6
Date : FEV 17 Périodicité : Mensuel OJD : 411471 Page de l'article : p.134-139 Journaliste : Violaine Gérard / Léa Outier / Muriel Teodori Page 1/6 ROELLINGER 3937340500501 Tous droits réservés à l'éditeur Vues au sommet Gorger vos mirettes de grands paysages et panoramas à 360°, tel est l'esprit de ces lieux qui offrent un cadre au spectacle du monde. TEXTE Violaine Gerard, Lea Outier, Muriel Teodon Oman Anantara Al Jabal Al Akhdar Resort Dans l'Hajai, un nid d'aigle d'où planei les pieds sul tene. Edifie selon les coutumes omanaises, le resort s'est glisse dans cet univers mmeial tempeie pai l'altitude et paicouiu pai les chevies. Figuieis, genevueis, jai dms lingues ou le chef guide ses hôtes lois d'atelieis culmaiies mteiactifs pieludent a l'etouidisssante floiaison des loses de Damas (avid-mai) ou au dînei pave eclaiie de bougies servi a la pointe de Diana (photo). Quèlques bienveillances avant d'escaladei la via fenata a flanc de falaise, d'entamei une séance de yoga au sommet ou une nuit sous les etoiles. Les hauteuis de cette place folle attisent les emotions. VG In the Al Hajai mountams, hcie is an eagle's nes! wheie you can ho\ei with youi feet on the giound. Built in keepmg with Omani custom, the lesort nestles in a woild of lock cooled by altitude and populated by goats. The niigated gaidens \vheie the chef takes his guests duimg culmaiy woikshops aie home to leeds, fig ti ecs and junipei, as well as the astomshmg blooms of Damask loses in Apiil and May. At Diana's Point (photo), enjoy a pnvate candlelit dmnei, an indulgence that can be followed by a climb along the via fenata on the cliff face, a yoga session at the top oi a night undei the stais This lofty stionghold is a stiiimg place. ANANTARA AL JABAL AL ALKHDAR RESORT Al Jabal Al Akhdar, Niziva Tel +9682.52.18000 www ananta™ Lom

Gorger vos mirettes de grands paysages et panoramas … · Lean against the Muizenberg Mountams and take in the \ lew from Table Mountain to the tip of the Cape Penmsula. ... la brume

  • Upload
    vanliem

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Date : FEV 17

Périodicité : MensuelOJD : 411471

Page de l'article : p.134-139Journaliste : Violaine Gérard /Léa Outier / Muriel Teodori

Page 1/6

ROELLINGER 3937340500501Tous droits réservés à l'éditeur

Vues au sommetGorger vos mirettes de grands paysages et

panoramas à 360°, tel est l'esprit de ces lieuxqui offrent un cadre au spectacle du monde.

TEXTE Violaine Gerard, Lea Outier, Muriel Teodon

OmanAnantara Al Jabal Al Akhdar Resort

Dans l'Hajai, un nid d'aigle d'où planei les pieds sul tene. Edifie selon les coutumes omanaises, le resort s'est glisse dans cetunivers mmeial tempeie pai l'altitude et paicouiu pai les chevies. Figuieis, genevueis, jai dms lingues ou le chef guide ses hôteslois d'atelieis culmaiies mteiactifs pieludent a l'etouidisssante floiaison des loses de Damas (avid-mai) ou au dînei pave eclaiie

de bougies servi a la pointe de Diana (photo). Quèlques bienveillances avant d'escaladei la via fenata a flanc de falaise,d'entamei une séance de yoga au sommet ou une nuit sous les etoiles. Les hauteuis de cette place folle attisent les emotions. VG

In the Al Hajai mountams, hcie is an eagle's nes! wheie you can ho\ei with youi feet on the giound. Built in keepmg with Omanicustom, the lesort nestles in a woild of lock cooled by altitude and populated by goats. The niigated gaidens \vheie the chef

takes his guests duimg culmaiy woikshops aie home to leeds, fig ti ecs and junipei, as well as the astomshmg blooms of Damaskloses in Apiil and May. At Diana's Point (photo), enjoy a pnvate candlelit dmnei, an indulgence that can be followed by a climbalong the via fenata on the cliff face, a yoga session at the top oi a night undei the stais This lofty stionghold is a stiiimg place.

ANANTARA AL JABAL AL ALKHDAR RESORT Al Jabal Al Akhdar, Niziva Tel +9682.52.18000 www ananta™ Lom

Date : FEV 17

Périodicité : MensuelOJD : 411471

Page de l'article : p.134-139Journaliste : Violaine Gérard /Léa Outier / Muriel Teodori

Page 2/6

ROELLINGER 3937340500501Tous droits réservés à l'éditeur

JaponAman Tokyo

Entre les 33e et 38e étages de la tour Otemachi, le cœur balance : quel belvédère choisir pour contempler l'océan urbain,les jardins du palais imperial, le dôme lointain du mont Fuji ? Est-ce sous la haute voûte en papier tvashi du lobby, derrière

les baies rayées de soleil du restaurant, depuis le bassin du spa qui tend a l'horizon son miroir de 30 m, au travers des vapeursdu furo (baignoire de pierre posée en lisière de chaque chambre) P i e cœur balance, les yeux hésitent. Maîs aucun doute,

tout visiteur de cet Aman des hauteurs trouvera sa fenêtre avec vue sur les tourbillons de la mégalopole nippone. LOBetween the 33rd and 38th floors ot the Otemachi Tower, you'll be tom: winch viewpomt should you choose to contemplate

the urban ocean, the gardens of the Imperial Palace, the distant dome of Mount Fuji3 Under the high ceihng made outof washi paper in the lobby, frein behind the sun-filled panels of the restaurant windows, from the pool in the spa whose

30-meter mirror-hke expanse of water stretches to the horizon, through the steam from the furo (stone tub edgmgeach room)? Every visitor to the lofty Aman can find a wmdow with a view of the hustle and bustle of the Japanese capital.

AMAN TOKYO The Otemachi Tower, 1-5-6 Otemachi, Chiyoda-ku, Tokyo. Tel. +81 03 5224 3333. www.aman.com

États-UnisGurney's Montauk Resort G- Seawater Spa

Bâtiments tout en bois comme un navire immense avecdes coursives de cèdre qui desservent les chambres ouvrantsur la mer. L'ensemble vient d'être rénové dans le respect

de ce lieu qui, depuis quatre-vingt-dix ans, est à lui seul uneraison de venir dans les Hamptons. On y nage dans l'une des

seules piscines d'eau de mer de l'État de New York. Qu'importéla fraicheur des embruns, elle reste immuablement a 30°C.

Une cure d'iode et de produits de la mer, et la rêveriedu coucher de soleil autour d'un brasero sur la terrasse. MT

The all-wood buildings are like a huge ship with cedarwalkways leadmg to the rooms opening onto the sea.

Everything bas recently been reno\ ated, true to the spiritof this place that for 90 years has been a reason in itself to come

to the Hamptons. Hère you can swim in one of the onlyseawater pools in New York State: no matter bow chil ly

the sea mist, it remains immutably at 30°C. A healthy doseof salty sea air and seafood, and the rêverie of the settmg sun

around a brazier on the terrace.GURNEY'S MONTAUK RESORT fr SEAWATER SPA

290 Old Montauk Higbway, Montauk. Tel. +i 631 66S 2345.wivw.gurneysmontauk com

Date : FEV 17

Périodicité : MensuelOJD : 411471

Page de l'article : p.134-139Journaliste : Violaine Gérard /Léa Outier / Muriel Teodori

Page 3/6

ROELLINGER 3937340500501Tous droits réservés à l'éditeur

Saint-BarthélémyLe Guanahani

Parmi les 14 plages étincelantes de Saint-Barthélémy, île-perle des Petites Antilles, il en est une qui porteun nom à la contradiction poétique, Grand Cul-de-Sac. Mais ici point de cul-de-sac, d'impasse où l'on bute

sur un mur : les matins s'ouvrent sur l'horizon caraïbe, les ondoiements océaniques, les lignes d'écume ourlantl'étole du lagon. Vers ces rivages intemporels, Le Guanahani, qui vient de célébrer ses 30 ans, tourne

des yeux toujours émerveillés sur 7 ha de péninsule blottie entre 2 baies, 2 plages privées, 2 piscines tutoyantune réserve marine... Et, dissimulés dans des jardins plantes d'hibiscus, de palmiers et de bougainvillées,

67 cottages au luxe tropical, parés de bois coloré (jaune, turquoise, lavande...) par le designer Luis Pons. Pourcélébrer son bel âge ce village, où les aspirants anonymes peuvent ne croiser aucun voisin, a ajouté d'autres couleursà sa palette : celles des artistes JonOne et Richard Orlinski, qui ont offert au lieu deux œuvres d'art originales. LOAmong the 14 dazzlmg beaches of Saint-Barthélémy, the island pearl of the Lesser Antilles, there is one that bea.cs

a name of poetic contradiction: Grand Cul-de-Sac ("big dead end"). Yet hère there is no dead end or impassewhere the eyes come up against a wall: mornings open onto a Caribbean horizon, the undulating ocean and surflining the lagoon like the hem of a stole. The Guanahani, which has just celebrated its 30th birthday, gazes out atthis timeless shore in awe: 7 hectares of peninsula squeezed between two bays, two private beaches and two pools

rubbing shoulders with a marine reserve. And hidden away in the gardens with their hibiscus, palms andbougainvillea are 67 luxury tropical cottages, decorated with brightly colored woodwork (yellow, turquoise,

lavender, etc.) and designed by Luis Pons. To celebrate its grand age, the village—where these who preferto go unnoticed can move about without encountering a single neighbor—has added other colors to its palette:

these of the artists JonOne and Richard Orlinski, who have contributed two original artworks to the resort.LE GUANAHANI Grand Cul-de-Sac. Tél. +590 590 52 90 oo. www.leguanabani.com

Date : FEV 17

Périodicité : MensuelOJD : 411471

Page de l'article : p.134-139Journaliste : Violaine Gérard /Léa Outier / Muriel Teodori

Page 4/6

ROELLINGER 3937340500501Tous droits réservés à l'éditeur

Date : FEV 17

Périodicité : MensuelOJD : 411471

Page de l'article : p.134-139Journaliste : Violaine Gérard /Léa Outier / Muriel Teodori

Page 5/6

ROELLINGER 3937340500501Tous droits réservés à l'éditeur

FranceLa Ferme du Vent

Alors que Hugo Roellinger reprend les cuisines des Maisons de Bricourt, ses parents installent dans un champ dominantla baie de Cancale, La Ferme du Vent, un lieu de «beau vivre». Pour s'abriter des brises, cinq kleds de bois et de pierre

découpent des fenêtres-tableaux sur la Manche, qui vogue autour du Mont-Saint-Michel - la vigie à l'horizon. Quand le jourfaiblit, quèlques conseils accompagnent le dîner «au goût du vent», déposé dans la cuisine privative. Intime, à l'image

des Bains celtiques, parfaite osmose entre ayurvéda et denrées du littoral breton. Un expérience polysensuelle où les goûtscâlinent et les soins régalent. Points de vue sur une eau qui joue lumineusement le pluriel des couleurs. VG

While Hugo Roellinger bas taken over the kitchen at Maisons de Bricourt, his parents have opened La Ferme du Vent, beautifullylocated in a field overlookmg Cancale Bay. Five kleds made out of stone and wood offer shelter fram the sea breeze and picturewindows with views of the English Channel flowing around Mont-Saint-Michel, the sentinel on the horizon. As the day winds

down, a dinner that "fastes of the wind" is delivered to your private kitchen, with some instructions. Intimacy is the watchword;as it is in the Celtic baths, a perfect blend of ayurveda and foods from the Breton coast. An experience for all the sensés.

LA FERME DU VENT Langavant. Tél. +33 (0)2 99 89 64 j6. Fermé jusqu'au oi.o), www.maisons-de-bncourt.com

Afrique du SudColona Castle

Seulement 8 suites, des repas sur demande, mais bio, un style méditerranéen (très) coloré, ponctué d'antiquitéset d'œuvres d'art et une ouverture à 180° sur l'Atlantique Sud. Comme un balcon cyclopeen dominant les eaux

chaudes de la ronde False Bay. Adresse écoresponsable soucieuse de préserver les ressources, le Colona Castle estun camp de base accompli pour les sportifs (golf, équitation, surf), les passionnés d'animaux marins - rencontre avecbaleines, dauphins, phoques ou manchots - et les contemplatifs. S'adosser aux Muizenberg Mountams et embrasser

cette carte postale d'un battement de cil, de Table Mountain à l'extrémité de la péninsule du Cap. VGJust eight suites hère, meals (organic) on request, a (very) colorful Mediterranean style, a smattermg of antiques and

works of art, and a 180° view of the southern Atlantic. Colona Castle is like a huge balcony overlooking the warm watersof the round False Bay. An eco-friendly address keen to conserve resources, it provides the perfect base for the sporty (golf,horseback riding, surfing), lovers of sealife—in particular whales, dolphins, seals and penguins—and for contemplation.

Lean against the Muizenberg Mountams and take in the \ lew from Table Mountain to the tip of the Cape Penmsula.COLONA CASTLE i Verwood Street, off Old Bayes Drive, Lakeside, Le Cap. Tél. +27 (0)2.1 j88 82.35. www.colonai.astle.LO.za

Date : FEV 17

Périodicité : MensuelOJD : 411471

Page de l'article : p.134-139Journaliste : Violaine Gérard /Léa Outier / Muriel Teodori

Page 6/6

ROELLINGER 3937340500501Tous droits réservés à l'éditeur

ItalieCastello di Vicarello

Voila plus de neuf cents ans que ce château de pierre observe les saisons toscanes : l'éventail des fleurs sauvages au printemps,le mnoitement des oliviers l'été, le silence des \ignes apres les vendanges, la brume hivernale accrochée aux cyprès. .

I e panorama sur ces collines qui ondulent jusqu'à la Mediterranee était si vaste que les proprietaires, Aurora et CarloBaccheschi Berti, ont eu envie de le partager : redressant murs et tourelles, ils ont amenage il y a une quinzaine d'années

5 suites, 2 chambres, un spa et semé leurs terrasses de roses et de lavande. Vin, legumes et huile d'olive proviennent du domaine,viandes et fromages des fermes voisines. Accueil aussi doux que les lumieres italiennes, a une heure au nord de Sienne LO

This castle bas been watchmg the Tuscan seasons for over 900 years- the vanety of wildflowers in spring, the shimmerof olive trees in summer, the silence of the \meyards after the grape harvest, the winter mist clmging to the cypresses.

The panoramic view of the hills undulatmg dow n to the Mediterranean was so v ast that the owners, Aurora and CarloBaccheschi Berti, wanted to share it: around 15 years agc, rebuildmg walls and towers, they created five suites, two rooms

and a spa, and planted their terraces with roses and lavender. The wine, vegetables and oli\e oil come from the estate,méat and cheese from neighbormg farms A welcome as gentle as the Italian light, an houi noith of Siena.

CASTELLO Dl VICARELLO Poggi del Sasso Tel. +39 0564 990 718 www castellodwicarello.com

JaponHoshinoya Fuji

Dans les annees 1830, Hokusai réalisa 36 Vues du mont Fuji.Depuis 2015, l'Hoshmo^a en propose une 37e, la vôtre.

Celle de l'une des 40 chambres-cabanes tres confortablementmimmalistes, accordées aux codes du glamping (camping

glamour). Juxtaposées sur le flanc d'une colline vêtue de pinsrouges, chacune ouvre et étend vers le Fuji-Yama son balcon,où un brasero tient lieu de feu de camp. Entre soi et le mont,le miroir du Kawaguchi, a la surface duquel tracer son sillage

en canoë, silencieusement. Sur la Cloud Terrace en bois,des sièges-feuilles pour paresser en méditant sur la prochaine

<distraction» (velo, balade, equitation), dont un expertmaison vous conseillera le lieu adéquat. Ou ne rien faire. VG

In the 1830s, Hokusai did 36 Vmius of Mounl Fuji. Since2015, the Hoshinoya has offered a 37th—yours, from one of

the 40 mimmalist yet comfortable cabin-rooms in the bestglamping tradition. Stacked together on a hillside clad in redpmes, each has a view of Fuji and a balcon) with a brazier

that serves as a campfire. Between you and the mountam liesthe mirror-hke Kawaguchi. The wooden Cloud Terrace haslow-slung chairs for idling as you ponder your next activity(bike ride, walk, horseback nding), or merely lolling about.

HOSHINOYA FUJI 1408 Ou>hi, Fujikawaguchiko machi,Mmami Tsuru gun, Yamanashi Tel +Rj (0)50 j-'Kfi r r44

www hoshmoyafuji com