15
060 the province of PADOVA P adua is one of the oldest but at the same time most dynamic cities in Italy. Deep in the heart of the city, which is rich in splendid examples of medieval, renaissan- ce and modern architecture, you can savour a unique atmosphere, which blends the rhythms of a modern metropolis with centuries-old traditions. Padova è una delle città più antiche ed allo stesso tempo dinami- che d’Italia. Nell’elegante cuore cittadino, ricco di splendidi esempi di architettura medievale, rinascimentale e moderna, si respira un’atmosfera singolare che unisce ritmi metropolitani a tradizioni millenarie.

Guida Golf 2008 aw6.qxd 19-06-2008 14:57 Pagina 60 the ... · the province of PADOVA P adua is one of the oldest but at the same time most dynamic cities in Italy. Deep in the heart

  • Upload
    vudan

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

060

the province of

PADOVA

Padua is one of the oldest but at the same time mostdynamic cities in Italy. Deep in the heart of the city,

which is rich in splendid examples of medieval, renaissan-ce and modern architecture, you can savour a uniqueatmosphere, which blends the rhythms of a modernmetropolis with centuries-old traditions.

Padova è una delle città più antiche ed allo stesso tempo dinami-che d’Italia. Nell’elegante cuore cittadino, ricco di splendidi esempi di architettura medievale, rinascimentale e moderna, si respira un’atmosfera singolare che unisce ritmi metropolitani a tradizioni millenarie.

Guida Golf 2008 aw6.qxd 19-06-2008 14:57 Pagina 60

061

Padua is a medieval walledcity, and the gateways, walland ramparts still remain.A city of frescoes with thepictorial cycle by Giottoin the Cappella degliScrovegni, and that ofGiusto de’Menabuoi in theBaptistery of the Duomo,by Andrea Mantegna in thechurch of the Eremitanior with masterpieces suchas the Angeli del Guarientoin the Musei Civici.Padua is a green citysituated at the foot of theColli Euganei RegionalPark.A city of water withnumerous canals and tou-rist waterways. A vibrantshopping area, with orna-tely decorated glass, anti-que shops, and antiqueprints as well as boutiquesoffering the biggest names from the world of fashion. For relaxation,the healing virtues of theTerme Euganee with itsthermal pools.

Città porticata di stampomedievale di cui rimangonotestimonianza le anticheporte, le mura e i bastioni.Città degli affreschi con ilciclo pittorico di Giotto allaCappella degli Scrovegni, diGiusto de’ Menabuoi alBattistero del Duomo, diAndrea Mantegna allaChiesa degli Eremitani ocon capolavori come gliAngeli del Guariento aiMusei Civici. Città verdesituata ai piedi del parcoRegionale dei ColliEuganei. Città d’acque peri suoi canali e la navigazio-ne fluviale turistica a tutt’oggi molto importante.Città dello shopping convetro artistico, antiquariato,antiche stampe e le piùimportanti firme dellamoda. E dopo questo viag-gio nulla di meglio dellostraordinario potere rigene-rante per corpo e spiritodelle terme.

Pag 60. Scrovegni Chapel, Giotto’s frescos / Cappella Scrovegni, affreschi Giotto

Pag 61. From the top / Dall’altoPrato della Valle, Basilica of St. Giustina / Prato della Valle, Basilica S. GiustinaThermal mud baths / Fanghi termaliEuganei hills / Colli Euganei

Guida Golf 2008 aw6.qxd 19-06-2008 14:57 Pagina 61

062

the province of padova

The area is surrounded by the lush greencountryside of the Euganei hills, with twomain centres situated at Abano andMontegrotto. The secret is in the water,which comes from the uncontaminatedwater tables of the Prealps, and after along journey underground, re-emerges at the Euganee at a temperature of 87°and gives it’s healing powers to the ther-mal mud.

Local specialitiesChicken padovana, Paduan asparagus,Grana Padano, Asiago and Montasio chee-ses, sorpressa padovana, local salame padova-no, cotechino padovano, luganega padovana(all types of local pork sausage), the sweethams from Montagnana, Olive oil from theColli Euganei, honey, Jujube (a type ofdate), and cherries from the Colli Euganei.Four areas produce Doc Wines: the area ofthe Colli Euganei, the countryside aroundBagnoli and Merlara, and the CortiBendettine near Padua.

Le Terme Euganee, da oltre duemila annifonte di benessere e salute sono immerse nelverde dei Colli Euganei con i due centri prin-cipali di Abano e Montegrotto: luoghi idealiper ritrovare equilibrio, benessere e bellezza.Il segreto è nell’acqua, che partendo dagliincontaminati bacini delle Prealpi, dopo unlungo percorso sotterraneo, riaffiora nel terri-torio delle Terme Euganee ad una temperatu-ra di 87° e nel fango termale certificato a cuil’acqua conferisce le sue proprietà terapeutiche.

Prodotti tipiciGallina padovana, l’asparago di Padova, ilGrana Padano, l’Asiago, il Montasio, lasopressa nostrana padovana, il salamenostrano padovano, il cotechino nostranopadovano, la luganega nostrana padovana, ildolce prosciutto di Montagnana, l’olio deiColli Euganei, il miele, le giuggiole e le cilie-gie dei Colli Euganei.Quattro sono le aree dove si producono ViniDoc: l’area dei Colli Euganei, le campagnedi Bagnoli e Merlara e le Corti Bendettinedel padovano.

Local specialities / Prodotti tipiciDOC wines and Veneto ham / Vini DOC e Prosciutto Veneto Berico EuganeoHam from Montagnana/ Prosciutto Veneto Berico Euganeo prodotto a Montagnana

Guida Golf 2008 aw6.qxd 19-06-2008 14:57 Pagina 62

063

Hospitality proposal in “PADOVA & TERME EUGANEE”Tee Time Golf Pass Package - 4 days and 3 nights

Day one.Arrival at hotel, traditional welcomedrink of “Spritz” or a local wine from theColli Euganei, followed by time to relaxat Frassanelle Golf Club.Tour of the ColliEuganei Nature Park with a visit to awinery along the Strada dei Vini or “wineroad” followed by wine tasting and sam-pling of some local delicacies. Dinnerwith traditional local cuisine.Return to hotel.

Day two.Breakfast, then tee off at Frassanelle GolfClub. Lunch in the club restaurant.A walkthrough the historical centre of Padua,city of art and frescoes, free time for shop-ping.Dinner with traditional local cuisine.Return to hotel.

Primo giorno.Arrivo, sistemazione in albergo, welcomedrink tipico con degustazione di “Spritz”o vini dei Colli Euganei; e tempo a disposizione per rilassarsi al Golf ClubFrassanelle. Percorso panoramico del ParcoNaturale dei Colli Euganei con visita ad unacantina lungo la Strada dei vini seguita dawine tasting e degustazione con prodotti tipi-ci. Cena tipica a base di prodotti locali.Pernottamento in hotel.

Secondo giorno.Dopo la prima colazione tee time al GolfClub Frassanelle. Pranzo nel ristorante delclub. Passeggiata per il centro storico di Padovacitta d’arte e di affreschi; tempo libero per loshopping. Cena con specialità tipiche locali.Pernottamento in hotel.

View of Prato della Valle / Scorcio su Prato della ValleGolf course in the Euganei hills / Golf Club sui Colli EuganeiAbano Terme

Guida Golf 2008 aw6.qxd 19-06-2008 14:57 Pagina 63

064

For more info: www.venetogolftour.com

For the accomodation in the hotels of Padua and in the Euganei hills area contact / Peril soggiorno negli hotel di Padova e nell’area dei Colli Euganei contattare:www.padovaincoming.com

For the accomodation in the hotels of Abano and Montegrotto Terme (including accessto the Spas and Baths for the entire period) contact / Per il soggiorno negli hotel di Abanoe Montegrotto Terme (incluso accesso alle Terme e alle Spa per tutto il periodo) contattare:www.abanomontegrottosi.it

Quotes on request / Quotazioni su richiesta

Terzo giorno.Dopo la prima colazione tee time al GolfClub La Montecchia situato nel verde delParco Naturale dei Colli Euganei. Pranzonel ristorante del club. Escursione in battellofra le ville venete della Riviera delBrenta. Cena con specialità tipiche locali.Pernottamento in hotel.

Quarto giorno.Dopo la prima colazione tee time presso ilGolf Club Padova di Valsanzibio diGalzignano Terme. Pranzo nel ristorante delclub. Pomeriggio dedicato alla visita e alloshopping. Partenza per il rientro.

Day three.Breakfast, then tee off at La MontecchiaGolf Club, situated in the Nature Park ofthe Colli Euganei. Lunch in the clubrestaurant. Boat trip along the Rivieradel Brenta passing some stunningVenetian villas. Dinner with traditionallocal cuisine. Return to hotel.

Day four.Breakfast, then tee off at Padua Golf Club at Valsanzibio di Galzignano Terme.Lunch in the club restaurant. Afternoondedicated to sightseeing and shopping.Departure.

Hospitality proposal in “PADOVA & TERME EUGANEE”

Thermal pool / Piscina termaleView of the Euganei hills / Panoramica sui Colli Euganei

Guida Golf 2008 aw6.qxd 19-06-2008 14:57 Pagina 64

065

1. Golf Club PadovaValsanzibio di Galzignano

2. Golf Club Terme di GalzignanoGalzignano Terme

3. Golf Club Colli Euganei, campo praticaTeolo

4. Frassanelle Golf ClubMontemerlo

5. Golf Club MontecchiaSelvazzano Dentro

Golf in Padova

Si ringraziano per le foto:©Archivio fotografico Consorzio Terme EuganeeAffreschi di Giotto©Archivio Turismo Padova Terme Euganee/Comune di Padova-Gabinetto fotograficoPrato della Valle e Gallina Padovana©Archivio Turismo Padova Terme Euganee/F. e M. DanesinProsciutto Veneto Berico Euganeo©Archivio Turismo Padova Terme Euganee/A.Campanile Terme Euganee e Vini Doc e Prosciutto Veneto©Archivio Turismo Padova Terme Euganee/L.Zilli

Guida Golf 2008 aw6.qxd 19-06-2008 14:57 Pagina 65

066

golf club padova - ass. sportiva

Presidente: Giampiero Becherucci; Vice Presidente: Luca Barbini; Direttore: Andrea Sappia; Segreteria: Vilma Sturaro, Flavia Terzini, MoniaBertoli; Maestri: Vittorio Mori, Stefano Molinari; Responsabile Attività Giovanile: Giovanella Ferri.

Services:

Disegnate dall’architetto inglese John Harrisdello studio Cotton di Londra, le 18 buchepar 72 si snodano a piedi dei Colli Euganeie trasmettono a prima vista armonia tecnica epaesaggistica. Il Golf Club Padova, classifica-to costantemente tra i migliori 20 campi ita-liani, ha ospitato negli ultimi venti anni imaggiori Campionati ed Open del Paese.Il Circolo ha aderito al progetto “Impegnatinel verde”.

Designed by the course architect JohnHarris from the Cotton studio based inLondon, this 18-hole par 72 course playsout along the base of the Colli Euganei hillsand the first impression is one of technicaland natural harmony. Consistently ratedamong the 20 best courses in Italy, PadovaGolf Club has hosted a number of majorItalian Championships and Opens over thelast twenty years.The Club is part of the EUgolf project “Committed to green”,dedicated to protecting the environment.

Guida Golf 2008 aw6.qxd 19-06-2008 14:57 Pagina 66

067

Verona VICENZA ROVIGO PADOVA BELLUNO TREVISO VENEZIA

Golf Course

Holes / N. buche 27

Course length / Lunghezza del campo 6.095 m (9 + 9 max)

Relief / Rilievo Flat / Pianeggiante

Water in play / Acqua nel campo

Trees in play / Alberi nel campo

Address: via Noiera, 57

35030 Valsanzibio di Galzignano

Terme, PADOVA, Italy

Tel. +39 049 9130078

Fax +39 049 9131193

Email: [email protected]

www.golfpadova.it

Rental / Noleggio: Golf carts, trolleys and golf bags / Golf car, carrellimanuali e sacca.

Spiked shoes: Not accepted - soft spikes onlyScarpe chiodate: Soft spikes obbligatori

Opening / Stagione:Open from February to December. Closed Mondays (except holidays).Open all of April and October. / Apertoda febbraio a dicembre. Chiuso il lune-dì non festivo escluso nei mesi di apri-le e ottobre.

Prices Green Fee:50 / 75 Euro.

How to get there:Bologna-Padova Motorway, exit at Terme Euganee, from Battaglia Termeturn right and continue for about 6 Km until Galzignano, then follow thedirections towards Valsanzibio.Distance from exit: 7 Km.

Come raggiungerci: Autostrada Bologna-Padova, uscita casello di Terme Euganee, arrivati inBattaglia Terme voltare a destra e proseguire per circa 6 Km fino aGalzignano, quindi prendere le indicazioni per Valsanzibio. Distanzadal casello autostradale: 7 Km.

Guida Golf 2008 aw6.qxd 19-06-2008 14:57 Pagina 67

068

GOLF club terme di galzignano

Presidente: Fulvio Badetti; Vice Presidente: Carlo Dessalvi; Greenkeeper: Luca Bressanin; Segreteria: Lavinia Forcato, Gianni Bregolin; CaddieMaster: Gianni Bregolin, Matteo Turetta; Maestri: Elena Girardi, Fiorigi Girardi.

Founded in 1999, Terme di GalzignanoGolf Club is one of four courses to befound among the enchanting Colli Euganeihills. It is situated within the splendid Spahotel of the same name and surrounded bya 35-hectare park. The 9-hole course wasdesigned by the architect Marco Croze andis 1,954 metres in length.The most preva-lent hazard by far is water;with its two lakesinvolving no fewer than 5 holes. Indeed theteeing area for the fourth hole is sited in themiddle of the lake, and at hole nine thegreen appears to be floating on water.

Services:

Il Golf Club Terme di Galzignano, inaugura-to nel 1999, rappresenta il quarto percorsosituato nell’incantevole cornice dei ColliEuganei all’interno dell’omonimo e splendidocomplesso alberghiero termale, immerso in un parco di 35 ettari. Le 9 buche sono state realizzate dall’Architetto Marco Croze in1.954 metri di lunghezza.Protagonista asso-luta è l’acqua; i due laghetti interessano ben 5buche: la buca quattro, per esempio, col Tee in mezzo al lago, oppure la buca nove, con ilGreen che sembra galleggiare nell’acqua.

Guida Golf 2008 aw6.qxd 19-06-2008 14:57 Pagina 68

069

Verona VICENZA ROVIGO PADOVA BELLUNO TREVISO VENEZIA

Golf Course

Holes / N. buche 9

Course length / Lunghezza del campo 3.908 m

Relief / Rilievo Flat / Pianeggiante

Water in play / Acqua nel campo

Trees in play / Alberi nel campo

Address: viale delle Terme, 82

35030 Galzignano Terme

PADOVA, Italy

Tel. +39 049 9195100

Fax +39 049 9195660

Email: [email protected]

www.golfclubgalzignano.it

Rental / Noleggio: Golf carts, trolleys and golf bags / Golf car, carrelli e sacca.

Spiked shoes: Not accepted - soft spikes only.Scarpe chiodate: Soft spikes obbligatori.

Opening / Stagione:Open all year / Aperto tutto l’anno

Prices Green Fee:

27 / 35 Euro

How to get there:A13 Padova-Bologna Motorway, exit at Terme Euganee, follow the directionstowards Galzignano Terme. Distance from exit: 3 Km.

Come raggiungerci: Autostrada A13 Padova-Bologna, uscita Terme Euganee, indicazioni perGalzignano Terme. Distanza dal caselloautostradale: 3 Km.

Guida Golf 2008 aw6.qxd 19-06-2008 14:57 Pagina 69

070

GOLF club frassanelle

Presidente: Daniela Fabris Pagnan; Segretario: Piera Crosta; Segreteria: Roberta Bellato, Monica Bondar; Responsabile Attività Giovanile:Liliana Carraro, Bruno Cogo; Maestri: Antonio Lionello, Alessandra Bernardini, Franco Formaggio.

Frassanelle Golf Club was constructed in1990 within the 200-hectare grounds of a19th century park. Its alternating lakesand clearings offer the rare pleasure ofplaying a course with a modern design,but in a historic setting, which has beenjudged by specialist magazines among thebest in the world. The Club is open all-year round and offers a qualified tourna-ment calendar every weekend fromFebruary to December.

Services:

Realizzato nel 1990 all’interno di un parcoottocentesco di oltre duecento ettari, in un’al-ternanza di laghi e radure, il Golf ClubFrassanelle offre il raro piacere di giocaresu un percorso dal disegno moderno in unambiente ricco di suggestione e viene giudi-cato dalle riviste specializzate tra i miglioridel mondo. Il Circolo, aperto tutto l’anno,offre un qualificato calendario gare ogni finesettimana da febbraio a dicembre.

Guida Golf 2008 aw6.qxd 19-06-2008 14:57 Pagina 70

071

Verona VICENZA ROVIGO PADOVA BELLUNO TREVISO VENEZIA

Golf Course

Holes / N. buche 18

Course length / Lunghezza del campo 6.180 m

Relief / Rilievo Flat / Pianeggiante

Water in play / Acqua nel campo

Trees in play / Alberi nel campo

Address: via Rialto, 5/A

35030 Frassanelle di Rovolon,

PADOVA, Italy

Tel. +39 049 9910722

Fax. +39 049 9910691

Email: [email protected]

www.golffrassanelle.it

Rental / Noleggio: Golf carts and trolleys / Golf car e carrelli.

Spiked shoes: Not accepted - soft spikes only.Scarpe chiodate: Soft spikes obbligatori.

Opening / Stagione:Open all year. Closed Tuesdays (except holidays) / Aperto tutto l’anno. Chiuso ilmartedì non festivo.

Prices Green Fee:55 / 65 / 80 Euro.

How to get there:Autostrada A4 Motorway, exit at Grisignano and follow the directionstowards Montegalda Montemerlo.A13 Motorway, exit at Terme Euganee,follow the directions towards AbanoTerme, Montemerlo. Distance from exit: 20 Km.

Come raggiungerci: Autostrada A4, uscita Grisignano e seguire le indicazioni per MontegaldaMontemerlo.Autostrada A13, uscita Terme Euganee,seguire le indicazioni per Abano Terme,Montemerlo. Distanza dal casello auto-stradale: 20 Km.

Guida Golf 2008 aw6.qxd 19-06-2008 14:57 Pagina 71

072

GOLF club DELLA montecchia

Presidente: Paolo Casati; Direttore: Sandro Maistrello; Segreteria: Arianna Contarini, Giovanni Quintarelli; Responsabile attività giovanile:Chiara Cappon; Maestri: Duncan Muscroft, Maria Paola Casati, Giovanni Veronelli, Davide Villa.

Montecchia Golf Club was created byTom Macauley, President of the BritishAssociation of Course Architects. Thismodern course covers over 90 hectaresand is situated near the sumptuous Castleof Conte Emo Capodilista and is conside-red to be one of the most beautiful golfvenues in Italy.This highly technical cour-se is also extremely competitive and apleasure to play, being gently undulatingand dotted with numerous ponds whichtogether cover over two hectares in total.

Services:

Il Golf club della Montecchia, creato da Tom Macauley (Presidente della BritishAssociation of Golf Course Architects) si trovaall’ombra del sontuoso castello del conte EmoCapodilista e figura tra le più belle mete gol-fistiche d’Italia. Questo moderno campo dagolf si sviluppa su oltre 90 ettari di terreno.Il percorso, ad elevato contenuto tecnico, risul-ta estremamente competitivo e piacevole dagiocare; esso si presenta lievemente ondulato eimpreziosito di numerosi specchi d’acqua dioltre 2 ettari.

Guida Golf 2008 aw6.qxd 19-06-2008 14:57 Pagina 72

073

Verona VICENZA ROVIGO PADOVA BELLUNO TREVISO VENEZIA

Golf Course

Holes / N. buche 27

Course length / Lunghezza del campo 6.318 m (9 + 9 max)

Relief / Rilievo Flat / Pianeggiante

Water in play / Acqua nel campo

Trees in play / Alberi nel campo

Address: via Montecchia, 12

35030 Selvazzano Dentro,

PADOVA, Italy

Tel. +39 049 8055550

Fax. +39 049 8055737

Email: [email protected]

www.golfmontecchia.it

Rental / Noleggio: Golf carts, trolleys and golf bags / Golf car, carrelli e sacche.

Spiked shoes: Are acceptedScarpe chiodate: Si accettano i chiodi di metallo.

Opening / Stagione:Open all year. Closed Mondays (except holidays) / Aperto tutto l’anno. Chiusoil lunedì non festivo o prefestivo.

Prices Green Fee:52 / 64 / 72 Euro.

How to get there:A4 Motorway, exit at Padova Ovest, proceed along the bypass until the airport, exit right and continue toTencarola, turn right towardsSelvazzano following the directions to the Golf Club. Distance from exit: 20 Km.

Come raggiungerci: Autostrada A4, uscita Padova Ovest, seguire la tangenziale fino all’aeropor-to, uscire a destra e proseguire fino aTencarola, quindi voltare e destra versoSelvazzano Dentro seguendo le indica-zioni per il Golf Club. Distanza dalcasello autostradale: 20 Km.

Guida Golf 2008 aw6.qxd 19-06-2008 14:57 Pagina 73

074

Colli euganei

Practice grounds in Padova / Campi pratica a Padova

Address: via Monteortone, 46 - 35037 Teolo, Padova

Tel. +39 049 9939200 Fax. +39 049 9935232 - Email: [email protected]

Opening / Stagione: Always open from the 20th of February to the 20th of November / Sempre aperto dal 20 Febbraio al 20 Novembre

How to get there / Come raggiungerci: Take the Padova Ovest exit off the A4 Motorway. Continue to Abano Terme, following directions for MonteortoneAutostrada A4 uscita Padova Ovest. Proseguire per Abano Terme, direzione Monteortone.

Services:

Guida Golf 2008 aw6.qxd 19-06-2008 14:57 Pagina 74