Upload
multimarine-unipessoal-lda
View
243
Download
8
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Buy online directly from this catalog. Just click over the product you want to buy. Multimarine Online Store
Citation preview
CA
TALO
GU
E IN
DEX
1
MARINE ANTENNAS CATALOGUE 2009 CATALOGUE D’ANTENNES MARINES 2009 CATALOGO ANTENNE MARINE 2009
COMPANY PROFILE - PROFIL DE LA SOCIÉTÉ - PROFILO AZIENDALE 2
TEST LAB TESTED 3
SATELLITE TV ANTENNAS - ANTENNES TV SATELLITAIRES - ANTENNE TV SATELLITARI 4 -10
DIRECTIONAL TV ANTENNAS – ANTENNES TV DIRECTIONNELLES - ANTENNE TV DIRETTIVE 11-13
OMNIDIRECTIONAL TV ANTENNAS - ANTENNES TV OMNIDIRECTIONELLES
ANTENNE TV OMNIDIREZIONALI 14-21
VHF ANTENNAS - ANTENNAS VHF - ANTENNE VHF
Powerboat VHF antennas - Antennes VHF motonautisme - Antenne VHF barche a motore 22-25
Sailboat VHF antennas - Antennes VHF voiliers - Antenne VHF barche a vela ALOUD 26-27
Powerboat VHF antennas - Antennes VHF motonautisme - Antenne VHF barche a motore CLASSIC 28-33
Masthead and Emergency Antennes - Antennes tête de mât et d’urgence Antenne per testa d’albero e d’emergenza 34
Professional VHF antennas - Antennes VHF professionnelles - Antenne VHF professionali 35
AIS ANTENNAS - ANTENNES AIS - ANTENNE AIS 36
SSB ANTENNAS - ANTENNES B.L.U. - ANTENNE SSB 37-38
AM-FM ANTENNAS - ANTENNES AM-FM - ANTENNE AM- FM 39-40
MOBILE PHONE ANTENNAS - ANTENNES GSM - ANTENNE PER CELLULARI 41
ORBCOMM ANTENNAS - ANTENNES SATELLITES ORBCOMM - ANTENNE ORBCOMM 42
C.B. ANTENNAS - ANTENNES C.B. - ANTENNE C.B. 43
EXTENSION - RALLONGES - ESTENSIONI 44
GPS EXTENSIONS - GPS RALLONGES - ESTENSIONI PER GPS 45
WATERPROOF SPEAKERS - HAUT-PARLEURS ÉTANCHES - ALTOPARLANTI STAGNI 46
MOUNT AND ACCESSORIES - SUPPORTS, ROTULES ET ACCESSOIRES - SUPPORTI E ACCESSORI 47-51
GROUND & BONDING PLATES - PLAQUES DE MASSE - PIASTRE DI MASSA 52
CONNECTORS - CONNECTEURS - CONNETTORI 53
COAXIAL CABLES - CABLES COAXIAUX - CAVI COASSIALI 54
DISPLAY AND PACKAGING – PRÉSENTOIR – IMBALLI ED ESPOSITORE 55
GENERAL TECHNICAL INFORMATION - INFORMATIONS TECHNIQUES GENERALES INFORMAZIONI TECNICHE GENERALI 56-59
CROSS REFERENCES - REFERENCES CROISEES - CONSULTAZIONE INCROCIATA 60
WARRANTY - GARANTIE - GARANZIA
Sail Boat Power Boat Big Yacht Commercial ShipInflatable R.I.B.
WA RRA N T
Y
L
IFETIME
CO
MPA
NY
PR
OFI
LE
2
Glomex founded in 1984, is one of the leading company in the production of specific antennas fornautical sector.Born with the ambition to make products of quality and to connect people in the maritime telecommuni-cations, it has reached its objective focusing on values like: quality, efficiency, investments in technolo-gy and human resources, service, and responsibility. All factors that have contributed through the yearsto build up solid relationships with its partners and the mayor worldwide boat-builders. Style, performan-ce, passion, professionalism and hard work turn to the excellence are the additional characteristics thatcountersign Glomex all over the world.Glomex is the only manufacturing company in the nautical sector that offers the Lifetime Warranty on itsproducts thanks to the meticulous choice of the raw materials to be purchased, the searches and theverifications for respecting the international standards and to develop products for different applications:from the civil use to the military. Furthermore, the packing is realized on purpose for imploring risks duringthe deliveries. Glomex and its management consider the quality as the summation of the characteristicsof every single product, adding services like deliveries effected with reliable and punctual forwarders oraftersale service.Focusing on the real demands of its customers, Glomex has reached qualitative standard of products andservices to assure always and however the contact with the land or the receipt of TV signals.With Glomex, the best in marine antennas, you are never alone on the water.
Glomex, fondée en 1984, est une des sociétés leader en fabrication d’antennes spécifiques pour lemarché du nautisme.Née avec l’ambition de fabriquer des produits de qualité et de connecter les gens en télécommunicationmaritimes, elle a atteint son objectif sur les valeurs telles que : qualité, efficacité, investissement techno-logique et en ressources humaines, service et responsabilité. Tous ces facteurs ont contribué au fil desannées à établir une relation solide avec ses partenaires et les principaux chantiers navals du monde.Style, performance, passion, professionnalisme et travail ciblant l’excellence sont les caractéristiquesque signe Glomex à travers le monde.Glomex est le seul fabricant du secteur nautique à offrir une garantie à vie sur ses produits grâce au choixméticuleux des matières premières utilisées, la recherche et la vérification du respect des normes inter-nationales et le seul à développer des produits pour différentes applications : pour une utilisation civilecomme militaire. De plus, le conditionnement est réalisé dans le but de diminuer les risques lors des livrai-sons. Glomex et sa direction considèrent la qualité à l’addition des caractéristiques de chaque produit,au service tel que des livraisons complètes et ponctuelles ou un service aprés vente efficace.Visant le besoin réel de ses clients, Glomex a atteint des normes de qualité concernant ses produits etses services pour assurer toujours et partout un contact avec la terre ou la réception d’un signal TV.Avec Glomex, « le meilleur en antenne marine », vous n’êtes plus jamais seul sur l’eau.
Glomex, fondata nel 1984, è una delle aziende leader nella produzione di antenne specifiche per ilsettore nautico.Nata con l’ambizione di fornire prodotti di qualità e di connettere i diportisti nelle telecomunicazioni marit-time, ha raggiunto il suo obbiettivo puntando sempre su qualità, efficienza, investimenti in tecnologia erisorse umane, servizio e responsabilità. Tutti fattori questi, che hanno contribuito nel corso degli anni acostruire relazioni solide con i propri partner e con i costruttori di imbarcazioni di tutto il mondo. Stile, performance, passione, professionalità e duro lavoro volto all’eccellenza sono le caratteristicheaggiuntive che contraddistinguono Glomex in tutto il mondo.Glomex è l’unica azienda produttrice nel settore nautico che offre la Garanzia a vita sui suoi prodotti, gra-zie alla meticolosa scelta delle materie prime da acquistare, le ricerche, gli studi di progettazione e leverifiche realizzate quotidianamente per rispettare gli standard internazionali e per sviluppare prodottiper differenti applicazioni, in ambito civile o militare. A tutto questo si aggiunge il confezionamento deiprodotti, che si avvale di imballaggi appositamente realizzati per scongiurare rischi durante la spedizio-ne. Glomex e il suo management ritengono la qualità la sommatoria delle caratteristiche di ogni singoloprodotto con i servizi quali spedizioni effettuate con vettori affidabili e puntuali o assistenza post venditaefficace e altrettanto puntuale. Concentrandosi sulle reali esigenze dei diportisti Glomex ha raggiunto standard qualitativi di prodotti eservizi tali da assicurare sempre e comunque il contatto con la terra ferma o la ricezione di segnali TV.Con Glomex, the best in marine antennas, non sarai mai solo in mare.
THE PRODUCTS WITH THETLT LOGO HAVE BEENTESTED AT SEAON THE GLOMEX TEST LAB
The acronym TLT in Glomexmeans a lot: research, development,experimentation and test of every sin-gle product is going to be introduced onthe market. TLT in fact, means Test LabTested, a acronym that is on the productsand is synonymous of strict tests of quality.Glomex tests its products in the sea, on a boatrealized for this purpose and got ready with all thenecessary fittings to be certain that a Glomex pro-duct is able to offer the maximum in terms of perfor-mances and reliability. But before getting on board of theTest Lab, a Glomex product passes a quality test for one yearinside the company, test that foresees the prolonged exposure to theUV rays to value the surfaces’ degrade, or mechanical, electric and elec-tronic resistance. At the end of this complex trial, a Glomex product passes to the tests in sea on board of the Test Lab,therefore, it is not only a simple laboratory guarantee but the definitive certainty that performances and duration will beconsistent to the expectations of the most demanding customers. The choice to bring in sea the products is born fromthe impossibility to reproduce faithfully in the laboratory the solicitations that for example, a VHF or a TV antenna, areexposed during long navigations. It can also come up precious data on the mechanics to get to the definitive product.Every Glomex product is tested as it was described, before being introduced on the market because the company, unli-ke what happens somewhere else, doesn't leave to the customer the faculty to test at its costs but from him just wantspositive feedback, contrary to, it replaces the product in virtue of the lifetime guarantee. The TLT is not only a certifica-te of guarantee but a sort of ethical and honest alliance, that Glomex establishes with every customers. The passion, theresearch and the professional competence are the motors that encourage the Glomex staff to realize products of highquality and the logo TLT it testifies this association.
LES PRODUITS AVEC LE SIGLE TLT ONT ETE TESTES EN MER SUR LE BATEAU TEST LAB DE GLOMEXLe sigle TLT signifie : recherche, développement, expérimentation et test de chaque produit avant sa commercialisation.TLT, en réalité signifie : Testé sur le Test Lab, un sigle qui est sur le produit, synonyme d’un test de qualité très strict. Glomexteste ses produits en mer, sur un bateau réalisé pour ces tests, équipé de tout le matériel nécessaire pour être certain queles produits Glomex offrent le maximum en terme de performance et de fiabilité. Mais avant d’arriver à bord du Test Lab,les produits Glomex passent des tests de qualité pendant 1 an dans l’entreprise, testé à des surexpositions aux rayons UVpour vérifier la non dégradation des surfaces, leur résistance mécanique, électrique et électronique. A la fin de ces essaiscomplexes, les produits Glomex passent des tests en mer à bord du Test Lab, qui n’est donc pas une simple garantie delaboratoire mais une certitude que les performances et que la longévité seront à la hauteur des exigences de la plupartdes consommateurs. Le choix de tester les produits en mer est né de l’impossibilité de reproduire fidèlement en laboratoi-re toutes les conditions auxquelles une antenne VHF ou TV par exemple est exposée pendant une longue croisière. Cecipeut également provenir de nos précieuses données sur les lois mécaniques pour obtenir un produit parfait. Chaque pro-duit Glomex est testé comme décrit précédemment avant d’être commercialisé par ce que l’entreprise, de sorte de nejamais laisser les clients tester par eux-mêmes, mais de ne recevoir que des critiques positives. A défaut, Glomex rempla-cera le produit qui est garanti à vie. Le sigle TLT n’est pas seulement un certificat de garantie mais une sorte d’allianced’étique et d’honnêteté, que Glomex établit avec tous ses clients. La passion, la recherche et la compétence profession-nelle sont les moteurs pour encourager le personnel de Glomex à réaliser des produits de haute qualité et le sigle TLT cer-tifie cette association.
I PRODOTTI CON IL LOGO TLT SONO STATI TESTATI IN MARE SUL GLOMEX TEST LABL’acronimo TLT in casa Glomex significa molto: ricerca, sviluppo, sperimentazione e test di ogni singolo prodotto immes-so sul mercato. TLT infatti, significa Test Lab Tested, una sigla che compare sui prodotti dell’azienda e che è sinonimo diseveri test di qualità là dove i prodotti Glomex devono operare, in mare, a bordo di una barca appositamente realizzataper questo scopo e allestita di tutti gli impianti necessari per essere certi che un prodotto Glomex sia in grado di offrireil massimo in termini di prestazioni e affidabilità. Ma prima di arrivare a bordo del Test Lab, un prodotto Glomex passaper un anno di test di qualità all’interno dell’azienda, test che prevedono l’esposizione prolungata ai raggi UV per valu-tare il degrado delle superfici, oppure, test di resistenza meccanica, test elettrici ed elettronici. Al termine di questo com-plesso processo, un prodotto Glomex passa ai test in mare a bordo del Test Lab, dunque, non solo una semplice garan-zia di laboratorio, ma la certezza definitiva che prestazioni e durata saranno consone alle aspettative del cliente più esi-gente. La scelta di portare in mare i prodotti è derivata dal fatto che in laboratorio non è possibile riprodurre fedelmen-te le sollecitazioni cui per esempio, un’antenna VHF o TV è esposta nel corso di lunghe navigazioni. Ogni prodotto Glomexè testato come vi abbiamo descritto prima di essere immesso sul mercato, perché l’azienda a differenza di quanto acca-de altrove, non lascia al cliente l’onere di testare a sue spese, ma dal cliente si aspetta solo feedback positivi, e in casocontrario sostituisce il prodotto in virtù della garanzia a vita che offre. Il TLT non è solo un certificato di garanzia , mauna sorta di alleanza etica e onesta, che nell’atto di vendita Glomex instaura con ogni cliente. La passione, la ricerca ela competenza professionale sono i motori che incentivano lo staff Glomex a realizzare prodotti di alta qualità e il logoTLT testimonia questo sodalizio.
3
TEST LA
B TE
STE
D
SA
TELL
ITE T
V A
NTE
NN
AS
4
INFORMATION ABOUT TV AND RADIOSATELLITES POSITIONThe satellites are positioned on an orbit in proximity ofthe equatorial line to distance of 36.000 Km from theearth. All the satellites are fixed in a well defined posi-tion of the orbit, that’s why there are named geostatio-nary satellites. Being the satellites fed by solar panels,the power of transmission on the terrestrial surface islow and relatively concentrated on small areas of theearth. The effect of the satellite’s signal transmitted iscondensed in particular at the center and more weakto the extremities. The foot-prints illustrate the area ofcoverage of some of the satellites on the earth.
INFO SUR LE POSITIONNEMENT DES SATELLITES POUR LA RADIO ET LA TVLes satellites sont positionnés sur une orbite en proximité de la ligne de l’équateur à une distance indicative de 36.000 Kms de la terre.Tous les satellites sont fixés dans une position bien définie de l'orbite, pour cela ils sont appelés satellites géostationnaires. La posi-tion du satellite se réfère au méridien de Greenwich. Les satellites sont alimentés par des panneaux solaires, donc que la puissancede transmission est faible et pour cela elle se concentre sur partie limitées de surface terrestre.
INFO SUL POSIZIONAMENTO DEI SATELLITI RADIO E TVI satelliti sono posizionati su di un’orbita in prossimità della linea equatoriale e la loro posizione è riferita rispetto al meridiano diGreenwich ad una distanza indicativa di 36.000 Km dalla terra. Tutti i satelliti sono fissi in una posizione ben definita dell’orbita, perquesto sono chiamati satelliti geostazionari. I satelliti essendo alimentati da pannelli solari, hanno una bassa potenza di trasmissionesulla superficie terrestre che si concentra su aree relativamente piccole. L’effetto del segnale satellite trasmesso è condensato almassimo al centro e via via più debole alle estremità. I foot-print illustrano l’area di copertura del segnale satellite sulla terra.
FOOT-PRINT TRANSMISSION’S AREA OF THE SATELLITESIn the foot-prints, the coverage’s zones of the satellites are illustrated on the earth using the GLOMEX satellites’ antennas.ATTENTION: in case of bad weather the signals will be more weak, because of that, the quality of the images can decrease up tofade away completely. It is important to verify during the purchase that the dimensions of the satellite antenna’s dish fits to receivethe signal in your holiday’s zone.
ZONE DE RECEPTION DU SATELLITE NOMME’ FOOT-PRINTDans les foot-print reportés sont illustrées les zones de couverture des satellites sur la terre en utilisant les antennessatellitaires GLOMEX.ATTENTION: en cas de mauvais temps les signaux seront plus faibles, pour beaucoup de la qualité des images pourront diminuerjusqu'à s'évanouir complètement. Il est important s'assurer au moment de l'acheté en outre que les dimensions de l'antenne satelli-te soient les plus aptes pour recevoir le signal dans vos zones de vacances.
FOOT-PRINT: AREA DI TRASMISSIONE DEI SATELLITINei foot-print riportati, sono illustrate le zone di copertura dei satelliti sulla terra utilizzando le antenne satellitari GLOMEX.ATTENZIONE: in caso di maltempo i segnali saranno più deboli, per tanto la qualità delle immagini potrà diminuire fino a svanire com-pletamente. È inoltre importante accertarsi al momento dell’acquisto che le dimensioni dell’antenna satellite siano le più idonee perricevere il segnale nelle vostre zone di vacanza.
5
NO GPSCONNECTION
SINGLE CABLECONNECTION
One cable onlyconnects the antenna
to the tv set
NO COMPASSMeans no compensation
or deviation when the boatis close to magnetic sources
like metal boats, cranes,building etc.
It’s a special check usedin order to ensure
the antenna is trackingthe right satellite you want,
as the small separation anglebetween one satellite
and another could generateproblems in satellite tracking.
The electronic gyroscopesinstalled directly on theantenna’s dish allow to
counterbalance themovements of the boat,
thus obtaining the fastestand most precise rolling
and pitching compensationavailable today on the market
It allows the antennato turn infinitely on itself
on the azimuth axis,since no coaxial cablewrapping is needed.
DIGITAL VIDEOBROADCASTING
COMMONFEATURES
WA RRA N T
Y
2
YEARS
Code SATPAINT
AVAILABLE ON REQUEST ON YOUR FAVOURITE RAL COLOR
NEW LINE OF MARINE SATELLITE TV ANTENNASNOUVELLE GAMME D’ANTENNES TV SATELLITES MARINES NUOVA LINEA DI ANTENNE TV SATELLITE MARINEGlomex introduces a new generation of marine satellite TV antennas, that use the PRIME FOCUSSPLASH-PLATE FEED technology. New performing software for the satellite TV signal reception com-patible with the DDVVBB system, gyro-stabilization system for a fastest satellite acquisition, intuitive andclear display in the control unit for the finest tracking available, compactness and lightness, 1 or up to16 outputs to watch the TV both cruising and at the anchor. All the model 2009 are equipped as stan-dard of a single or multi coaxial rotating joint to avoid the cable wrapping, the DC/DC adaptor that canbe fed with 12/24 V dc, compatible with any digital receiver.Glomex introduit une nouvelle génération d’antenne marine satellite TV qui utilise la technologie primefocus splah-plate feed technologie, un nouveau software pour cette antenne qui permet une rapideacquisition et le maintien de la même compatibilité avec le système DDVVBB. Les gyroscopes électroni-ques présents sur tous les modèles permettant un maintien du signal en toutes conditions en clair etintuitif display LCD qui monotorise et transmet toutes les informations sur l’état de l’antenne et dusignal. Disponible en version d’une sortie et jusqu’à 16 sorties décodeur indépendant pour regarder latélévision soit en croisière qu’au mouillage .Tous les modèles 2009 sont équipés de joint coaxial enrou-lant individuel ou multiple qui évite le réenroulement du câble coaxial pour vision ininterrompue desprogrammes TV. L’alimentateur séparé 12/24.V peut être installé sur la position la plus avantageuse del’embarcation.Glomex introduce una nuova generazione di antenne marine satellite tv che usano la tecnologia primefocus splash-plate feed technology; un nuovo software molto prestazionale per queste antenne checonsente una veloce acquisizione e mantenimento dello stesso compatibile con il sistema DDVVBB. I giro-scopi elettronici, presenti su tutti i modelli, consentono un mantenimento del segnale in tutte le condi-zioni, un chiaro ed intuitivo display LCD monitorizza e trasmette tutte le informazioni sullo stato del-l’antenna e del segnale. Disponibili in versione ad una uscita o fino a 16 uscite decoder indipendentiper vedere la televisione sia in navigazione che all’ancora o in banchina. Tutti i modelli 2009 sono equi-paggiati di giunto coassiale rotante singolo o multiplo che evita il riavvolgimento del cavo coassiale peruna visione ininterrotta dei programmi tv. L’alimentatore separato 12/24 V può essere istallato nellaposizione più conveniente dell’imbarcazione.
SA
TELLITE
TV A
NTE
NN
AS
DIGITAL DECODER CODE V9190 (OPTION)
220V a.c.2 slot for smart card
(see specs on our website)
SA
TELL
ITE T
V A
NTE
NN
AS
6
V9000VENUS1 DECODER OUTPUTBy coaxial rotating joint
39 cm Dish
THE NEW SMALLEST PERFORMING TV DVB SAT ANTENNA PRIME FOCUSSPLASH-PLATE FEED 1 OUTPUT FOR BOAT OF 7 mt (23’)Venus the marine satellite TV antenna 100 % made in Italy with its 39 cm (15”) is the best choice for whom wants to combine small dimensions,elevated performance and style. Venus is a 2 axis gyro-stabilized antenna with 1 decoder output by coaxial rotating joint CCRRJJ allowing the anten-na to turn infinitely on itself on the azimuth axis since no coaxial cable wrapping is needed. The new technology used in this model guaranteesa great reception to enjoy the satellite TV programs both off shore cruising. The DVB system performance, that foresees the transmission of aflow digital audio / video, makes the vision perfect with any type of receiver. Venus includes the electronic gyro-stabilized system (EGS) to gua-rantee a fastest acquisition of the signal and tracking of it. Supplied with an adaptor DC / DC that can be fed to 12/24 V dc and a control unit thatshows the antenna’s state through the LCD display and allows the use of 7 loaded satellites thanks to the NIT system. Easy to install thanks tothe SCC (Single Cable Connection) system, a single cable that connects the satellite antenna to the television system. Ready for future upgra-des, Venus is true marine TV satellite antenna that combines elements of high technology and high quality finishes with the best value on themarket. (specification on page 5).
L’antenne satellite marine TV 100% fabriquée en Italie avec son 39 cm de diamètre est le meilleur choix pour qui souhaite avoir une petite dimen-sion et performance élevée et style.Vénus est une antenne à deux axes gyrostabilizée avec une sortie décodeur par le biais du joint coaxial rou-lant ((CCRRJJ)) qui permet à l’antenne de tourner de manière infinie sur elle-même sur l’axe azimut, sans nécessité de rembobinés le câble coaxial.La nouvelle technologie utilisée sue ce modèle garantie une réception optimale de la vision de tous les programmes TV satellite soit en croisièrequ’au mouillage. Le système DDVVBB qui prévoit la transmission d’un flux digitale audio/vidéo consent la vision parfaite pour chaque type de déco-deur/récepteur. Vénus est équipée d’un système de compensation des mouvements par moyen des gyroscopes électroniques ((EEGGSS)) pour garan-tir la plus rapide acquisition du signal et de son maintien en toute condition. Fournie avec un alimentateur de 12/24 V. séparé de l’unité de contrôlequi peut être intégrée sur le système électrique de bord sur lequel est fourni d’un display LCD qui monotorise l’état et les éventuels problèmesde l’antenne. Sept satellites sont déjà disponibles sur l’unité de contrôle et viennent reconnus à travers le système NNIITT (network identificationtable). Simple à installer grâce à un unique câble coaxial ((SSCCCC)) qui connecte l’antenne jusqu’au téléviseur. Ne nécessite d’aucune compensa-tion une fois installée. Prête pour installer de futur mise a jour. Venus est la vraie antenne marine satellite TV qui rassemble les éléments de hau-tes technologies et le meilleur rapport qualité prix sur le marché (Pour les caractéristiques voir pag.5).
L’antenna marina satellite tv, 100% fabbricata in Italia, con i suoi 39 cm di diametro è la scelta migliore per chi vuole combinare piccole dimen-sioni con elevate prestazioni e stile. Venus è un’antenna a due assi, girostabilizzata, con un’uscita decoder a mezzo di giunto coassiale rotante((CCRRJJ)) che consente all’antenna di girare in maniera infinta su se stessa sull’asse azimut, perché non è richiesto il riavvolgimento del cavo coas-siale. La nuova tecnologia usata in questo modello garantisce un’ottima ricezione della visione di tutti i programmi tv satellite, sia in navigazio-ne che all’ancora. Il sistema DDVVBB, che prevede la trasmissione di un flusso digitale audio/video, consente la visione perfetta con ogni tipo didecoder ricevitore. Venus è equipaggiata con un sistema di compensazione dei movimenti a mezzo di giroscopi elettronici ((EEGGSS)) per garantirela più veloce acquisizione del segnale ed il suo mantenimento in qualsiasi condizione. Venus viene fornita con un alimentatore a 12/24 V sepa-rato dall’unità di controllo, quest’ultima può essere integrata nell’impianto elettrico di bordo. L’unità di controllo è fornita di un display lcd che
monitorizza lo stato e gli eventuali problemi dell’antenna. Sette satelliti sono già disponibili sull’unità di controlloe vengono riconosciuti attraverso il sistema NNIITT (network identification table). Semplice da installare grazie adun unico cavo coassiale ((SSCCCC)) che connette l’antenna fino al televisore. Non necessita di alcuna compensazio-ne o taratura una volta istallata. Pronta per futuri aggiornamenti Venus è la vera antenna marina satellite tv checombina elementi di alta tecnologia con alte finiture e con il miglior rapporto qualità prezzo nel mercato (vedicaratteristiche pag. 5)
W
A RRA N TY
2
YEARS
CONTROL UNIT-7 SAT
SA
TELLITE
TV A
NTE
NN
AS
7
V9100SATURN11 DECODER OUTPUTBy coaxial rotating joint
THE MORE THAN POWERFUL 47 CM MARINE DVB SAT TVPRIME FOCUS SPLASH-PLATE FEEDThe Glomex 47 cm diameter dish satellite TV antenna is the right answer to who wants performances, quality and high reception to watch the satel-lite TV on board. High technology as the DVB (Digital Video Broadcast) and NIT guarantee a quickly signal identification and a satellites’ identifies. Aprecise satellite tracking is achieved through the gyro-stabilized system (EGS) and an uninterrupted view is ensured even in the most challenging wea-ther conditions both cruising off shore or at the anchor. Thanks also to the fitted coaxial rotating joint (CRJ) that allows the antenna to turn infinitelyon itself on the azimuth axis since no coaxial cable wrapping is needed to avoid any interruption of the view of your favourite program. Supplied witha control unit easy to use: an LCD display shows the antenna status and allows multi-satellite operation, with 7 satellites loaded and an adaptor DC /DC that can be fed to 12/24 V. Easy to install thanks to the Single Cable Connection system (SCC), a single cable that connects the satellite antenna tothe television system, it is also ready for future upgrades. Saturn gets high performance respect the diameter dish and the known standard on thesedimensions, guaranteeing so, to receive the signal even in area where it would have been difficult. (specification on page 5).
Cette antenne Glomex pour satellite TV de 47 cm est la juste réponse pour ceux qui recherche des performances de qualités et un haut niveau deréception du signal pour regarder la télévision à bord. Une haute technologie parce que le DDVVBB (digital vidéo brodcast) et NNIITT (network identificationtable) garantissent une rapide acquisition et identification des satellites, un précis maintien du satellite à chaque condition advient à travers desgyroscopes électroniques ((EEGGSS)) lesquels garantissent une vision ininterrompue aussi en cas de conditions météo difficiles soit en croisière soit aumouillage. Grâce aussi au système du joint coaxial ((CCRRJJ)) qui consent à l’antenne de tourner de manière infinie sur l’axe azimut ainsi il n’est pas néces-saire de rembobiner le câble coaxial pour éviter l’interruption de la vision de votre programme préféré. Fournie avec une unité de contrôle facile à uti-liser et intégrer à l’embarcation dotée d’un display LCD qui contrôle l’état de l’antenne et permet d’opéré avec sept satellites déjà préprogrammés.L’alimentateur séparé 12/24 V. peut être installé sur une position plus avantageuse à l’embarcation. Simple à installer grâce à un unique câble coaxialde liaison ((SSCCCC)) qui permet d’avoir un unique câble de l’antenne jusqu’à la télévision. Cette antenne est prédisposée à de future mise a jour à de hautniveau de performance malgré sa dimension compacte inconnue jusqu’à lors, garantissant maintenant de recevoir le signal aussi sur une zone répu-tée difficile (Caractéristiques voir pag.5).
Questa antenna Glomex per satellite tv da 47cm è la giusta risposta per coloro che cercano prestazioni, qualità e un alto livello di ricezione del segna-le per guardare la tv satellite a bordo. Alta tecnologia perché il DDVVBB (digital video brodcast) e NNIITT (network identification table) garantiscono una velo-ce acquisizione ed identificazione dei satelliti. Un preciso mantenimento del satellite in ogni condizione avviene attraverso giroscopi elettronici ((EEGGSS))i quali garantiscono una visione ininterrotta anche in condizioni meteo difficili sia in navigazione che all’ancora. Grazie anche al sistema di giuntocoassiale rotante ((CCRRJJ)) che consente all’antenna di girare in maniera infinita sull’asse azimut non essendo necessario il riavvolgimento del cavo coas-
siale per evitare ogni interruzione della visione del vostro programma preferito. Fornita con una unità di controllofacile da usare ed integrare nell’imbarcazione dotata di un display LCD che controlla lo stato dell’antenna e consen-te di operare con sette satelliti già precaricati. L’alimentatore separato 12/24 V. può essere installato nella posizionepiù conveniente dell’imbarcazione. Semplice da installare grazie ad un unico cavo coassiale di collegamento ((SSCCCC))che permette di avere un unico cavo dall’antenna al televisore. Questa antenna è predisposta per futuri aggiorna-menti e ha un alto livello di prestazioni, pur con una dimensione compatta sconosciuta fino a poco tempo fa garanti-sce ora di poter ricevere il segnale anche in aree dove era difficoltoso (vedi caratteristiche pag. 5).
47 cm Dish
WA RRA N T
Y
2
YEARS
CONTROL UNIT-7 SAT
SA
TELL
ITE T
V A
NTE
NN
AS
8
47 CM MARINE DVB SAT TV FULL MOTION GYRO-STABILIZEDANTENNA PRIME FOCUS SPLASH-PLATE FEEDChoose the high technology 100 % made in Italy proper of the Glomex satellite TV antenna, 47 cm that combine high quality, reduced dimensions,lightness up to 16 of decoder TV output thanks to the multi output coaxial rotating joint that allows to connect a multi switch box (supplied) also theMCRJ allows the antenna to turn infinitely on itself on the azimuth axis since no coaxial cable wrapping is needed to avoid any interruption of theview of your favourite program, both on sailing or at the anchor. Engineered on purpose to install them on board, guarantee a perfect view in anycondition. Thanks to the most modern developed technologies applied by Glomex, the vision of TV programs during the holidays doesn't know com-promises. DVB (Digital Video Broadcast), NIT (Network Information Table) and EGS (Electronic Gyro - Stabilized) are three high technology com-ponents present on the Glomex satellite TV antennas. Easy to install, ready for future updating and complete of a DC / DC adaptor 12/24 V dc, isbesides equipped with a control unity with LCD display that shows the antenna status and allows multi-satellite operation by NIT, with 7 satellitesalready loaded (specification on page 5).
Choisissez la haute technologie 100 % italienne typique des antennes TV satellites Glomex. 47 cm de diamètre de disque parabolique qui assem-ble la haute qualité, réduite la dimension, optimale la légèreté et la possibilité de relier jusqu 16 sorties décodeur indépendant à l’embarcation, cecigrâce à la nouveauté introduite en 2009 de joint coaxial rotatif multiple ((MMCCRRJJ)) qui consent de relier un multi switch box (fourni).De plus le MCRJconsent à l’antenne de tourner de manière infinie sur elle-même sur l’axe azimut parce qué il n’est plus nécessaire de rembobiné le câble coaxial,ceci permet d’éviter l’interruption de la vision de votre programme préféré aussi bien en croisière qu’au mouillage. La vision de vos programmesTV préférés ne connaitra aucun compromis. DDVVBB (digital vidéo brodcast), NNIITT (network identification table) et EEGGSS (électronique gyro - stabilized)sont les trois technologies plus avancées sur les antennes Glomex . Simple à installer avec une unité de contrôle qui monotorise en continuationla situation et qui peut être facilement intégrée au système électrique de bord cette antenne est fournie avec un alimentateur séparé 12/ 24 V. (voir
caractéristiques pag.5).
Scegliete l’alta tecnologia 100% italiana tipica delle antenne tv satellite Glomex. 47 cm di dia-metro di disco parabolico che combinano alta qualità, ridotte dimensioni, ottime prestazioni,leggerezza e possibilità di collegare fino a 16 uscite decoder indipendenti sull’imbarcazione.Questo grazie alla novità introdotta nel 2009 del multi giunto coassiale rotante ((MMCCRRJJ)) che con-sente di collegare un multi switch box (fornito). Inoltre l’ MCRJ consente all’antenna di girare inmaniera infinita su se stessa sull’asse azimut perché non è più necessario il riavvolgimento delcavo coassiale, questo per evitare l’interruzione della visione del vostro programma preferitosia in navigazione che all’ancora. La visione dei vostri programmi tv preferiti non conosceràcompromessi. DDVVBB (digital video brodcast), NNIITT (network identification table) e EEGGSS ( electronicgiro stabilized) sono le tre tecnologie più avanzate presenti sulle antenne Glomex satellite tv.Semplice da installare con un unità di controllo che ne monitorizza in continuazione lo stato eche può essere agevolmente integrata nell’impianto elettrico di bordo questa antenna vienefornita anche con un alimentatore separato 12/24 v. (vedi specifiche pag 5).
V9104SATURN44 DECODER OUTPUTBy coaxial multioutput rotating joint
47 cm Dish
W
A RRA N TY
2
YEARS
UP TO 16 INDEPENDENT
DECODER OUTPUT
NO WRAPPING
ROTATING JOINT
CONTROL UNIT-7 SAT
SA
TELLITE
TV A
NTE
NN
AS
9
60 CM MARINE DVB SAT TV FULL MOTION GYRO-STABILIZEDANTENNA PRIME FOCUS SPLASH-PLATE FEEDAre you looking for a satellite antenna that allows you to receive the signal anywhere in the mediterranean? Inclusive those zonesnotoriously exposed to weak signals? Mars 1 is your solution, with its 60 cm diameter dish it combines high performance with properGlomex’s satellite TV antenna features; like easy installation, reliability of materials, operation effectiveness’, the coaxial rotating joint(CRJ) that allows the antenna turns infinitely on itself on the azimuth axis since no coaxial cable wrapping is needed to avoid anyinterruption of the view of your favourite program. Endowed with EGS, electronic gyroscopes, DVB system (Digital VideoBroadcasting) and NIT (Network Information Table), it guarantees a quick tracking and locking even in the most challenging weatherconditions. Ready for future updates, is equipped with a DC / DC adapter that can be fed to 12/24 V dc, control unity with display LCDthat allows that shows the antenna status and allows multi-satellite operation with 7 satellites already pre-loaded.
Vous recherchez une antenne qui vous permet de recevoir le signal partout sur la Méditerranée inclus la zone notoirement expo-sée au signal faible. Mars 1 est votre solution avec 60 cm de diamètre de disque parabolique toute les meilleurs caractéristiquesdes antennes Glomex sont présente comme l’installation facile fiabilités des matériaux et simple opération de fonctionnement avecun prix intéressant. Le coaxial joint rotatif multiple permet à l’antenne de tourner de manière infini sur elle-même sur l’axe azimut,permet de n’avoir aucune interruption de la vision des programmes TV parce qué il n’est plus nécessaire de rembobiner le câblecoaxial. Equipée avec DDVVBB (digital vidéo brodcast), NNIITT (network identification table ), EEGGSS (électronique giro-stabilized) et SSCCCC(simple câble) cette antenne garantie une rapide acquisition et maintien du signal même en condition météo difficile déjà prête àdes future mise à jour et fournie avec un alimentateur 12/24V. séparé de l’unité de contrôle qui peut être facilement intégrés au sys-tème électrique de bord lequel permet d’opérer avec sept satellites déjà préprogrammés montrant sur le display LCD l’état et lefonctionnement de l’antenne.
State cercando un’ antenna satellite che vi consente di ricevere il segnare ovunque nel mediterraneo incluse quelle zone notoria-mente esposte a segnali deboli. Mars 1 è la vostra soluzione con 60 cm di diametro di disco parabolico e tutte le migliori caratteristi-che delle antenne Glomex: facilità di istallazione, affidabilità dei materiali, semplice operazioni di funzionamento e di sicuro un prez-zo molto interessante. Il giunto coassiale rotante consente all’antenna di girare in maniera infinita su se stessa sull’asse azimut, con-sente di non avere nessuna interruzione della visione dei programmi tv perchè non è più necessario il riavvolgimento del cavo coas-
siale. Equipaggiata con DDVVBB (digital video brodcast), NNIITT (network identificatin table), EEGGSS (electronicgyro-stabilized) e SSCCCC (single cable) questa antenna garantisce una veloce acquisizione e mantenimen-to del segnale anche in condizioni meteo difficili. Pronta per futuri aggiornamenti è fornita con un ali-mentatore 12/24 v. separato dall’unità di controllo che può essere facilmente integrata nell’impiantoelettrico di bordo la quale consente di operare con sette satelliti già precaricati mostrando sul suodisplay LCD lo stato e il funzionamento dell’antenna.
60 cm Dish
V9801MARS11 DECODER OUTPUTBy coaxial rotating joint
WA RRA N T
Y
2
YEARS
CONTROL UNIT-7 SAT
SA
TELL
ITE T
V A
NTE
NN
AS
10
60 CM MARINE DVB SAT TV FULL MOTION GYRO-STABILIZEDANTENNA PRIME FOCUS SPLASH-PLATE FEED Mars 4, is the best choice to watch television during your holidays. This satellite TV antenna, as all the Glomex products is 100% made in Italy.Mars 4 is the most powerful antenna of the range allowing to enjoy the vision of independent satellite TV programs in all the position you wanton the boat or ships as the MCRJ multi coaxial rotating joint allows to connect up to 16 independent decoder output also by a 4 output multiswitch (supplied) the vision of the TV programs will be not interrupted for the coaxial cable wrapping as the MCRJ allows the antenna to turninfinitely on itself on the azimuth axis since no coaxial cable wrapping is needed. The 60 cm satellite dish, with the 2 gyro-stabilized (EGS)allows to receive both off cruising and at the anchor even during the worst weather conditions. The DVB system (Digital Video Broadcasting)guaranties a rapid identification and automatic acquisition of the signal. Ready for future updates, is supplied with control unity, with LCDdisplay that allows that shows the antenna status and allows multi-satellite operation with 7 satellites already pre-loaded by NIT system canbe feeded 12 or 2 V dc by the supplied DC / DC power supply (specification on page 5).
Mars 4 est le meilleur choix pour regarder la télévision pendant les vacances. Cette antenne TV satellite comme tous les produits Glomex estconstruite à 100 % en Italie .Mars 4 est l’antenne plus performante de la gamme permettant de regarder sur 16 différents et indépendantspoint de l’embarcation vos programmes préférés, grâce au MCRJ (multi coaxial rotatif) ce qui permet l’utilisation d’un multi switch (fourni)pour des connexions d’utilisation multiples aussi l’MMCCRRJJ permet à l’antenne de tourner de manière infinie sur elle-même sur l’axe azimutparce qu’il n’est plus nécessaire de rembobiner le câble coaxial condition qui évite l’interruption des programmes TV durant la phase de rem-bobinement. Les gyroscopes électroniques de stabilisation ((EEGGSS)) permet de recevoir le signal aussi bien en croisière qu’au mouillage etmême dans les plus mauvaises conditions météorologiques. Le système DDVVBB (digital video brodcast) garantit une rapide identification etacquisition du signal contrôlé à travers le système NNIITT (network identification table) qui permet de gérer les sept satellites déjà préprogram-més. L’alimentateur séparés 12/24V et l’unité de contrôle avec display LCD qui monotorise. L’état de l’antenne et du signal permettant de pou-voir considérer l’antenne marine satellite TV MARS 4 avec le meilleur rapport qualité prix.
MARS 4 è la scelta migliore per vedere la televisione durante le vostre vacanze. Questaantenna tv satellite, come tutti i prodotti Glomex, è costruita al 100% in Italia. Mars 4 è l’an-tenna più performante della gamma, permette la visione in 16 differenti e indipendenti puntidell’imbarcazione dei vostri programmi preferiti. Questo grazie al MMCCRRJJ (multi giunto coas-siale rotante) il quale consente l’utilizzo di un multi switch (fornito) per il collegamento diutenze multiple, inoltre l’MCRJ consente all’antenna di girare in maniera infinita su se stes-sa sull’asse azimut perché non è più necessario il riavvolgimento del cavo coassiale, condi-zione che evita anche l’interruzione dei programmi tv durante la fase di riavvolgimento. I giro-scopi elettronici di stabilizzazione ((EEGGSS)) permettono di ricevere il segnale sia in navigazioneche all’ancora anche nelle peggiori condizioni. Il sistema DDVVBB (digital video brodcast) garan-tisce una rapida identificazione e acquisizione del segnale controllato attraverso il sistemaNNIITT (network identificiation table), il quale permette di gestire i sette satelliti già precaricati.L’alimentatore separato 12/24 V e l’unità di controllo con display LCD, la quale monitorizza lostato dell’antenna e del segnale, ne fanno l’antenna marina satellite tv con il miglior rappor-to qualità prezzo.
60 cm Dish
V9804MARS 44 DECODER OUTPUTBy coaxial multioutputrotating joint
W
A RRA N TY
2
YEARS
CONTROL UNIT-7 SAT
UP TO 16 INDEPENDENT
DECODER OUTPUT
NO WRAPPING
ROTATING JOINT
V9160DIRECTIONALDIGITAL-ANALOG TV
For whom is looking for an high performance terrestrial TV antenna, Glomex proposes V9160. Adirectional receiving system is contained in the same radome of the Glomex satellite TV anten-nas. Such choice allows to have on board both the terrestrial and the satellite TV antenna gua-ranteeing the symmetrical integrity of the layout. The V9160 is able to receive both vertically andhorizontally polarized signals, allowing analog and digital DVB vision programs. The exclusiveamplifier equipped with, and built-in to the amplifier-bypass, always assures optimal visions,amplify the weakest signals up to their perfect receipt, and reduce the strongest ones. Result:clear TV programs without interferences.
Pour celui qui recherche une antenne terrestre aux performances élevées, Glomex proposela V9160. Un système de réception directionnelle contenu dans le même radome que lesantennes TV satellites proposées par Glomex. Ce choix permet d’avoir à bord une antenne TVterrestre et une antenne TV satellite garantissant une esthétique symétrique. La V9160 estcapable de recevoir les signaux à polarisation verticale et horizontale, permettant de voir lesprogrammes analogiques et numériques DVB. Elle est équipée de l’amplificateur exclusifintégrant un by-pass (pontage) pour toujours assurer une image optimale, amplifiant lessignaux les plus faibles jusqu’à une parfaite réception et réduisant les signaux les plus forts.Résultat : des programmes TV clairs sans interférences.
Per chi è in cerca di un’antenna terrestre dalle elevate prestazioni, Glomex propone laV9160. Si tratta di un sistema ricevente direttivo racchiuso in un radome uguale a quello cheospita i sistemi satellitari proposti sempre da Glomex. Tale scelta permette di avere a bordodel proprio yacht sia l’antenna satellite sia quella terrestre garantendo un look bilanciatodell’imbarcazione.La V9160 è in grado di ricevere segnali polarizzati sia verticalmente sia orizzontalmente, cir-costanza che permette la visione tanto della TV analogica quanto di quella digitale terrestreo DVB. L’esclusivo amplificatore presente su questo modello, dotato di by-pass, assicurasempre visioni ottimali. Il dispositivo permette di amplificare i segnali più deboli fino alla loroperfetta ricezione, o di lasciar passare quelli di forte intensità senza intervenire in alcunmodo per non saturare il ricevitore. Risultato: programmi TV nitidi e senza disturbi fastidiosi.
SPECIFICATIONS• Angle of reception: 60°• Polarization: horizontal and vertical• Frequency range:
170/220 MHz (VHF) 470/860MHz (UHF)• Max antenna gain: 5dB (VHF) 8dB(UHF)• Impedance: 75ohm• Amplifiers Noise Factor: 2.1dB• Amplifiers Gain Average: 27.5dB• Amplifier adjustable gain• Amplifiers bypass• Termination: connectors F• Power consumption in StandBy mode:
150mA max• Power comsumption when
motor moving: 300 mA• Power Supply: 12/24V dc• Dimension diameter: 500 Height 552mm• Weight: 4.5 Kg• By Pass redaction
12/24 Vdc
TV A
NTE
NN
AS
DIREC
TION
AL A
NA
LOG
+ D
IGITA
L
11
AVAILABLE ON DIFFERENT SIZES
To balance the boat look.
DIGITALETERRESTRE
WA RRA N T
Y
2
YEARS
TV A
NTE
NN
AS
DIR
ECTI
ON
AL
AN
ALO
G +
DIG
ITA
L
12
V9130DIRECTIONAL TV
THE HIGH PERFORMANCE DIGITAL (DVBT) AND ANALOG DIRECTIONAL TV ANTENNAFULLY ADJUSTABLE BY REMOTE CONTROL.Nowadays, digital terrestrial television has been become the new standard in many countries. The digital terrestrial standard DVBT allows toreceive by a decoder(not supplied), with the same high definition as on the digital satellite TV, many of free on air channels and someone’s onthe pay per view base, thanks to a rechargeable card. Polaris is able to receive both vertical and horizontal polarized TV signals thanks to the effi-cacy of its directive antenna element. The 60° (max gain) directional reception angle, avoid all the interferences coming from the reflected signals,for example sailboat masts, cranes, buildings etc. in the area. The electric orientation of the antenna through its remote control allow to perform6 dB gain (about 3 times more gain than an omnidirectional antenna) and also to still have 0 dB gain on a 220° angle (same typical gain of an omni-directional) without any interference and ensuring a clear and continuous vision of preferred TV programs. It comes with two amplifiers -one inter-nal and one external for enhanced performances, both having low noise factor and the bypass so in a area where the DVBt signal is very stronglike a town, frequently an amplified signal cannot be received on digital TV as it is deteriorated from the amplification and to reduce the amplifergain to solve the problem isnt enough. The exclusive Glomex amplifier bypass allow to switch the antenna signal on TV set without any passagethrough the amplifier to get crispy digital image on the screen.
L'ANTENNE DIRECTIONNELLE ANALOGIQUE ET NUMERIQUE (DVBT)HAUTEMENT PERFORMANTE ORIENTABLE AVEC LE TÉLÉCOMMANDE.L’antenne directionnelle haute performance pour TV numérique (TNT) et TV analogique entièrement contrôlable par télécommande. Cette nouvel-le antenne offre les caractéristiques électriques et mécaniques les plus avancées du marché. Comme par exemple : une installation rapide et faci-le (un unique câble coaxial à connecter de l’antenne à l’amplificateur), possibilité d’améliorer le système de réception TV existant, fournie avec 2amplificateurs: un interne à l’antenne et un autre externe pour augmenter les performances, les deux amplis ayant un facteur bruit très réduit(capacité à réduire les interférence des autres sources électromagnétiques, améliorant la qualité du son), un mode « pontage » pour envoyer lesignal directement de l’antenne au récepteur TV évitant les interférences liées aux conditions physiques (mâts, grues, immeubles ou autres obsta-cles naturels) permettant une réception optimale du signal dans toutes les conditions (même lorsque le récepteur est saturé en raison d’un signaltrop fort). Le standard numérique terrestre TNT permet de recevoir par un décodeur (non fourni) des chaînes gratuites et des événements spé-ciaux sur une base de paiement par séance, grâce à des cartes rechargeables comme celles pour les téléphones portables. L’antenne Polarispeut recevoir les signaux TV à polarisation verticale et horizontale grâce à l’efficacité de l’élément directionnel interne à l’antenne. L’angle deréception (de 60°) est dirigé via le télécommande fourni et atteint un gain de 6 dB sans interférence assurant ainsi une réception claire et conti-nue de vos programmes favoris.
L’ANTENNA DIRETTIVA ANALOGICA E DIGITALE (DVBT)ALTAMENTE PERFORMANTE ORIENTABILE COL TELECOMANDO.La televisione digitale terrestre sta diventando lo standard in molti paesi. Il digitale terrestre standard DVBT permette di ricevere con l’utilizzo diun decoder (non fornito), molti canali gratuiti ed altri acquistabili con la carta pre-pagata ricaricabile. La V9130 riceve segnali TV polarizzati verti-calmente ed orizzontalmente grazie all’efficacia dell’elemento direttivo. L’angolo di ricezione di 60°, evita le interferenze provenienti da tutti isegnali riflessi - alberi delle barche a vela, edifici, gru, ect. - presenti nell’area circostante. L’orientazione elettrica dell’antenna attraverso il tele-comando permette di performare 6 dB di guadagno (circa 3 volte in più di guadagno rispetto ad un’antenna omnidirezionale) e allo stesso tempodi avere 0 dB di guadagno nell’angolo di 220° (lo stesso guadagno di un’antenna omnidirezionale) senza alcuna interferenza e assicurando unavisione chiara e continuativa delle immagini. Polaris è dotata di due amplificatori, uno interno e uno esterno, entrambi con elevate capacità diabbattimento del rumore e di bypass. In aree dove il segnale DVBT è molto forte come in città, un segnale amplificato, non consente la ricezionedel segnale TV digitale, in quanto disturbato dall’amplificazione e ridurre il guadagno dall’amplificatore non è sufficiente per risolvere il problema.L’esclusivo amplificatore Glomex con bypass consente di portare il segnale dell’antenna TV ricevuto direttamente alla TV, evitando ogni passag-gio dall’amplificatore per avere immagini digitali perfette sullo schermo.
DIGITALETERRESTRE
W
A RRA N T
Y
3
YEARS
3 times more
efficient than an
omni-directional
tv antenna
13
50030 AMPLIFIER BY-PASSEXCLUSIVE BY-PASS, it makes possible to obtain optimal reception signal management under any condition. This exclusive bypasssolution is not only unique but is the only solution available today for the problem of receiver saturation by a too strong signal, asituation that makes TV viewing impossible. In fact, this problem of overly strong signals is encountered in proximity to TV repea-ters or excessive amplification sources. Another characteristic of the bypass is to reduce the interference from onboard applian-ces or from inferior quality power sources: these types of interference normally affect the video portion of digital terrestrial signalscreating a noise that can cancel the digital signal from the screen.
EXCLUSIF BY-PASS, qui permet à l'installation de la télévision d'utiliser l'antenne pour recevoir en zones denses de signaux fortsen permettant d'éliminer l'amplification sans introduire l'atténuation du signal dans l'installation de la télévision quand l'amplifi-cateur n'est pas actif. (Min. gain). Autre caractéristique du BY-PASS est de réduire les dérangements provenant d'électroména-gers de bord qui dérangent l'alimentation de l'amplificateur et efface la vision numérique.
ESCLUSIVO BY-PASS, che permette all’impianto televisivo di utilizzare l’antenna per ricevere in aree dense di forti segnali permet-tendo di eliminare l’amplificazione senza introdurre l’attenuazione del segnale nell’impianto televisivo quando l’amplificatore nonè attivo. (Min. gain). Altra caratteristica del BY-PASS è di ridurre le interferenze provenienti da elettrodomestici di bordo che“disturbano” l’amplificatore introducendo ulteriore rumore alle immagini televisive e cancellando anche il segnale digitale.
KEY POINTS OF POLARISTV ANTENNA• It allows moving the antenna through
the remote control.• 2 input: from the antenna or from the dock.• 1 output: TV or way splitter (max 4)• 1 input for the infrared signal
of remote control.• Amplifier / BY-PASS
• High output level to the TVsystems or to the way splitter(max 4)• Frequency range: 170-220MHz (VHF), 470-860 MHz (UHF)• Gain average: 36 dB
(antenna+amplifiers)• Power supply: 12/24 V d.c.• Noise factor: 2.1 dB
TV A
NTE
NN
AS
DIREC
TION
AL A
NA
LOG
+ D
IGITA
L
50030 amplifier
12/24 Vdc
HORIZONTAL GAIN PATTERN
14
OMINDIRECTIONAL ANALOG AND DIGITAL TV ANTENNASANTENNES TV OMNIDIRECTIONNELLESANALOGIQUES ET DIGITALESANTENNE TV OMNIDIREZIONALI ANALOGICHE E DIGITALIThe omnidirectional TV antennas are the most popular Glomex’s item. Engineered to get the best omnidirectional perfor-mance both off shore and cruising, are chosen as standard equipment by all major boat builders worldwide. Glomex offersa wide range of them: the V9112/00 MARINE MASTER ANTENNA, V9125/00 COMPACT e la V9150/00 COMMUNITY ANTEN-NA. The perfect solution both for the sailboats and for motorboats, they receive VHF and UHF frequency AT 12 V DC - 24V DC power or 220 V AC using an adaptor. Built using only extremely high quality material as ASA (three-dimensional co-polymer SAN resin reinforced with acrylic rubber), the radome ensure long life in the marine environment. All models aresupplied with the following items: amplifier, wall and flush plastic mount, 20 mt of low loss twin screen coax cable, 1.5 mtof TV set cable and all the F gold plated connectors for the installation on board.
Les antennes TV omnidirectionnelles sont les plus célèbres de la gamme Glomex. Projetées et construites pour avoir lesmeilleures performances soit à l'ancre que en navigation, sont choisies par les plus grands constructeurs de bateaux dansle monde entier. Glomex en offre un vaste choix: V9112 V9112/00 MARINE MASTER ANTENNA, V9125/00 COMPACT etV9150/00 COMMUNITY ANTENNA. Les antennes omnidirectionnelles Glomex sont idéales soit pour les bateaux à voile quepour les bateaux à moteur. Elles reçoivent les fréquences VHF et UHF et sont alimentées à 12 V DC - 24 V DC ou à 220V AC.Le radome, construit en utilisant du matériel de haute qualité comme ASA, (résine SAN tridimensionnelle copolymère ren-forcée avec caoutchouc acrylique) garantit ainsi les meilleures performances dans le milieu marin. Tous les modèles sontfournis avec les articles suivants: 20 mt de câble coaxial faible perte, 1.5m de câble TV, amplificateur, masques pour l'in-stallation et tous les connecteurs F dorés nécessaires pour l'installation à bord.
Le antenne TV omnidirezionali sono gli articoli di punta Glomex. Progettate e costruite per avere le migliori performance siaall’ancora che in navigazione, sono scelte dai maggiori costruttori di imbarcazioni in tutto il mondo. Glomex ne offre unavasta scelta: V9112/00 MARINE MASTER ANTENNA, V9125/00 COMPACT e la V9150/00 COMMUNITY ANTENNA. Le anten-ne omnidirezionali Glomex sono ideali sia per barche a vela che per barche a motore, ricevono sia le frequenze VHF cheUHF alimentandosi a 12 V DC - 24 V DC o a 220V AC utilizzando l’apposito adattatore. Il radome, costruito usando solo mate-riali di alta qualità come l’ASA (resina SAN co-polimera tridimensionale rinforzata con gomma acrilica), garantisce le mas-sime prestazioni nell’ambiente marino. Tutti i modelli sono forniti con i seguenti articoli: 20 mt di cavo coassiale a bassaattenuazione, 1.5 mt di cavo TV, l’amplificatore, mascherine per l’installazione e tutti i connettori F dorati necessari per l’in-stallazione a bordo.
TV A
NTE
NN
AS
OM
NID
IREC
TIO
NA
L A
NA
LOG
+ D
IGIT
AL
W
A RRA N T
Y
L
IFETIME
15
V9125/00COMPACT
TV A
NTE
NN
AS
OM
NID
IRECTIO
NA
L AN
ALO
G +
DIG
ITAL
V9125/00: the smallest dish shaped Glomex omnidirectional TV antenna. Ultra compact, extra lightweight with greatestomnidirectional performance; the characteristics that V9125/00 offers to you. Made in ASA, with no active componentswhich provide extra protection from atmospheric elements. It receives VHF and UHF frequency at 12/24 V DC power total-ly screened. It receive also the radio frequency, using the V9147 splitter.
V9125/00: la plus petite des antennes TV omnidirectionnelles Glomex. Ultra compacte, légère, avec performance excel-lentes : voici les caractéristiques que vous offre l’antenne V9125/00. Construite en ASA, sans composants actifs dans sonintérieur, ce qui garantit une protection extra des éléments atmosphériques. L’antenne reçoit les fréquences VHF et UHF,elle est alimentée à 12/24 V DC et totalement blindée. Elle reçoit aussi les fréquences radio en utilisant le répartiteurV9147.
V9125/00: la più piccola delle antenne TV omnidirezionali Glomex. Ultra compatta, leggera, con ottime performance; que-ste le caratteristiche che contraddistinguono la V9125/00. Costruita in ASA e priva di componenti attivi al suo interno,garantisce una protezione assoluta dagli agenti deterioranti tipici dell’ambiente marino. Riceve le bande VHF e UHF, è ali-mentabile a 12/24 V DC ed è totalmente schermata. Riceve anche le frequenze radio se accoppiata allo splitter V9147.
Glomex suggests to use theV9146 F 90° connector to install the antenna.
Glomex conseille l’utilisationdu connecteur V9146 F 90° pour
l'installation de l'antenne.Glomex consiglia l’utilizzodel connettore V9146 F 90°
per l’installazione dell’antenna.
50023/98 EC amplifier
12/24 Vdc
DIGITALETERRESTRE
WA RRA N T
Y
L
IFETIME
16
V9112 MARINE MASTERTV ANTENNA
The Glomex foundation, conceived 25 years ago, the most spreaded worldwide marine TV antenna andstill the market best seller. The V9112/00 is suitable for applications on any type of boat, sailing or powerboat. Its designwith its elevated performance and good quality materials of construction, make of it a guarantee for a perfect visions on all thetelevision channels. The V9112/00 is available with different power supply/amplifier that gives the possibility to control the gain,increasing it when the signal is weak or attenuate it when the signal is strong. The amplifier can be minstalled in different ways,surface or flush mount. Its available in three different versions. (See page aside) They also allow receiving radio programsusing the due accessories.
Les fondements de Glomex, depuis 25 années sur le marché, l'antenne TV marine plus diffuse dans lemonde, elle est encore un bestseller. L’antenne V9112/00 est appropriée pour applications sur n’importe quel type debateau, à voile ou à moteur. Son design de performances élevées et matériels de construction d’excellente qualité sont syno-nyme d’une vision parfaite de tous les chaînes TV. L’antenne V9112/00 est fournie avec de alimentateurs/ amplificateurs quepermettent le contrôle du gain, en l'augmentant quand le signal est faible et en l'atténuant quand le signal est trop fort. Lemodèle V9112 est disponible avec trois types d’amplificateur (voir page à côté) Les amplificateurs peuvent être installés au murou à encastrement. Ils peuvent aussi recevoir les programmes radio en utilisant le répartiteur spécial.
Le fondamenta della Glomex, da 25 anni sul mercato, la più diffusa antenna TV marina nel mondo eancora la più venduta. La V9112/00 è indicata per applicazioni su qualsiasi tipo di barca, a vela o a motore. Il suo designaccattivante unitamente a elevate performance e materiali di costruzione di ottima qualità, la rendono un elemento capace dinon arrecare mai disturbo all’estetica della barca che la ospita, garantendo visioni perfette su tutti i canali televisivi. L’antennaV9112/00 è disponibile con alimentatori/amplificatori che permettono di controllare il guadagno, incrementandolo quando ilsegnale è debole o attenuandolo in presenza di segnali troppo forti. La V9112 è disponibile con tre diversi amplificatori. (Vedipag. accanto). Gli amplificatori possono essere installati con supporto a muro o a incasso. Mediante un apposito ripartitore,questa antenna è in grado anche di ricevere i programmi radio.
TV A
NTE
NN
AS
OM
NID
IREC
TIO
NA
L A
NA
LOG
+ D
IGIT
AL
DIGITALETERRESTRE
W
A RRA N T
Y
L
IFETIME
YEARS OF EXCELLENCE
ON MARINE ANTENNAS
17
GLOMEX TV AMPLIFIERS FOR V9112LES AMPLIFICATEURS TV GLOMEX POUR V9112GLI AMPLIFICATORI TV GLOMEX PER LA V9112
An amplifier is a device that modifies the ampleness of the entry or exit’s signal. It is characterized bythe gain A, express in dB. The gain, in electronics, points out the ability of a circuit to increase theampleness or the power of a signal. Glomex has developed a vast range of amplifiers: 50023/98SR12.A/B SWITCH, 50023/98 and 50023/98EC.
Un amplificateur est un dispositif que modifie l'ampleur du signal en entrée ou en sortie. Il est caractéri-sé par le gain A, exprimé en dB. Le gain, en domaine électronique, indique la capacité d'un circuit pour le
développement de l'ampleur ou de la puissance du signal. Glomex a développé une vaste gamme d'amplificateurs:le 50023/98SR12 A/B SWITCH, le 50023/98 et le 50023/98EC.
Un amplificatore è un dispositivo che modifica l'ampiezza del segnale in ingresso o in uscita. Viene caratterizzato dal guada-gno A, espresso in dB. Il guadagno, in ambito elettronico, indica la capacità di un circuito di incrementare l'ampiezza o lapotenza di un segnale. Glomex ha sinora sviluppato una vasta gamma di amplificatori: il 50023/98SR12 – A/B SWITCH, il50023/98 e il 50023/98EC.
KEY POINTS • Adjustable gain• 2 input: one from the
antenna and the other onefrom the dock or the DVD
• 1 output: TV• Power supply: 12/24 V d.c.• High output level to the
TV system or to the waysplitter (max 4)
• Gain average: 27.5 dB• Noise factor: 2.1dB
BY-PASS: it makes possible to obtain optimal reception signal management under any condition. This exclusive bypass solutionis not only unique but is the only solution available today for the problem of receiver saturation by a too strong signal, a situationthat makes TV viewing impossible. It dampens interference from onboard appliances or from inferior quality power sources.
KEY POINTS • Adjustable gain• 2 inputs: one from the antenna and the
other one from the dock (A/B switch)• 1 output: TV: or way splitter (max 4)• Gain average: 27.5 dB• Power supply: 12 V d.c.• Noise factor: 2.1 dB• A/B SWITCH: when the knob is turned to
the “A” input antenna, the amplifier is on.On “B” means the input is from the dock or from another source and the amplifier is off.
KEY POINTS • Adjustable gain • 1 input: from the antenna.• 1 output: to the TV or the
2 way splitter.• Power supply: 12/24 V d.c.• Power consumption: <20mA• Noise factor: 2.2 dB• Gain average: 27.5 dB
V9112/00 with 50023/98 AMPLIFIER
V9112EC with 50023/98EC AMPLIFIER
V9112AB with 50023/98SR12 A/BSWITCH AMPLIFIER
12/24 Vdc
12/24 Vdc
12 Vdc
TV A
NTE
NN
AS
OM
NID
IRECTIO
NA
L AN
ALO
G +
DIG
ITAL
Glomex suggests touse the V9146 F 90°
connector toinstall the antenna.
Glomex conseillel’utilisation du connecteur
V9146 F 90° pourl'installation de l'antenne.Glomex consiglia l’utilizzodel connettore V9146 F 90°
per installare l’antenna.
WA RRA N T
Y
L
IFETIME
18
V9150/00 COMMUNITYTV ANTENNA
The V9150/00 antenna with its 370 mm diameter is great for high performance viewing with its 360-degreereception. Design to meet the need of large yachts and ships, it’s the ideal for whom wants to install more thanone TV, indeed the V9150/00 can distribute the signal received to six TV without quality’s loss of the signal.Supplied with two amplifiers, the line one’s 50022/00 provides to compensate the loss of the coax cable, the50023/98SR12 has the A/B built-in switch also. The new antenna element improves its receivers capabilitiesand the high quality materials used to build it giving the chance to enjoy the TV viewing for years. The anten-na comes with all the accessories required to make its installation easier than ever.
L’antenne V9150/00 avec 37mm de diamètre offre performance excellente à la vision TV, grâce au 360° deréception. Projetée pour satisfaire les exigences des grands yachts et des navires est l’idéal pour qui souhaiteplus d’un récepteur de TV, la V9150 en fait, peut distribuer le signal reçu sur six différents appareils vidéo sansperdre la qualité du signal. Fourni avec deux amplificateurs, celui de la ligne 50022/00, qui compense les per-tes du câble coaxial, et 50023/98SR12 qui a aussi l’option A/B switch. Le nouvel élément d’antenne adopté parGlomex pour ce modèle améliore la capacité de réception de l’antenne, et aussi la meilleure qualité des maté-riaux utilisés à la conception garantit une vision optimale de la TV pour des années. L’antenne est vendue avectous les accessoires nécessaires à une installation facile et rapide.
L’antenna V9150/00 con 370 mm di diametro offre performance eccellenti nella visione TV grazie ai 360 gradi diricezione. Progettata per soddisfare le esigenze dei grandi yacht e delle navi, è l’ideale per chi vuole installa-re più di una TV, la V9150/00 infatti, può distribuire il segnale ricevuto a sei differenti apparecchi video senzaperdita di qualità del segnale. Fornita con due amplificatori, quello di linea 50022/00 nella nuova versione 2009,che compensa le perdite del cavo coassiale, e 50023/98SR12 che ha anche l’opzione A/B switch. Il nuovo ele-mento d’antenna adottato da Glomex per questo modello migliora le capacità di ricezione dell’antenna, mentrel’alta qualità dei materiali utilizzati nella costruzione garantisce una visione ottimale della TV per anni.L’antenna è venduta con tutti gli accessori necessari per un’installazione facile e rapida.
TV A
NTE
NN
AS
OM
NID
IREC
TIO
NA
L A
NA
LOG
+ D
IGIT
AL
W
A RRA N T
Y
L
IFETIME
DIGITALETERRESTRE
TV A
NTE
NN
AS
OM
NID
IRECTIO
NA
L AN
ALO
G +
DIG
ITAL
19
The 50022/00 is both a line amplifier and a splitter, that allows to connect up to 6 TV set.
L'amplificateur 50022/00 est soit un amplificateur que un répartiteur qui permet de connecter jusqu'à 6 télé visions.
L’amplificatore 50022/00 è sia un amplificatore ed un ripartitore che consente di collegarefino a 6 televisori.
50022/00 AMPLIFIERAMPLIFICATEUR 50022/00AMPLIFICATORE 50022/00
50022/00 AMPLIFIER KEY POINTS • 1 input: from the antenna• 6 output: to the TV• Gain average: 8 dB• Power supplied: 12 or 24 V d.c.• Noise factor: 2.1dB
50023/98 SR12 amplifierKEY POINTS • Adjustable gain• 2 inputs: one from the antenna and the
other one from the dock (A/B switch)• 1 output: TV: or way splitter (max 4)• Gain average: 27.5 dB• Power supply: 12 V d.c.• Noise factor: 2.1 dB• A/B SWITCH
A/B SWITCH: when the knob is on “A” input antenna, the amplifier is on.On “B” means the input is from the dock or from another source is on and the amplifier is off.
Glomex suggests to usethe V9146 F 90°
connector to install the antenna.Glomex conseille l’utilisation du
connecteur V9146 F 90° pourl'installation de l'antenne.
Glomex consiglia l’utilizzo delconnettore V9146 F 90° per
l’installazione dell’antenna.
WA RRA N T
Y
L
IFETIME
TV A
NTE
NN
AS
OM
NID
IREC
TIO
NA
L A
NA
LOG
+ D
IGIT
AL
20
V9126TV ANTENNA
DIGITALETERRESTRE
KEY POINTS • Adjustable gain• 2 input: one from the
antenna and the other onefrom the dock or the DVD
• 1 output: TV• Power supply: 12/24 V d.c.• High output level to the
TV system or to the waysplitter (max 4)
• Gain average: 27.5 dB• Noise factor: 2.1dB
V9126 with 50023/98 AMPLIFIER
This compact Glomex ALTAIR TV antenna provides optimum omni-directional performance with both horizontaland vertical polarised signals, thanks to the extended height of the radome which allows for the inclusion of a ver-tical element inside.Made from ASA to withstand the harsh marine environment, the V9126 can receive both VHF and VHF TV frequencies inboth analogue and digital domains. It is supplied with a totally screened amplifier 12/24 volt d.c. equipped with a signalby pass and gain control to ensure the best possible reception of digital terrestrial signals (specs on page 14). To balan-ce the appearance on your boat you can match it with the RA124 VHF antenna. (See page 23)
L’antenne TV ALTAIR fournie un excellent signal omnirectionnel sur la polarisation horizontale et verticale grâce à la hau-teur de son support qui permet l’installation de l’élément vertical à l’intérieur. Construite en ASA pour résister au milieumarin l’antenne mod.V9126 peut recevoir les chaînes TV soit sur les fréquences VHF que UHF soitanalogique que numérique terrestre. L’antenne est fournie avec un amplificateur totalement blindée avec un bas facteurde bruit et peut être alimentée au 12/24 V.d.c. fournit du contrôle du gain et by pass du signal pour assurer la meilleureréception du signal terrestre (caratteristiques a page 14). Pour un look harmonieux de l’embarcation, nous conseillonsl’antenne VHF mod. RA124 avec la même forme (voir pag.23).
L’antenna TV ALTAIR Glomex fornisce un ottimo segnale omnidirezionale in entrambe le polarizzazioni orizzontale e ver-ticale grazie alll’altezza del suo contenitore che ha permesso l’installazione dell’elemento verticale al suo interno.Costruita in ASA per resistere all’ambiente marino l’antenna mod. V9126 può ricevere i canali TV sia nelle frequenze VHFche UHF sia analogici che digitali terrestri. L’antenna è fornita con un amplificatore totalmente schermato a basso fat-tore di rumore che può essere alimentato a 12/24 V. d.c. fornito di controllo del guadagno e by pass del segnale per assi-curare la miglior ricezione del segnale digitale terrestre (caratteristiche a pag. 14). Per un look bilanciato sull’imbarca-zione è disponibile l’antenna VHF mod. RA124 con la stessa forma (vedi pag. 23)
W
A RRA N T
Y
L
IFETIME
TV A
NTE
NN
AS
OM
NID
IRECTIO
NA
L AN
ALO
G +
DIG
ITAL
21
V9114TV ANTENNA
DIGITALETERRESTRE
When you require a compact antenna, or want that sleek low profile look without the bulky weight of a large antenna,then the VEGA TV antenna mod. V9114 is the perfect solution. Made from ASA, it can withstand the harsh marine envi-ronment, and with a totally screened, low noise amplifier built in the antenna case, it ensures you receive the bestreception possible for VHF and UHF frequencies in both analogue and digital domains (specs on page 14). To balance the appearance on your boat you can match it with the RA121 Low Profile VHF antenna. (See page 23)
Lorsque l’on souhaite une antenne compacte avec un impact minimum sans les dimensions d’une antenne plus impo-rante l’antenne Glomex VEGA mod.V9114 est la solution parfaite.Fabriquée en ASA pour résister au milieu marin avec un amplificateur à l’intérieur complètement blindé avec un bas fac-teur de bruit cette antenne permet la meilleure réception possible sur les fréquences VHF et UHF soit analogique quenumerique terrestre (caratteristiques a page 14). Pour un look harmonieux de l’embarcation on peut utiliser l’antenneVHF mod. RA121 qui à la même forme. (Voir pag.23)
Se si richiede un’antenna compatta con un impatto minimo senza le dimensioni di un’antenna più importante l’antennaGlomex VEGA, mod. V9114 è la soluzione perfetta.Costruita in ASA per resistere all’ambiente marino con un amplificatore all’interno completamente schermato a bassofattore di rumore quest’antenna permette la miglior ricezione possibile nelle frequenze VHF e UHF sia analogiche chedigitale terrestre (caratteristiche a pag. 14). Per un look bilanciato sull’imbarcazione si può utilizzare l’antenna VHF mod.RA121 con la stessa forma (vedi pag. 23).
KEY POINTS • Adjustable gain• 2 input: one from the
antenna and the other onefrom the dock or the DVD
• 1 output: TV• Power supply: 12 V d.c.• High output level to the
TV system or to the 2 way splitter• Gain average: 27.5 dB• Noise factor: 2.1dB
WA RRA N T
Y
L
IFETIME
VH
F A
NTE
NN
AS
POW
ERBO
AT
22
RA104
RA
104N
Y
For the small mid sized vessel, having a premium, quality looking product is just as important as its perfor-mance. With choices such as plastic or polished stainless steel, integrated 2 way swivel mount, doublethickness antenna mount tube, it not only can be matched to the look of your vessel, but it also can resistvibrations and shocks better than any other marine antenna. On top of that, with its glossy 5 layer UV resi-stant paint it will continue to look good for a long time into the future. And not letting actual performancesuffer, we top it off with 4.5 mts of twin screen low loss RG58 coaxial cable feeding the internal 1/2 waveantenna element which assures the best communication possible due to the resulting extended angle oftransmission on the horizontal plane.
Pour les petites et moyennes embarcations de prestige, le look de chaque antenne forme une appa-rence harmonieuse à l’embarcation. La RA104 est disponible, soit en version avec support à 2 sortiesen nylon ou bien en acier inox poli. Son tube en fibre de verre à double épaisseur protégés avec 5couches de vernis polyuréthane brillant résistant aux UV, autre à son look premium lui permet aussid’être la plus robuste sur le marché. De plus à cela l’élément interne de l’antenne ? onde assure lameilleure communication possible avec un grand angle d’irradiation sur le plan horizontal.
Per le piccole/medie imbarcazioni di prestigio il look di ogni componente forma l’insieme dell’ap-parenza dell’imbarcazione. RA104 è disponibile sia nella versione con supporto a 2 vie in nylonoppure in acciaio inox lucidato. Il suo tubo in fibra di vetro a doppio spessore protetto con 5strati di vernice poliuretanica U.V. resistente oltre ad un look premium le permette anche diessere la più robusta sul mercato. Oltre a questo il suo elemento interno d’antenna1/2 ondaassicura la miglior comunicazione possibile con un esteso lobo di irradiazione sul pianoorizzontale.
RA
104S
S
W
A RRA N T
Y
L
IFETIME
VH
F AN
TENN
AS
POW
ERBOA
T/SAILBO
AT
23
RA121VHF ANTENNA
RA124VHF ANTENNA
Low profile VHF antenna to match the appearance of the V9114 VEGA TV antenna. It comes standard with all accessories and instal-lation materials required.
Antenne VHF compacte avec la même forme et dimension que l’antenne V9114 VEGA TV pour un look harmonieux de l’embarcationest fourni avec tous les accessoires nécessaires à l’installation.
Antenna VHF compatta con la stessa forma e dimensione dell’antenna TV VEGA V9114 per un look bilanciato sull’imbarcazione vienefornita con tutti gli accessori richiesti per l’installazione.
The RA124 VHF antenna matches the appearance of the V9126 ALTAIR TV antenna to give that balanced look on your boat. It comesstandard with all accessories and installation materials required.
La RA124 VHF à la même forme et dimension que l’antenne TV mod. V9126 ALTAIR pour un look plus harmonieux de l’embarcation.
La RA124 VHF ha la stessa forma e dimensioni dell’antenna TV mod. V9126 ALTAIR per un look più bilanciato sull’imbarcazione.
WA RRA N T
Y
L
IFETIME
VH
F A
NTE
NN
AS
POW
ERBO
AT
24
Reliable, strong, practical, in few words the top choice for your boat. Designed both for power boats and sailing boats,Glomex proposes a vast range of it, in stainless steel whip or in glossy fibreglass whip.The tapered stainless steel one absorb any bump without suffering damages, the fibreglass whip version has a glossy whitepolyurethane finish that assures a total protection to the inside antenna’s copper components.Built with Glomex exclusive waterproof solderless connector, that allows the installation without soldering, it is suppliedwith all the accessories necessary for the installation.On the ALOUD 2009 range the coaxial cable is two screen and low loss for all version and for an improved performances,it is also available the RIB (RIGID INFLATABLE BOAT) version, that allows to separate the VHF antenna whip from the basefor an easy boat transport or storage.
Fiable, robuste, pratique, en quelques mots, le top et le choix idéal que ce soit pour bateau à moteur ou bateau à voile,Glomex en propose une vaste gamme, en acier inox ou en fibre de verre. Les fouets inox peuvent supportés tous types dedommages sans se plier, les versions avec fouet en fibre de verre ont un revêtement en polyuréthane brillant qui assureune protection totale des composants internes en cuivre.Les antennes sont dotées du connecteur Glomex sans soudurequi facilite l’installation et sont livrées avec tous les accessoires nécessaires.La gamme 2009 inclut le câble coaxial à double blindage et à faible perte pour des meilleures performances. Les versionsRIB (bateau pneumatique coque rigide) avec fouet sont facilement démontable pour un transport et hivernage pratique.
Affidabili, robuste, pratiche, in poche parole il top della scelta Ideali sia per barche a motore che per barche a vela, Glomexne propone una vasta gamma, in acciaio inox o in fibra di vetro.Gli stili inox conificati possono assorbire qualsiasi urto senza subire danni, le versioni con stilo in fibra di vetro dispongonoinvece di una verniciatura poliuretanica di color bianco che assicura una protezione totale dei componenti di rame inter-ni all’antenna. Costruite con l’esclusivo connettore Glomex senza saldatura che ne facilita l’installazione, è fornita con tuttigli accessori per l’installazione. La gamma 2009 include il cavo coassiale a doppia schermatura e a bassa attenuazione, le versioni RIB, dedicate a gommo-ni a chiglia rigida, con stilo antenna distaccabile facilitano il trasporto o rimessaggio dell’imbarcazione.
RA106 FEATURES
All the Glomex antennas RA106 have the waterproof solderless connector.
Toutes les antennes RA106 ont le connecteur sans soudure étanche.
Tutte le antenne Glomex RA106 hanno il connettore impermeabile senza saldatura.
Glomex is the only marine antenna manufacturer offering you a lifetime warranty (our competitors offer 1, 2 or 5 years warranty).In the Glomex’s range there are no economic or special series.
All the products with lifetime warranty logo are designed and assembled to standards which respect Glomex’s lifetime warranty.
RA106ALOUD SERIES
W
A RRA N T
Y
L
IFETIME
VH
F AN
TENN
AS PO
WERBO
AT
25
RA10
6SLS
PB1”
x 14
tpi s
tain
less
ste
el w
hip
(no
coax
sup
plie
d)
RA10
6SLS
-RIB
1”x
14 tp
i uns
crew
able
sta
inle
ss s
teel
whi
p 4,5
mts
. (15
’) co
ax c
able
+ 4
way
nylo
n ra
tche
t mou
nt
RA10
6GRP
PB1”
x 14
tpi,
glos
sy fi
breg
lass
whi
p (n
o co
ax s
uppl
ied)
RA10
6GRP
-RIB
1”x
14 tp
i, un
scre
wab
le g
loss
y fib
regl
ass
whi
p 4,5
mts
. (15
’) co
ax c
able
+ 4
way
nylo
n ra
tche
t mou
nt
RA10
6SLS
PB6-
135
1”x
14 tp
i, st
ainl
ess
stee
l whi
p 4,5
mts
. (15
’) co
ax c
able
+ 4
way
nylo
n ra
tche
t mou
nt
RA10
6GRP
PB6-
135
1”x 1
4 tpi
, glo
ssy f
ibre
glas
s whi
p 4,5
mts
. (15
’) co
ax c
able
+ 4
way
nylo
n ra
tche
t mou
nt
DC Ground see page 53, 54, 55
RIB version BEST APPLICATION - RIBS - CENTER CONSOLE FISHING BOATS - BASS BOATS
LOW
LO
SS T
WIN
SCR
EEN
RG
58 C
OA
X CA
BLE
versionfor RIB
WA RRA N T
Y
L
IFETIME
VH
F A
NTE
NN
AS
SAIL
BOA
T &
WIN
D IN
DIC
ATO
R
26
RA179Masthead wind indicator (380mm) forALOUD antennas RA106/RA109 SLS and GRPGirouette de (380 mm) pour antennes sérieALOUD RA106 / RA109 SLS et GRPIndicatore per il vento in testad’albero (380mm) per la serie di antenne ALOUD RA106 / RA109 SLS e GRP
RA10
6SLS
SB18
Mas
thea
d st
ainl
ess
stee
l whi
p 18
mts
. (60
’) co
ax c
able
- S
OLDE
RLES
S
RA10
6GRP
SB18
Mas
thea
d gl
ossy
fibr
egla
ss w
hip
18 m
ts. (
60’)
coax
cab
le -
SOL
DERL
ESS
RA10
6GRP
SB25
Mas
thea
d gl
ossy
fibr
egla
ss w
hip
25 m
ts. (
83’)
coax
cab
le -
SOL
DERL
ESS
RA10
6SLS
SB25
Mas
thea
d st
ainl
ess
stee
l whi
p 25
mts
. (83
’) co
ax c
able
- S
OLDE
RLES
S
Glomex is the only marine antenna manufacturer offering you a lifetime warranty (our competitors offer 1, 2 or 5 years warranty).In the Glomex’s range there are no economic or special series.
All the products with lifetime warranty logo are designed and assembled to standards which respect Glomex’s lifetime warranty.
LOW
LO
SS T
WIN
SCR
EEN
RG
58 C
OA
X CA
BLE
W
A RRA N T
Y
L
IFETIME
VH
F AN
TENN
AS
SAILBO
AT
27
Designed just for sailing boats, the RA109 is the perfect choice for these kindof boats. Available both in stainless steel whip and in fibreglass, it has com-pact size, optimal performance, and the standard SO239 termination for PL259connector.
Exclusivement projetée pour les bateaux à voile, la RA109 est le choix parfaitpour ce type d’embarcation. Disponible avec en acier inox ou en follet fibrede verre, l’antenne est compacte et d’une performance excellente. La gammeRA109 a la terminaison standard SO239 pour connecteurs PL259.
Progettata esclusivamente per le barche a vela, la RA109 è la scelta perfettaper queste imbarcazioni. Disponibile con stilo in acciaio inox o in fibra divetro, compatta nelle dimensioni si contraddistingue per le ottime performan-ce. La serie RA109 ha la terminazione standard SO239 per connettori PL259.
RA109 FEATURESThe RA 109 series hasthe standard SO239termination for the
PL259 connector
RA10
9SLS
Mas
thea
d st
ainl
ess
stee
l whi
p SO
239
term
inat
ion
for P
L259
RA10
9GRP
Mas
thea
d gl
ossy
fibr
egla
ss w
hip
SO23
9 te
rmin
atio
n fo
r PL2
59
DC Ground see page 53, 54, 55
RA109ALOUD SERIES
RA209VHF masthead antenna NYLONInsulator bracket foraluminium sailboats
WA RRA N T
Y
L
IFETIME
VH
F A
NTE
NN
AS
POW
ERBO
AT
28
RA 1225SERIES
The RA1225 is a collinear VHF antenna, high 2.40 mt (8’), built with brass and copper elements, a collinear phased 5/8 wave ele-ment provides long range communication and the best radio performance, is designed to guarantee the best performance interms of quality, design and functionality: is made following the high Glomex standard. This antenna makes the difference notjust because of the internal elements is made with, but even because of the finishes, having a tube in glass-reinforced plasticand a double thickness (1,2mm-0,05) regarding the traditional antennas. It is polished with a polyurethane paint U.V resistantalso. The RA1225 is a real performing antenna with 6 dB gain, having a vertical polarization that minimizes the reflections effectson the flat surface. Equipped with an electro polished stainless steel ferrule and low loss twin screen and resistant coveringUV coaxial cable. All these features are the right ingredients to guarantee this antenna with the lifetime warranty, like the otherGlomex products but above all to rely on the RA1225 every time you need it, today, tomorrow or in ten years.
La RA1225 est une antenne colinéaire de 2.40m (8’), construite avec des éléments en laiton et cuivre. Les éléments d’antennecolinéaire à 5/8 d’onde garantissent les communications à longue portée et la meilleure performance radio. L’antenne a étéconçue pour assurer une excellente performance en termes de qualité, design et portée suite aux hauts standards Glomex.Cette antenne fait la différence non seulement par ses éléments internes : de fait, c’est une antenne de haute performance,avec 6dB de gain, un revêtement en polyuréthane brillant résistant aux UV et un tuyau à double épaisseur (1,2mm-0,05) par rap-port aux antennes traditionnelles. C’est une antenne à polarisation verticale, ce qui minimise les reflets aux surfaces plates.Dotée d’une embase en acier inox poli, l’antenne possède aussi un collet de protection en caoutchouc pour l’encollage.Toutes ces caractéristiques sont les ingrédients justes qui assurent la garantie à vie, mais surtout qui permet de pouvoir com-pter sur l’antenne RA1225 chaque fois que l’on a besoin, aujourd'hui, demain ou dans dix ans.
La RA1225 è un’antenna collineare, alta 2.40 mts (8’), che si differenzia in quanto costruita con fili di rame spiralato e tubi inottone; caratterizzato da 5/8 d’onda che garantiscono prestazioni ottimali aumentando il raggio di comunicazione innalzandole performance delle radio. Disegnata per garantire le performance migliori in termini di portata, qualità e design, costruitaseguendo gli alti standard Glomex, si contraddistingue non solo per i materiali presenti al suo interno con cui è realizzata: èinfatti, una reale antenna ad elevate prestazioni, con 6db di guadagno,ma anche per le finiture lucide in poliuretano e un dop-pio spessore di tubo (1,2mm-0,05) rispetto alle antenne tradizionali. Resistente ai raggi ultravioletti, la RA1225 è un’antenna apolarizzazione verticale, che minimizza gli effetti di riflessione su superfici piane. Dotata di boccola in acciaio inox elettroluci-dato che si compatta all’antenna grazie ad una guarnizione in gomma. Tutte queste caratteristiche sono gli ingredienti giustiper garantire quest’antenna con la garanzia a vita., ma soprattutto per contare sulla RA1225 ogni volta di cui si ha bisogno,oggi, domani o fra 10 anni.
RA1225SUPPLIED WITH RA132
SOLDERLESS CONNECTOR
SUGGESTED MOUNTSRA107SSElectropolished stainlesssteel 4 way ratchet mount.(option)
RA166/00Electropolished stainlesssteel 4 way ratchet mount(option).Suggested mount for RA1225.
RA116SSElectropolished stainless steel 4 wayratchet mount. (option)
HEAVY DUTY
CLASSIC
RA1225 FEATURES• Hand assembled and hand finished• Double thickness tube 1,2 mm• Extra high gloss polyurethane finish
UV resistant• Brass and copper elements • 6 mts RG58C/U (mil-c-17) low loss
twin screen coax cable• Gold plated PL259 solderless
connector supplied.• 2,40 mts (8’) length• Electropolished stainless
steel ferrule• No junctions on the bottom
of antenna element• The best price on the market
DC Ground see page 53, 54, 55
W
A RRA N T
Y
L
IFETIME
VH
F AN
TENN
AS PO
WERBO
AT
29
LIFETIME WARRANTYThe RA1225 can be matched with the RA1278 CB,RA1288 AM/FM and RA161 cellular antennas.
RA 1225FEATURES
SAFETY TIPSYNTHETIC
RUBBER
SOLID BRASSANTENNAELEMENTS
EXTRA HIGH GLOSSPOLYURETHANE
FINISHUV RESISTANT
UV GLUEPROTECTION
RUBBER COLLAR
CASTSTAINLESS STEEL
FERRULE
SYNTHETICRUBBER
FEED-THRU
RG58C/U (MIL-C-17)LOW LOSS
TWIN SCREENCOAX CABLE
DOUBLETHICKNESS TUBE1,2 MM (0,05’’)
CLASSICW
A RRA N T
Y
L
IFETIME
VH
F A
NTE
NN
AS
POW
ERBO
AT
30
RA 1206Glomex engineered an economical and lightweight antenna who whomwants to keep good communication quality but the range is not the mainfactor. High 2.40 mt (8’), with extra high gloss polyurethane and UV resi-stant finish have solid brass antenna elements in its internal. The tubehas a double thickness respect the normal antennas. Available with thechrome brass ferrule or the nylon one, is supplied with 4.5 mt of low losstwin screen coax cable and the PL259 twist on connector RA132.
Glomex a projeté une antenne économique et légère pour celui quicherche la bonne qualité dans les télécommunications, mais la portéene représente pas le facteur principal. Longueur 2.40 mètres, fouet enfibre avec revêtement en polyuréthane et résistant aux rayons U.V, l’an-tenne se caractérise aussi par des éléments solides en laiton à sonintérieur. Double épaisseur du fouet par rapport aux antennes norma-les. Disponible avec embase en laiton chromé ou en nylon, elle est four-nie avec 4.5 mètres de câble coaxial blindé faible perte et connecteurPL259 twist on.
Glomex ha progettato un’antenna economica e leggera per chi ricercala buona qualità nelle telecomunicazioni, ma la portata non rappresen-ta il fattore principale. Alta 2.40 mt, canna in fibra laccata in poliureta-no e resistente ai raggi ultravioletti, con solidi elementi in ottone al suointerno. Spessore della canna doppia rispetto alle normali antenne.Disponibile con boccola in ottone cromato o in nylon, è fornita con 4.5mt di cavo coassiale a doppia schermatura e connettore PL259 twist on.
RA1206 Antennas match theappearance of 1288
AM/FM RA1278 CB andRA161 cell phone.
CLASSIC
RA1206 FEATURES• 2,40 mts (8’) length.• Extra High Gloss polyuretane
finish UV resistant.• Solid brass antenna elements.• Electropolished stainless
steel ferrule or nylon ferrule.• RG58C/U (MIL-C-17)
TWIN SCREEN coax 4,5 mts (15’).• Double thickness tube
1,2 mm (0,05’).• UV glue protection rubber collar.• Synthetic rubber safety tip.
RA132 PL259 connector
twist-on
RA1206SUPPLIED WITH
Glomex is the only marine antenna manufacturer offering you alifetime warranty (our competitors offer 1, 2 or 5 years warranty).In the Glomex’s range there are no economic or special series.
All the products with lifetime warranty logo are designed and assembledto standards which respect Glomex’s lifetime warranty.
W
A RRA N T
Y
L
IFETIME
31
RA112 VHF antenna is the perfect choice for whom wants excellentresults to combine with compact dimension, it’s high just 1.50 mt.Glomex gives you the chance to have great quality brass elements, highgloss polyurethane finish UV resistant and a choice between the chro-me brass ferrule and the nylon one. Supplied with 4.5 mt low loss twinscreen coax cable and the PL259 twist on connector RA132.
L’antenne VHF RA112 est le choix parfait pour celui qui cherche desrésultats excellents en combinaison avec des dimensions compactes(longueur seulement 1.50 m). Glomex vous offre la possibilité d'avoirdes éléments intérieurs en laiton de grande qualité, revêtement enpolyuréthane brillant résistant aux UV et le choix entre l’embase chro-mé ou en nylon. Fournie avec 4.5 mètres de câble coaxial blindé faibleperte et connecteur PL259 twist on, réf. RA132.
Le antenne VHF RA112 sono la scelta perfetta per chi ricerca risultatieccellenti da combinare con dimensioni compatte, alta solo 1.50 mt.Glomex ti offre la possibilità di avere elementi interni in ottone, finiturein poliuretano lucido resistente ai raggi UV e una scelta tra la boccolacromata o in nylon. Fornita con 4.5 mt di cavo coassiale e connettorePL259 twist on, RA132.
RA112 and RA112CR match the appearance
of RA128 AM/FM.
RA 112 CLASSIC
RA112 FEATURES• 1,50 mts (5’) length.• Extra High Gloss polyuretane
finish UV resistant.• Solid brass antenna elements.• Nylon ferrule or chromed
brass ferrule. • RG58C/U (MIL-C-17)
TWIN SCREEN coax 4,5mts (15’).
RA132 PL259 connector
twist-on
RA112SUPPLIED WITH
DC Ground see page 53, 54, 55
VH
F AN
TENN
AS PO
WERBO
AT
WA RRA N T
Y
L
IFETIME
VH
F A
NTE
NN
AS
POW
ERBO
AT
32
RA 113 RA 500The RA113 is a high performance VHF antenna,high 2.70 mt (9’). It’s a 6 dB collinear phased 5/8wave antenna with solid brass elements thatprovide a long range communication and extrahigh gloss polyurethane finish UV resistant for along life service. Supplied with 6 mt (20’) of twinscreen low loss cable RG58 and a solderlessmale gold plated connector PL259 (RA132SOL-DERLESS).
La RA113 est une antenne VHF de performanceexcellente, longueur 2.70 m. Antenne 6dB, leséléments d’antenne colinéaire 5/8 d’onde avecéléments solides en laiton garantissent unelongue portée dans les communications. Lerevêtement en polyuréthanne résistant aux UVassure une longue durée. L’antenne est fournieavec 6 mètres de câble coaxial blindé à faibleperte et connecteur PL259 sans soudure mâleor plaqué. (RA132SOLDERLESS)
La RA113 è un’antenna VHF con elevate perfor-mance, alta 2.70 mt. Antenna collineare con 6dB di guadagno, i 5/8 d’onda con i solidi ele-menti in ottone garantiscono una maggior por-tata nelle comunicazioni e le finiture in poliure-tano resistenti ai raggi UV ne garantiscono unalunga durata. Fornita con 6 mt di cavo coassia-le RG58 a doppia schermatura / bassa perdita econnettore PL259 senza saldatura maschioplaccato oro. (RA132SOLDERLESS).
The RA500 represents a standard of outstan-ding in the professional communication. It’s acollinear phased 2 wave antenna with 9 dB gainGlomex gives you the best materials brass andcopper elements as internal elements and high– finishes in this two-pieces antenna, highs6.40 mt (21’ 4”) and extra high gloss polyuretha-ne finish UV resistant. The RA500 includes 6 mt(20’) of twin screen low loss cable RG58 and asolderless male gold plated connector PL259.For a proper installation is necessary the RA119support.
Le RA500 représente un standard d'excellencedans les communications professionnelles.C'est une antenne colinéaire à deux phasesd’onde avec 9 dB de gain. Glomex offre lesmeilleurs matériels, éléments en laiton et cui-vre, un revêtement de haute qualité en polyuré-thanne résistant aux UV en cette antenne endeux parties, de longueur 6.40 m. L’antenne estfournie avec 6 mètres de câble coaxial RG58blindé à faible perte et connecteur PL259 sanssoudure mâle or plaqué. (RA132SOLDERLESS).Il est nécessaire le support RA119 pour uneinstallation correcte.
La RA500 rappresenta uno standard di eccel-lenza nelle comunicazioni professionali. Èun’antenna collineare a 2 fasi d’onda con 9 dBdi guadagno. Glomex offre i migliori materialiottone e rame al suo interno, finiture di altaqualità in questa antenna formata da 2 SEZIO-NI, alta 6.40 mt. e vernice poliuretanica resi-stente ai raggi UV. La RA500 include 6 mt dicavo coassiale RG58 a doppia schermatura abassa perdita e connettore PL259 senza salda-tura maschio placcato oro.
CLASSIC
RA113 FEATURES• 2,70 mts (9’) length.• Extra High Gloss polyuretane
finish UV resistant.• Solid brass antenna
elements.• Electropolished
stainless steel ferrule. • RG58C/U (MIL-C-17) low lossTWIN SCREEN coax 6 mts (20’).
• Same antenna element asRA1225 (see pag.24-25).
(Not sold in USA)
RA500 FEATURES• 6,40 mts (21’4”) length,
two-pieces.• Extra High Gloss polyuretane
finish UV resistant.• Brass and copper
antenna elements.• Chrome-plated brass
ferrules.• RG58C/U (MIL-C-17) low loss
TWIN SCREEN coax 6 mts (20’).RA113SUPPLIED WITH RA132
SOLDERLESS CONNECTOR
W
A RRA N T
Y
L
IFETIME
VH
F AN
TENN
AS PO
WERBO
AT
33
This series of antennas is dedica-ted to big yachts and commercialships. The 43 mm diameter of thebottom section and all the externalparts in cast stainless steel areconceived for an heavy duty use.
Cette série d’antennes est dédiée aux grands yachts et bateaux commerciaux.Le diamètre de 43 mm de la section inférieure et toutes les parties extérieuressont en acier inoxydable et conçus pour les hautes résistances.
Questa serie inox di antenne è dedicata ai grandi yachts e alle navi commerciali.La base, 43 mm di diametro e alcune parti esterne in acciaio inox inossidabilesono stati progettati per un utilizzo nelle condizioni più dure.
RA116RFCInside reinforcement plate forfibreglass boats for RA116SSand RA 819
RA819Stainless steel Stand off bracket
Length from 290 to 330 mmWeight 1,550 kg
RA1764 way free swivel mount
RA116SS
ELECTROPOLISHED
ELECTROPOLISHED
ELECTROPOLISHED
HEAVY DUTY
HEAVY DUTY
RA 820SELF SUPPORTING
RA 800Phased 2-wave elements in a collinear array with suppressor of cable radiationat the element’s base. This 9 dB, two-piece antenna is the best choice whenreliable long range communications are requested. The heavy duty construc-tion and polyurethane finish ensure long life in the marine environment.
Eléments à double onde dans en réseau de dipôle colinéaire avec suppresseurde radiation de câble à l’embase de l’élément. Cette antenne à 9 dB en deuxpièces est le meilleur choix lorsque l’on désire communication fiable à line lon-gue portée. Sa solidité et son revêtement en polyuréthane lui procurent uneexcellente tenue dans le temps dans le milieu marin.
Le RA800 e RA820 sono antenne collineari con soppressione di irradiazione delcavo coassiale, a 2 fasi d’onda con 9 dB di guadagno. La scelta migliore quan-do si ricerca l’affidabilità nelle comunicazioni di lungo raggio. La vernice poliu-retanica resistente ai raggi UV e la qualità dei materiali di costruzione garanti-scono una lunga durata delle antenne nell’ambiente marino.
DC Ground see page 53, 54, 55
Glomex is the only marine antenna manufacturer offering you a lifetime warranty(our competitors offer 1, 2 or 5 years warranty).
In the Glomex’s range there are no economic or special series.All the products with lifetime warranty logo are designed and assembled
to standards which respect Glomex’s lifetime warranty.
WA RRA N T
Y
L
IFETIME
VH
F A
NTE
NN
AS M
AST
HEA
DEM
ERG
ENC
Y
34
RA1110,14 mt (1/2’) length
Regatta VHF Antennawith 18 mts (60’)
low loss TWIN SCREENRG58C/U (MIL-C-17) coax cable.
Antenne VHF régate.Longueur 0.14 mts, avec18 mts de câble coaxial
FAIBLE PERTE RG58C/U.
Antenna VHF regattacon 18 mt di cavo coassiale
RG58C/U (MIL-C-17)a doppia schermaturae bassa attenuazione.
RA 114This Emergency VHF antenna willhelp you if your principal antenna getbroken or out of work. High 0.35 mt,complete with 9 mt (30’) of coaxcable and PL259 connector.
Cette antenne VHF vous aidera sil'antenne principale se casse.Longueur 0.35 m, l’antenne est four-nie avec 9 mètres de câble coaxial etconnecteur PL259.
Quest’antenna VHF ti aiuterà se l’an-tenna principale si rompe. Alta 0.35mt, è completa di 9 mt di cavo coas-siale e connettore PL259.
RA 2022/18AUSMasthead VHF Antenna
Glossy Glomex Fibreglass18 mts (60’) TWIN SCREEN
RG58C/U (MIL-C-17) coax cable.1,5 mts (5’) length.
Antenne VHF tête de matavec 18 mts. de câble coaxial
RG58C/U (MIL-C-17) en de fibre de verre.Longueur 1.5 mts.
Antenna VHF in fibra di vetroper testa d’albero con 18 mt di cavo
coassiale RG58C/U (MIL-C-17) a doppiaschermatura. Lunghezza 1.5 mt
RA2022/25AUSMasthead VHF Antenna
Glossy Glomex Fibreglass25 mts (83’) TWIN SCREEN
RG58C/U (MIL-C-17) coax cable.1,5 mts (5’) length.
Antenne VHF tête de matavec 25 mts. de câble coaxial
RG58C/U (MIL-C-17) en de fibre de verre.Longueur 1.5 mts.
Antenna VHF in fibra di vetroper testa d’albero con 25 mt di cavo
coassiale RG58C/U (MIL-C-17) a doppiaschermatura. Lunghezza 1.5 mt
RA132 PL259 connector
twist-on
RA2022 and RA111SUPPLIED WITH
W
A RRA N T
Y
L
IFETIME
VH
F AN
TEN
NA
SPR
OFESSIO
NA
L
35
RA 110The wide vertical plan of irradiation of this antennaand its reduced width allow to communicate evenwhen the antenna is not perfectly vertical because ofthe rolling and of the pitching. The special paintingand the connector, built by Glomex it will allow you touse the antenna during the years keeping the bestperformances. Supplied with a N male connector(RA158) for RG213/U.
Le large rayonnement vertical de cette antenne et salargueur réduite permettent une communication inin-terrompue, même si l’antenne ne se trouve pas par-faitement verticale à cause du tangage ou le roulis.Le revêtement spécial et son connecteur étant con-struit par Glomex vous permettra d’utiliser l’antennependant des années et en maintenant une excellen-te performance. L’antenne est fournie avec un con-necteur mâle N (RA158) pour RG213/U.
Il largo piano verticale di irradiazione di questaantenna e la sua ridotta larghezza permettono dicomunicare anche quando l’antenna non è perfetta-mente verticale a causa del rollio e del beccheggio.La speciale verniciatura e il connettore stagno,costruito da Glomex vi consentirà di utilizzare l’an-tenna nel tempo mantenendo le prestazioni migliori.Fornita con il connettore maschio N (RA158) perRG213/U.
RA 108This 5/8 wave VHF antenna is the most favouriteby professional sailors, from the commercialships and land earth stations. The base in injec-ted nylon, the glossy polyurethane whips and theradials produce a completely sealed antenna.The ground plane, composed by 4 radials, willallow you to communicate clearly even in parti-cularly strong conditions of rolling and pitching.
Cette antenne 5/8 d’onde est l'antenne VHF pré-férée par les professionnels de la mer, des navi-res commerciaux et des stations terrestres. Sabase en nylon injecté garantit une antenne con-tre l'humidité pendant des années et son plan demasse, composé par quatre radiales, vous per-mettront de communiquer même en conditionsde roulis et tangage particulièrement forts.
Questa 5/8 d’onda è l’antenna VHF prediletta daiprofessionisti del mare, dalle navi commerciali edalla stazioni a terra. La base in nylon iniettatogarantisce un’antenna stagna all’umidità neltempo e il suo piano di massa, composto da 4radiali, vi consentirà di comunicare chiaramenteanche in condizioni di rollio e beccheggio parti-colarmente forti.
PRO
SUGGESTED MOUNTSV9171Pipe mount
V9176L Mastheadbracket
V9174Universal mount
V9173Masthead bracket.
RA158 N male connector
for RG213/U
RA110SUPPLIED WITH
DC Ground see page 53, 54, 55
WA RRA N T
Y
L
IFETIME
AIS
AN
TEN
NA
PRO
FESS
ION
AL
36
RA110AIS - RA111AIS(AUTOMATIC IDENTIFICATION SYSTEM)
Glomex AIS marine antenna has been developed and tuned for AISfrequencies.AIS system is very useful especially in difficult weather conditions(like fog or night navigation). Working via 2 dedicated VHF channels(161,975 Mhz and 162,025 Mhz) and relying on global navigation posi-tioning system (GPS) and digital communications, AIS enables all par-ticipants (vessels and traffic stations) to receive information abouttraffic in their vicinity providing real time. Glomex RA111 AIS Antennacan apply both on power and sailing boats thanks to the exclusiveGlomex mount (V9181) designed for vertical and horizontal orientationfor mast or deck fixing.The high-performance receiving/broadcasting antenna element, care-fully enclosed in a conical rubber tube, is conceived to combine withall AIS devices (whether with BNC or TNC connections).
L’antenne marine AIS Glomex a été développée et précisément cali-brée pour les fréquences courtes VHF selon les normes AIS.Le système AIS est très utile particulièrement lors des mauvaises con-ditions météorologiques (comme le brouillard ou la navigation noctur-ne). L’antenne fonctionne sur 2 canaux VHF (161,975 Mhz et 162,025Mhz) et possède un système de navigation GPS et de communicationnumérique. AIS permet la réception des informations du trafic de proximité entemps réel. L’antenne RA111 AIS peut être utilisée aussi bien sur lesvoiliers que sur les bateaux à moteur grâce au support exclusifGlomex (V9181) permettant une fixation sur un tube vertical ou hori-zontal, sur un mât ou sur le pont. L’élément haute performance deréception/radiodiffusion de l’antenne, soigneusement placé dans untube conique en caoutchouc, est conçu pour fonctionner avec tous lessystèmes AIS (qu’ils soient avec des connexions BNC ou TNC).
L’antenna marina Glomex AIS è stata progettata e calibrata esatta-mente per le frequenze VHF specifiche per gli standard AIS. Il sistema AIS è molto utile soprattutto nelle condizioni metereologichepeggiori. (Nebbia o navigazione notturna) Il sistema AIS funziona su 2canali VHF appositamente dedicati (il 161,975 Mhz e il 162,025 Mhz),conta su di un sistema di navigazione GPS e di comunicazioni digitali.Permette di ricevere informazioni sul traffico nell’area circostante intempo reale. L’antenna RA111 AIS Glomex, può essere installata sia subarche a vela che barche a motore grazie all’esclusivo supporto(V9181) progettato per l’installazione verticale e orizzontale nell’alberoo sul pulpito. L’elemento d’antenna ricevente / trasmittente altamenteperformante è contenuto all’interno di un tubo conico in gomma sinte-tica. (Connessioni BNC o TNC).
RA132 PL259 connector
twist-on
RA155 BNC female to TNC
male connector
9 mts (32’)RG58 C/U MIL C17
of low loss coax cablewith BNC connector
RA138 PVC threaded protection
for PL259 connector
RA111AIS SUPPLIED WITH
DC Ground see page 53, 54, 55
RA201 AISRX ONLYSee specs on page 40
RA
110A
ISTX
+ R
X
RA
111A
ISTX
+ R
X
W
A RRA N T
Y
L
IFETIME
SSB
AN
TEN
NA
S
37
RA700The RA700 is a completely insulated SSB marine antenna. Thehigh glossy polyurethane tube finish guarantees an extra corro-sion protection for the internal elements. Glomex, for a properinstallation, suggests the RA126 swivel mount with thru-deck RFconnection, and a RA119 upper support.
L’antenne RA700 est une antenne marine B.L.U complètementisolée. Le revêtement en polyuréthane brillant de son tube pro-cure line parfaite protection aux éléments internes de l'anten-ne. La rotule RA126 est nécessaire pour le branchement et lafixation de cette antenne. De plus, sa grande longueur nécessi-te l’utilisation d’un support intermédiaire RA119.
La RA700 è un’antenna marina SSB completamente isolata. Laverniciatura poliuretanica di alta qualità della canna dell’anten-na garantisce un extra protezione agli elementi interni dell’an-tenna. Glomex, per una corretta installazione, consiglia l’utiliz-zo del supporto snodabile RA126 con ingresso radio frequenzalaterale e il supporto intermedio RA119.
RA600This performer SSB antenna is designed for vessels wheregreat performance are required. It has a standard side feed RFconnection. It is supplied with a mounting adapter to allow thereplacement of existing antennas, and the internal elementsare sealed in the glossy fibreglass.
Antenne B.L.U avec connexion standard latérale RF. Adaptateurpour l’embase facilitant le remplacement d’une ancienneantenne.
Quest’antenna performante SSB è stata progettata per imbar-cazioni dove sono richieste grandi prestazioni. L’ingresso radiofrequenza è laterale. È fornita con adattatore per permettere lasostituzione di eventuali antenne già esistenti a bordo.
RA1764 way free swivel mount
RA126Thru-deck R.F. Swivelmount and insulator
Glomex is the only marine antenna manufacturer offering you a lifetime warranty(our competitors offer 1, 2 or 5 years warranty). In the Glomex’s range there are no economicor special series. All the products with lifetime warranty logo are designed and assembled
to standards which respect Glomex’s lifetime warranty.
ELECTROPOLISHED
WA RRA N T
Y
L
IFETIME
SSB
PRO
FESS
ION
AL
AN
TEN
NA
S
38
RA900RA900 is a completely insulated SSB marine antenna with thru-deck RFconnection. The high glossy polyurethane tube finish guarantees anextra corrosion protection for the internal elements. Glomex, for a pro-per installation, suggests the RA116 mount and a RA116RFC support.
La RA900 est une antenne marine B.L.U complètement isolé avec con-nexion standard latérale RF . Le revêtement en polyuréthane brillant deson tube procure une parfaite protection aux éléments internes de l'an-tenne. La rotule RA116 et le support RA116RFC sont nécessaires pour lebranchement et la fixation de cette antenne.
La RA900 è un’antenna marina SSB completamente isolata con l’ingres-so radio frequenza laterale. La verniciatura poliuretanica di alta qualitàdella canna dell’antenna garantisce un extra protezione agli elementiinterni dell’antenna. Glomex, per una corretta installazione, consiglial’utilizzo del supporto RA116 e il supporto RA116RFC.
This series of antennas is dedicated to big yachts and commercialships. The 43 mm diameter of the bottom section and all the externalparts in cast stainless steel are conceived for an heavy duty use.Cette série d’antennes est dédiée aux grands yacht0s et bateaux com-merciaux. Le diamètre de 43 mm de la section inférieure et toutes lesparties extérieures sont en acier inoxydable coulé et conçus pour leshautes résistances.Questa serie di antenne è dedicata ai grandi yachts e alle navi commer-ciali. La base, 43 mm di diametro e alcune parti esterne in acciaio inoxinossidabile sono stati progettati per un utilizzo nelle condizioni più dure.
RA920Self supporting SSB antenna with central side feed RF connector.
The internal elements are sealed and protected in the glossy fibreglass tube.
Antenne B.L.U autoportante avec connecteur central F.RLes éléments intérieurs sont isolés et protégés grâce à la peinture spéciale
polyuréthane brillante de la canne.
Antenna auto-portante SSB con ingresso radio frequenza centrale.Gli elementi interni dell’antenna sono isolati e protetti dalla verniciatura
poliuretanica della canna.
RA116RFCInside reinforcement plate for fibre-glass boats for RA116SS and RA 819
RA819Stainless steel Stand off bracket
Length from 290 to 330 mmWeight 1,550 kg
RA1764 way freeswivel mount
RA116SS
ELECTROPOLISHED
ELECTROPOLISHED
ELECTROPOLISHED
HEAVY DUTY
HEAVY DUTY
W
A RRA N T
Y
L
IFETIME
AM
-FM A
NTE
NN
AS
39
AM-FM antenna to listen your favourite radio station even whenyou are far from the cost. The V9149 2 way radio cable allows toconnect two radio to the same antenna.
Antenne AM-FM pour écouter tes stations radio préférées mêmelorsque tu es en pleine mer. Possibilité d'utiliser le câble 2 sortiesV9149 pour réunir deux radios à la même antenne.
Antenne AM-FM per ascoltare le tue stazioni radio preferite anchequando sei al largo. Possibilità di utilizzare il cavetto a 2 usciteV9149 per collegare due radio alla stessa antenna.
V91492 way radio cable (option)
RA1288 FEATURES• 2,40 mts (8’) length.• Glossy Glomex fibreglass.• Solid antenna elements.• 1” x 14 thread.• Matches the appearance of all
Glomex 2,40 mts (8’) antennas.
RA128 FEATURES• 1,50 mts (5’) length.• Glossy Glomex fibreglass.• Solid antenna elements.• 1” x 14 thread.• Matches the appearance of all
Glomex 1,50 mts (5’) antennas.
RA128/25 FEATURES• Masthead 25 mts (83’)
TWIN SCREEN coax cable.• Aluminium bracket.• 1,50 mts (5’) length.• Glossy Glomex fibreglass.
RA128/18 FEATURES• Masthead 18 mts (60’)
TWIN SCREEN coax cable.• Aluminium bracket.• 1,50 mts (5’) length.• Glossy Glomex fibreglass.
Glomex is the only marine antenna manufacturer offering you a lifetime warranty (our competitors offer 1, 2 or 5 years warranty).In the Glomex’s range there are no economic or special series.
All the products with lifetime warranty logo are designed and assembled to standards which respect Glomex’s lifetime warranty.
WA RRA N T
Y
L
IFETIME
AM
-FM
AN
TEN
NA
S
40
RA12810,3 mts(1’) length. Unbreakable UV resistant syn-thetic rubber injection moulded. Solid antennaelement. Built-in mount and ground plane builtin the coax.
Longueur 0,3 mts. Caoutchouc synthétique injec-té, traité anti-U.V. Elément d’antenne en laitonmassif. Support incorporé et plan de masseincorporé dans le câble.
Lunghezza 0,3 mts. Antenna costruita in gommasintetica antingiallimento, antirottura e con ele-menti solidi al suo interno. Base di supporto inclu-sa e piano di massa incluso nel cavo coassiale.
RA201The real solution for a quick installation of your AIS receiverusing the VHF antenna on board, to be connected to the AISreceiver by the Glomex RA201 which will provide to split andcommuting the VHF antenna signal into the AM/FM radio andthe AIS receiver when the VHF radio transmitter is off.
La réelle solution pour une installation rapide du répartiteur AISutilisant l’antenne VHF existante à bord, installant le répartiteurRA201, le signal de l’antenne, est envoyé aussi à la radioAM/FM et au récepteur lorsque la radio VHF et en réception.
La reale soluzione per una veloce installazione delricevitore AIS usando l’antenna VHF esistente abordo. installando il divisore RA201, il segnale del-l’antenna, viene inviato anche alla radio AM/FM e alricevitore AIS quando l’apparato VHF è in ricezionee commutato al trasmettitore quando è in funzione.
Glomex is the only marine antenna manufacturer offering you a lifetime warranty (our competitors offer 1, 2 or 5 years warranty).In the Glomex’s range there are no economic or special series.
All the products with lifetime warranty logo are designed and assembled to standards which respect Glomex’s lifetime warranty.
AIS RECEIVER
RA20
1
12V
W
A RRA N T
Y
L
IFETIME
MO
BILE
PH
ON
E A
NTE
NN
AS
41
These antennas cover all theeuropean and american
frequencies used for cellularphones on 800 and 900 and 1800
and 1900 bands.
Would you like to keep on calling while you are cruising? The RA160 and RA161 anten-nas give you this chance thanks to the solid brass internal elements and to the cellularfrequencies they operate: from 800 and 980 MHz.
Est-ce que tu veux continuer à converser au téléphone cellulaire aussi en mer? Lesantennes RA160 et RA161 t'offrent ce service grâce à les solides éléments intérieursen cuivre et au réglage des fréquences entre 800 et 980 MHz.
Vuoi continuare a conversare al telefono cellulare anche in mare? Le antenne RA160 eRA161 ti offrono questo servizio grazie ai solidi elementi interni in ottone a alla taratu-ra delle frequenze fra 800 e 980 MHz.
RA161 FEATURES• 2,40 mts (8’) length.• Extra Glossy Glomex fibreglass.• Solid antenna elements.• Electropolished stainless
steel ferrule.• Matches the appearance ofall Glomex 2,40 mts (8’) antennas.
RA160 FEATURES• 0,60 mts (2’) length.• Glossy Glomex fibreglass.• Solid antenna elements.• Chromed brass ferrules.
RA158 N male connector
for RG213/U
RA160SUPPLIED WITH
RA156 TNC connector
RA161SUPPLIED WITH
WA RRA N T
Y
L
IFETIME
OR
BC
OM
M A
NTE
NN
AS
42
The Orbcomm cummunication system uses the Low Earth Orbit satellites formobile communication (e-mail, SMS, data). This antenna has been developedfollowing the specification of Orbcomm Italia and it’s approved for Orbcommapplications.
Le système de communication Orbcomm utilise les satellites pour toute sortede communication mobile (e-mail, message télétexte, transmission de donné-es). Cette antenne à été fabriquée selon les critères imposés par OrbcommItalie puis a été approuvée pour toutes les applications marines Orbcomm.
Il sistema ORBCOMM usa i satelliti in orbita bassa attorno alla terra per comu-nicazioni mobili (e-mail, SMS, dati). Questa antenna è stata sviluppata secon-do le direttive di Orbcomm Italia ed è stata approvata per le applicazioni mari-ne ORBCOMM.
RA106ADAPT1X141”X14 Adaptor (supplied)
GPS/TLSPAntenna case and nylon mountfor Panasonic Orbcomm/GPS
Antenna(T
he
RA
109O
RB
Can
ten
na
has
to
be
use
d w
ith
an
ext
ensi
on
see
pag
es 4
0)
RA132GOLD(supplied)
10 mts (33’) coax low losswith BNC connector (supplied)
Glomex is the only marine antenna manufacturer offering you a lifetime warranty (our competitors offer 1, 2 or 5years warranty). In the Glomex’s range there are no economic or special series. All the products with lifetime
warranty logo are designed and assembled to standards which respect Glomex’s lifetime warranty.Orbcomm Trade Mark is property of the Orbcomm Consortium.
W
A RRA N T
Y
L
IFETIME
CB
AN
TEN
NA
S
43
The CB RA1278 and RA127 antennas guarantee a reliable system ofcommunication thanks to the solid interior elements in copper andbrass. The special polyurethane Glomex painting makes theseantennas the best choice for whom looks for reliability and maximumquality.
Les antennes CB RA1278 et RA127 garantissent un système de com-munication fiable grâce aux éléments internes solides en laiton mas-sif. La spéciale peinture en polyuréthane Glomex font de ces anten-nes le meilleur choix pour celui qui cherche fiabilité et la meilleurequalité.
Le antenne CB RA1278 e RA127 garantiscono un sistema di comuni-cazione affidabile grazie ai solidi elementi interni in rame ed ottone.La speciale verniciatura poliuretanica Glomex rende queste antennela scelta migliore per chi cerca affidabilità e massima qualità.
RA1278 FEATURES• 2,40 mts (8’) length.• Extra Glossy Glomex fibreglass.• Solid brass antenna elements.
• 1/2 wave folded.• Electropolished stainless
steel ferrule.• Matches the appearance of
all other Glomex 2,40 mts (8’) antennas.
• 6 mts (20’) RG58 U/C MIL-C-17 TWIN SCREEN coax cable.
• PL259 connector.
RA127 FEATURES• 1,50 mts (5’) length.• Glossy GLOMEX fibreglass.
• Solid copper antenna element.
• 1/2 wave folded.
• UV resistant nylon ferrule.
• 4,5 mts (15’) RG58 U/C MIL-C-17 TWIN SCREEN coax cable.
• PL259 connector.
WA RRA N T
Y
L
IFETIME
EX
TE
NS
ION
S
44
Extensions in various lengths for antennas or accessories with 1”x14 standard thread. This epoxy UV resistant coated or stain-less extensions can be adapted to every antenna: VHF, CB, AM/FM, GPS, ect…. They are the ideal complement to get the beston-board performance by raising the transceiver antennas.
Gamme complète de rallonges de différentes longueurs pour les antennes et leurs accessoires avec filetage standard 1" x 14.Ces rallonges en fibres recouvert d’époxy brillant anti-UV ou en acier inox inoxydable s’adaptent sur toutes les antennes: VHF,CB, AM/FM, GPS, etc.…et permettent dans certain cas une meilleure réception, grâce à l’élévation de l’antenne.
Prolunghe per antenne in varie lunghezze con filettatura standard 1” x 14. Queste prolunghe in vetroresina verniciata in poliu-retanoo in acciaio inox inossidabile possono essere adattate ad ogni antenna: VHF, CB, AM/FM, GPS, etc. Sono il completa-mento ideale per elevare al massimo le prestazioni della vostra elettronica di bordo rendendo alte e libere le vostre antenne.
W
A RRA N T
Y
L
IFETIME
GP
S E
XT
EN
SIO
NS
45
Aluminium extensions in glossy polyester UV resistant for GPS Antennas in various lengths allow the central and side passageof the GPS Antenna cable.
Rallonges en aluminium recouvertes d’époxy brillant anti-U.V. pour les antennes GPS. Plusieurs longueurs permettent le pas-sage du câble de l’antenne GPS.
Prolunghe in alluminio laccato per le antenne GPS in varie lunghezze. Permettono il passaggio centrale e laterale del cavo.
WA RRA N T
Y
L
IFETIME
WA
TER
PRO
OF
SPEA
KER
S
46
BCN931BLoud waterproof speaker - black
BCN934White aluminium gridexternal diameter 165mm
BCN934BBlack aluminium gridexternal diameter 165mm
BCN931Loud waterproof speaker - white
REMOVABLE GRID
These loudspeakers are conceived for marine use only. All the parts are made to last inthe hardest marine environment due to the interchangeable grid. The speaker has whiteor black presentation.They can be used inside and outside of the boat.Just one speaker for all the needs.
Ces haut-parleurs sont conçus seulement pour usage marin. Toutes leurs parties sont réalisées pour résister au milieu marinle plus dur.Façades interchangeables, noires ou blanches, avec une utilisation interne ou externe du bateau. Un seul haut-parleur pourtoutes vos exigences.
Questi altoparlanti sono specifici per l’uso in ambito marino: tutte le parti, infatti, sono progettate per durare alle condizioni piùdure. Gli altoparlanti fatti con parti intercambiabili possono essere bianchi o neri. Utilizzabili all’interno e all’esterno dell’imbar-cazione a seconda delle vostre esigenze.
SPECIFICATIONS• Channels: 2 • Maximum musical power: 70w• Impedance: 4Ohm• Frequency: from 85 to 20.00 Hz• Frequency of resonance: 85Hz• Distorsion: 5% max• Woofer: 118mm (4,65”) diameter• Made of: polypropilene• Marine environment resistant• Installed on rubber absorber• Electro magnet: 5 Oz• Ferrite: 70x31x10• Tweeter: 43mm (1,60”) diameter
made of MYLAR• Case: Monobloc of abs high resistance
to shocks, sea water, anti UV treatment• Frontal removable• Aluminium coated grid• External diameter: 165mm (6,5”)• Width: 53mm (2,09”)• Weight: 530 gr
W
A RRA N T
Y
L
IFETIME
47
MO
UN
TS &
AC
CESSO
RIES
DEC
KRA1154 way ratchet mount in reinforcednylon UV resistant design with han-dle, for deck or bulkhead. Hole forGPS and feed-thru for coax cable.Usable with antennas no longerthan 9’ in self supporting mode.Standard 1”x14 thread.Support double articulation ennylon traité anti-UV pour fixationsur pont ou cloison, avec bloca-ge par levier. Passe-câble pourcâble coaxial et GPS. Pourantennes de maximum 2.70mts en fixations autopor-tantes. Filetage standard1”x14.Base a doppio snodo innylon rinforzato resistenteai raggi UV, con bloccag-gio a leva, per pulpito o ponte. Foroper cavo coassiale e passacavo per GPS.Utilizzabile con antenne autoportanti non più lunghe di 2.70 mt.Filettatura standard 1”x14.
RA1354 way ratchet mount in reinforced nylonUV resistant design with knob, for deck orbulkhead. Hole for GPS and feed-thru forcoax cable. Usable with antennas no lon-ger than 8’ in self supporting mode.Standard 1”x14 thread.Support double articulation en nylontraité anti-UV pour fixation sur pontou cloison, avec blocage parmolette. Passe-câble pour câblecoaxial et GPS. Pour antennes demaximum 2.40 mts en fixationsautoportantes. Filetage standard1”x14.Base a doppio snodo innylon rinforzato resistenteai raggi UV con bloccaggioa manopola, per pulpito oponte. Foro per cavo GPS e passacavoper GPS. Utilizzabile con antenne non più lunghe di2.40 mt autoportanti. Filettatura standard 1”x14.
RA107SS4 way ratchet mount polished stainlesssteel design with clamp, for deck or bul-khead. Hole for GPS and feed-thru forcoax cable. Standard 1”x14 thread.
Support double articulation en acierinoxydable poli, pour fixation surpont ou cloison, avec blocage a cli-quet. Passe-câble pour câble coa-xial et GPS. Filetage standard 1”x14.
Base a doppio snodo in acciaioinox elettrolucidato, con bloc-caggio a levetta a scatto,per pulpito o ponte. Foroper cavo GPS e passacavoper GPS.Filettatura standard 1”x14.
RA1764 way swivel mount in stainless steel for anymounting location. Design for a quick and easylaydown, it has to be used with a stand-offbracket. Standard 1”x14 thread.
Support double articulation en acier inoxy-dable, pour tout le emplacement de mon-tage. Filetage standard 1”x14.
Base a doppio snodo in acciaioinox, installabile in qualsiasiposizione.Progettato per un facile eveloce abbattimento dell’an-tenna, da utilizzare con unostand off-bracket.Filettatura standard 1”x14.
RA166/004 way ratchet mount polished stain-less steel design with handle, fordeck or bulkhead. Holefor GPS and feed-thru for coax cable.Usable with anten-nas no longer than 9’ inself supporting mode. Standard1”x14 thread.
Support double articulation enacier inoxydable poli, pourfixation sur pont ou cloison,avec blocage a cliquet.Passe-câble pour câblecoaxial et GPS. Pour anten-nes de maximum 2.70 mts enfixations autoportantes. File-tage standard 1”x14.
Base a doppio snodo inacciaio inox elettrolucidato, con bloccaggio a leva, per pulpito oponte. Foro per cavo GPS e passacavo per GPS. Utilizzabile conantenne non più lunghe di 2.70 mt autoportanti.Filettatura standard 1”x14.
Allow the passage of the GPSor other connectors through the base
Elle permet le passage du câble GPSet autres connecteurs par son embase.
Permette il passaggio del cavo GPSo di altri connettori attraverso la base.
RA116SSHeavy duty 4 way ratchet mount poli-shed stainless steel design with handle,for deck or bulkhead. Hole for GPS andfeed-thru for coax cable. Standard1”x14 thread.
Support double articulationen acier inoxydablepoli, pour fixationsur pont ou cloi-son, avec bloca-ge par levier. Passe-câble pour câble coaxial et GPS.Filetage standard 1”x14.
Base a doppio snodo inacciaio inox elettrolucida-to, con bloccaggio a leva,per pulpito o ponte. Foroper cavo GPS e passacavo perGPS. Filettatura standard 1”x14.
ELECTROPOLISHED
ELECTROPOLISHED
ELECTROPOLISHED HEAVYDUTY
ELECTROPOLISHED
WA RRA N T
Y
L
IFETIME
48
MO
UN
TS &
AC
CES
SOR
IES
RA
ILRA125Rail ratchet mount in reinforced nylon UV resi-stant, design with handle and hole for GPS. Easily installation on vertical or horizontal rails of 7/8” (22mm) and 1” (25mm). Usable with antennas no longer than 8’ in self supporting mode.Standard 1”x14 thread.
Rotule renforcée en nylon traité anti-UV, avec bloca-ge par levier et passe-câble pour GPS. Fixation horizontale ou verticale sur balcon diamètre de 22 a 25 mm. Pour antennes de maximum2.40 mts en fixations autoportantes. Filetage standard 1”x14.
Base a snodo in nylon rinforzato resistente ai raggi UV con bloccaggio a leva, con foro per cavo GPS. Installazione verti-cale od orizzontale su tubo di diametro compreso tra 22 e 25 mm. Utilizzabile con antenne non più lunghe di 2.40 mt auto-portanti. Filettatura standard 1”x14.
RA145Rail mount reinforced nylon UV resistant, for installation of GPS antennas on vertical or horizontal rails of 7/8” (22mm) and 1” (25mm). Usable with RA129 extension. Standard 1”x14 thread.
Rotule renforcée en nylon traité anti-UV, pour installation d’antennes GPS sur balcon horizontale ou verticale de diamè-tre de 22 ou 25 mm. Il peut être utilisé avec la rollonge RA129. Filetage standard 1”x14.
Base in nylon rinforzato resistente ai raggi UV per l’installazio-ne delle antenne GPS, su tubo di diametro compreso tra 22 e 25 mm verticale od orizzontale. Utilizzabile con estensioni serie RA129. Filettatura standard 1”x14.
RA134Rail ratchet mount in reinforced nylon UV resistant, design with knob and hole for GPS. Easy installation on vertical or horizontal rails of 7/8” (22mm) and 1” (25mm). Usable with antennas no longer than 8’ in self sup-porting mode. Standard 1”x14 thread.
Rotule renforcée en nylon traité anti-UV, avec blocage par molette et passe-câble pour GPS. Fixation horizontale ou verticale sur balcon diamètre de 22 a 25 mm. Pour antennes de maximum 2.40 mts en fixations autopor-tantes. Filetage standard 1”x14.
Base a snodo in nylon rinforzato resistente ai raggi UV con bloccaggio a manopola, con foro per cavo GPS. Installazione verticale od orizzontale su tubo di diametro compreso tra 22 e 25 mm. Utilizzabile con antenne non più lunghe di 2.40 mt auto-portanti. Filettatura standard 1”x14.
RA147Rail mount reinforced nylon UV resi-stant, design with knob, hole for GPS cable and 4 inches extension (100 mm). Easy installation on vertical or horizontal rails of 7/8” (22mm) and 1” (25mm). Usable with antennas no longer than 8’ in self supporting mode. Standard 1”x14 thread.
Rotule renforcée en nylon traité anti-UV, avec blocage par molet-te, passe-câble pour GPS et rallonge de 100 mm. Fixation horizontale ou verticale sur balcon diamètre de 22 a 25 mm. Pour antennes de maximum 2.40 mts en fixa-tions autopor-tantes. Filetage standard 1”x14.
Base a snodo in nylon rinforzato resistente ai raggi UV con bloccaggio a manopola, foro per cavo GPS ed estensione di 100 mm. Installazione verticale od oriz-zontale su tubo di diametro compreso tra 22 e 25 mm. Utilizzabile con antenne non più lunghe di 2.40 mt autoportanti. Filettatura standard 1”x14.
RA165Rail ratchet mount stainless steel electropolished, design with handle and hole for GPS. Easily installation on vertical or horizontal rails of 7/8” (22mm) and 1” (25mm). Usable with antennas no longer than 8’ in self supporting mode. Standard 1”x14 thread.
Rotule renforcée en en acier inoxydable poli, avec blocage par levier et passe-câble pour GPS. Fixation horizontale ou verticale sur balcon diamètre de 22 a 25 mm. Pour antennes de maximum 2.40 mts en fixations autoportantes. Filetage standard 1”x14.
Base a snodo in acciaio inox elettrolucidato con bloccaggio a leva e foro per cavo GPS. Installazione verticale od orizzon-tale su tubo di diametro compreso tra 22 e 25 mm. Utilizzabile con antenne non più lunghe di 2.40 mt autoportanti. Filettatura standard 1”x14.
RA175Rail mount reinforced nylon UV resistant, for installation of GPS antennas only on horizontal rails of 7/8” (22mm), 1” (25mm) and 30 mm. Supplied with clamps for all 3 rail dia-meters.
Rotule renforcée en nylon traité anti-UV, avec blocage par molette, pour installation d’antennes GPS sur balcon hori-zontale de diamètre de 22, 25 ou 30 mm. Fourni avec adp-tateur pour tous les 3 diamètres.
Base a snodo in nylon rinforzato resistente ai raggi UV con bloccaggio a manopola, per installazione solo su tubo oriz-zontale di diametro compreso tra 22, 25 o 30 mm. Fornito con adattatori per tutti e tre i diametri del tubo.
Adaptor 30 mm
Adaptor 22 mm (7/8”)
Adaptor 25 mm (1’)
ELECTROPOLISHED
W
A RRA N T
Y
L
IFETIME
buy now
buy now
buy now
MO
UN
TS &
AC
CESSO
RIES
49
V9175Universal mount reinforced nylon for GPSantennas only. Usable with RA129 extension.Standard thread 1”x14, weight 50 grs, height100 mm (4’)
Support universel renforcé en nylon pourantennes GPS. Il peut être utilisé avec la ral-longe RA129. Filetage standard 1”x14, poids 50grs, hauteur 100 mm.
Supporto universale in nylon rinforzato, adat-to solo per antenne GPS. Utilizzabile con leprolunghe RA129. Filettatura standard 1”x14,peso 50gr, altezza 100 mm
V9174Universal mount stainless steel forantennas and extensions. Standard thre-ad 1”x14, weight 280 grs, height 100 mm(4”)
Support universel renforcé en acier ino-xydable poli pour antennes et rallonges.Filetage standard 1”x14, poids 280 grs,hauteur 100 mm.
Supporto universale in acciaio inox elet-trolucidato, per antenne ed estensioni.Filettatura standard 1”x14, peso 280gr,altezza 100 mm
V9175OTUniversal mount reinforced nylon for GPSantennas only. Usable with RA129 extension.Standard thread 1”x14, weight 27 grs, height40 mm (13/8”)
Support universel renforcé en nylon pourantennes GPS. Il peut être utilisé avec la ral-longe RA129. Filetage standard 1”x14, poids27 grs, hauteur 40 mm.
Supporto universale in nylonrinforzato, adatto solo per antenne GPS.Utilizzabile con le prolunghe RA129. Filettatura standard 1”x14, peso 27 gr,altezza 40 mm
RA139Reinforced nylon 4 way chart plotter mount. Standard thread 1”x14.
Support renforcé pour traceur cartographiqueà double articulation. Filetage standard 1”x14.
Staffa supporto plotters a 4 vie in nylon rinforzato. Filettatura standard 1”x14.
V9181Mounting bracket in stainless steelelectropolished. For horizontal andvertical mount on tube diameter22 to 30 mm.
Rotule en acier inoxydable poli.Pour fixation horizontale ou verticalesur balcon de diamètre de 22 à 30 mm.
Staffa di supporto in acciaio inoxelettrolucidato. Per installazione sutubo verticale od orizzontale condiametro da 22 a 30 mm.
ELECTROPOLISHED
ELECTROPOLISHED
V9176L masthead bracket 1” x 14 threadin stainless steel electropolished,
height 200 mm (8”).
Equerre de mat au L filetage1” x 14 en acier inoxydable poli,
hauteur 200 mm.
Supporto ad L filettato 1” x 14 inacciaio inoxelettrolucidato per
testa ad albero, altezza 200 mm.
ELECTROPOLISHED
WA RRA N T
Y
L
IFETIME
MO
UN
TS &
AC
CES
SOR
IES
50
V9173Masthead racket stainless steel. Thread 1”x14,weight 330 grs.
Equerre inox de mat. Filetage standard 1”x14, poids330 grs.
Staffa per testa d’albero in acciaio inox elettrolucida-to. Filettatura 1”x14, peso 330 gr.
RA179Wind indicator 380 mm for masthead or VHF antennas Aloud series.
Girouette de 380 mm pour tête de mat ou antennes série Aloud.
Indicatore vento 380 mm per testa d’albero o antenne VHF serie Aloud.
RA119Stand-off bracket reinforced nylon. For bulkhead and rail of Ø 25 mm (1”) and30 mm. It accepts Ø 38,5 mm. (1,5”) antennas and is supplied with plasticinserts for extensions diam. 25 mm (1”), 28 mm (1” 1/8) and 30 mm
Support intermédiaire en nylon renforcé. Fixation sur cloison ou balcon (diam.25 ou 30 mm). Pour antennes de diamètre de 38,5 mm et avec adaptateurs dediamètre de 25, 28 et 30 mm pour rallonges.
Staffa intermedia di fissaggio in nylon rinforzato per fissaggio su diametri di 25mm, 30 mm. Adattabile anche ad antenne con diametro da 38,5 mm e fornita conaccessori di diverso diametro per estensioni con diametro di 25, 28 e 30 mm.
ELECTROPOLISHED
V9171Pipe mounting bracket in stainless steel. Mounts on vertical orhorizontal tubes diam. 21 to 80 mm. Thread 1”x14, weight 600 gr.
Rotule en acier inox inoxydable pour fixation horizontale ou verti-cale sur balcon de diamètre de 22 à 80 mm. Filetage standard1”x14, poids 600 grs.
Staffa in acciaio inox elettrolucidato, per installazione su tuboorizzontale o verticale di diametro da 22 a 80 mm. Filettatura1”x14, peso 600 gr.
ELECTROPOLISHED
RA209Reinforced Nylon Masthead Bracket Insulator forAluminium Sailing Boats. This Nylon reinforced BracketInsulator suits all the Glomex Sailboat Antenna Models(RA106, RA109, RA2022, RA128/18-25 series). It is sup-plied with 4 stainless steel nuts.
Isolateur Nilon renforcé pour bateaux à voile. Compatibleavec tout antennes voilers Glomex (RA106, RA109,RA2022, RA128/18-25). Fourni avec 4 goudrons inox.
Isolatore in Nylon per barche in alluminio. Questo isola-tore è compatibile con tutti i modelli di antenna Glomexper barca a vela (RA106, RA109, RA2022, RA128/18-25).Viene fornito con 4 dadi in acciaio inossidabile.
W
A RRA N T
Y
L
IFETIME
MO
UN
TS &
AC
CESSO
RIES C
HA
RTPLO
TTER
51
V9101Synthetic rubbergasket for aluminiumsurface insulation forV9174 and V9124.
Joint en gomme synthétique pour supports V9124 et V9174pour isoler des ponts en aluminium.
Guarnizione in gomma sintetica per isolamento su superficiin alluminio per supporti V9124 e V9174.
RA136Installation kit for electronic chart plotters on a verticaltube diam. 25 mm (1”) and 22 mm (7/8”). The plotter can beadjusted and folded.
Kit d’installation d’un traceur cartographique sur un tubeverical de diamêtre de 22 o 25 mm. Le traceur cartographi-que est mobile et se rabat.
Kit per installazione di plotters su tubi verticali di diametrodi 22 o 25 mm. Il plotter può essere orientato e abbattutto.
RA137Installation kit for electronic chart plotters on horizontal tubediam. 25 mm (1”) and 22 mm (7/8”). The plotter is adjusteble.Included extension in stainless stee .
Kit d’installation d’un traceur cartographique sur un tube horizon-tal de diamêtre de 22 o 25 mm. Le traceur cartographique estorientable. Inclus l’extension en acier inox.Kit per installazione di plotters su tubi orizzontali di diametro di 22o 25 mm. Il plotter è orientabile. Inclusa estensione in acciaioinox.
RA138Synthetic rubber threadedprotection for PL259 connectors.
Manchon d’étanchéitécaoutchouc pour connecteur PL259.
Protezione in gomma sinteticaper connettori PL259.
RA102Set of 2 round wedges for Glomexmounts V9175 – V9174 – V9124 to keepthe antenna vertical on inclined surfa-ces.
Jeu de 2 cales rondes pour supportsGlomex V9175 – V9174 – V9124 pour per-met de maintenir l’antenne verticale surune surface inclinée.
Set 2 pezzi rotondi per supporti GlomexV9175 – V9174 – V9124, per permetteredi mantenere l’antenna in posizione ver-ticale su superfici inclinate.
RA105Coaxial Gold Plated feed – thru supplied with PVC threa-ded protection for the external connector and PL259 TwistGold Plated Connector.
Passe-Pont Plaqué or fourni avec manchond’étanchéité caoutchouc (RA138) pour leconnecteur extérieur et connecteur PL259 Plaqué or.
Passaparatia coassialedorato fornita conprotezione in PVC (RA138)per connettore esterno e ilconnettore dorato PL259.
RA140Nylon feed-thru for deck passage for one or twocoaxial cables and connectors.
Obturateur / passe-fils en nylon pour 1 ou 2 cablescoaxiaux et connecteurs.
Passacavo in nylon per 1 o 2 cavi coassiali e con-nettori.
RA101Set of 3 rectangular wedges for Glomex ratchet mounts tokeep the antenna vertical on inclined surfaces.
Jeu de 3 cales rectangulaires pour rotule Glomex pour permetde mantenir l’antenne verticale sur une surface incline.Set 3 pezzi rettangolari per basi a snodo Glomex, per permet-tere di mantenere l’antenna in posizione verticale su superficiinclinate.
WA RRA N T
Y
L
IFETIME
GR
OU
ND
& B
ON
DIN
G P
LATE
S
52
GROUND PLATESGlomex synthesized spherical bronze Ground Plates are the necessary interface between electric and elec-tronic board devices and the dissipator element: water. Glomex Ground Plates are provided with bolt andspacers made of the same material (bronze) used for the plates, in order to avoid electro-corrosion pheno-mena. The new 2009 exclusive shape proposed by Glomex provide to an extended developed surface andstronger plate edges.
La plaque de masse sphérique synthétisée en bronze Glomex est l’interface idéale entre les instruments debord électriques et l’élément dissipateur: l’eau. Les plaques de masse Glomex sont pourvues de boulons, viset rondelles d’épaisseur du même matériel (bronze) utilise pour les plaques, afin d’éviter les phénomènesd’électro-corrosion. La nouvelle forme esclusive proposée par Glomex pour l’année 2009 donne une meilleu-re superficie développée et une meilleure robustesse des angles pour éviter les ruptures.
Le piastre di massa Glomex sono la necessaria interfaccia tra l'elettricità, gli strumenti elettrici della barca el'elemento dissipatore: l'acqua. Le piastre di massa Glomex sono fornite di viti, dadi e distanziali. Il materialeutilizzato è lo stesso per evitare il fenomeno della corrosione. La nuova forma esclusiva proposta da Glomexper il 2009 assicura una maggiore superficie sviluppata e ad una maggiore robustezza degli angoli per evita-re le rotture.
RA207 455x150x13mm (18”x6x 1/2”). Surface 5,75 sq/mt
RA205 300x80x13mm (12”x3x 1/2”). Surface 3,45 sq/mt
RA204 205x64x13mm (8”x21/2”x 1/2”). Surface 2 sq/mt
RA203 155x51x13mm (6”x2”x 1/2”). Surface 1,15 sq/mt
Screws and nuts are made fromthe same bronze microspheresas the ground plate to avoid thegalvanic corrosion of the screws.
Nuts, screws and spacersSUPPLIED
W
A RRA N T
Y
L
IFETIME
RA202
RA206
CO
NN
EC
TOR
S
53
WA RRA N T
Y
L
IFETIME
CO
AX
IAL
CA
BLE
S
54
COAXIAL CABLESCoaxial cables transmit signals to and from the antenna. Poor quality cables will dramatically reduce the efficiency of bothantenna and transceivers. All coaxial cables can loose efficiency over time due to humidity. Glomex cables are specificallydesigned and manufactured for use in the marine environment. All Glomex cables have been developed in cooperation withcoaxial cables specialists to ensure minimal signal distortion or loss and long term reliability.
Les câbles coaxiaux transmettent les signaux vers l’antenne et vice-versa. Les câbles coaxiaux peuvent perdre de leur effica-cité avec le temps dans un milieu humide, mais les câbles Glomex sont conçus et fabriqués spécialement pour être utilisesdans un milieu marin et pour résister aussi longtemps aux effets négatifs du brouillard salin.Tous les câbles Glomex ont été développés en coopération avec des spécialistes du câble coaxial pour minimiser la distorsionet la perte de la qualité du signal et assurer une fiabilité à long terme.
Costituiscono l’elemento che trasferisce il segnale dall’antenna al ricevitore/trasmettitore. Cavi di qualità scadente e di lun-ghezza elevata possono quindi compromettere il buon funzionamento di una antenna, vanificandone l’efficienza con il risulta-to di prestazioni insufficienti indipendentemente dalle caratteristiche dell’antenna.Altro elemento di grande importanza per i cavi coassiali è la perdita di efficacia nel tempo a causa dell’umidità: Glomex, perquesti motivi, ha progettato e produce cavi specifici per l’ambiente marino.Tutti i cavi coassiali Glomex sono studiati in collaborazione con i produttore di cavi, per garantire una bassa attenuazione nellungo periodo ed elevata qualità.
RG 58 ALL(for VHF antennas)Glomex CodeRA152Low losstwin screen
RG 213/U(for VHF antennas)Glomex CodeRA118Low losstwin screen
RG 58C/UMILC17(for VHF antennas)Glomex CodeRA117Twin screen
RG 6/U(for TV antennas)Glomex CodeV9135Low losstwin screen
COAXIAL CABLE LINE
RA118
VHF 50 ohms VHF 50 ohms TV 75 ohms TV 75 ohmsVHF 50 ohms VHF 50 ohms VHF 50 ohms
100 mt rollRG 213/U
Twin ScreenLow Loss
100 mt rollRG 58C/UMIL-C-17
Twin Screen
100 mt rollRG 58 ALL
Twin ScreenLow Loss
10 mt rollRG 58 ALL
Twin ScreenLow Loss
20 mt rollRG 58 ALL
Twin ScreenLow Loss
100 mt rollRG 6/U
Twin ScreenLow Loss
20 mt rollRG 6/U
Twin ScreenLow Loss
RA117 RA152 RA152/10 RA152/20 V9135 V9139/20
W
A RRA N T
Y
L
IFETIME
DIS
PLA
Y a
nd
PAC
KA
GIN
G
55
AUS RETAILPACKAGING*
Tubolar packagingstandard repack 4 pcs
DIS
PLA
Y D
IMEN
SIO
NS:
Bas
e: 6
00m
m -
H. 2
,00
mtø
2009 BLISTER PACK
PACKAGINGGL600
Cardboard tubestandard pack 1 pc
* For RA112 - RA112CR - RA1206CR - RA1206NYRA1288 - RA128 - RA2022/18 - RA2022/25
You can easily show the Glomex products on thisGlomex displays and improve your antenna and acces-sory sales.
Vous pouvez facilement présenter les antennes et lesaccessoires Glomex sur ce présentoir qui favorisera vosventes.
Puoi facilmente esporre la gamma di prodotti Glomexgrazie al comodo display che, indubbiamente incremen-terà le tue vendite di antenne e accessori Glomex.
The *AUS code extension identify these antennas.The price of the *AUS versions is cheaper than thecardboard tube packed antennas.
Le code *AUS identifie l'emballage de ces anten-nes. Le prix de cette version *AUS est plus économi-que que le prix des antennes emballées dans letube en carton.
Il codice *AUS identifica l’imballaggio di questeantenne. Il prezzo di questa versione *AUS è piùeconomico di quella imballata nel tubo di cartone.
GEN
ER
AL
TEC
HN
ICA
LIN
FORM
ATI
ON
56
GENERAL
Transmitting and/or receivingequipments include three distinctparts, all equally important. Theseare: the transceiver, the coaxialcable with its connectors carryingthe signal to or from the antenna,the antenna itself. At presentcables, connectors and antennasoften do not get the attentionthey deserve. Yet, their functionali-ty has a notable effect on the per-formance of the whole system. Awrong antenna, poor quality coaxcable or a low quality connectorcan waste the money spent forgood equipment and a carefulinstallation. At every frequency,besides being free from obstacles,the antenna has to meet preciseelectrical and electronic require-ments. Glomex has always madeevery effort to develop design andmanufacturing qualities to impro-ve antenna performance; besidescomplying with existing internatio-nal standards. This means betterperformance of the entire transcei-ver system. When choosing anantenna, it is advisable to discusswith your dealer, about all the pro-blems connected with the installa-tion and the type of transceiver.This will let you tackle any pro-blems before they arise. In case thissort of advice is not available, theinformation provided belowshould be helpful in selecting theright antenna.
HEIGHT
For VHF and UHF transmissionrange, the higher the antenna ispositioned, better are the perfor-mances.Following such instructions it willbe easy to make the right choice,original Glomex cables and acceso-ries as well as the correct installa-tion will be then decisive factorsfor obtaining the best result.
GAIN
It is the most important specs ofthe antenna. It is indicated in DB;at the higher is the figure, thegreater is the range. On the otherhand, a high gain decreases theradiation pattern; this means thatlow gain antennas are less influen-
ced by rolling and pitching of aboat; increasing the gain, themovement of the boat may cause atemporary signal’s reduction.These are the reasons why on pla-ning boats it is suggested to installhigh gain antennas, while on sail-boats, with the masthead subjectto swaying, the best would be,whenever possible, an antennaground plane (RA108).
POLARIZATION
Each antenna has its own polariza-tion, and also its preferential wor-king plane, to be respected asmuch as possible. For example VHF,SSB, Loran, CB and cell-phoneantennas have a vertical polariza-tion and decrease gradually theirgain, increasing their inclination;furthermore the factor is influen-ced by the frequency, gain lossesare greater with high frequenciesand progressively diminish redu-cing the frequency.Accordingly with the great majori-ty of the stations, the TV antennashave a horizontal polarization, it istherefore necessary to install themin such a position. The incidence ofmotion is less evident with theomnidirectional models; the direc-tional models have a receptionangle max 60° that gives excellentperformance if the antennas arecorrectly oriented but can easilylose the signal due to rolling, pit-ching or inclination. All this meanstelevision antennas must be instal-led horizontally and other anten-nas as much vertical as you possi-ble.
MOUNTS, ACCESSORIES ANDINSTALLATION
Quite often the importance ofaccessories and installation isneglected. Glomex accessories arecarefully conceived to offer thecorrect solution to any installationproblem.They are the result of long expe-rience and testing, with specialattention to the new technologiesand to the needs of the users. Thiscatalogue provides all the informa-tion for the correct choice, yourdealer and technician can provideprecise specifications.
COAX CABLE CUTTING
Cutting the Glomex antenna coaxcable is not a problem, just remem-ber that a shorter cable enhancethe performance of the antenna.The cable can be cut following asimple rule, do not cut the cableless than 2 mts (7’) on VHF antenna.Avoid to cut the cable on CB and TVAntennas.
DC GROUND
It’s referred to the design of theantenna, to avoid static electricitybuildup on the antenna element, inorder to reduce the noises on thereceiver. When tested with an ohm-meter all Glomex VHF, cell-phoneand CB Antennas will show conti-nuity.All Glomex VHF and CB antennashave a built-in DC ground.
SWR
(Stationary Wave Return)All the SWR ratios indicated in thiscatalogue depend on the antennalocation on the boat. All antennashave to be clear in all directionsand at least 1 meter away frommetallic parts. The SWR, whentested, should not exceed 1:1,3with the antenna installed on theboat.
EGS
(Electronic Gyro-Stabilized)The EGS systems allow to compen-sate the boat movement with quic-kest and precise compensationavailable today in the market.
CRJ and MCRJ
(Coaxial Rotating Joint)The CRJ allows the antenna to rota-te infinitely on itself as no coaxialcable “wrapping” is needed.
NIT
(Network Identification Table) It’s a double check to be sure thatthe antenna is tracking right thesatellite you want, as the smallseparation angle between onesatellite and another could genera-te problems in satellite tracking.
GEN
ER
AL TE
CH
NIC
AL
INFO
RMA
TION
57
TYPICAL RANGE GAIN PATTERN
GEN
ER
AL
TEC
HN
ICA
LIN
FORM
ATI
ON
58
PORTÉE TYPIQUE DIAGRAMME DE GAIN
GENERALITESUn appareil de réception ou deradio transmission est composé detrois parties distinctes, toutes troisimportantes: l’appareil Emetteur /Récepteur, le câble coaxial avecl’ensemble de connecteurs et l’an-tenne. Câbles, connecteurs etantennes sont encore aujourd’huides éléments souvent négligés.Et pourtant leur bon fonctionne-ment à une grande importance,notamment sur tout le système.Une antenne ou un câble coaxial demauvaise qualité peut rendre inuti-le l’investissement et les soins por-tés à l’installation de l’appareil.Pour chaque fréquence, l’antenne,en plus d’être performante danstoutes les directions, doit avoir lesqualités électriques et électroniquesrequises. Glomex s’est toujoursemployé à respecter toutes ces nor-mes internationales déjà existantes,développant ainsi les qualités duprojet et de la construction qui peu-vent contribuer à mettre en valeurles prestations de l’antenne et ainside la totalité de l’appareil Emetteur/Récepteur. Pour le choix d’uneantenne, il est opportun de discuteravec le vendeur ou l’installateur desproblèmes spécifiques concernantle montage de l’appareil choisi. Aucas ou cela ne serait pas possible, lesinformations qui suivent peuventêtre utiles comme critères de basepour la sélection de l’antenne.
HAUTEURPour les transmissions VHF et UHF,de manière générale, plus l’antenneest grande, meilleurs sont les résul-tats. En suivant de telles indications,de mauvais choix ne peuvent êtrecommis.En choisissant les accessoires et lescâbles d’origine Glomex et en étantattentif aux différentes phases del’installation, on obtient les meilleu-res performances.
GAINC’est la caractéristique techniqueprincipale d’une antenne. Il estexprimé en DB, plus il augmente,plus la portée utile de la communi-cation augmente. Par ailleurs, ungain élevé réduit l’ampleur du dia-gramme de rayonnement. Ce quisignifie qu’avec des gains bas, laréception et la transmission estmoins parasitée par le roulis et letangage même si la portée est infé-rieure. Au fur et à mesure que legain augmente, on a une portée
meilleure, mais les mouvements dubateau, roulis, tangages, peuventprovoquer une atténuation tempo-raire du signal reçu. Pour ces rai-sons, sur les bateaux à moteur, quisont moins sujets aux roulis et auxtangages, il est conseillé d’utiliserles antennes à haut gain. Au con-traire, sur les voiliers où la tête demât peut subir des oscillationsimportantes, il est préférable d’uti-liser, dans la mesure du possible, desantennes plan de masse (RA108).
POLARISATIONChaque antenne a une polarisation,c’est à dire un plan préférentiel defonctionnement qui doit êtrerespecté.Par exemple, les antennes VHF,radiotéléphone cellulaire, BLU,LORAN, ont des polarisations verti-cales et diminuent progressivementleur gain lorsque l’inclinaison aug-mente.De plus, le phénomène est accentuépar la fréquence. Les antennes TVont, en accord avec la majorité desstations émettrices, des polarisa-tions horizontales et il est doncindispensable de travailler seloncette polarisation.Dans le cas d’antennes omnidirec-tionnelles, le phénomène est légè-rement moins évident que pour lesantennes directionnelles, qui ont unangle de réception de 60°, et ontd’excellents résultats si correcte-ment orientés, mais qui peuventfacilement perdre le signal en casde roulis ou tangages. Cela signifieque les antennes TV doivent êtreinstallées le plus verticalement pos-sible.
ROTULES, ACCESSOIRES ETINSTALLATIONL’importance de ces détails est tropsouvent sous-évaluée. La série desaccessoires Glomex a été très atten-tivement étudiée afin de résoudrecorrectement tout problème d’in-stallation.IIs sont le fruit d’une longue expéri-mentation pratique et suivent uneévolution constante au fur et àmesure que des nouvelles technolo-gies ou exigences émergent. Etantdonné l’importance de ces accessoi-res, ce catalogue fournit toutes lesdonnées nécessaires pour permet-tre un choix correct.Vendeurs et techniciens sont égale-ment en mesure de vous donner desconseils utiles et précis.
COUPE DU CABLE COAXIALCouper le câble des antennesGlomex n’est pas un problème, maiscoupé un câble trop court, réduitles performances de l’antenne.Laisser 2 mètres minimum de câblepour une antenne VHF.Eviter de couper le câble d’uneantenne CB ou TV.
LIAISON MASSELa qualité de fabrication des anten-nes évite l’accumulation d’électrici-té statique sur l’élément actif etréduit de ce fait, le bruit au niveaudu récepteur.En conséquence, le test des anten-nes VHF ou CB Glomex avec unohmmètre donne une mesure decontinuité.Liaison masse ne veut pas dire quel’antenne doit être connectée à lamasse mais que les antennesGlomex VHF et CB GSM sont couplé-es la masse du câble coaxial.
SWR(Stationary Wave Return)Toutes les mesures indiquées sur cecatalogue dépendent de la positionde l’antenne sur votre bateau.Toutes les antennes doivent êtredégagées au maximum et éloignéesd’un mètre au minimum de toutepièce métallique. Le SWR, quand onle teste, ne doit pas excéder 1 :1,3avec l’antenne installée sur le bate-au.
EGS(Electronic Gyro-Stabilized)Le système EGS permet de compen-ser les mouvements du bateau avecla compensation la plus rapide etprécise disponible aujourd’hui sur lemarché.
CRJ et MCRJ(Coaxial Rotating Joint)Il permet à l’antenne de tourner àl’infini sur elle-même sur l’axe hori-zontal, puisque grâce à ce système ilne faut pas rembobiner le câblecoaxial.
NIT(Network Identification Table) Il s’agit d’un contrôle spécial utili-sé de façon à s’assurer que l’an-tenne est en train de traquerjuste le satellite que vous désirez,puisque le petit angle de sépara-tion entre un satellite et l’autrepourrait engendrer des problè-mes dans la poursuite des satelli-tes.
GENERALITA’
Un apparato trasmittente e/o rice-vente è composto da tre partidistinte: l’apparecchio ricetrasmit-tente, il cavo coassiale ed i connet-tori di collegamento all’antenna.Cavi, connettori ed antenna, sonoancora oggi, elementi spesso tra-scurati, eppure influenzano moltole prestazioni.Per ogni frequenza, l’antenna,oltre ad essere libera in ogni dire-zione, deve avere precisi requisitielettrici ed elettronici e Glomex èda sempre impegnata per il costan-te sviluppo e la ricerca di nuovesoluzioni evolutive. Nella scelta di un’antenna è oppor-tuno discutere con il dealer e/o l’in-stallatore, il dettaglio del montag-gio in relazione all’apparato scelto.Se ciò non è possibile, alcuni chiari-menti che seguono possono essereutili come criteri di base nella sele-zione dell’antenna giusta.
ALTEZZA
Per le trasmissioni VHF e UHF, ingenere a maggiore altezza dell’an-tenna corrispondono migliori pre-stazioni. Per ogni configurazioneabbiamo quindi provveduto a ren-dere schematicamente l’imbarca-zione ottimale di utilizzo di ogniantenna Glomex. Seguendo taleindicazione difficilmente si compio-no scelte errate: saranno la sceltadegli accessori e dei cavi originaliGlomex e la fase dell’installazionefattori determinanti per il migliorrisultato pratico.
GUADAGNO
È il dato saliente delle caratteristi-che tecniche di un’antenna. Èespresso in dB e con il suo crescereaumenta la portata della comuni-cazione. D’altra parte un guadagnoelevato riduce l’ampiezza del dia-gramma di radiazione: ciò significache con bassi guadagni la ricezionee la trasmissione sono menoinfluenzate da rollio e beccheggioanche se con portata minore, manmano che il gain cresce si ha unaportata maggiore ma rollio o bec-cheggio possono portare ad unadiminuzione del segnale. Per questimotivi su barche plananti è consi-gliabile l’impiego di antenne adalto guadagno. Su imbarcazioni a
vela invece è consigliabile un’an-tenna di tipo ground plane.(RA108)
POLARIZZAZIONE
Ogni antenna ha una sua polarizza-zione, ovvero un piano preferen-ziale di funzionamento che deveessere rispettato il più possibile. Peresempio, le antenne VHF, per tele-foni cellulari e SSB hanno polariz-zazione verticale e diminuiscono illoro guadagno all’aumentare del-l’inclinazione. Inoltre il fenomeno èinfluenzato dalla frequenza: le per-dite di guadagno sono maggiorialle alte frequenze e diminuisconopoi con la frequenza. Le antenne TV hanno polarizzazio-ne orizzontale ed è quindi indi-spensabile che lavorino in tale posi-zione.Nel caso delle omnidirezionali ilfenomeno è meno evidente che nelcaso delle direzionali, che hannoun angolo di ricezione tanto “stret-to” da permettere eccellenti risul-tati se ben orientate ma che, perrollio, beccheggio o inclinazione,possono facilmente “perdere” ilsegnale.
SUPPORTI ACCESSORI E INSTALLA-ZIONE
L’importanza di questi particolari èspesso sottovalutata! La serie degliaccessori Glomex è stata studiataper risolvere in modo corretto qual-siasi problematica di installazione.Anche per tali importanti comple-menti delear e tecnici sono ingrado di dare utili e precisi suggeri-menti.
ACCESSORI E CAVI COASSIALI
Accorciare i cavi coassiali Glomex,non dovrebbe crearvi dei problemi.Ricordate solamente che più uncavo è corto, più aumentano le per-formance dell’antenna. Il cavo puòessere tagliato seguendo una sem-plice regola, non tagliare i cavi piùcorti di due metri nelle antenneVHF. Evitare di accorciare i cavidelle antenne C.B. Non esistonoproblemi, invece, con i cavi delleantenne televisive.
DC GROUND DELL’ANTENNA
Misurando con un tester in Ohmun’antenna si verifica che vi è un
corto circuito. Tale soluzionecostruttiva serve per ridurre le cor-renti statiche che si possono crearenell’antenna senza ricorrere ad uncollegamento a massa e Glomexadotta questo schema per tutte lesue antenne. Grazie al circuitointerno che minimizza le correntistatiche, le antenne Glomex nonrichiedono un collegamenti amassa.
SWR
(Stationary Wave Return)È la parte di radiofrequenza chel’antenna non irradia a causa delritorno di onde stazionarie. Un rap-porto di 1.5:1 è considerato il mas-simo accettabile. Tutte le antenneGlomex hanno valori di SWRmigliori di tale valore. Tuttavia, ilritorno di onde stazionarie dipendeanche dalla posizione dell’antenna,che deve essere ad una distanzaminima di 1 m da qualsiasi altroelemento metallico. In situazionidiverse, il valore di SWR misuratopuò differire da quello misurato daGlomex nel collaudo
EGS(Electronic Gyro-Stabilized)I giroscopi elettrici installati diret-tamente sul disco dell’antenna per-mettono di controbilanciare i movi-menti della barca per una compen-sazione più veloce e precisa del rol-lio e del beccheggio disponibileoggi sul mercato.
CRJ e MCRJ(Coaxial Rotating Joint)Permette all’antenna di ruotare suse stessa all’infinito, poiché non ènecessario il riavvolgimento delcavo coassiale.
NIT
(Network Identification Table)È uno speciale controllo per assicu-rarsi che l’antenna agganci esatta-mente il satellite che volete, datoche il piccolo angolo di separazionefra un satellite e l’altro potrebbegenerare problemi nel manteni-mento del segnale.
GEN
ER
AL TE
CH
NIC
AL
INFO
RMA
TION
59
FREQUENZA TIPICA DIAGRAMMA DEL GUADAGNO
CR
OSS
REFE
REN
CE
60