga limpia el área de trabajo y cerciórese que no haya
suciedad, agua o aceite regados por el suelo. Solamente fume en las
áreas designadas para hacerlo. Nunca fume mientras trabaja.
3) Al realizar cualquier operación, siempre use zapatos de
seguridad y casco. No use ropas de trabajo sueltas, o ropas que le
falten botones. Al golpear piezas con un martillo
siempre use gafas de seguridad. Al hacer uso de una
esmeriladora
para esmerilar piezas, etc., siempre use gafas de seguridad.
4) Al realizar cualquier operación con dos o más trabajadores,
antes de comenzar la operación, pónganse de acuerdo en el
procedimiento que se vaya a seguir. Antes de iniciar cualquier paso
de la operación, siempre informe a sus compañeros de trabajo. Antes
de iniciar el trabajo, coloque los l e t re ros de adve r tenc ia
EN REPARACIÓN en el compartimiento del operador.
5) Solamente operarios calificados deben ejecutar trabajos y
operaciones que requieran licencias o calificaciones.
6) Mantenga todas las herramientas en buenas condiciones, aprenda
la forma co r rec ta de u t i l i za r l as y use l as herramientas
adecuadas. Antes de comenzar a t raba jar , compruebe
cuidadosamente las herramientas, la máquina, el montacargas, el
carro de servicio, etc.
7) Si se necesitan realizar labores de soldadura, siempre vea que
ejecute el t raba jo un so ldador ad ies t rado y experimentado. Al
realizar trabajos de soldadura, siempre use los guantes, el
delantal, los espejuelos, protector de manos, gorro y otras ropas
adecuadas para las labores de soldadura.
8) Antes de comenzar a trabajar, caliente su cuerpo para comenzar
las labores en buenas condiciones.
2. Preparaciones para el trabajo 1) Antes de añadir aceite o
realizar cualquier
reparación, estacione la máquina sobre un terreno duro y nivelado;
aplique el freno de estacionamiento y coloque bloques contra las
ruedas u orugas para evitar el movimiento de la máquina.
2) Antes de comenzar el trabajo, bajar al terreno e l equipo de t
rabajo (hoja, desgarrador, cucharón, etc.) Si esto no es pos ib le
, in t roduzca e l pasador de seguridad o utilice bloques para
evitar el descenso de l equ ipo de t raba jo . Adicionalmente,
cerciórese de trancar todas las palancas de control y colgar sobre
e l las las seña les de av iso correspondientes.
Puntos de seguridad 1 Buena disposición 2 Ropas de trabajo
correctas 3 Observar las normas de trabajo 4 Hacer y comprobar
señales
5 Prohibición de operación y manipulaciones por trabajadores no
licenciados.
6 Comprobaciones de seguridad antes de comenzar a trabajar
7 Uso de gafas protectoras (Para labores de limpieza y
esmerilado)
8 Uso de gafas y protectores (para labores de soldadura)
9 Buenas condiciones físicas y preparación
HD785-7 3
3) Al efectuar desarmes o ensamblajes, antes de comenzar el
trabajo, apoye la máquina sobre bloques, gatos o estantes.
4) Retire el lodo y aceite que se encuentre en los peldaños u otros
lugares usados para subir a, o bajarse de la máquina. Siempre use
los pasamanos, escaleras o peldaños para subir a, o bajarse de la
máquina. Nunca salte para subir o bajar. Si resulta imposible usar
pasamanos, escaleras o peldaños, use un estante que ofrezca un
apoyo seguro.
3. Precauciones durante el trabajo 1) Antes de desconectar o
desmontar
componentes de los circuitos del aceite, agua o aire, primero
alivie totalmente la presión del circuito. Al retirar la tapa del
orificio de abastecimiento de aceite, el tapón de drenaje o los
tapones para medir la presión, aflójelos lentamente para evitar que
el aceite se escape a borbotones.
2) Cuando se para el motor, el refrigerante y aceite de sus
respectivos circuitos está ca l ien te . Tenga cu idado para no
quemarse. Espere a que el refrigerante o el aceite se enfríen antes
de realizar cualquier trabajo en los circuitos del aceite o del
agua.
3) Antes de comenzar el trabajo, parar el motor. Al trabajar en o
alrededor de una pieza en movimiento, pare el motor. Al comprobar
la máquina sin parar el motor (medir la presión del aceite,
velocidad de rotación, temperatura, etc.) hay que tener cuidado
extremo para no verse enrollado o atrapado en las piezas giratorias
o en movimiento.
4) Antes de comenzar labores de reparación, desconecte los cables
de las ba te r ías . Como p r imer paso pa ra empezar, siempre
desconecte el terminal negativo (-).
5) Al levantar un componente pesado (con peso superior a los 25 kg)
usar un aparejo o una grúa. Antes de comenzar un trabajo, comprobar
que todas las lingadas (cables de acero, cadenas ganchos) estén
libres de daños. Siempre use eslingas con amplia capacidad e
instálelas en los lugares aprop iadas. A l usar un cabrestante o
grúa, trabájelo lentamente para evitar que el componente golpee
cualquier otra pieza. No haga trabajos mientras las piezas estan
elevadas por grúa o cabrestante.
6) Al desmontar una cubierta que esté sometida a presión interna, o
a presión de un resorte, siempre deje colocados 2 pernos en
posiciones diagonales. Aflojar gradual y alternativamente estos
pernos para al iv iar esta presión y después desmontar la
cubierta.
7) Al retirar componentes, tenga cuidado de no romper o dañar el
alambrado eléctrico. Un alambrado dañado puede provocar un fuego
eléctrico.
8) Al desmontar tuberías, detenga el flujo del aceite o del
combustible para evitar derrames. Si el combustible o aceite
cae
sobre el suelo, límpielo inmediatamente. Combustible o aceite
derramados sobre el suelo pueden provocar el resbalamiento y caída
de personas y hasta pueden provocar incendios.
9) Por regla general, no emplee gasolina para lavar piezas. En
particular, no lo use para limpiar partes eléctricas.
10) Cerciórese de ensamblar nuevamente todas las piezas en sus
respectivos lugares originales. Sustituya con piezas nuevas
cualquier parte dañada y aquellas partes que no se deben volver a
usar. Al instalar mangueras y alambres eléctricos, cerciórese que
no se dañarán por el contacto con otras piezas al trabajar la
máquina.
11) Cuando instale las mangueras de alta presión, asegúrese de que
no queden to rc idas . Los tubos dañados son peligrosos; tenga
cuidado extraordinario al instalar los tubos de los circuitos de
alta presión. Igualmente, verifique que las piezas conectoras estén
instaladas correctamente.
12) Al ensamblar o instalar partes, siempre apriételas al par de
apriete especificado. Al instalar piezas de protección tales como
protectores, piezas que vibren violentamente o giren a gran
velocidad, tenga especial cuidado en verificar que estén instaladas
correctamente.
13) Para alinear dos orificios, nunca introduzca sus dedos o la
mano. Tenga cuidado que su dedo no quede atrapado en un
orificio.
14) Al medir presión hidráulica, verifique que el inst rumento esté
correctamente ensamblado.
15) En una máquina dotada de orugas, tenga cuidado al instalar o
desmontar las orugas. Al desmontar la oruga, ésta se separa
súbitamente; nunca permita que nadie se pare cerca de ninguno de
los dos extremos de una oruga.
4 HD785-7
4. Precauciones para el trabajo con eslingas y señales 1) Solamente
un trabajador designado debe
hacer las señales y los compañeros de t raba jo deben comunicarse
frecuentemente unos con otros. El trabajador designado para hacer
las señales deberá hacer claramente las señales especificadas en un
lugar donde sea claramente visto desde el asiento del operador y
desde donde pueda ver fácilmente las condiciones de trabajo. El
encargado de hacer las señales siempre debe estar delante de la
carga y guiar con seguridad al operador de la máquina. No se pare
debajo de la carga. No se pare sobre la carga
2) Antes de comenzar las labores con eslingas compruebe su
estado.
3) Continúe el uso de guantes durante labores con eslingas (Use
guantes de cuero si están disponibles)
4) Mida a ojo el peso de la carga y compruebe su centro de
gravedad.
5) Use la eslinga apropiada de acuerdo con el peso de la carga y el
método para colocarla. Si se usan cables de acero muy gruesos para
como eslinga de una carga ligera, la carga podrá deslizarse y
caer.
6) No amarre una carga solamente con una eslinga de cable. De
hacerlo en esa forma, podrá dar vueltas y deslizarse fuera de la
eslinga. Instale 2 o más cables de acero en forma simétrica.
Sujetar una carga con un solo
cable puede hacer que la carga se voltee durante su elevación, al
desenroscarse e l cable o a l deslizarse fuera de su posición
original puede desprenderse la carga, caer y puede provocar un
peligroso accidente.
7) Como regla, limite a 60º el ángulo de suspensión. No sujete una
carga pesada con cables formando un ancho ángulo de enganche con
respecto al gancho. Mientras que se eleva una carga con dos o más
cables, la fuerza aplicada a cada cable aumentará con los ángulos
de enganche. La tabla que sigue a continuaci ón muestra las
variantes de carga kN {kg} permitidas cuando la elevación se hace
con dos cables, cada uno de los cuales puede levantar verticalmente
hasta 9.8 kN {1 ,000 kg } a d i s t i n tos ángu los de enganche.
Cuando dos cables toman una carga verticalmente, se pueden
elevar hasta 19.6 kN {2,000 kg}. Este peso queda reducido a
9.8 kN [1,000 kg) cuando los dos cables hacen un ángulo de
suspensión de 120º. Si una eslinga de 2 cables se usa para una
carga de 19.6 [2,000 kg] con un ángulo de elevación de 150º, cada
eslinga está sometida a fuerza de 39.2 kN [4,000 kg]-
8) Cuando se instalen cables en una carga angular, coloque almohadi
l las para proteger los cables. Si la carga es resbalosa, aplique
el material apropiado para evitar el resbalamiento del cable.
9) Use los pernos de ojal especificados para colocar los cables,
cadenas, etc. en la carga con los grilletes, etc.
10) Coloque los cables de acero en la porción central del gancho.
Colocar la eslinga cerca de la punta
del gancho puede hacer que el cable se salga del gancho durante la
elevación de la carga. Los ganchos tienen su resistencia máxima en
la porción central.
11) No use cables que estén retorcidos o doblados
12) Al elevar una carga, observe lo siguiente: Enrolle lentamente
la grúa hasta que
los cables queden est irados. Al colocar manualmente los cables, no
los agarre; haga presión sobre ellos desde arriba. Si se agarra el
cable, sus dedos pueden quedar atrapados.
Después que se estiren los cables, detenga la grúa y compruebe el
estado de la carga amarrada así como los cables y las
almohadillas de los cables.
HD785-7 5
Si la carga se encuentra inestable o los cables y cadenas están
torcidos, baje la carga y elévela nuevamente.
No eleve la carga en forma inclinada. 13) Al bajar una carga,
observe lo siguiente.
Al bajar una carga, deténgala temporalmente a unos 30 cm sobre el
piso y después bájela lentamente.
Compruebe que la carga está estable y después desmonte las
eslingas.
Elimine las torceduras y suciedad de los cables y cadenas empleados
como eslingas y colóquelas en los lugares especificados.
5. Precauciones para el uso de grúas móviles Anticipadamente, lea
con cuidado el
Manual de Operación y Mantenimiento de la grúa y opere la grúa con
seguridad.
6. Precauciones para el uso de grúas puente Al elevar una
pieza pesada (superior a
25 kg), use una grúa, etc. En Desarme y Ensamblaje, el peso de una
pieza superior a 25 kg está indicado después de la marca de
0.
1) Antes de comenzar un trabajo, inspeccione los cables, freno,
embrague, controlador, carri les dispositivos de parada en exceso
de enro l lado, prevención de sacudidas eléctr icas disyuntor por
fugas a tierra, dispositivo de prevención contra choques de la grúa
y luz de adve r tenc ia de ap l i cac ión energé t i ca y comprobac
iones de seguridad.
2) Observe las señales para trabajos con eslingas.
3) Opere el elevador en un lugar seguro. 4) Compruebe las placas
indicadoras de
dirección (este, oeste, sur y norte) y las direcciones de los
botones de control
5) No le ponga eslingas a una carga inclinada No mueva la grúa
mientas esté oscilando la carga sujeta con eslingas.
6) No eleve o descienda una carga mientras la grúa se encuentre
moviéndose en forma longitudinal o lateral.
7) No arrastre una eslinga 8) Al elevar una carga, deténgase justo
al
separarse del suelo para comprobar seguridad y después ejecute la
elevación de carga.
9) Considere anticipadamente la ruta de traslado y eleve la carga a
una altura segura.
10) Coloque el interruptor de control en una posición donde no sea
un obstáculo para el trabajo y el tráfico.
11) Después de operar el elevador, no oscile el interruptor de
control.
12) Recuerde la posición del interruptor p r i nc ipa l pa ra pode
r desconec ta r inmediatamente la energía en una emergencia.
13) Si el elevador se detiene debido a una fa l la energét ica ,
ponga en OFF e l interruptor energético. Al poner en ON [activar]
un interruptor que había sido desactivado OFF por el interruptor de
prevención de fugas a tierra, verifique que los dispositivos
relacionados con ese interruptor no se encuentran en estado de
operación.
14) Si aparece un obstáculo alrededor del elevador, detenga la
operación.
15) Después de finalizar el trabajo, detenga el elevador en la
posición especificada y eleve el gancho por lo menos a 2 m sobre el
suelo. No deje la eslinga instalada en el gancho.
7. Selección de los cables 1) Use los cables de acero adecuados
según
el peso de las p iezas que hay que levantar, refiriéndose a la
tabla que sigue a continuación:
La carga permitida es la sexta parte del esfuerzo de rotura del
cable en uso (Coeficiente de seguridad: 6).
Cables de Acero (Cables de acero Estandar, torcidos en “Z”,
sin
galvanizar) (JIS G3525, No. 6, TypO 6X37-A)
Nominal diámetro del cable
Carga permitida
6 HD785-7
8. Precauciones para desconectar y conectar mangueras y tubos del c
i rcui to del acondicionador de aire 1) Desconexión
Recolectar anticipadamente el gas
refrigerante (R134a) del circuito del acondicionador de aire
Solicite a comerciantes profesionales
para que recolecten y l lenen el sistema con refrigerante
(R134a).
Nunca libere el gas refrigerante (R134a) en la atmósfera.
Si el refrigerante (R134a) llega a sus ojos, usted puede
quedar ciego. De acuerdo a lo anterior, cuando recoja o llene el
refrigerante, usted debe estar calificado para manipular este tipo
de refr igerante y ut i l izar gafas protectoras.
2) Conexión 1] Cuando instale las mangueras del
circuito del acondicionador de aire, tenga cuidado para que no les
entre mugre, polvo, agua, etc.
2] Al conectar las mangueras del acondicionador de aire, verifique
que los anillos-0 se encuentran asentados en sus adaptadores.
3] Revise que los anillos -O- no estén da ñados o
deteriorados.
4] Cuando conecte la tubería de refrigerante, recubra a los anillos
-O- con aceite para compresores para refrigerante (R134a)
(DENSO:ND- OIL8, ZEXEL:ZXL100PG (o equivalente, ver la página
46)).
Ejemplo de un anillo -O- (Encajado cada unión de las mangueras y
tubos)
HD785-7 7
Cómo leer el manual de taller 1
1. Composición del manual de taller Este manual abarca
principalmente la información técnica necesaria para las
operaciones que se realizan en un taller de servicio. Para
facilitar su comprensión, el manual está dividido en los capítulos
siguientes.
00. Índice y Prólogo Esta sección explica la lista de manuales de
taller, tabla de contenido, seguridad e información bás ica.
01. Especificación: Esta sección explica las especificaciones de la
máquina.
10. Estructura, función, y mantenimiento estandar Esta sección
explica la estructura y el funcionamiento y los valores de
mantenimiento estandar de cada componente. La estructura y función
de la sub. sección explica la estructura y función de cada
componente. No solamente sirve para aportar la comprensión de la
estructura, también sirve como material de referencia para la
localización y diagnóstico de las averías. La sub. sección de
normas de mantenimiento explica el criterio y remedios para el
desarme y servicio.
20. Tabla de valores estándar Esta sección explica los valores
estándar para máquinas nuevas y el criterio de juicios para
pruebas, ajustes y localización de fallas. La tabla de valores
estándar se usa para comprobar los valores estándar en pruebas y
ajustes y para juzgar partes en la localización de fallas.
30. Pruebas y Ajustes Esta sección explica instrumentos y métodos
de medición para pruebas y ajustes y el método para ajustar cada
parte. Los valores estándar y criterio de juicio para pruebas y
ajustes se explican en Pruebas y Ajustes.
40. Localización de fallas Esta sección explica como encontrar las
piezas que han fallado y la forma de repararlas. La localización de
fallas está dividida por los modos de falla. El “Modo S” de la
localización de fallas relacionado con el motor también puede
aparecer explicado en el Volumen del Chasis y en el Volumen del
Motor. En este caso, vea el Volumen del Chasis.
50. Desarme y Ensamblaje Esta sección explica los procedimientos y
herramientas especiales para remover, instalar, desensamblaje y
ensamblaje de cada componente, así como precauciones para estos.
Adicionalmente, también se explican el par de apriete y la
cantidad y peso de los materiales de recubrimiento, aceite, grasa y
refrigerante necesario para el trabajo.
90. Diagramas y dibujos (Volumen del Chasis)/Reparación y
sustitución de partes (Volumen del Motor). Volumen del chasis
Esta sección consta principalmente de diagramas de circuitos
hidráulicos y diagramas de circuitos eléctricos.
Volumen del motor Esta sección explica el método para reproducir,
reparar y reemplazar partes.
2. Revisión y Distribución Cualquier asunto adicional, revisión, u
otros cambios e informaciones serán enviados a los Distribuidores
KOMATSU. Antes de comenzar a efectuar cualquier trabajo de
reparación, obtenga la última información actualizada.
Algunos aditamentos y partes opcionales de este manual de taller
puede que no estén disponibles en algunas áreas. Si se requiere
alguna de ellas, consulte con sus distribuidores KOMATSU.
Materiales y especificaciones estás sujetas a cambio sin previo
aviso. Los manuales de taller están divididos en el “Volumen del
Chasis” y el “Volumen del Motor”. Para
8 HD785-7
3. Método de archivar Archive por los folletos en el orden correcto
del número del formulario impreso en la tabla de composición del
manual de taller.
Marca de edición rectificada Cuando se revisa un manual, los
dígitos de las unidades y decenas del número del formulario de cada
folleto es aumentado en 1. (Ejemplo: 00, 01, 02 …)
Revisiones Los folletos revisados se muestran en la tabla de
composición del manual de taller.
4. Símbolos Importantes porciones acerca de seguridad y calidad
están marcadas con los símbolos siguientes de manera que el manual
de taller sea usado en forma práctica.
5. Unidad En este manual de taller, las unidades están indicadas en
el Sistema Internacional de Unidades (SI). Como referencia, la
aplicación convencional del "Gravitational System of Units"
(Sistema de Unidades Gravitatorio), se encuentran dentro de
paréntesis ( ).
Símbolo Item Observaciones
¤ Seguridad Al realizar este trabajo se requieren precauciones de
seguridad especiales.
Precaución Al realizar este trabajo y para conservar los standard,
se requieren precauciones técnicas especiales o de otro tipo.
0 Peso Peso de las partes de componentes o de partes. Precauciones
necesarias para seleccionar el cable de elevación o cuando la
postura para realizar el trabajo es importante, etc.
9 Torsión de apriete
Lugares que demandan atención especial en torsión durante el
ensamblaje.
8 Recubrimiento Lugares que hay que cubrir con adhesivos y
lubricantes, etc. durante el ensamblaje.
5 Aceite, refrigerante Lugares donde hay que añadir aceite, etc., y
capacidad.
HD785-7 9
Explicación de términos para normas de mantenimiento 1 Los valores
necesarios de las normas de mantenimiento para juzgar productos y
partes se describen por medio de los términos siguientes.
1. Tamaño estándar y tolerancia Para ser preciso, el tamaño acabado
de
las partes tiene pequeñas diferencias de una a otra.
Para especificar un tamaño de acabado, un tamaño estándar
provisional queda establecido y se indica una diferencia permisible
en ese tamaño.
El tamaño establecido con carácter prov is iona l , se denomina “
tamaño estándar” y el régimen de diferencia con respecto al tamaño
estándar se denomina como “tolerancia”.
La tolerancia con los símbolos de + ó – es indicada en el lado
derecho del tamaño estándar.
La tolerancia puede aparecer indicada en el texto y en una tabla
como [tamaño estándar (límite superior de tolerancia/ límite
inferior de tolerancia)] Ejemplo) 120 (–0.022/–0.126)
Generalmente, el tamaño de un agujero y el tamaño del eje que se va
a colocar en ese eje aparecen indicados con el mismo tamaño
estándar y distintas tolerancias entre el agujero y el eje. El
apriete del ajuste está determinado por la tolerancia.
Indicación de tamaño del eje y del agujero y dibujo de la relación
entre ellos.
Ejemplo: Tamaño estándar Tolerancia
Holgura estandar Máximo Holgura estandar Mínimo
Tolerancia del eje
Tolerancia del eje Inferior
10 HD785-7
2. Holgura estándar y valor estándar. La holgura hecha cuando se
ensamblan
partes nuevas se denomina “holgura estándar” y se indica por el
régimen existente entre la holgura mínima y la holgura
máxima.
Cuando se reparan algunas partes la holgura generalmente se ajusta
a la holgura estándar
Un valor de desempeño y funcionamiento de productos nuevos o
equivalentes se denomina “valor estándar” y está indicado por un
régimen o un valor de objetivo.
Cuando se reparan algunas partes, el valor del
desempeño/funcionamiento se establece al valor estándar.
3. Interferencia estándar Cuando el diámetro de un agujero de
una
parte es mostrado en el tamaño estándar y la tabla de tolerancia es
más pequeña que la del eje de acople, la diferencia en t re esos d
iáme t ros es l l amada "Interferencia".
El régimen de (A – B) de la diferencia (A) entre el tamaño mínimo
del eje y el tamaño máximo del agujero a la diferencia (B) entre el
tamaño máximo del eje y el t amaño mín imo de l agu je ro es l a
“interferencia estándar”.
Después de reparar o reemplazar algunas partes, mida el tamaño de
su agujero y del eje y compruebe que la interferencia se encuentre
dentro del régimen estándar.
4. Límite de reparación y valor permitido. El tamaño de una parte
cambia debido al
desgaste y deformación durante el uso. El límite del tamaño
cambiado se conoce como “límite de reparación”.
Si una parte se ha desgastado hasta el l ím i te de reparac ión ,
deberá ser reemplazada o reparada.
El desempeño y funcionamiento de un producto disminuye mientras se
usa. Un valor por debajo de cómo se podrá usar el producto sin
ocasionar problemas se conoce como “valor permitido”.
Si un producto se ha usado hasta el valor permitido, éste deberá
comprobarse o repararse. Como el valor permitido es estimado
mediante varias pruebas y experiencias en la mayoría de los casos,
no obstante, deberá enjuiciarse después de cons iderar las cond ic
iones de operación y los requisitos que impone el cliente.
5. Límite de holgura Las partes pueden usarse hasta que la
holgura entre ellas aumente hasta cierto límite. El límite en el
cual esas partes no pueden usarse se conoce como “límite de
holgura”.
Si la holgura entre las partes excede el l ímite de holgura, las
partes deben reemplazarse o repararse.
6. Límite de interferencia La máxima interferencia permitida entre
el
agujero de una parte y el eje de otra parte a ser colocada en el
agujero se conoce como el “límite de interferencia”.
El límite de interferencia indica el límite de reparac ión de la
par te con menor tolerancia.
HD785-7 11
Manipulación de componentes eléctricos e hidráulicos 1 Para
mantener el rendimiento de la máquina durante un largo período de
tiempo y para evitar fallas y otros problemas, antes de que ocurran
se deben realizar operaciones correctas, de mantenimiento e
inspección, y la localización de fallas y reparaciones. Esta
sección trata en particular sobre los procedimientos de reparación
correctos para la mecatrónica y se encamina hacia el mejoramiento
en la calidad de las reparaciones. Para esta finalidad, ofrece
secciones sobre la "Manipulación de equipos eléctricos" y la
"Manipulación de equipos hidráulicos" (muy especialmente el aceite
para engranajes y el aceite hidráulico).
Aspectos a recordar en la manipulación de equipos eléctricos 1.
Manipulación de arneses de conductores y
conectores Los arneses de conductores están formados por cables que
conectan un componente con otro componente; conectores usados para
conectar y desconectar un cable con otro cable y protectores o
tubos empleados para proteger el alambrado. Comparados a otros
equipos eléctr icos colocados en cajas o envases, los arneses de
conductores tienen mayores probabilidades de verse afectados
directamente por la lluvia, el agua, el calor o las vibraciones.
Además, durante las operaciones de inspección y reparación ellos
son frecuentemente retirados e instalados nuevamente y son
susceptibles de sufrir deformación y daños. Por esta razón, es
necesario tener cuidados extraordinarios en la man ipu lac ión de l
os a rneses de conductores.
2. Principales fallas ocurridas en los arneses de conductores 1)
Contacto defectuoso de los conectores
(contacto defectuoso entre el macho y la hembra). Es suscept ib le
que se produzcan problemas por contactos defectuosos debido a que
el conector macho no está debidamente introducido en el
conector hembra , o po rque uno o ambos conectores están
deformados, o sus posiciones no están correctamente alineadas, o
por existir corrosión u oxidaci ón de las superficies de contacto.
Las superficies de contacto oxidadas o corro ídas pueden volver a
brillar nuevamente (y el contacto se vuelve normal) mediante la
operación de conectar y desconectar 10 veces el conector.
12 HD785-7
3) Desconexiones en el alambrado. Si se sujeta el alambrado y los
conectores se tira de ellos para separarlos, o los componentes se
levantan con una grúa dejando conectado el alambrado, o si un
objeto pesado golpea el alambrado, la compres ión en e l conec to r
puede perderse, la soldadura puede dañarse o el alambrado puede
quedar roto.
4) Agua en alta presión penetra al conector. El conector está
diseñado para dificultar la penetración del agua (estructura a
prueba de go teos ) , pe ro s i se pu l ve r i za directamente agua
en alta presión sobre el conector, el agua puede penetrar al
conector según la procedencia del chorro. Tenga cuidado para no
salpicar agua sobre el conector. El conector está diseña do para
evitar la entrada del agua, pero al mismo tiempo, si el agua
penetra, resulta difícil drenar el agua. Por lo tanto, si el agua
llegara a penetrar en el conector, las espigas quedarán en corto
circuito debido al agua; por lo tanto, si el agua penetra al
conector, inmediatamente seque el conector o tome las acciones
necesarias antes de pasar electricidad a través del mismo
5) Aceite o suciedad agarrado al conector. Si el aceite o grasa
están adheridos al conector y se forma una película de aceite en
las superficies en contacto entre las espigas macho y hembra, el
aceite impedirá el paso de la corriente y habrá un contacto
defectuoso. Si hay aceite, grasa o suciedad adheridos al conector,
l ímpielos con una tela seca o sóplelo con a i re y pu lver ice en
las esp igas un restaurador de contacto. Al limpiar las superficies
de contacto
HD785-7 13
3. Separar, instalar y secar los conectores y arneses de
conductores 1) Desconexión de conectores
1] Sujete los conectores al desconectarlos. Al desconectar
los conectores, sujete los conectores. Para los conectores sujetos
mediante un tornillo, afloje totalmente el tornillo y después
sujete el conector macho y hembra, uno en cada mano, y sepáre los .
Para conectores con un cierre, oprima el cierre con el dedo pulgar
y separe los conectores. Nunca los separe con una mano
2] Al desmontar el conector de una presilla:
Los dos conectores y la presilla tienen topes que se acoplan uno
con el otro cuando se instala el conector.
Al desmontar un conector de una presilla, tire del conector en
dirección paralela a la presilla para remover los retenes. Si el
conector está torcido hacia
arriba o abajo, a la izquierda o de recha , l a ca ja pod r ía
romperse.
3] Acciones a tomar después de separar los conectores Después
de separar cua lqu ier conector, cúbralo con una bolsa de
vin i lo para evi tar que e l polvo, suciedad, aceite o agua
penetren a la porción de contacto. Si la máquina se deja
desarmada
durante largo tiempo es fácil que se produzcan los contactos
incorrectos. Siempre cubra el conector.
Presione ligeramente al remover
14 HD785-7
2) Conexión de conectores 1] Revise ocularmente el conector.
Ver i f ique que no haya ace i te , suciedad o agua adherido a las
espigas del conector (porción que hace el contacto) Verifique que
no haya deformación, contactos defectuosos, corrosión o da ños en
las espigas conectoras. Verifique que no haya daños o rotura en el
exterior del conector. Si hay aceite, agua o suciedad
adheridos al conector, haga la limpieza usando una tela seca. Si el
agua ha penetrado en el conector, caliente el interior del a
lambrado con un secador t en iendo cu idado de no calentarlo
demasiado ya que esto producirá corto circuitos.
Si hay algún daño o rotura, sustituya el conector.
2] Sujete firmemente el conector. Ponga en línea correctamente la
posición del conector y después con éctelos firmemente. Para
conectores con retenedor de cierre, empuje el conector hasta que el
retenedor haga sonido en su posición.
3] Corrija cualquier punto sobresaliente de l a f unda y cua lqu ie
r desa l i neamien to de l a rnés de conductores. Para
conectores dotados de funda o bo ta , co r r i j a cua lqu ie r pun
to sobresaliente de la funda. Además, si el arnés de conductores
está mal alineado, o si las presillas están fuera de posición, haga
el ajuste necesario para ponerlo en posición correcta. Si el
conector no se puede
corregir fácilmente, desmonte la abrazadera y ajuste la
posición.
Si se ha desmontado la abrazadera del conector, esté seguro de
volverlo a poner en su posición original. Igualmente compruebe que
no haya abrazaderas sueltas.
Hace sonido al enca jar en su
posición
HD785-7 15
3) Conector para cable de servicio pesado (DT 8 - polos, 12 -
polos) Desconexión (A la izquierda de la figura)
Mientras se aprietan ambos lados de las cerraduras (a) y (b), saque
en conector hembra (2).
Conexión (A la derecha de la figura) 1] Introduzca horizontalmente
el
conector hembra (2) hasta que las cerraduras encajen (clic).
Flecha: 1)
2] Debido a que las cerraduras (a) y (b) puede que no enca jes
completamente, empuje el conector hembra (2) mientras lo
mueve hacia arriba y hacia abajo hasta que las cerraduras encajen
normalmente. Flecha: 1), 2), 3) Derecha de la figura: La
cerradura (a) está halada hacia aba jo (no enca ja completamente) y
la cerradura (b ) es tá enca jada completamente.
(1): Conector macho (2): Conector hembra (a), (b):
Cerraduras:
Desconexión Conexión (Ejemplo de un encaje incompleto de
(a))
16 HD785-7
4) Secado de arneses de conductores Si hay algo de aceite o
suciedad en el arn és de conductores, límpielo con una tela seca.
Evite lavarlos con agua o usar vapor de agua. Si hay que
lavar con agua el conector, no use agua con alta presión o vapor
directamente sobre el arnés de conductores. Si e l agua penetra a l
conector, haga lo siguiente: 1] Desconecte el conector y limpie
el
agua con una tela seca. Si el conector se seca con aire
comprimido, existe el riesgo que e l ace i te en e l a i re pueda
provocar un contac to defectuoso; está diferente del
original.
2] Seque el interior del conector usando un secador. S i e l agua
pene t ra den t ro de l conector use un secador para secar el
conector. Se puede emplear el aire
caliente de un secador pero hay que tener cuidado de no
calentar demasiado el conector o sus piezas ya que demasiado
calor puede provocar deformación o daños al conector.
3] Realice una prueba de continuidad en el conector. Después de
secarlo, deje el arnés de conductores desconectado y realice una
prueba de continuidad para verificar si el agua ha provocado corto
circuitos entre las espigas. Después de secar totalmente el
HD785-7 17
4. Manipulando el controlador 1) El controlador contiene una
microcomputadora y circuitos electrónicos de control. Aquí se
controlan todos los circuitos electrónicos de la máquina. Tenga un
cuidado especial al manipular el controlador.
2) No ponga objetos sobre el controlador. 3) Cubra los conectores
de control con cinta
adhesiva o una bolsa de vinilo. Nunca toque con sus manos los
contactos de los conectores.
4) En la temporada de lluvias, no deje el controlador en un lugar
expuesto a las lluvias.
5) No coloque el controlador sobre aceite, agua, o t ier ra o en
cualquier lugar caliente, ni siquiera por un momento. (Colóquela
sobre un estante seco y adecuado).
6) Precauciones al realizar soldadura de arco Al realizar
soldaduras con arco eléctrico en el cuerpo de la máquina,
desconecte todos los arneses de conductores que est án conectados
al controlador. La conexión a tierra de la soldadura de arco debe
estar lo más cerca posible del punto que se esté
soldando.
5. Aspectos a recordar en la localización de fallas de los
circuitos eléctricos 1) Antes de desconectar o conectar
conectores, siempre ponga en OFF [desactivar] el suministro
eléctrico.
2) Antes de realizar la localización de fallas, verifique que todos
los conectores que es tén re lac ionados se encuen t re debidamente
acoplados. Varias veces desconecte y conecte
los conectores relacionados para efectuar una comprobación.
3) Antes de seguir al próximo paso, siempre conecte cualquier
conector desconectado. Si la energía eléctrica está en ON
[activada] teniendo los conectores todavía desconectados , se
producirán exposiciones innecesarias de anormalidades.
4) Al realizar la localización de fallas en c i rcu i tos (med ic
ión de vo l ta jes , resistencias, continuidad o corriente), mueva
var ias veces e l a lambrado relacionado para comprobar que no hay
cambios en la lectura del comprobador. Si hay algún cambio, hay
la
18 HD785-7
Aspectos a recordar en la manipulación de equipos hidráulicos Con
el aumento en presión y la precisión de los equipos hidráulicos, la
causa más común de las fallas es la suciedad (materias extrañas) en
el circuito hidráulico. Al añadir aceite hidráulico, o al desarmar
o ensamblar equipos hidráulicos, es necesario tener cuidados
especiales.
1. Tenga cuidado del ambiente de operación Evite añadir aceite
hidráulico, sustituir filtros, o reparar la máquina bajo la lluvia
o con vientos fuertes o en lugares donde haya mucho polvo.
2. Desarme y trabajos de mantenimiento en la obra Si se realizan
trabajos de mantenimiento o desarme de equipo hidráulico en la
obra, existe el peligro de que el polvo penetre en el equipo
hidráulico. Igualmente, será difícil revisar el comportamiento
después de las reparaciones, por lo tanto, es aconsejable usar las
unidades de intercambio. El desarme y mantenimiento del equipo
hidráulico debe rea l i za rse en ta l l e res espec ia lmen te p
repa rados y a p rueba de po l vo y e l comportamiento de los
equipos debe revisarse mediante el uso de equipos especiales para
su comprobación.
3. Sellado de las aberturas Después de desmontar cualquier tubería
o equipo hidráulico, las aberturas deben quedar cubiertas con
tapas, cinta adhesiva o bolsas de vinilo para evitar la entrada de
polvo o suciedad. Si se deja abierta una abertura, o se bloquea con
un trapo, existe el peligro de que la suciedad penetre o que el
área circundante se ensucie por los derrames de aceite. Nunca haga
esto. Sencillamente, no drene el aceite sobre el terreno. Recójalo
y pida al cliente que se deshaga del mismo, o transpórtelo y
deshágase usted mismo de ello.
HD785-7 19
5. Cambie el aceite hidráulico cuando la temperatura esté caliente
Cuando el aceite hidráulico o cualquier aceite está caliente, fluye
fácilmente. Además, el sedimento del circuito también puede
drenarse fácilmente junto al aceite. Es mejor cambiar el aceite
cuando todavía esté cal iente. Al cambiar el aceite hidráulico, la
mayor cantidad posible del aceite viejo debe drenarse. (Drene el
aceite del tanque hidráulico; también drene el aceite del filtro y
el proveniente de los tapones de drenaje del circuito.) Si queda un
remanente de aceite viejo, los contaminantes y sedimentos se
mezclarán con el aceite nuevo y acortarán la vida útil del aceite
hidráulico.
6. Operaciones de lavado Después de desarmar y ensamblar el equipo,
o cambiar el aceite, use aceite de lavado para remover los
contaminantes, sedimentos y aceite viejo que se encuentre en el
circuito hidráulico. Normalmente el lavado se realiza dos veces: el
primer lavado se realiza con aceite para lavar y el segundo lavado
se hace con el aceite hidráulico especificado.
7. Operaciones de limpieza Después de reparar el equipo hidráulico
(bomba, válvula de control, etc.) o al trabajar la máquina, realice
la limpieza del aceite para eliminar los sedimentos o contaminantes
en el circuito del aceite hidráulico. El equipo limpiador de aceite
se emplea para eliminar las partículas ultra finas (cercanas a los
3 m) que el filtro incorporado al equipo hidráulico no puede
eliminar. Este dispositivo resulta extremadamente efectivo.
Aceite a chorro
20 HD785-7
1. Tipo de cerradura deslizante (FRAMATOME-3, FRAMATOME-2) Motores
107 – 170, 12V140
Varios sensores de presión y sensores de velocidad NE
Ejemplos) Presión de la admisión de aire en el múltiple de
admisión: PIM (Motores 125 – 170, 12V140) Sensor de presión de
aceite: POIL
(Motores 125, 170, 12V140) Interruptor de presión de aceite
(Motores 107, 114) Sensor de velocidad Ne del bastidor de la
rueda volante: NE (Motores 107 – 170, 12V140) Sensor de
presión ambiental: PAMB
(Motores 125, 170, 12V140)
Desconecte el conector (1) de acuerdo al siguiente procedimiento.
1) Deslice la cerradura (L1) hacia la derecha. 2) Mientras oprime
la cerradura (L2), saque
el conector (1) hacia usted. Aún si la cerradura (L2) se
presiona,
el conector (1) no se puede sacar hacia usted, si la parte A no
está f lotando. En este caso, use un destornillador pequeño para
hacer flotar la parte A mientras oprime la cerradura (L2), y luego
saque el conector (1) hacia usted.
2. Tipo de cerradura de arrastre (PACKARD-2) Motor 107 – 170,
12V140
Varios sensores de temperatura Ejemplo)
Sensor de temperatura del aire de admisión en el múltiple de
admisión : TIM Sensor de tempera tu ra de l combustible: TFUEL
Sensor de la temperatura del aceite: TOIL
Sensor de la tempera tura de l refrigerante: TWTR, etc.
HD785-7 21
3. Tipo de cerradura de empuje Motores 107, 114
Ejemplo) Sensor de presión de combustible en la carrilera común de
combustible (BOSCH-03)
Desconecte el conector (3) de acuerdo al siguiente procedimiento.
1) Mientras oprime la cerradura (C), saque el
conector (3) en la dirección indicada por la flecha.
114.motor
107.motor
Si la cerradura está en el lado de abajo, use un destorni l lador
de cabeza plana (1) debido a que usted no pude insertar sus
dedos.
2) Mientras oprime hacia arriba la cerradura (C) del conector con
el destornillador de cabeza plana [1], saque el conector (3) en la
dirección indicada por la flecha.
Motor 107, 114 Ejemplo) Sensor de presión de aire y sensor de
temperatura del aire de admisión en el m últiple de admisión:
(SUMITOMO-04)
3) Mientras oprime la cerradura (D), saque el conector (4) en la
dirección indicada por la flecha.
Motor 125 – 170, 12V140 4) Mientras oprime la cerradura (E)
del
conector, saque el conector (5) en la dirección indicada por la
flecha.
Ejemplo) Presión de combustible en la carrilera com ún de
combustible: PFUEL etc.
(AMP-3)
22 HD785-7
Ejemplo) Válvula de control de presión de la inyecci ón de l a
bomba de sumin i s t ro de combustible: PCV (SUMITOMO-2)
Ejemplo) Sensor de velocidad de la bomba de suministro de
combustible: G (SUMITOMO-3) Hale el conector en línea recta
hacia
arriba.
4. Tipo de bastidor rotatorio (Conector verde redondo)
140.motor
Ejemplo) Sensor de presión del aire de la admisión en el múltiple
de admisión (CANNON-04): PIM etc.
1) Desconecte el conector (6) de acuerdo al siguiente
procedimiento. 1] Voltee el bastidor (H1) en la dirección
indicada por la flecha. Cuando el conector quede sin
seguro, e l bast idor (H1) se vuelve pesado para girar.
2] Hale y saque el bastidor (H1) en la dirección indicada por la
flecha.
El bastidor (H1) es izquierdo en el lado del arnés de cables.
2) Conecte el conector de acuerdo al siguiente procedimiento. 1]
Inserte el conector por el extremo,
mientras coloca en posic ión su ranura.
HD785-7 23
Forma de leer el código de alambres eléctricos 1 La información
acerca de los alambres únicos para cada modelo de máquina se
describe en la sección
de la Localización de Fallas, información relacionada con la
localización de fallas.
En el diagrama del circuito eléctrico, el material, grueso y color
de cada alambre eléctrico está indicado con símbolos. El código de
alambres eléctricos es de ayuda para comprender el diagrama del
circuito eléctrico.
1. Tipo, símbolo y material AV y AVS son diferentes solamente en
grueso y diámetro exterior de la cubierta. AEX es similar al AV en
grueso y diámetro exterior al AEX y diferente del AV y AVS en el
material de la cubierta.
Ejemplo: AEX 0.85 L - - - Indica el color azul. Resistente al
calor, alambre para bajo voltaje en automóviles, con el número
nominal de 0.85
Indica el color del alambre según el código de colores Los códigos
de colores aparecen en la Tabla 3.
Indica el tamaño del alambre según el No. nominal Tamaño (No.
Nominal) aparece en la Tabla 2.
Indica el tipo de alambre por medio de símbolos. El tipo, símbolo y
material del alambre aparecen en la Tabla 1. (Como AV y AVS están
clasificados por tamaño (No. nominal), no están indicados.)
(Tabla 1)
Ejemplo de uso
AV Conductor Cobre recocido para
utensilios eléctricos
Aislante Suave cloruro de polivinilo
Alambre de bajo voltaje con cubierta fina para automóviles
AVS
(Nominal No. 3 e inferior) Aislante Suave cloruro de
polivinilo
Alambre para automóviles, resistente al calor y bajo voltaje
AEX
–50 to +110
Alambrado general en distritos extremadamente fríos, alambrado en
lugares de altas temperaturasAislante Polietileno cruzado
resistente al calor
24 HD785-7
2. Dimensiones
“f” en el número nominal indica flexible “
(Tabla 2) No. Nominal 0.5f (0.5) 0.75f (0.85) 1.25f (1.25) 2f 2 3f
3 5
Conductor
20/ 0.18 7/0.32 30/
Area seccional (mm2)
0.51 0.56 0.76 0.88 1.27 1.29 1.96 2.09 3.08 3.30 5.23
d (aprox.) 1.0 1.2 1.5 1.9 1.9 2.3 2.4 3.0
Cov - er D
AVS Estándar 2.0 2.2 2.5 2.9 2.9 3.5 3.6 – AV Estándar – – – – – –
– 4.6 AEX Estándar 2.0 2.2 2.7 3.0 3.1 – 3.8 4.6
No. Nominal 8 15 20 30 40 50 60 85 100
Conductor
50/0.45 84/0.45 41/0.80 70/0.80 85/0.80 108/ 0.80
127/ 0.80
169/ 0.80
217/ 0.80
7.95 13.36 20.61 35.19 42.73 54.29 63.84 84.96 109.1
d (aprox.) 3.7 4.8 6.0 8.0 8.6 9.8 10.4 12.0 13.6
Cov - er D
HD785-7 25
3. Tabla de códigos de colores
Observaciones: En un código de colores formado por 2 colores, el
primer color es el color de fondo y el segundo color es el color de
marca. Ejemplo: “GW” significa que el fondo es color Verde y la
marca es Blanca.
4. Tipos de circuito y códigos de colores
(Tabla 3) Código de Color Color del alambre Código de
Color Color del alambre
B Negro LgW Verde claro y Blanco Br Café LgY Verde claro y Amarillo
BrB Café y Negro LR Azul y Rojo BrR Café y Rojo LW Azul y Blanco
BrW Café y Blanco LY Azul y Amarillo BrY Café y Amarillo O
Anaranjada Ch Gris oscuro P Rosado Dg Verde oscuro R Rojo G Verde
RB Rojo y Negro GB Verde y Negro RG Rojo y Verde GL Verde y Azul RL
Rojo y Azul Gr Gris claro RW Rojo y Blanco GR Verde y Rojo RY Rojo
y Amarillo GW Verde y Blanco Sb Azul cielo GY Verde y Amarillo Y
Amarillo L Azul YB Amarillo y Negro LB Azul y Negro YG Amarillo y
Verde Lg Verde claro YL Amarillo y Azul LgB Verde claro y Negro YR
Amarillo y Rojo LgR Verde claro y Rojo YW Amarillo y Blanco
(Tabla 4) Tipo de alambre AVS o AV AEX
Tipo de circuito
Carga R WG – – – – R – Suelo B – – – – – B – Arrancar R – – – – – R
– Luz RW RB RY RG RL – D – Instrumento s Y YR YB YG YL YW Y
Gr
Señal G GW GR GY GB GL G Br
Otros
26 HD785-7
Precauciones cuando efectúe la operación 1
[Al realizar las operaciones de desmontaje o instalación (desarme o
ensamblaje) de unidades, observe las precauciones generales que se
ofrecen a continuación.]
1. Precauciones al realizar trabajos de desmontaje Si el
refrigerante contiene anticongelante, deshágase correctamente del
mismo. Después de desconectar mangueras o tubos, cúbralos o
póngales tapones para evitar la entrada de
polvo o suciedad. Al drenar aceite, prepare un envase de capacidad
adecuada para captar el aceite. Confirme las marcas de coincidencia
que indiquen las posiciones de instalación y haga marcas de
coincidencia en los lugares necesarios antes de efectuar el
desmontaje para evitar errores al efectuar la instalación.
Al desconectar los conectores y para evitar el uso de fuerza
excesiva sobre el cableado, siempre sujete los conectores al
efectuar la separación de los mismos. No hale de los cables
Instale rótulos en cables y mangueras que indiquen su posición de
instalación para evitar cualquier equivocación durante la
instalación de los mismos.
Compruebe el número y espesor de las lainas de ajuste y consérvelas
en lugar seguro. Al elevar componentes, esté seguro que el equipo
de elevación dispone de suficiente resistencia. Al usar pernos
forzadores para desmontar cualquier componente, apriete los
tornillo de ajuste en forma
uniforme. Antes de desmontar cualquier unidad, limpie el área
circundante y prepare una cubierta para evitar el
ingreso de polvo o suciedad después de efectuado el desmontaje.
Precauciones al manipular tuberías durante el desensamblaje
Durante las operaciones de desarme, después de desconectar los
tubos, instale los siguientes tapones 1) Mangueras y tubos del tipo
con sello en el acople
2) Mangueras y tubos del tipo de brida dividida
3) Si la pieza no está sometida a presión hidráulica, se puede usar
los corchos siguientes.
Nominal número Tapón (extremo de la tuerca) Extremo de la tuerca
(extremo del codo)
02 07376-70210 02789-20210 03 07376-70315 02789-20315 04
07376-70422 02789-20422 05 07376-70522 02789-20522 06 07376-70628
02789-20628 10 07376-71034 07221-21034 12 07376-71234
07221-21234
Nominal número
Nominal número Número de pieza
Dimensiones D d L
06 07049-00608 6 5 8 08 07049-00811 8 6.5 11 10 07049-01012 10 8.5
12 12 07049-01215 12 10 15 14 07049-01418 14 11.5 18 16 07049-01620
16 13.5 20 18 07049-01822 18 15 22 20 07049-02025 20 17 25 22
07049-02228 22 18.5 28 24 07049-02430 24 20 30
27 07049-02734 27 22.5 34
Sello
HD785-7 27
2. Precauciones al realizar trabajos de instalación Apriete todos
los pernos, tuercas y tuercas de camisa al torque (KES)
especificado. Instale las mangueras sin torcerlas y sin ninguna
interferencia y fíjelas con las abrazaderas
intermedias, si hay alguna. Sustituya con piezas nuevas todas las
empaquetaduras, anillos-0, pasapuntas y placas de cierre. Doble con
seguridad los pasapuntas y placas de cierre. Al aplicar adhesivos,
limpie la pieza y elimine todo el aceite y grasa y después aplique
a la porción
roscada de la pieza 2 ó 3 gotas de adhesivo. Al aplicar sellador de
empaquetaduras, limpie las superficies y elimine todo el aceite y
grasa.
Compruebe que no hay suciedad o daños y después cubra uniformemente
la superficie del caso con el sellador de empaquetaduras.
Limpie todas las piezas y corrija cualquier avería, dobladura,
rebarbas o herrumbre. Cubra con aceite para motor todas las piezas
giratorias y deslizantes. Al instalar piezas a presión, cubra la
superficie con compuesto antifricción (LM-P). Después de instalar
los anillos resorte, compruebe que estén firmemente asentados en
sus ranuras. Al conectar conectores de cables, limpie el conector
para eliminar el aceite, suciedad o agua y después
conéctelos con toda seguridad. Al usar pernos de ojal, compruebe
que no haya deformación o deterioro, enrósquelos totalmente y
ponga en línea la dirección del gancho. Al apretar la brida
dividida, apriétela uniformemente y déle vueltas para evitar el
apriete excesivo de un
lado.
Al operar los cilindros hidráulicos por primera vez después de
reensamblar los cilindros, bombas y otros equipos hidráulicos
desmontados para reparaciones, siempre purgue el aire del circuito
en la forma siguiente: 1) Arranque el motor y trabájelo a bajas
revoluciones sin carga. 2) Opere la palanca de control del equipo
de trabajo para activar el cilindro hidráulico 4 -5 veces,
deteniéndo el cilindro a 100 mm del final de su recorrido. 3) Opere
el cilindro hidráulico 3 ó 4 veces hasta el final de su recorrido.
4) Después de hacer esto, trabaje el motor a velocidad
normal.
Al usar la máquina por primera vez después de realizar reparaciones
o almacenaje prolongado, siga el mismo procedimiento.
3. Precauciones al completar las operaciones 1) Rellene con
refrigerante, aceite y grasa
Si se ha drenado el refrigerante, apriete la válvula de drenaje y
añada agua hasta el nivel especificado. Trabaje el motor para hacer
circular el refrigerante a través del sistema. Después compruebe
nuevamente el nivel del refrigerante.
Si el equipo hidráulico ha sido desmontado e instalado nuevamente,
añada aceite para motor hasta el nivel especificado. Trabaje el
motor para hacer circular el aceite a través del sistema. Después
compruebe nuevamente el nivel del aceite.
Si la tubería o el equipo hidráulico ha sido removido, purgue
siempre el aire del sistema después de ensamblar las partes. Para
detalles ver: Pruebas y ajustes, Forma de “Purgar el aire”.
Añada la cantidad especificada de grasa (grasa de bisulfuro de
molíbdeno) a las piezas del equipo de trabajo.
2) Revisando que la culata y los múltiples no estén flojos Revise
que la culata y los múltiples de admisión y escape no estén flojos.
Si cualquiera de las partes está dañada, reemplácela. Para la
torsión de apriete, vea "Desensamble y ensamble".
3) Revisando si la tubería del motor tiene daños o está floja
Sistema de admisión y escape
Revise si la tubería tiene daños, si hay tornillos o tuercas de
montaje flojos, y si hay grietas por las uniones de la aspiración
de aire o fugas del gas por el escape. Si alguna de estas partes
está floja o dañada, reapriétela o repárela.
28 HD785-7
4) Revisando si el silenciador y la tubería de escape tiene daños o
está floja 1] Revise visualmente si hay grietas, fugas o daños en
el silenciador, en el tubo de escape o sus
partes de montaje. Si cualquiera de las partes está dañada,
reemplácela.
2] Revise que los tornillos y tuercas de montaje del silenciador,
del tubo de escape y sus partes de montaje no estén flojos o
perdidos. Si algún tornillo o tuerca están flojos,
reapriételo.
HD785-7 29
Método para desarmar y conectar el tipo de acoplador de empuje-
tracción. 1 Antes de ejecutar el siguiente trabajo, afloje
gradualmente la tapa del agujero de suministro de
aceite del tanque hidráulico para aliviar la presión residual que
se encuentre dentro del tanque. Aún cuando se alivie la
presión residual del tanque hidráulico, algo del aceite hidráulico
fluirá
cuando la manguera es desconectada. Por lo tanto, prepare un
recipiente para recoger el aceite.
Tipo 1
1. Desconexión 1) Sujete adaptador (1) e introduzca la unión
de la manguera (2) dentro del adaptador de acople (3). (Figura 1)
El adaptador puede ser introducido
cerca de 3.5 mm. No sujete la porción de la cubierta de
caucho (4). 2) Después de que la unión de la manguera
(2) es introducida dentro del adaptador (3), presione la porción de
la cubierta de caucho (4) contra el adaptador (3) hasta que hace
“clic”. (Figura 2)
3) Sostenga el adaptador de la manguera (1) ó la manguera (5) y
hálela hacia fuera. (Figura 3) Como algo de aceite hidráulico
fluirá
hacia afuera, prepare un recipiente para recoger el aceite.
2. Conexión 1) Sostenga el adaptador de la manguera (1)
ó la manguera (5) e insértela en el adaptador de acople (3),
alineándolas con cada una. (Figura 4) No sujete la porción de la
cubierta de
caucho (4). 2) Después de introducir la manguera dentro
del adaptador de acople correctamente, há le la hac ia a t rás para
rev isar la condición de la conexión. (Figura 5) Cuando la manguera
es hálada hacia
30 HD785-7
Tipo 2
1. Desconexión 1) Sostenga la porción de apriete y empuje
la línea recta el cuerpo de acople (7) hasta que el anillo de
prevención de deslizamiento (6) haga contacto contacto con la
superf ic ie (a) de la porc ión hexagonal del terminal macho.
(Figura 6)
2) Mientras se mantiene en la condición del Paso 1), gire la
palanca (8) hacia la derecha (en el sentido de la agujas del
reloj). (Figura 7)
3) Mientras se mantiene en la condición del Paso 1) y 2), extraiga
el cuerpo total (7) para desconectarlo. (Figura 8)
2. Conexión Sostenga la porción de apriete y empuje
HD785-7 31
Tipo 3
1. Desconexión 1) Sostenga la porción de tensión y empuje
el cuerpo (9) en línea recta hasta que el anillo de prevención de
deslizamiento (8) toque la superficie de contacto (b) de la porción
hexagonal del extremo macho. (Figura 10)
2) Mientras se retiene la condición del Paso 1), empuje la cubierta
(10) hasta que haga contacto con la superficie (b) de la porción
hexagonal en el extremo macho. (Figura 11)
3) Mientras se mantiene en la condición del Paso 1) y 2), extraiga
el cuerpo total (9) para desconectarlo. (Figura 12)
2. Conexión Sostenga la porción de apriete y empuje
32 HD785-7
Tabla de torsión de aprite estándar 1 1. Tabla de torsión para
tornillos y tuercas
A menos que hayan instrucciones especiales, apriete las tuercas y
pernos métricos al par de apriete indicado a continuación (Cuando
se use una llave torsiométrica)
La tabla siguiente corresponde a los pernos de la Figura A.
La tabla siguiente corresponde a los pernos de la Figura B.
Figura A Figura B
Diámetro de la rosca del perno Ancho entre caras Torsión de
apriete
mm mm Nm kgm 6 10 11.8 – 14.7 1.2 – 1.5 8 13 27 – 34 2.8 – 3.5 10
17 59 – 74 6.0 – 7.5 12 19 98 – 123 10.0 – 12.5 14 22 153 – 190
15.5 – 19.5 16 24 235 – 285 23.5 – 29.5 18 27 320 – 400 33.0 – 41.0
20 30 455 – 565 46.5 – 58.0 22 32 610 – 765 62.5 – 78.0 24 36 785 –
980 80.0 – 100.0 27 41 1,150 – 1,440 118 – 147 30 46 1,520 – 1,910
155 – 195 33 50 1,960 – 2,450 200 – 250 36 55 2,450 – 3,040 250 –
310 39 60 2,890 – 3,630 295 – 370
Diámetro de la rosca del perno Ancho entre caras Torsión de
apriete
HD785-7 33
2. Tabla de torque para pernos de brida dividida A menos que hayan
instrucciones especiales, apriete los pernos de brida dividida al
par de apriete
indicado a continuación.
3. Tabla de torque de los tornillos que sostienen la unión de la
tubería a la base del anillo-O A menos que se de una instrucción
especial, apriete el torque de los tornillos que sujetan la
base
del o-ring a las tuberías como se indican abajo.
4. Tabla de torque de los tornillos que sostienen el tapón a la
base del anillo-O A menos que se de una instrucción especial,
apriete el torque de los tornillos que sujetan la base
del o-ring a las tuberías como se indican abajo.
Diámetro de la rosca del perno Ancho entre caras Torsión de
apriete
mm mm Nm kgm 10 14 59 – 74 6.0 – 7.5 12 17 98 – 123 10.0 – 12.5 16
22 235 – 285 23.5 – 29.5
No. Nominal Diámetro de la rosca Ancho entre caras Torsión de
apriete Nm {kgm}
mm mm Régimen Objetivo 02 14
Varía dependiendo en el conector tipo.
35 – 63 { 3.5 – 6.5} 44 { 4.5} 03,04 20 84 – 132 { 8.5 –
13.5} 103 {10.5} 05,06 24 128 – 186 {13.0 – 19.0} 157 {16.0} 10,12
33 363 – 480 {37.0 – 49.0} 422 {43.0} 14 42 746 – 1,010 {76.0 –
103} 883 {90.0}
No. Nominal
Diámetro de la rosca Ancho entre caras Torsión de apriete Nm
{kgm}
34 HD785-7
5. Tabla de torsión de apriete para mangueras(con sistema de
sellado cónico y sistema de sellado plano con anillo-o ) A menos
que se de una instrucción especial, apriete el torque de las
mangueras (sistema de
sellado cónico y de sellado plano con anillo-o) al torque
especificado abajo. Aplique el siguiente torque cuando las roscas
son cubierta (bañado) con aceite del motor.
6. Tabla de torsión de apriete para los motores de las series 102,
107 y 114 (Pernos y Tuercas) A menos que hayan instrucciones
especiales, apriete los pernos y tuercas métricas de los
motores
de las series 102, 107 y 114 a la torsión indicada abajo.
7. Tabla de torsión de apriete para los motores de las series 102,
107 y 114 (Uniones de ojal). A menos que hayan instrucciones
especiales, apriete las uniones de ojal métricas de los
motores
de las series 102, 107 y 114 a la torsión indicada abajo.
No. de la manguera nominal
Ancho entre caras
Torsión de apriete Nm {kgm} Sello Cónico Sello de cara
Régimen Objetivo Tamaño de rosca (mm)
No. nominal. – Número de hilos de rosca, tipo de rosca
Diámetro de la rosca (mm) (Referencia)
02 19 34 – 54 { 3.5 – 5.5}
44 { 4.5} – 9/16 - 18UN 14.3
34 – 63 { 3.5 – 6.5} 14 – –
03 22 54 – 93 { 5.5 – 9.5} 74 { 7.5} – 11/16 - 16UN 17.5 24 59 – 98
{ 6.0 – 10.0} 78 { 8.0} 18 – –
04 27 84 – 132 { 8.5 – 13.5} 103 {10.5} 22 13/16 - 16UN 20.6 05 32
128 – 186 {13.0 – 19.0} 157 {16.0} 24 1 - 14UNS 25.4 06 36 177 –
245 {18.0 – 25.0} 216 {22.0} 30 1·-3/16 - 12UN 30.2 (10) 41 177 –
245 {18.0 – 25.0} 216 {22.0} 33 – – (12) 46 197 – 294 {20.0 – 30.0}
245 {25.0} 36 – – (14) 55 246 – 343 {25.0 – 35.0} 294 {30.0} 42 –
–
Tamaño de rosca Torsión de apriete Tornillos y tuercas
mm Nm kgm 6 10 ± 2 1.02 ± 0.20 8 24 ± 4 2.45 ± 0.41 10 43 ± 6 4.38
± 0.61 12 77 ± 12 7.85 ± 1.22 14 — —
HD785-7 35
8. Tabla de torsión de apriete para los tornillos cónicos en los
motores de las series 102, 107 y 114. A menos que hayan
instrucciones especiales, aprieten los tornillos cónicos (unidad:
Pulgada) de
los motores de las series 102, 107 y 114 a la torsión indicada más
abajo.
Tamaño de rosca Torsión de apriete pulgada Nm kgm
36 HD785-7
Tabla de conversión 1 Método para el uso de la Tabla de
Conversiones La Tabla de Conversión de esta sección se suministra
para facilitar las conversiones sencillas de cifras. Para detalles
en cuanto al método para usar la Tabla de Conversión, vea el
ejemplo que se ofrece a continuación.
Ejemplo: Método para el uso de la Tabla de Conversiones al
convertir milímetros a pulgadas
1. Convierta 55 mm a pulgadas. 1) Localizar el número 50 en la
columna vertical del lado izquierdo; tome esto como (A), y
después
trace una línea horizontal desde (A). 2) Localice el número 5 en la
hilera a través de la parte superior y tome esto como (B), y trace
una
línea perpendicular desde (B). 3) Tome el punto de intersección de
ambas líneas como (C). Este punto (C) ofrece el valor de
conversión de milímetros a pulgadas. Por lo tanto, 55 mm =2.165
pulg.
2. Convierta 550 mm a pulgadas. 1) El número 550 no aparece en la
tabla, de manera que haga una división por 10 (moviendo el
punto
decimal un lugar hacia la izquierda) para convertir la cifra en 55
mm. 2) Realice el mismo procedimiento que el anterior para
convertir 55 mm en 2.165 pulgadas. 3) El valor original de (550 mm)
fue dividido por 10, de manera que multiplique 2.165 pulgadas por
10
(mueva el punto decimal un lugar hacia la derecha) para regresar al
valor original. Esto indica que 550 mm son 21.65 pulgadas.
Milimetros a pulgadas (B) 1 mm = 1,00000 mm
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 0 0.039 0.079 0.118 0.157 0.197 0.236 0.276
0.315 0.354 10 0.394 0.433 0.472 0.512 0.551 0.591 0.630 0.669
0.709 0.748 20 0.787 0.827 0.866 0.906 0.945 0.984 1.024 1.063
1.102 1.142 30 1.181 1.220 1.260 1.299 1.339 1.378 1.417 1.457
1.496 1.536 40 1.575 1.614 1.654 1.693 1.732 1.772 1.811 1.850
1.890 1.929
(C)
(A) :
40 HD785-7
Temperatura
Conversión Fahrenheit-Centigrado: Una forma sencilla de convertir
la lectura de temperatura Fahrenheit; a grados Centígrados o
viceversa es dar entrada a la tabla en la columna central o columna
de cifras en negrita. Estas cifras se refieren a temperaturas en
grados Fahrenheit o Centígrados. Si se desea convertir de grados
Fahrenheit a grados Centígrados, considere la columna central como
tabla de temperaturas Fahrenheit y lea la temperatura
correspondiente en grados Centígrados en la columna a la izquierda.
Si se desea convertir de grados Centígrados a grados Fahrenheit,
considere la columna central como una tabla de valores en grados
Centígrados y lea a la derecha la temperatura correspondiente en
grados Fahrenheit.
1°C = 33.8°F °C ° F °C ° F °C ° F °C ° F –40.4 –40 –40.0 –11.7 11
51.8 7.8 46 114.8 27.2 81 177.8 –37.2 –35 –31.0 –11.1
12 53.6 8.3 47 116.6 27.8 82 179.6 –34.4 –30 –22.0
–10.6 13 55.4 8.9 48 118.4 28.3 83 181.4 –31.7 –25
–13.0 –10.0 14 57.2 9.4 49 120.2 28.9 84 183.2 –28.9
–20 –4.0 –9.4 15 59.0 10.0 50 122.0 29.4 85 185.0
–28.3 –19 –2.2 –8.9 16 60.8 10.6 51 123.8 30.0 86 186.8
–27.8 –18 –0.4 –8.3 17 62.6 11.1 52 125.6 30.6 87 188.6
–27.2 –17 1.4 –7.8 18 64.4 11.7 53 127.4 31.1 88
190.4 –26.7 –16 3.2 –7.2 19 66.2 12.2 54 129.2 31.7
89 192.2 –26.1 –15 5.0 –6.7 20 68.0 12.8 55 131.0
32.2 90 194.0
–25.6 –14 6.8 –6.1 21 69.8 13.3 56 132.8 32.8 91
195.8 –25.0 –13 8.6 –5.6 22 71.6 13.9 57 134.6 33.3
92 197.6 –24.4 –12 10.4 –5.0 23 73.4 14.4 58 136.4 33.9
93 199.4 –23.9 –11 12.2 –4.4 24 75.2 15.0 59 138.2 34.4
94 201.2 –23.3 –10 14.0 –3.9 25 77.0 15.6 60 140.0 35.0
95 203.0
–22.8 –9 15.8 –3.3 26 78.8 16.1 61 141.8 35.6 96
204.8 –22.2 –8 17.6 –2.8 27 80.6 16.7 62 143.6 36.1
97 206.6 –21.7 –7 19.4 –2.2 28 82.4 17.2 63 145.4
36.7 98 208.4 –21.1 –6 21.2 –1.7 29 84.2 17.8 64
147.2 37.2 99 210.2 –20.6 –5 23.0 –1.1 30 86.0
18.3 65 149.0 37.8 100 212.0
–20.0 –4 24.8 –0.6 31 87.8 18.9 66 150.8 40.6 105 221.0
–19.4 –3 26.6 0 32 89.6 19.4 67 152.6 43.3 110 230.0
–18.9 –2 28.4 0.6 33 91.4 20.0 68 154.4 46.1 115 239.0
–18.3 –1 30.2 1.1 34 93.2 20.6 69 156.2 48.9 120 248.0
–17.8 0 32.0 1.7 35 95.0 21.1 70 158.0 51.7 125
257.0
HD785-7 41
HD785-7 Camión Volquete
No. de forma GSN01277-02
HD785-7 7001 en adelante.
Dibujos de
especificaciones............................................................................................................................
2 Especificaciones
.............................................................................................................................................
3 Tabla de
pesos................................................................................................................................................
7 Combustible, refrigerante y lubricante
............................................................................................................
8
P e s o
P e s o
d
i s t r i b
u c i ó
n Vacío
Bruta
(frente)
33,980 (47%)
38,320 (53%)
51,440 (31.5%)
111,860 (68.5%)
R e n d
i m i e
n t o
Capacidad de la caja del camión A ras
Colmada (2 : 1)
km/h
m
65
35
10.1
48
2,350
D i m e
n s i o
n e s
Longitud total
Ancho total
Altura total
M o t o
r
Modelo
Tipo
Desplazamiento del pistón
kW/rpm {HP/rpm}
Nm/rpm{ kgm/rpm}
g/kWh {g/HPh}
KOMATSU SAA12V140E-3
4 ciclos, enfriado por agua, tipo V en linea, 12- cilindros,
inyección directa, con cargador de
turbo, posenfriador
12V, 200Ah x 4 unidades
No. de Serie 7001 en adelante
T r e n
d e p o
t e n
c i a
Convertidor de torsión Estructura
Transmisión Tipo
F7, R2
3.357
Mando final Tipo
Relación de reducción:
6.333
s i s t e
m a
Tipo Sistema de dirección totalmente hidráulico
S u s p
e n
s i ó n
Tipo eje
Método de suspensión
Flotación total
automática)
Hidroneumática
N e u m
á
t i c o
s
Tamaño y No.
d e
Rueda delantera
Eje trasero
Freno con discos múltiples enfriados por aceite , controlado
hidráulicamente Freno con discos múltiples enfriados por aceite,
controlado hidráulicamente
Freno de parqueo. Freno de discos de tipo húmedo con discos múl
tiples, Tipo de resorte liberado hidráulicamente
Retardador Freno con discos múltiples enfriados por aceite,
controlado hidráulicamente
No. de Serie 7001 en adelante
S
i s t e
m a h
i d
r á u
l i c o
B
o m b a
h i d
r á u
l i c a
Para ambos, dirección y equipo de trabajo
Tipo
Tipo
1.900 rpm) Para enfriamiento del motor
Tipo
1.900 rpm)
Cilindro de elevación
Cilindro de la dirección
2 etapas, tipo pistón (solo 2da etapa acción doble)
2 – 215 mm x 1,045 mm – 180 mm x 1,040 mm
Tipo pistón, de doble acción
2-110 mm x 475 mm
6 HD785-7
Tabla de pesos 1 Esta tabla de peso se usa como guía para la
transportación o manejo de los componentes.
Unidad: kg
Conjunto del motor
Conjunto del radiador
Tanque de combustible
Convertidor de torsión
Conjunto del eje trasero
• Freno trasero (un lado)
Eje delantero (un lado) (con estructura A, brazo de articulación de
bola) Freno delantero (un lado)
Cilindro de la suspensión delantera (un lado)
Cilindro de la suspensión trasera (un lado)
Ensamble de la estructura (con soporte trasero, soportes de
montaje) Conjunto de la cabina
Asiento del operador
Cilindro de elevación (un lado)
Válvula de demanda
Bomba hidráulica (SAR180+180)
Combustible, refrigerante y lubricante 1
8 HD785-7
Aviso Utilice únicamente combustible diesel. El motor montado en
esta máquina utiliza control electrónico y un sistema de inyección
de combustible a alta presión, para obtener características óptimas
de consumo de combustible y escape de gas. Por esta razón, precisa
de alta precisión en las piezas y de una buena lubricación. Si se
utiliza queroseno u otro combustible con baja calidad de
lubricación, se producirá un fuerte descenso de la
durabilidad.
Nota 1: Los SAE0W30EOS y SAE5W40EOS tienen que ser totalmente
sintéticos y el HTHS (Temperatura Alta - Fracturación Alta,
Viscosidad @ 150 °C), especificado por la ASTM D4741 tiene que ser
igual o mayor que 3.5 mPa-S (3.5 cP). Komatsu EOS0W30 y EOS5W40 son
los aceites más adecuados.
Nota 2: El aceite del tren de rodaje tiene propiedades diferentes
al aceite para motor. Asegúrese de usar los aceites
recomendados.
Note 3: La grasa "Hyper” (G2-T, G2-TE) tiene un gran rendimiento.
Cuando sea necesario mejorar la capacidad de lubricación de la
grasa, con el objeto de prevenir chirridos de los pasadores y
los bujes, le recomendamos que use la grasa G2-T or G2-TE.
Nota 4: Super-refrigerante (AF-NAC) 1) El refrigerante tiene la
función importante de prevenir la corrosión así como también para
prevenir el
congelamiento. Aún en las áreas donde la congelación no es un
factor de riesgo, el uso de refrigerante con anticongelante es
esencial. Las máquinas de Komatsu son suministradas con el
Super-anticongelante (AF-NAC). El Super- anticongelante Komatsu
(AF-NAC) tiene unas propiedades excelentes como anticorrosivo,
anticongelante y alta capacidad de enfriamiento, y puede ser usado
continuamente durante 2 años o 4.000 horas. El Super-anticongelante
Komatsu (AF-NAC) es recomendado enérgicamente donde se encuentre
disponible.
2) Para detalles sobre la proporción de dilución del
super-refrigerante con agua, vea "Proporción de mezcla de agua y
super-refrigerante". Cuando la máquina es despachada de la fábrica,
puede estar llena con refrigerante que contiene 30 % o más de
Super-refrigerante (AF-NAC). En este caso, no necesita hacer
ajustes para temperaturas por debajo de -10°C (14°F). (Nunca lo
diluya con agua) Cuando la temperatura está por debajo de -10°C
(14°F), ajuste la proporción de super-refrigerante y agua, vea
"Proporción de mezcla de agua y super-refrigerante".
3) Para mantener las propiedades anticorrosivas del
Super-refrigerante (AF-NAC), mantenga siempre la densidad del
Super-refrigerante entre 30 % y 68 %.
Cárter de Aceite del
levantamiento
16,5 cada uno para el derecho y el izquierdo
Capacidad de relleno ( ) 129 205 175 — —
Tanque secundario del
Tanque de combustible
Sistema de enfriamiento
para el derecho y el izquierdo
1,308 283
para el derecho y el izquierdo
— 279