21
GUÍA DEL BIRDING BIRDING GUIDE TURISMO DE LA PROVINCIA DE BADAJOZ Oeste de la Provincia de Badajoz, comarcas de Llanos de Olivenza y Lácara-Los Baldíos To the west of the Province of Badajoz, the districts of the Llanos de Olivenza and Lácara-Los Baldíos

Guía del birding

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Guía del birding

GUÍA DEL BIRDINGBIRDING GUIDE

TURISMO DE LA PROVINCIA DE BADAJOZ

Oeste de la Provincia de Badajoz, comarcas de Llanos de Olivenza y Lácara-Los BaldíosTo the west of the Province of Badajoz, the districts of the Llanos de Olivenza and Lácara-Los Baldíos

Page 2: Guía del birding

Presentación/Presentation El Plan de Competitividad Turística Guadiana Internacional se marca como objetivo que el lector de este cuaderno descubra algunos de los rincones más hermosos de las comarcas de Olivenza y Lácara-Los Baldios siguiendo las aves para su observación y/o fotografía, aunque el visitante no sea un gran aficionado a las aves. Para incitar a tal ejercicio proponemos el presente paseo didáctico/informativo por esta parte fronteriza entre Extremadura y Portugal teniendo al gran río Guadiana como referente en todo momento. Aves más destacadas, principales áreas protegidas, IBAs, rutas ornitológicas, miradores, observatorios, etc son resaltados aquí para que este territorio enamore a todo aquel que se acerque a conocerlo.

The Guadiana-Internacional Tourism Competitiveness Plan aims the reader of this booklet to help discover some of the most beautiful corners of this region, following birds by observation and / or photography, even though the reader may not yet be a great enthusiast of birds.To encourage such an interest, we suggest this didactic tour along the border line between Extremadura and Portugal using the River Guadiana as a reference, at all times. The most important Birds, the major Protected Areas, IBAs*, Ornithological routes, Viewpoints, Observatories, etc are highlighted here, so that anyone who visits, falls in love instantly with all that there is to see.

Pequeña rapaz residente común catalogada como

vulnerable en Extremadura. Presenta uno de sus mejores

cuarteles en los Llanos del entorno de Olivenza. Elanio común/Black-winged Kite

A formidable small Bird of Prey, listed as unprotected

in Extremadura has it’s headquarters in the

surroundings of the Llanos de Olivenza.

3

Photo: José Gordillo

CONTENIDOS DE ESTA GUÍATHE CONTENTS OF THIS GUIDE

1.- Presentación/Presentation2.- Acercándose a las aves/Getting in Touch with Birds3.- Principales aves del territorio/Main Birds in the area4.- Rutas ornitológicas/Ornithological Routes5.- Épocas para ver aves/Seasons for Bird Watching 6.- IBAs del Territorio/IBAs of The Region 7.- Recomendaciones/Recommendations

2

Page 3: Guía del birding

Acercándose a las aves/ Getting in Touch with Birds Una de las mejores maneras de disfrutar de la naturaleza es a través de la observación de las aves. Para conseguir plena satisfacción en esta tarea hacen falta una serie de ingredientes que gustosamente desvelaremos en este cuaderno. El elemento estrella para cocinar esta receta es tener afición por las aves, o al menos curiosidad por acercarse a ellas, solo o en compañía de personas que desborden pasión por estos animales, como los guías ornitológicos, los voluntarios de asociaciones conservacionistas o simplemente algún amigo “pajarero”. Una vez el ingrediente principal está conseguido debemos ir mejorando el plato con el condimento que proporciona los conocimientos necesarios para disfrutar ampliamente de esta afición, sobre los Espacios Naturales más atractivos de cada territorio y sobre rutas, observatorios y miradores de los lugares donde vayamos a practicar este bello y sano ejercicio.

En el centro podemos ver una imagen típica de los llanos de Olivenza, una muestra de que estamos ante un territorio de una diversidad de especies y espacios notable. Existe un predominio de hábitats de características abiertas que facilitan mucho la observación de las aves, como las zonas pseudoesteparias de la imagen, los grandes y medianos embalses, las dehesas, las zonas de cultivos, etc. Esta característica, unida al número elevado de especies y de individuos de cada especie, hace que practicar esta afición en este territorio extremeño sea sencillo y atractivo en cualquier época del año. Especies residentes, invernantes, estivales y en los pasos migratorios serán objetivo de nuestras ópticas, nuestras guías y nuestros cuadernos de campos ayudados de los observatorios, miradores, rutas, etc.

One of the best ways to enjoy Mother Nature, is through watching birds. To get the full satisfaction out of this mission there are a number of ingredients in this booklet that we’ll happily show to you. The main object of this recipe, is to have a love for birds or at least the curiosity in getting closer up to them, alone, or in company of people who have an overflowing passion for these animals, such as the Ornithological Guides, Volunteers of a Conservation Association, or just a ” birder “friend . When the main ingredient is found, you should go about improving the recipe with little titbits of knowledge, along with the kinds of important tools that you will need to fully enjoy this hobby. The most attractive natural areas of each territory, it’s routes, it’s observatories and it’s viewpoints of the places where to go, to practice this beautiful and healthy hobby.

In the centre is a picturesque image of the Llanos de Olivenza, an example of where we can see an area full of a variety of species and remarkable places, where there exists an enourmous predominance of habitats with wide open characteristics, that make very easy the observation of birds such as the pseudoesteparia areas in the photo, the large and medium size reservoirs, the Dehesas, the crop areas, etc. This feature coupled with a high number of species, and individuals of each species, make it very easy to carry out this hobby in this part of Extremadura, very simple yet very attractive, all the year round. The resident species, the winter visitors, the summer time visitors and all their migration paths, will be the focus of attention of all

our lenses, our guides and our field notebooks, helped by observatories, lookouts, routes, etc..

54

Page 4: Guía del birding

76

Aquellos que empiecen en este mundo del Birding deben tener en cuenta las 5 pistas básicas que debemos seguir para adivinar de qué animal se trata :1.- La silueta del Ave (forma y tamaño)2.- Su plumaje y coloración3.- Sus hábitat preferentes4.- Su comportamiento5.- Sus cantos

Tejero”Roquedos: ZEPA “Sierra de San Pedro”Zonas Urbanas: ZEPA Colonia de Cernícalo Primilla de Alburquerque, Olivenza, Alconchel o Barcarrota.

Además de conocer algo sobre las aves hay que considerar que estamos ante un territorio con gran variedad de especies dentro de este grupo faunístico, debido a la enorme diversidad de ecosistemas presentes, como humedales, roquedos, dehesas, bosque y matorral mediterráneo, zonas de regadíos, cultivos de cereales y pastos o zonas urbanas. Hecho que a su vez se ve reflejado en el gran número de espacios de interés para las aves (protegidos o no) tales como ZEPAs (Zonas de Especial Protección para las Aves) y LICs (Lugares de Importancia Comunitaria) dentro de la RED Natura 2000, IBAs (Important Bird Areas) e incluso un Humedal RAMSAR. Todo esto se deriva de la presencia de buena parte de las especies de aves visibles en Extremadura, en algunos casos con un número notables de ejemplares.

Lugares de interés para avesDehesas: ZEPA “Sierra de San Pedro”Bosque y/o matorral mediterráneo: LIC “Sierra de Alor”Cultivo de secano y pastos: ZEPA de los “Llanos y Complejo Lagunar de La Albuera” y Estepas de Villanueva del Fresno.Cultivos de regadío: Ribera de OlivenzaZonas Húmedas: RAMSAR “Complejo Lagunar de La Albuera”, embalse de Alqueva y ZEPA “Horno

Those who start in the world of Birding, should look at 5 basic points to help guess what kind of animal we have before our eyes. They are the following :

1 - The Silhouette of the Bird (shape and size)2. - It’s Plumage and it’s Colouring3. – It’s Favourite Habitat4. – It’s Behaviour5. – It’s Song In addition to knowing something about birds we have to consider that we are confronted by a large territory full of a great variety of species within this faunistic group, due mainly to the enormous diversity of these ecosystems including the wetlands, rocky outcrops, dehesas*, forests and Mediterranean scrub, areas of irrigation, cereal crops, pastures and urban areas. The fact is, it’s presence is reflected in the many areas interesting for birds (protected or not) such as SPAs (Special Protection Areas for Birds) and SCIs (Sites of Community Importance) within the Natura 2000 Network , also IBAs (Important Bird Areas) and even a RAMSAR wetland. All this makes upfor the existence of many of the bird species that we can find in Extremadura, in some cases with a significantly high number count. The most interesting places for birds.Dehesas : The SPA of Sierra de San Pedro.The Woodlands and / or Mediterranean scrub: SCI Sierra de Alor.Dry farming and Pastures: SPA of Llanos and the Complejo Lagunar de La Albuera and the Steppes of Villanueva del Fresno.Irrigated crops: The River banks close to Olivenza.( Ribera de Olivenza)The Wetlands: RAMSAR La Albuera, The Embalse de Alqueva , and the SPA of Horno Tejero.The Rocky Areas : The SPA of Sierra de San Pedro The Urban areas: The SPA colonies of the Lesser Kestrel in Albuquerque, Olivenza, Alconchel or Barcarrota.

Page 5: Guía del birding

Dehesas/Dehesas

The typical landscape of Extremadura together with the wide span of the Territorio Guadiana-Internacional, originally woodlands, cleared and created by man, we find birds like the Hoopoe or Azure-winged Magpie, .... But not only in the Spring time is it impressive, but also in the winter, with the arrival of the Common Crane and other wintering visitors, the Dehesa* is the perfect habitat. Amongst the Birds of Prey looking for a great nesting area, we find the Black-shouldered Kite, the Black Kite and the Booted Eagle and as a prized feeding area, the Imperial Eagle, the Bonelli’s Eagle and various types of Vulture that we have in Extremadura. Important areas of the Dehesa* are the SPA areas known as the Dehesa de Jerez and the Sierra de San Pedro.

Paisaje característico de Extremadura, y por extensión del territorio Guadiana Internacional, fruto de originarios bosques aclarados por el hombre. Encontramos aves como la abubilla o el rabilargo,…. Pero no solo en primavera es impresionante, el invierno, con la llegada de la grulla común y otras invernantes hacen de la dehesa un fabuloso destino. Entre las rapaces destaca como zona de nidificación del elanio común, el milano negro y el aguililla calzada y como zona de alimentación es frecuentada por el águila imperial ibérica, el águila-azor perdicera o los distintos buitres que tenemos en Extremadura. Debemos llamar la atención sobre algunas zonas adehesadas del territorio como son las ZEPAs Dehesas de Jerez y Sierra de San Pedro.

Page 6: Guía del birding

Estepas/Steppes

Cuando ha desaparecido el arbolado, y el matorral el terreno suele verse ocupado por pastizales o por cultivos donde predominan el trigo, la cebada o la avena. Si estas zonas características ocupan extensiones enormes de terreno estamos ante lo que se suelen llamar estepas. Entre las especies representativas de los pastizales y cultivos de secano encontramos la avutarda, el sisón, la ganga ibérica, la ganga ortega, el alcaraván, el aguilucho cenizo, la carraca, aláudidos (la calandria ...) y atraídos por la presencia de alimento podemos observar, procedentes de otros hábitats, aves como grandes rapaces, incluido grandes grupos de buitres. En invierno se ve enriquecido con buen número de grullas, chorlitos dorados, alondras comunes,… Destacaremos en el territorio la ZEPA denominada “Llanos y Complejo Lagunar de La Albuera” o la zona de cultivos y pastos de Villanueva del Fresno.

When woodlands and scrublands disappear, the ground tends to be taken over by pastures or crops of which wheat, barley or oats are the most prominent. If these areas occupy vast expanses of land, we have what is commonly known as Steppes. Amongst the species of bird typifying the grasslands and rain-fed crops are the Great Bustard, the Little Bustard, the Pin-tailed Sandgrouse, the Black-bellied Sandgrouse, the Curlew Sandpiper, the Stone Curlew, the Montagu’s Harrier, the European Roller, Alaudidae( the Calandra Lark…..), and all are attracted by the presence of good food which also attracts, coming from other types of habitat, birds of prey and large amounts of Vultures. In the winter time it becomes enriched with enourmous numbers of Cranes, Golden Plovers, Skylarks, etc... We highlight the SPA in the area known as the “Llanos y Complejo Lagunar de La Albuera” or the area of crops and pastures in Villanueva del Fresno.

Page 7: Guía del birding

Embalses y Lagunas/Reservoirs and Lakes

These wetlands, the artificial and the natural, create important habitats for some of the most striking of our birdlife such as the Little Tern, the Gull-billed Tern, the Collared Pratincole, the Whiskered Tern and others more abundant such as the Little Grebe, the Great Crested Grebe, the Eurasian Coot and many kinds of ducks (anatidae). As a roosting area, these zones are for example a key area for birds like the Common Crane. Among the important places of the Territorio Guadiana Internacional stands out the very impressive embalse de Alqueva , the Complejo Lagunar de la Albuera (the Lagoon complex of the Albuera ) and endless reservoirs and smaller sized ponds, all very important for birds.

Estas zonas húmedas, artificiales y naturales constituyen un hábitat muy importante para algunas de las especies más llamativas de nuestra avifauna como el charrancito, la pagaza piconegra, la canastera, el fumarel cariblanco y otras más abundantes como el zampullín chico, el somormujo lavanco, el focha común y multitud de anátidas. Buena parte de estas zonas son utilizadas también como dormideros por parte de especies como la grulla común. Entre los lugares importantes del territorio Guadiana Internacional podemos enumerar el impresionante embalse de Alqueva, el complejo lagunar de La Albuera y un sinfín de embalses y charcas de menor entidad, pero de mucha importancia ornitológica.

Page 8: Guía del birding

Cultivos de Regadío/Crop Irrigation

These areas are particularly important in the winter time. Upon completion of all the agricultural tasks. crop residuals become an important source of food for many of the birds. Species such as the Common Crane, the Marsh Harrier, the Black-headed Gull and the Lesser Black-backed Gull, Herons and Egrets, the White stork and several species of ducks (anatidae), all find it a good place to spend the winter. Although the presence of Crop Irrigation is not important in terms of great extension, it is another element of diversity within the terrritory. Of which stand out, the rich fertile banks of the River Olivenza (La Vega del Rio Olivenza ).

Cobran especial importancia estas áreas en invierno. Una vez terminadas las tareas agrícolas los restos de cosecha suponen una fuente de alimentos básica para muchas aves. Especies como la grulla común, el aguilucho lagunero, las gaviotas reidora y sombría, las garzas y las garcetas, la cigüeña blanca y varias especies de ánades, encuentran aquí un buen lugar para pasar el invierno. Aunque la presencia en el territorio no es muy importante en cuanto a extensión, si que supone un elemento de diversidad más del mismo. Destaca, entre otras zonas, la vega del río Olivenza.

Page 9: Guía del birding

Bosque y matorral mediterraneo/Mediterranean Forests and Scrubland

Estos bosques se circunscriben a zonas escarpadas y laderas de las sierras del territorio. Las especies vegetales predominantes son encinas y alcornoques, enriquecido con una orla arbustiva que hace que en muchas ocasiones se trate de masas vegetales impenetrables. Ofrece protección al buitre negro, àguila imperial ibérica, azor, gavilán o la cigüeña negra, así como al pico picapinos, torcecuello, trepador azul, agateador, picogordo, a las currucas “extremeñas”. La parte superior de las sierras, en muchas ocasiones, están adornadas por enormes roquedos desprovistos de vegetación. Son un excelente lugar para la nidificación de muchas especies como el buitre leonado, el alimoche, el águila-azor perdicera, el águila real, el halcón peregrino y el búho real. También la cigüeña negra o aves menores en tamaño, pero de igual belleza, como el avión roquero, la collalba negra, el roquero solitario,… Destacamos algunas zonas de la Sierra de San Pedro.

These forests are confined to sloped and craggy areas of the mountains of the territory. The main plant species are, oak and cork trees, enriched with a border shrub that often is of an impenetrable mass of vegetation. This offers a wonderful protection to The Black Vulture, The Imperial Eagle, The Goshawk, The Sparrowhawk or The Black Stork, and also the Woodpecker, the Wryneck, the Nuthatch, The Treecreeper, The Hawfinch and The Extremaduran Warbler. The tops of the mountains, are often covered by huge rocks devoid of any vegetation. They are a great place for the nesting place of many species like the Griffon Vulture, The Egyptian Vulture, The Bonelli’s Eagle, The Golden Eagle, The Peregrine Falcon and The Eagle Owl. One can also find the Black Stork and in the smaller sized bird, but just as beautiful, The Crag Martin, The Black Wheatear and The Blue Rock Thrush, ... Examples of this are the Sierra de San Pedro.

Page 10: Guía del birding

Ríos y arroyos/Rivers and Streams

Las especies arbóreas que más frecuentemente nos encontramos son fresnos, chopos y sauces. En algunos cursos con fuerte estiaje se pueden ver sustituidos por adelfas y tamujos. Esta vegetación acoge a un grupo de paseriformes como el ruiseñor común, el zarcero común, la oropéndola, el carricero común, el carricero tordal, el ruiseñor bastardo, o el bengalí rojo. Si la extensión de vegetación emergente ocupa mayores extensiones podemos encontrar al avetorillo, al Rascón,… Los árboles, además, pueden servir para la instalación de las colonias de garcillas bueyeras, garcetas comunes, garza real, martinete, … Y los cortados arenosos los aprovechan el avión zapador, el abejaruco o el martín pescador. El río Guadiana y alguno de sus afluentes como el río Olivenza, Alcarrache, Gévora, … son buenos representantes de este tipo de ecosistema.

The trees most often found here are the ash, the poplar and the willow, but in some of the cases where there is severe drought, we find them to be replaced by the oleander and the buckthorn. This kind of vegetation is home to a group of passeriformes such as the Common Nightingale, the Melodious Warbler, the Golden Oriole, the Reed Warbler, the Great Reed Warbler, the Cetti’s Warbler, or the Red Avadavat. If the limits of the receding vegetation cover a larger area, we can also find the Little Bittern and the Water Rail, ... the trees can also be used for installation by flocks of the Cattle Egret, the Little Egret, the Grey Heron and the Night Heron, ... And the sandy parts are taken to advantage by the Sand Martin, the Bee-eater or the Kingfisher. The Rio Guadiana and some of its tributaries such as the Rio Olivenza, Alcarrache, Gevora ... are good examples of this type of ecosystem.

Page 11: Guía del birding

Pueblos y Ciudades/Towns and CitiesAunque pueda parecer que hay que salir al campo para ver aves, nada más lejos de la realidad. En el territorio Guadiana Internacional no necesitamos salir de los pueblos para disfrutar de una abundante y variada avifauna. Simplemente la omnipresente cigüeña blanca dota a nuestros pueblos de un encanto ornitológico. Pero en muchos de ellos debemos sumar una de las especies más amenazadas como es el cernícalo primilla. Estas dos especies se complementan con la grajilla, los vencejos, la Lechuza común, el avión común, la golondrina común, … Podemos recomendar algunas de las ciudades que, además de sus atractivos patrimoniales, cuentan con buenas colonias de cernícalos primillas como son los casos de Olivenza o Alburquerque.

Although it may seem usual to have to go into the countryside to see birds, nothing is further from the reality. In the “Territorio Guadiana-Internacional” we don’t need to leave the villages to appreciate rich and varied birdlife. Just seeing the ever present White Stork, gives to our villages that ornithological touch. But in many of the villages we have to include one of the most endangered species , the Lesser Kestrel. These two species complement one another with the Jackdaw, the Swift, the Barn Owl, the House Martin and the Swallow, ... We recommend some of the towns, which apart from their historical heritage, have fantastic colonies of the Lesser Kestrel. Such is the case of Olivenza or Albuquerque .

Page 12: Guía del birding

Principales especies en el territorio

ABEJARUCO (Merops apiaster)/Bee EaterCría en terrenos abiertos, zonas cultivadas, a menudo junto a ríos con orillas y en arenales. Estival (abril – sep). Ave con plumaje de colores exóticos, brillantes y llamativos. Breeding in open terrain, cultivated areas, very often along the river banks and sandbanks. Summer time (April - Sep). a bird with a plumage of exotic, bright and flashy colours..

Noteable types of species within the territory,

ÁGUILA AZOR PERDICERA (Aquila fasciata)/Bonelli´s Eagle. Rapaz residente de mediano tamaño. Anida en cuevas o salientes rocosos, algunas veces en árboles. En vuelo, combinación única de cuerpo blancuzco y alas y cola oscuras. Resident medium-sized Bird of Prey. It nests in caves or on rock ledges, sometimes in trees. In flight, a unique combination of an off-white body, dark wings and tail.

ÁGUILA IMPERIAL IBÉRICA (Aquila adalberti)/Spanish Imperial Eagle. Residente escasa. Nidifica en árboles. Adulto con borde anterior del ala blanco puro por arriba y por debajo y manchas blancas, generalmente mayores, en los hombros. Hardly a Resident. It nests in trees, and in the adult bird, the leading edge of the wing is, pure white above and below, and with white spots generally larger in the male species .

ÁGUILA PESCADORA (Pandion haliaetus)/OspreyUsa el territorio para sus pasos. Se alimenta de peces. Partes inferiores pálidas con alas largas y estrechas con una mano larga de sólo cuatro dedos, cola corta y cuadrangular. Uses the landmass. Feeding on fish. The lower parts are pale, with long narrow wings ,one long hand with only four fingers and a short and square shaped tail.

AGUILILLA CALZADA (Aquila pennata)/Booted Eagle. Pequeña rapaz estival. Cría en bosques con mezclas de terrenos abiertos. Se alimenta de mamíferos, reptiles y aves que principalmente capturas en o cerca del suelo después de lanzarse. A small sized summer time predator. Breeding in woods with a mixture of open areas. It feeds on mammals, reptilesand birds, that are trapped on or near to the ground, by diving down onto them.

AGUILUCHO CENIZO (Circus pygargus)/Montagu´s Harrier. Especie estival (de abril a septiembre). Cría en llanuras abiertas y cultivos de cereales fundamentalmente. Se alimenta de aves pequeñas o mamíferos, lagartos e insectos. Anida en el suelo. Warm-season (April to September). It breeds mainly in open plains and in cereal crops. It feeds on small birds or mammals, lizards and insects. Nests on the ground.

ALCARAVÁN (Burhinus oedicnemus)/Stone CurlewResidente, cría en terrenos abiertos. Especialmente activo desde el ocaso. Muy críptico cuando está parado; el gran ojo amarillo y el pico de punta negra son a menudo lo más llamativo. Resident. Breeding in open terrains. Especially active around sunset. Very well camouflaged when standing around, the great yellow eye and black-tipped beak are often it’s most striking points

ALIMOCHE (Neophron percnopterus)/Egyptian VultureVisitante estival. Se alimenta de carroña. Anida en roquedos. Buitre de mediano tamaño. Marcado contraste entre partes blancas y rémiges negras. Summer time visitor. It feeds on carrion. Nests in rocky areas. A medium-sized Vulture. The markings make a contrast between the white and the black feathers.

ÁGUILA REAL (Aquila chrysaetos)/Golden Eagle Residente. Cría en zonas abruptas y en extensos bosques. Se alimenta de mamíferos (liebres, conejos, roedores, incluso jóvenes zorros) aves y carroña. De tamaño muy grande, alas y cola largas. Resident. Breeding in steep areas with extensive forests. It feeds on mammals (hares, rabbits, rodents, and even young foxes) birds and carrion. Very large, with long wings and tail.

en orden alfabético/in alphabetical order

2322

Page 13: Guía del birding

BUITRE NEGRO (Aegypius monachus)/Black Vulture. Muy raro. Se alimenta principalmente de carroña. El nido, casi siempre en árboles. Alas anchas con “dedos” muy largos. De plumaje completamente oscuro. Very rare. It feeds mainly on carrion. It’s nest, one usually finds in trees. Broad wings with very long “fingers”. A totally dark plumage

CALANDRIA (Melanocorypha calandra)/Calandra Lark. Cría en terrenos cultivados abiertos, estepas naturales, etc. Residente. Aláudido grande. Gran mancha negra característica en el pecho. Parte inferior del ala negruzca con borde blanco. It breeds in open cultivated fields, natural ‘steppes’, etc.. Resident. A large Alaudidae with the characteristic large black spot on it’s chest. The bottom part of the wing is blackish with a white border

CANASTERA (Glareola pratincola)/Collared pratincole. Especie estival de alas largas y cola muy ahorquillada. Nidifica en colonias en terrenos despejados a menudo cerca del agua. Captura insectos en vuelo. A summer species with long wings and very forked shaped tail. It nests in colonies in open terrain often close to the water. Catches insects during flight

BUITRE LEONADO (Gyps fulvus)/Griffon VultureResidente, anida en salientes rocosos, a menudo en colonias de 10-20 parejas. Mayor que la mayoría de las grandes águilas. Alas anchas con dedos muy largos. Cola corta y bien redondeada. Resident, Nesting on rocky outcrops, often in colonies of 10-20 pairs. Bigger than most of the large sized eagles. Broad wings with what seem to be very long fingers. A short and well rounded tail

AVEFRÍA (Vanellus vanellus)/Lapwing. Generalmente en campos de labor, pastizales o prados; en invierno forma a menudo grandes bandos en zonas agrícolas. El nido es una depresión desnuda en el suelo. En el territorio es fundamentalmente invernante. Usually in pastures or fields; in the winter time often forms large flocks in agricultural areas. The nest is a hollow in the ground. It is a mainly a wintering visitor.

AVETORILLO (Ixobrychus minutus)/Little Bittern. Cría en carrizales. Reproductor estival con algunos invernantes. Discreto y tímido pero acude a alimentarse al borde de los carrizales, etc. A menudo se retira trepando y corriendo en lugar de volar. Breeds in reed beds. A summer breeding bird together with some wintering visitors. Discreet and shy, feeding at the edge of the reed beds, etc.. Often leaves, clambering and running instead of flying.

AVUTARDA (Otis tarda)/Great BustardEspecie sedentaria. Cría en llanuras abiertas y pseudoestepas naturales, pero acepta la presencia de cultivos. Gregaria. Realizan espectaculares exhibiciones de cortejo en primavera. A sedentary species. It breeds in open plains and in natural’ pseudosteppes’, but doesn’t mind crop areas. Gregarious. They perform a spectacular courtship display, in the spring time.

BÚHO REAL (Bubo bubo)/Eagle OwlEspecie residente con preferencias por zonas con rocas, zonas abruptas y árboles maduros. Rapaz nocturna de cabeza grande, “Orejas” largas y ojos grandes rojos anaranjados. A resident species with a preference for rocky areas, steep terrains and old trees. A night time Bird of Prey with a big head, long “Ears” and large red-orange eyes.

ALONDRA TOTOVÍA (Lullula arborea)/Woodlark. Cría en bosques abiertos (especialmente alternados con cultivos) y en eriales con árboles dispersos. Pequeña, parda y de cola corta. A menudo se posa, a la vista, en árboles y arbustos. It breeds in open woodlands (alternating specially with crops), and in wasteland with scattered trees. Small, brown and short tailed. Often perches on view, in trees and shrubs.

CARRACA (Coracias garrulus)/Roller. Estival, cría en terrenos abiertos, secos y cálidos con árboles esparcidos. Suele anidar en huecos de árboles. De color azul pálido y con el dorso castaño. Cabeza grande y pico oscuro y fuerte. Summer time visitor, breeding in open terrains, warm and dry, with trees scattered here and there. Usually nests in tree hollows. A pale blue colour with a brown back. A large head, and a dark strong bill.

2524

Page 14: Guía del birding

2726

CUCHARA EUROPEO (Anas clypeata)/Shoveler. Especie eminentemente invernante. Pato de tamaño mediano con cuello corto y pico largo y ancho (cuchara). Macho adulto nupcial inconfundible. Espejuelo verde bordeado de blanco por delante. Eminently wintering species. Medium-sized duck with a short neck and a long and wide beak (spoon shaped). Unmistakable adult nuptial male . A Green speculum bordering with white, in the front.

CULEBRERA EUROPEA (Circaetus gallicus)/Short-toed EagleEspecie estival. Cría en terrenos principalmente áridos y abiertos, con bosques dispersos. Se nutre de reptiles. Anida en árboles. A summer species. Breeding mainly in arid and open land, mixed with scattered woods. It feeds on reptiles. Nests in trees.

ELANIO COMÚN (Elanus caeruleus)/Black Winged KiteTodavía raro en Europa, en el territorio ya está asentado. Gris azulado por encima con ala anterior negro. Cabeza blanca con “máscara” negra. El gran ojo es rojo ámbar. Still rare in Europe, Well established in our territory. An overall blue-gray colour with a black upper wing. A white head with a black “mask”. The large eye is a red amber colour.

CRÍALO (Clamator glandarius)/ Great Spotted CuckooEspecie estival. Cría en claros y matorrales con árboles. Parásito de nidada de córvidos (principalmente de Urraca). Tamaño algo mayor que el Cuco común. Summer species. It breeds in clearings and scrublands with trees. A ‘parasite’ to the Corvidae (mostly the Magpie). Somewhat larger than the Common Cuckoo.

CIGÜEÑA BLANCA (Ciconia ciconia)/White StorkEspecie estival, aunque cada vez las que pasan el invierno en Extremadura es mayor. Grande, con cuello largo y patas largas. Blanca y negra, con pico rojo y patas rojas. Usually only in the warm-season, but their stay during the winter period in Extremadura, is rapidly growing. Large with a long neck and long legs. White and black with a red beak and red legs

CIGÜEÑA NEGRA (Ciconia nigra)/Black StorkPrincipalmente estival. Se alimenta principalmente de anfibios. De cerca, se diferencia de la común por cabeza, cuello, pecho y dorso negros, con un tono metálico verde o violeta. Mainly summer. It feeds mainly on amphibians. Up close, it differs from the Common species in the head, neck, breast and back black, with a metallic green or violet tone.

COLLALBA NEGRA (Oenanthe leucura)/Black Wheater. Habita entre rocas y piedras de terrenos secos. Especie sedentaria bastante localizada. Inconfundible por el color de su plumaje. Lives among rocks and stones on dry land. Sedentary species easily found. Unmistakable for the color of it’s plumage

CORMORAN GRANDE (Phalacrocorax carbo)/CormorantPrincipalmente invernante. Grande, cuello largo y grueso. Adulto negro con piel desnuda en la base de la mandíbula amarilla, rodeada por zona blanca. Mainly in the winter time. A large, long and thick neck. In the adult, black with bare skin at the base of a yellow jaw, surrounded by a white area.

CHOTACABRAS CUELLIRROJO (Caprimulgus ruficollis)/Red-necked Nightjar. Reproductor común. Estival. El plumaje es similar en dibujo al europeo pero con collar, garganta y peto ocres. La hembra tiene un “tsche-tsche-tsche…” ronco. Common player. Summer time. The plumage is similar in design to the European but with the collar, throat and breast of an ochre colour. The female has a rather hoarse “tsche-tsche-tsche ...” call.

CERNÍCALO PRIMILLA (Falco naumanni)/Lesser Kestrel. Principalmente estival. Cría en colonias, en poblaciones, ruinas etc. Cabeza azul, sin bigotera oscura como el Cernícalo vulgar. Reclamo de contacto un “chai-chai-chai” trisílabo. Mainly summer time. Breeding in colonies, within towns, ruins and so on. A blue coloured head, without the dark moustachial stripe like the Kestrel. The calling tone is a trisyllabic “chai-chai-chai”.

Page 15: Guía del birding

2928

OROPÉNDOLA (Oriolus oriolus)/Golden Oriole. Especie estival, cría en bosques caducifolios en zonas agrícolas con bosquetes, a menudo cerca de ríos. Macho adulto es inconfundible, amarillo brillante con alas y cola negras y pico rojizo. A summer species, breeding in deciduous woods and in agricultural areas with copses, often near to rivers. The adult male is unmistakable, bright yellow with black wings and black tail, and also a red beak.

RABILARGO (Cyanopica cooki)/Azure-winged MagpieEspecie residente como una Urraca pequeña. Habita dehesas, huertos, bosques aclarados, ... Cría en colonias. Boina negra y alas y cola azulada. Muy ruidoso. Resident species similar to a small sized Magpie. Inhabits dehesas*, orchards, cleared woods, ... Breeding in colonies. Black beret with blue wings and blue tail. Very noisy.

SISÓN (Tetrax tetrax)/Little BustardEspecie residente, cría en terrenos abiertos con vegetación alta. Durante la exhibición nupcial hace destellar las alas con saltos en el aire. Posee aleteos rápidos interrumpidos por cortos planeos. A resident species, Breeding in open fields with high vegetation. During the nuptial display, flashes the wings with jumps into the air. It has a rapid wing beat interrupted by short glides.

SOMORMUJO LAVANCO (Podiceps cristatus)/Great Crested Grebe. Residente, cría en grandes ríos con carrizos, charcas o embalses. Es muy visible. El nido lo crea con un gran montón de tallos. En invierno la cabeza pierde su adorno nupcial. Resident, Breeding in large rivers with reeds, ponds or reservoirs. It is very easy to see. The nest is created with a great bunch of reed stems. In the winter time, the head loses its nupcial adornment.

MILANO REAL (Milvus milvus)/Red KiteResidentes con una gran llegada de invernantes. Anida en árboles altos. Rapaz de mediano tamaño, con alas largas y cola larga y muy ahorquillada. Residents, with a large arrival of winter visitors. It nests in tall trees. Medium-sized raptor with long wings and a very long forked tail.

GARZA REAL (Ardea cinerea)/Grey Heron. Residente. Cría en colonias, o a veces en solitario, en terrenos con árboles altos junto zonas húmedas. Espera pacientemente a las presas (principalmente peces), completamente inmóvil, en orillas de lagos o ríos. Resident. Breeding in colonies, but sometimes alone, in areas with tall trees close to wetland areas. Wait patiently for their prey (mainly fish), completely motionless, found on the shores of lakes or rivers.

GRULLA COMÚN (Grus grus)/Common GraneInvernante en cultivos de regadíos, prados, lagunas, dehesas. Se alimenta de materia vegetal, granos e insectos. Ave grande con patas muy largas y cuello largo y estrecho. Wintering in irrigated crops, meadows, ponds and dehesas*. It feeds on vegetable matter, seeds and insects. A large bird with long legs and a long, thin neck.

MARTÍN PESCADOR (Alcedo atthis)/Kingfisher. Residente. Píleo y alas azul verdosas, dorso y cola azules brillantes, partes inferiores y mancha de la mejilla rojizo anaranjadas, garganta y mancha en el lado del cuello blanco. Resident. The crown and wings a blue-green colour, and the back and the tail a bright blue, The lower parts and the marks on the cheek, a reddish orange ,the throat and the blemish on the side of the neck, a white colour.

MARTINETE (Nycticorax nycticorax)/Night HeronCría en orillas fluviales. Reproductor estival con muy pocos invernantes. Ardeido muy rechoncho, de tamaño mediano y con el pico corto. En vuelo silueta compacta. Breeding on river banks. A summer breeding bird with few winter visits. An Ardeiae very stocky, medium-sized and with a short beak. In flight, a tight and compact silhouette .

GANGA IBÉRICA (Pterocles alchata)/Pin-tailed SandgrouseCría en llanuras secas. Especie sedentaria. Proyección caudal larga y estrecha. Vientre e infracobertoras alares blancas. Ambos sexos tienen mancha pectoral. Breeds in the dry plains. A sedentary species. Long and narrow tail feathers. The belly and lower wing coverts are white. Both sexes have a mark on the breast.

Page 16: Guía del birding

3130

Rutas Ornitológicas del Territorio Guadiana InternacionalPlanned Ornithological routes of

the Guadiana-Internacional

1.- Aguas arriba (Río Gévora)/ Upriver (Rio Gevora)Empezaremos en la Plaza de Ejido de la Luz de La Codosera. Disfrutaremos del río Gévora y sus hermosos bosques de galería donde predominan los Alisos. Lugar con gran valor ecológico donde habitan varias especies de aves, de las cuales la estrella es el martín pescador. We will begin in the Plaza de Ejido de la Luz de La Codosera. We’ll enjoy the Rio Gévora and its beautiful gallery forest dominated by the Alisos. A place with high ecological value where several species of birds reside, of which the star player is the Kingfisher. 2.- Aguas abajo (Río Gévora)/ Downriver (Rio Gevora)Comienza junto al puente de origen romano sobre el río Gévora, donde podremos realizar la observación de aves como la oropéndola. We start at the Romanic bridge, that lies on the Gevora river, near to the Observatory from where we can watch the birds. 3.- Carrion-Los RiscosComenzaremos junto al puente de Carrión. Será fácil avistar a especies como la culebrera europea y el aguililla calzada, así como la garceta grande y la cigüeña blanca, que tiene en los riscos una excelente colonia de cría. We start at the Carrion bridge, from where it will be easy to spot species like : the Short-toed and the Booted Eagle, the Great Egret and the White Stork, and where in the craggy cliffs, they produce a vast colony of young ones.4.- Los MolinosTenemos un observatorio en la parte de la ribera. Estos territorios con agua atraen a un sinfín de aves, donde podemos destacar avetorillos, garzas reales, garceta común, ... We have an observatory on the banks of the river. These areas with water attract plenty of birds, such as the Little Bittern, the Grey Heron, the Little Egret, etc...5.- Cañada Real Sancha BravaSe caracteriza por una vegetación típica de monte mediterráneo, unido a los sonidos incesantes de los trigueros, las currucas, los abejarucos, los verderones, etc. It is characterized by a typical Mediterranean scrub vegetation, joined together with the incessant sound of Corn Buntings, Warblers, Bee Eaters, Greenfinches, etc..

Para disfrutar de las aves y sus hábitats se han diseñado una serie de rutas ornitológicas por todo el territorio que intenta abarcar la diversidad existente.To enjoy birds and their habitats, there have been created a series of Bird watching routes

throughout the whole area, trying to take in all the existent diversity.

Page 17: Guía del birding

3332

6.- Puente AjudaPaseo sobre la margen izquierda del Guadiana (cola del embalse de Alqueva). Lugar interesante para anátidas, ardeidos, canasteras e incluso en pasos al águila pescadora. Paseo sobre la margen izquierda del Walk along the left bank of the River Guadiana (tail of the Embalse de Alqueva). A very interesting spot for Waterfowls, Herons, the Pratincole and also the Osprey7.- Arqueológica-Ornitológica La Cocosa/ The Archaeological-Ornithological Route La CocosaEmpieza en Valverde de Leganés para conducirse entre pastos, dehesas y cultivos.Es fácil ver aves esteparias, el elanio común ... además de colonias de cigüeña blanca y milanos. It starts in Valverde de Leganes and proceeds amongst pastures, dehesas and crops. You can easily find ’ Steppe’ birds, the Black-shouldered, the Red and the Black Kite ... and also large colonies of the White Stork.8.- Lagunas de La AlbueraNuestra ruta comienza en Torre de Miguel Sesmero, para adentrarse en el corazón del Complejo Lagunar. Nos sorprenderán rapaces, anatidas y limícolas de varios tipos, además de las invernantes grullas. Our route starts at Torre de Miguel Sesmero, to be able to enter into into the heart of the Complejo Lagunar( Lagoon system). We’ll be astonished to find Raptors, Waterfowl and Wading birds of all kinds, in addition to wintering Cranes.9.- Cerro EsperanzaDesde Alconchel se sube al castillo, impresionante atalaya. Nuestro camino avanzará junto al arroyo acompañado por el canto del ruiseñor común. From the Alconchel we climb up to the castle, an impressive watchtower. Our path leads us along the side of the stream, serenaded by the song of the ‘Nightingale’.10.- Camino de Los JaralesParalelo al Arroyo Friegamuñoz disfrutaremos de aves como el milano negro en tramos como el que discurre por la zona adehesada. Parallel to the Arroyo de Friegamuñoz ,we can watch birds like the Black Milano on pathways that cut across the areas of dehesa.. 11.- Puente de la BogañaComienza a 2,5 km. de Villanueva. Durante el recorrido nos sorprenderán currucas, mosquiteros, agateadores, carracas, abubillas, oropéndolas ... etcIt starts at 2.5 km. from Villanueva. During the tour we’ll be surprised by Warblers, Chiff Chaffs,

Treecreepers, Rollers, Hoopoes, Golden Orioles ... etc.12.- Los Galápagos/ The GalapagosDesde Higuera de Vargas por el margen izquierdo del rio Alcarrache, que nos llevara por un corredor de biodiversidad, refugio y dormidero de varias especies de aves como la cigüeña blanca, los milanos real y negro, garcillas bueyeras e incluso alguna cigüeña negra. From Higuera de Vargas along the left bank of the Rio Alcarrache, we are taken down a path of biodiversity refuge, and the roosting place of several species of birds like the White Stork, the Black and the Red Kite, Cattle Egret and sometimes even the Black Stork.

Page 18: Guía del birding

3534

Épocas para ver aves en el territorio Guadiana internacionalSeasons to see birds in the Terretorio

Guadiana-International.

The Terretorio Guadiana-International is highly recommended as a place to enjoy bird-watching throughout the whole year. Clearly, we can not see all the species throughout all the year, but we can easily split up them into 3 types, according to their stopover time within the territory. Firstly, we have those birds that are present 12 months of the year The so-called sedentary birds complete their life cycles without leaving the territory. While it is true that in some cases, it is not always the same watching them during the breeding or winter season, as is the case of the Great Bustard. It’s spectacular “display” by the males in the Spring time, contrast with the large winter groups that accumulate in the Llanos de Olivenza-Valverde de Leganés. Amongst other leading sedentary birds we have, The Imperial Eagle, the Golden Eagle, the Eagle Owl, the Black Vulture, the Griffon Vulture, Bonelli’s Eagle, the Little Bustard, the Stone-Curlew, Common Kite or Azure-winged Magpie.. To this wonderful cast, join two contingents. One, the wintering birds, formed by the Common Crane, the Lapwing, a multitude of Waterfowl, Waders, etc.. but many of the birds that spend the entire year

with us, are joined by individuals from northern Europe, making many of them far more visible during the winter time, raising the number compared to the rest of the year. Birds such as the Red Kite.

The other contingent, that comes from the African quarters are the summer time visitors. Some of them fly through the areas showing off their colorful plumage. Some such are the Golden Oriole, the Roller and the Bee-eater. Others that are not so colorful that accompany them on these trips to the north are, the Great Spotted Cuckoo, the Lesser Kestrel, the Black Stork, the Egyptian Vulture, the Short-toed Eagle, the Red-necked Nightjar or the Collared Pratincole. To enhance our list of observable birds we have to be pending of the pre and postnuptial steps. Amongst these we have the Osprey, associated to the wetlands, specially found at the tail of the Embalse de Alqueva.

El territorio Guadiana Internacional es muy recomendable como lugar para disfrutar de la observación de las aves durante todo el año. Pero está claro que no podremos ver todas las especies durante todo el año. Podríamos dividirlas de una forma sencilla en 3 tipos según su estancia en el territorio. En primer lugar tenemos aquellas aves que están durante los 12 meses del año presentes.

Los denominados sedentarios completan sus ciclos vitales sin salir del territorio. Si bien es verdad que en muchos casos no es igual observarlos en época de cría o en época de invernada. El ejemplo más claro es la Avutarda. Tan espectaculares pueden ser los “displays” de los machos en primavera, como los grandes grupos invernales que se dan cita, por ejemplo, en los Llanos de Olivenza- Valverde de Leganés. Entre otros destacados sedentarios tenemos, el águila imperial ibérica, el águila real, el búho real, el buitre negro, el buitre leonado, el águila-azor perdicera, el sisón, el alcaraván, el elanio común o el rabilargo. A este maravilloso elenco se suman dos contingentes: uno, el invernante, lo forman la grulla común, el avefría, multitud de anátidas, limícolas, etc. pero además en invierno, muchas de las aves que pasan todo el año entre nosotros suman a sus poblaciones individuos del norte de Europa, haciendo que muchos de ellos sean más visibles en esta época del año, por ese aumento de número, que el resto del año, como puede ser el milano real.

El otro contingente, el que viene de los cuarteles africanos, son los estivales. Alguno de ellos pasean por el territorio sus coloridos plumajes como la oropéndola, la carraca o el abejaruco. Otros no tan coloridos que les acompañan en estos viajes hacia el norte son el críalo, el cernícalo primilla, la cigüeña negra, el alimoche, la culebrera europea, el chotacabra cuellirrojo o la canastera. Para enriquecer más aún el listado de aves observables, tenemos que estar pendientes en los pasos pre y postnupciales. Entre estas hacemos un llamamiento al águila pescadora, asociada a las zonas húmedas, sobre todo la cola del embalse de Alqueva.

durante todo el año

los meses de invierno

primavera-verano

During the whole year

The winter months

Spring-summer

Page 19: Guía del birding

3736

IBAs del Territorio Guadiana Internacional

El hecho de que un rincón concreto del territorio no “disfrute” de una figura de protección como pueden ser las ZEPAs o RAMSAR no significa que la riqueza ornitológica de esos lugares sea menor. Una buena forma de ver esto es acudir a las IBA´s (Important Bird Areas). Se trata de un programa de conservación de Birdlife destinado a identificar las áreas prioritarias para las especies más amenazadas y que promueve actuaciones para su conservación. En Extremadura supone el 75% del territorio y en Guadiana Internacional la presencia, como se puede apreciar en el mapa adjunto, no varía mucho de esos porcentajes, lo que hace que prácticamente cualquier lugar tenga una enorme importancia para las aves.

IBAs of the Territorio Guadiana Internacional

The fact that a particular corner of the territory does not contemplate a form of Protection Figure Head such as the SPA or RAMSAR, it does not mean that rich bird life is less in these places. A good way to see this, is going to the IBA’s (Important Bird Areas). These are Birdlife conservation programs aimed at identifying the priority areas, where the most endangered species are, and to promote actions that preserve and conserve their welfare. In Extremadura this accounts for 75% of the territory and in the Guadiana-Internacional the large presence of birds, as shown on the attached map, the porcentage does not vary much, making it such that virtually anywhere you go, is a tremendously important area for birds.

IBA 291 Sierra de San Pedro. 295.000 ha de una de las mejores áreas de España para rapaces, incluidos el águila Imperial Ibérica o el buitre negro. 295,000 ha. One of the best areas in Spain for Raptors, including the Iberian Imperial Eagle or the Black Vulture.IBA 290 Botoa-Vilar del Rey. 47.800 ha importante para aves esteparias y grullas. Important for ‘Steppe’ birds and the Common Crane.

IBA 289 Lácara-Morante. 56.900 ha importante para las grullas y el elanio común, así como para aves ligadas a zonas húmedas como la canastera, el charrancito. Important for Cranes and the Black-Winged Kite and also birds, related to wetland areas, such as the Collared Pratincole and the LittleTern.IBA 276 Olivenza-La Albuera. 79.000 ha, importante para aves esteparias, así como grullas y aves ligadas a humedales en las lagunas.Important for ‘Steppe’ birds, such as the Crane and all birds related to the wetlands in lake areas.IBA 275 Valongo. Ahora transformada por el embalse de Alqueva sigue siendo un lugar interesante para las aves.Now transformed by the embalse de Alqueva , it still remains to be a very interesting place for birds.IBA 274 Villanueva del Fresno. 7.800 ha importantes para la invernada de la grulla común, e importantes densidades de aves esteparias.Important for the wintering Common Crane, and significant amounts of ‘Steppe’ birds.IBA 273 Dehesa de Jerez de los Caballeros. 160.00 ha importantes para la cría de la cigüeña negra. Important for the breeding of the Black Stork.

Page 20: Guía del birding

38

Recomendaciones/Recommendations Guadiana Internacional es un territorio indicado para toda/s aquella/s persona/s que quiera/n viajar para disfrutar de la observación de las aves. Es una hermosa excusa para perderse tras sus siluetas. Para ello se han diseñado recorridos exclusivos, numerosos observatorios y miradores, aunque siempre se recomienda plantearse una combinación de “Birding” con otro tipo de aficiones (gastronomía, patrimonio, botánica,...). Debe contemplarse la posibilidad de visitar la zona al menos dos veces en distinta época del año para poder disfrutar en su total esplendor la diversidad de aves, tanto las sedentarias (avutardas, sisones, águila imperial ibérica o el buitre negro) como las estivales (cigüeña negra, carraca o abejaruco) e invernantes (grullas). Aunque sin duda los periodos de pasos (águila pescadora), tanto pre como post nupcial también nos incitará a volver a completar el listado de aves interesantes de la zona.Y por último recordad : hay que evitar que nuestra presencia afecte a los amigos alados y a sus hábitats, no ocasionando molestias a cualquier especie, tanto animal como vegetal.

The Guadiana-Internacional is an excellent area for all those who want to enjoy bird-watching. It is a wonderful excuse to lose oneself chasing their silhouettes. Exclusive tours have been created, including many Observatories and Viewpoints, although we always recommend the possibility to combine “Birding” with other hobbies. For instance: gastronomy, heritage, botanical, ....

You should plan to visit the area at least twice in different times of the year so as to enjoy the magnificent diversity of birds, both the sedentary (the Great Bustard, the Little Bustard, the Iberian Imperial Eagle or the Black Vulture) and in the summer time (the Black Stork ,the Roller or the Bee-eater) and also in the winter period (the Common Crane). Although undoubtedly the transitory periods (the Osprey) both pre and post nuptial, also help us to fill our list of really interesting birds of this area.And finally, please don’t forget to insure that our presence does not affect neither our feathered friends and their habitats, nor any species, either animal or vegetable.

Page 21: Guía del birding

Más información:Tfno. 924 212 311 [email protected]