104
FZ8-S FZ8-SA MANUAL DEL PROPIETARIO 42P-28199-S0 Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.

FZ8-S FZ8-SA - Fazer Hispania...Como propietario de una FZ8-S/FZ8-SA, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • DIC183

    FZ8-SFZ8-SA

    MANUAL DEL PROPIETARIO

    42P-28199-S0

    Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.

  • SAU26945

    Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si estese vende.

    DECLARATION of CONFORMITY

    YAMAHAMOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

    1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan

    General manager of quality assurance div.

    DECLARACIÓN de CONFORMIDAD

    YAMAHAMOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

    1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

    Director general de la división de garantía de calidad

    1Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 To change company name

    27 Feb. 20061 Mar. 2007

    23

    Revision recordNo. Contents Date

    To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005 1Versión de la norma de EN60950 a EN60950-1Cambiar nombre de la empresa

    27 de febrero de 20061 de marzo de 2007

    23

    Registro de revisionesN.º Contenido Fecha

    Cambiar persona de contacto e integrar la designación de tipo. 9 de junio de 2005

    Date of issue: 1 Aug. 2002 Fecha de emisión: 1 de agosto de 2002

    Place of issue: Shizuoka, Japan Lugar de emisión: Shizuoka, Japón

    R&TTE Directive(1999/5/EC)EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)

    is in compliance with following norm(s) or documents:Directiva R&TTE (1999/5/CE)EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/CE: Capítulo 8, EMC)

    cumple con las normas o documentos siguientes:

    Kind of equipment: IMMOBILIZERType-designation: 5SL-00

    Hereby declare that the product:Tipo de equipamiento: INMOVILIZADORDesignación de tipo: 5SL-00

    Declaramos por la presente que el producto:

    Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan

    We

    Empresa: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.Domicilio: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

    Los abajo firmantes

    U42PS0S0.book Page 1 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • INTRODUCCIÓNSAU10102

    ¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!Como propietario de una FZ8-S/FZ8-SA, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en eldiseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su FZ8-S/FZ8-SA. El manual del propietario no sólo le enseñarácómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más ac-tual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier acla-ración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.

    ADVERTENCIASWA10031

    Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.

    U42PS0S0.book Page 1 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUALSAU10132

    En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

    Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

    ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-dente mortal o daños personales graves.

    ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo u otros bienes resulten dañados.

    NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

    ADVERTENCIA

    ATENCIÓN

    NOTA

    U42PS0S0.book Page 1 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

    SAU10200

    FZ8-S/FZ8-SAMANUAL DEL PROPIETARIO

    ©2010 Yamaha Motor Co., Ltd.1ª edición, marzo 2010

    Todos los derechos reservados.Toda reproducción o uso no autorizado

    sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.

    quedan expresamente prohibidos.Impreso en Japón.

    U42PS0S0.book Page 2 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • TABLA DE CONTENIDOSINFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD .....................................1-1

    DESCRIPCIÓN ..................................2-1Vista izquierda .................................2-1Vista derecha...................................2-2Mandos e instrumentos ...................2-3

    FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1

    Sistema inmovilizador .....................3-1Interruptor principal/Bloqueo de la

    dirección ......................................3-2Testigos y luces de advertencia .....3-3Indicador multifunción .....................3-7Alarma antirrobo (opcional) ..........3-10Interruptores del manillar ..............3-11Maneta de embrague ...................3-12Pedal de cambio ...........................3-12Maneta de freno ...........................3-12Pedal de freno ..............................3-13ABS (modelos con ABS) ..............3-13Tapón del depósito de gasolina ....3-14Gasolina .......................................3-15Tubo respiradero/rebose del

    depósito de combustible ...........3-16Catalizador ...................................3-17Asientos ........................................3-17Compartimento portaobjetos ........3-19Espejos retrovisores .....................3-20

    Ajuste del conjunto amortiguador ............................. 3-20

    Soportes de la correa del equipaje .................................... 3-21

    Caballete lateral ........................... 3-21Sistema de corte del circuito de

    encendido ................................. 3-22

    PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS........ 4-1

    UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN ................................... 5-1

    Arranque del motor ........................ 5-1Cambio ........................................... 5-2Consejos para reducir el consumo

    de gasolina ................................. 5-3Rodaje del motor ............................ 5-3Estacionamiento ............................. 5-4

    MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS ..................................... 6-1

    Juego de herramientas .................. 6-1Cuadro de mantenimiento periódico

    del sistema de control de emisiones .................................... 6-3

    Cuadro general de mantenimiento y engrase ....................................... 6-5

    Desmontaje y montaje del carenado y los paneles ............... 6-9

    Comprobación de las bujías ........ 6-11Aceite del motor y cartucho del

    filtro de aceite ........................... 6-12Líquido refrigerante ...................... 6-15Cambio del filtro de aire ............... 6-16Ajuste del ralentí del motor .......... 6-19Comprobación del juego libre del

    cable del acelerador ................. 6-20Holgura de la válvula ................... 6-20Neumáticos .................................. 6-20Llantas de aleación ...................... 6-23Ajuste del juego libre de la

    maneta de embrague ............... 6-23Comprobación del juego libre de

    la maneta del freno ................... 6-24Interruptores de la luz de freno

    (FZ8-S) ...................................... 6-24Interruptores de la luz de freno

    (FZ8-SA).................................... 6-24Comprobación de las pastillas de

    freno delantero y trasero .......... 6-25Comprobación del líquido de

    freno ......................................... 6-25Cambio del líquido de frenos ....... 6-27Juego de la cadena de

    transmisión ............................... 6-27Limpieza y engrase de la cadena

    de transmisión .......................... 6-29Comprobación y engrase de los

    cables ....................................... 6-29

    U42PS0S0.book Page 1 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • TABLA DE CONTENIDOSComprobación y engrase del

    puño del acelerador y el cable .........................................6-30

    Comprobación y engrase de los pedales de freno y cambio ........6-30

    Comprobación y engrase de las manetas de freno y embrague ..................................6-31

    Comprobación y engrase del caballete lateral .........................6-31

    Comprobación de la horquilla delantera ...................................6-32

    Comprobación de la dirección ......6-32Comprobación de los cojinetes de

    las ruedas .................................6-33Batería ..........................................6-33Cambio de fusibles .......................6-35Cambio de una bombilla del

    faro ............................................6-37Cambio de la bombilla de la luz de

    freno/piloto trasero ....................6-38Cambio de la bombilla de un

    intermitente ...............................6-39Cambio de la bombilla de la luz

    de la matrícula ..........................6-40Cambio de la bombilla de una luz

    de posición ................................6-40Apoyo de la motocicleta ...............6-41Rueda delantera (FZ8-S) ..............6-42Rueda trasera (FZ8-S) ..................6-43Identificación de averías ...............6-45

    Cuadros de identificación de averías ...................................... 6-46

    CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA ..................... 7-1

    Precaución relativa al color mate ... 7-1Cuidados ........................................ 7-1Almacenamiento ............................ 7-3

    ESPECIFICACIONES ....................... 8-1

    INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR .................................. 9-1

    Números de identificación ............. 9-1

    U42PS0S0.book Page 2 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • 1-1

    1

    INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SAU10286

    Sea un propietario responsableComo propietario del vehículo, es ustedresponsable de su funcionamiento seguro yadecuado.Las motocicletas son vehículos de dos rue-das.La seguridad de su uso y funcionamientodepende de la aplicación de las técnicas deconducción apropiadas, así como de la ha-bilidad del conductor. Todo conductor debeconocer los requisitos siguientes antes deconducir esta motocicleta.Debe:

    � Obtener instrucciones completas deuna fuente competente sobre todoslos aspectos del funcionamiento de lamotocicleta.

    � Observar las advertencias y los requi-sitos de mantenimiento que se indicanen el presente Manual del propietario.

    � Obtener una formación cualificada enlas técnicas de conducción seguras yapropiadas.

    � Obtener un servicio técnico profesio-nal según se indica en el presente Ma-nual del propietario o cuando lascondiciones mecánicas así lo requie-ran.

    Seguridad en la conducciónRealice las comprobaciones previas cadavez que vaya a utilizar el vehículo para es-tar seguro de que se encuentra en condicio-nes seguras de funcionamiento. Si norevisa o mantiene el vehículo correctamen-te aumentarán las posibilidades de acci-dente o daños materiales. Consulte en lapágina 4-1 el listado de comprobacionesprevias.

    � Esta motocicleta está diseñada parallevar al conductor y un pasajero.

    � La mayor parte de los accidentes detráfico entre coches y motocicletas sedeben al hecho de que el conductordel coche no ha detectado ni reconoci-do a la motocicleta. Muchos acciden-tes se han producido porque elconductor del coche no ha visto la mo-tocicleta. Una medida muy eficaz parareducir las posibilidades de este tipode accidente es el hacerse bien visi-ble.Por tanto:• Lleve una chaqueta de color brillan-

    te.• Sea especialmente prudente al

    aproximarse a cruces y pasarlos, yaque los cruces son los lugares enlos que se producen accidentes demotocicleta con mayor frecuencia.

    • Circule por donde los otros conduc-tores puedan verle. Evite permane-cer en los ángulos sin visión deotros conductores.

    � En muchos accidentes están implica-dos conductores inexpertos. De he-cho, muchos conductores que hanestado implicados en accidentes ni si-quiera tienen un permiso de conducirmotocicletas vigente.• No conduzca sin estar cualificado y

    no preste su motocicleta a personasque no lo estén.

    • Conozca sus capacidades y sus lí-mites. El hecho de permanecerdentro de sus límites le ayudará aevitar un accidente.

    • Le recomendamos que practiqueen un lugar donde no haya tráficohasta que se haya familiarizadocompletamente con la motocicleta ytodos sus mandos.

    � Muchos accidentes se han debido aun error del conductor de la motocicle-ta. Un error típico consiste en abrirsedemasiado en una curva a causa del

    U42PS0S0.book Page 1 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

    1-2

    1

    exceso de velocidad o el subviraje (án-gulo de ladeo insuficiente para la velo-cidad).• Respete siempre el límite de veloci-

    dad y no circule nunca más rápidode lo que resulte adecuado según elestado de la calzada y el tráfico.

    • Señale siempre antes de girar ocambiar de carril. Cerciórese deque los otros conductores puedanverle.

    � La postura del conductor y del pasaje-ro es importante para poder mantenerun control adecuado.• Para mantener el control de la mo-

    tocicleta durante la marcha, el con-ductor debe mantener ambasmanos en el manillar y ambos piesen las estriberas.

    • El pasajero debe sujetarse siempreal conductor, a la correa del asientoo al asidero con las dos manos ymantener ambos pies en las estri-beras del pasajero. No lleve nuncaa un pasajero que no pueda mante-ner firmemente ambos pies en lasestriberas.

    � No conduzca nunca bajo los efectosdel alcohol u otras drogas.

    � Esta motocicleta está diseñada única-mente para circular en calle/carretera.No es adecuado para caminos.

    Protección personalLa mayoría de las muertes en accidentesde motocicleta se producen por lesiones enla cabeza. El uso de un casco de seguridades esencial en la prevención o reducción delas lesiones en la cabeza.

    � Utilice siempre un casco homologado.� Utilice una máscara o gafas. El viento

    en los ojos sin proteger puede reducirla visión y retrasar la percepción de unpeligro.

    � El uso de una chaqueta, botas, panta-lones y guantes resistentes, etc., re-sulta eficaz para prevenir o reducir lasabrasiones o laceraciones.

    � No lleve nunca prendas amplias quepuedan engancharse en los mandos,las estriberas o en las ruedas y provo-car lesiones o un accidente.

    � Utilice siempre ropa protectora que lecubra las piernas, los tobillos y lospies. El motor y el sistema de escapeestán muy calientes durante la marchao después y pueden provocar quema-duras.

    � El pasajero debe observar también lasprecauciones indicadas anteriormen-te.

    Evite el envenenamiento por monóxidode carbonoLos gases de escape del motor contienenmonóxido de carbono, un gas letal. La inha-lación de monóxido de carbono puede pro-vocar dolores de cabeza, mareo,somnolencia, nauseas, confusión y, por úl-timo, la muerte.El monóxido de carbono es un gas incoloro,inodoro e insípido que puede estar presen-te aunque no se vea ni se huela nada pro-cedente del escape del motor. Se puedenacumular en tiempo muy breve niveles leta-les de monóxido de carbono que le postra-rán rápidamente y le impedirán salvarse.Asimismo, en lugares cerrados o mal venti-lados pueden mantenerse niveles letalesde monóxido de carbono durante horas odías. Si nota cualquier síntoma de envene-namiento por monóxido de carbono aban-done el lugar inmediatamente, respire airefresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI-CO.

    � No ponga el motor en marcha en un lu-gar cerrado. Aunque intente eliminarlos gases de escape con extractores o

    U42PS0S0.book Page 2 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

    1-3

    1

    ventanas y puertas abiertas, el mo-nóxido de carbono puede alcanzar rá-pidamente niveles peligrosos.

    � No ponga en marcha el motor en luga-res mal ventilados o parcialmente ce-rrados como cobertizos, garajes ococheras.

    � No ponga en marcha el motor en el ex-terior cuando los gases de escapepuedan penetrar en un edificio a tra-vés de aberturas como ventanas ypuertas.

    CargaLa incorporación de accesorios o carga quemodifiquen la distribución del peso de lamotocicleta puede reducir su estabilidad ymanejabilidad. Para evitar la posibilidad deun accidente, tenga mucho cuidado al aña-dir carga o accesorios a la motocicleta. Siha añadido carga o accesorios a la motoci-cleta, conduzca con mucha precaución. Acontinuación, además de información sobreaccesorios, exponemos algunas reglas ge-nerales que se deben observar en caso decargar equipaje o añadir accesorios a lamotocicleta:

    El peso total del conductor, el pasajero, losaccesorios y el equipaje no debe superar lacarga máxima. La utilización de un vehí-culo sobrecargado puede ocasionar unaccidente.

    Cuando lo cargue dentro de este límite depeso, tenga en cuenta lo siguiente:

    � El peso del equipaje y los accesoriosdebe mantenerse lo más bajo y cercaposible de la motocicleta. Sujete bienlos objetos más pesados lo más cercaposible del centro del vehículo y distri-buya el peso lo más uniformementeposible en ambos lados de la motoci-cleta a fin de reducir al mínimo el des-equilibrio o la inestabilidad.

    � El desplazamiento de pesos puedecrear un desequilibrio repentino. Veri-fique que los accesorios y la carga es-tén bien sujetos a la motocicleta antesde iniciar la marcha. Compruebe confrecuencia las fijaciones de los acce-sorios y las sujeciones de la carga.• Ajuste correctamente la suspensión

    en función de la carga que lleve(únicamente en los modelos con

    suspensión ajustable) y compruebeel estado y la presión de los neumá-ticos.

    • No sujete nunca objetos largos opesados al manillar, la horquilla de-lantera o el guardabarros delantero.Tales objetos, como por ejemplosacos de dormir, bolsas de lona otiendas de campaña, pueden crearinestabilidad en el manejo o dismi-nuir la respuesta de la dirección.

    � Este vehículo no está diseñadopara arrastrar un remolque acoplar-le un sidecar.

    Accesorios originales YamahaLa elección de los accesorios para el vehí-culo es una decisión importante. Los acce-sorios originales Yamaha que se puedenadquirir únicamente en los concesionariosYamaha han sido diseñados, probados yaprobados por Yamaha para su vehículo.Muchas empresas sin relación con Yamahafabrican repuestos y accesorios u ofrecenotras modificaciones para vehículosYamaha. Yamaha no puede probar los pro-ductos que fabrican estas empresas. Portanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-mendar el uso de accesorios no vendidospor Yamaha ni modificaciones no recomen-

    Carga máxima:FZ8-S 195 kg (430 lb)FZ8-SA 190 kg (419 lb)

    U42PS0S0.book Page 3 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

    1-4

    1

    dadas específicamente por Yamaha, inclu-so si las vende e instala un concesionarioYamaha.

    Repuestos, accesorios y modificacionesno originalesAunque algunos productos no originalespueden tener un diseño y una calidad simi-lares a los accesorios originales Yamaha,debe tener presente que algunos de estosaccesorios no originales o modificacionesno resultan adecuados debido a la posibili-dad de que representen un peligro para us-ted u otras personas. La instalación deproductos no originales o las modificacio-nes realizadas en su vehículo que alterensu diseño o sus características de funciona-miento pueden representar, para usted yotras personas, un peligro de daños perso-nales graves o un accidente mortal. Es us-ted responsable de los daños personalesrelacionados con la alteración del vehículo.Cuando instale accesorios, tenga en cuentalas recomendaciones siguientes, así comolas que se facilitan en el apartado “Carga”.

    � No instale nunca accesorios o llevecarga que puedan afectar a las presta-ciones de la motocicleta. Revise cui-dadosamente el accesorio antes deutilizarlo, a fin de cerciorarse de quede ningún modo reduzca la distancia

    al suelo ni el ángulo de inclinación, nilimite el recorrido de la suspensión, elrecorrido de la dirección o el funciona-miento de los mandos ni obstaculicelas luces o reflectores.• Los accesorios montados en el ma-

    nillar o en la zona de la horquilla de-lantera pueden crear inestabilidadpor distribución de peso inadecua-da o alteraciones aerodinámicas.Se debe limitar al máximo el núme-ro de accesorios montados en elmanillar o en la zona de la horquilladelantera y tales accesorios debe-rán ser lo más ligeros posible.

    • Los accesorios voluminosos o gran-des pueden afectar gravemente a laestabilidad de la motocicleta porsus efectos aerodinámicos. La mo-tocicleta puede adquirir una tenden-cia a levantarse por efecto delviento de frente o hacerse inestablecon viento de costado. Estos acce-sorios, asimismo, pueden provocarinestabilidad al adelantar o ser ade-lantado por vehículos de gran tama-ño.

    • Algunos accesorios pueden obligaral conductor a desplazarse de suposición normal de conducción.Esta posición inadecuada limita la li-

    bertad de movimiento del conductory puede limitar su capacidad decontrol; por tanto, no se recomien-dan tales accesorios.

    � Tenga cuidado al añadir accesorioseléctricos. Si los accesorios eléctricossuperan la capacidad del sistemaeléctrico de la motocicleta puede pro-ducirse una avería eléctrica, la cualpuede provocar el apagado de las lu-ces o la pérdida de potencia del motor,con el consiguiente peligro.

    Neumáticos y llantas no originalesLos neumáticos y llantas con los que se en-trega la motocicleta han sido diseñadosconforme a las prestaciones de la misma ypara aportar la combinación óptima de ma-nejabilidad, frenada y confort. Es posibleque otros neumáticos, llantas, medidas ycombinaciones no resulten adecuados.Consulte en la página 6-20 las especifica-ciones de los neumáticos e información adi-cional sobre su sustitución.

    Transporte de la motocicletaAsegúrese de seguir las instrucciones si-guientes antes de transportar la motocicletaen otro vehículo.

    � Retire cualquier elemento suelto de lamotocicleta.

    U42PS0S0.book Page 4 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

    1-5

    1

    � Compruebe que el grifo de gasolina(en caso pertinente) está en la posi-ción “OFF” y que no hay fugas de com-bustible.

    � Oriente la rueda delantera en línearecta al remolque o a la caja del ca-mión y bloquéela en un canal para evi-tar el movimiento.

    � Ponga una marcha (para modelos contransmisión manual).

    � Asegure la motocicleta con sujecioneso correas adecuadas fijadas a piezassólidas de la motocicleta, como el bas-tidor o la brida triple de la horquilla su-perior delantera (y no, por ejemplo, losmanillares montados en goma, los in-termitentes o cualquier pieza que pu-diera romperse). Elija la ubicación delas correas con detenimiento para evi-tar que generen fricción y rayen las su-perficies pintadas durante eltransporte.

    � Si es posible, la suspensión deberíaestar comprimida en parte mediantelas sujeciones, para que la motocicletano rebote excesivamente durante eltransporte.

    U42PS0S0.book Page 5 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • DESCRIPCIÓN

    2-1

    2

    SAU10410

    Vista izquierda

    1 2 5,643

    1011 9 8 71. Filtro de aire (página 6-16)2. Cerradura del asiento del pasajero (página 3-17)3. Fusible principal (página 6-35)4. Fusible del sistema de inyección de gasolina (página 6-35)5. Compartimento porta objetos (página 3-19)6. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-

    gina 3-20)8. Pedal de cambio (página 3-12)

    9. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-19)10.Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-12)11.Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-12)

    U42PS0S0.book Page 1 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • DESCRIPCIÓN

    2-2

    2

    SAU10420

    Vista derecha

    79 8

    2 3 54 61

    1. Soporte de la correa del equipaje (página 3-21)2. Caja de fusibles (página 6-35)3. Batería (página 6-33)4. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-25)5. Depósito de líquido refrigerante (página 6-15)6. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-12)7. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-12)8. Pedal de freno (página 3-13)

    9. Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-24)

    U42PS0S0.book Page 2 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • DESCRIPCIÓN

    2-3

    2

    SAU10430

    Mandos e instrumentos

    1 2 3 5 6 7 84

    1. Maneta de embrague (página 3-12)2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-11)3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)4. Indicador multifunción (página 3-7)5. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-25)6. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-11)7. Maneta de freno (página 3-12)8. Puño del acelerador (página 6-20)

    U42PS0S0.book Page 3 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

    3-1

    3

    SAU10976

    Sistema inmovilizador

    Este vehículo está equipado con un siste-ma inmovilizador antirrobo mediante el re-gistro de nuevos códigos en las llavesnormales. Este sistema consta de lo si-guiente:

    � una llave de registro de nuevo código(llave roja)

    � dos llaves normales (llaves negras) enlas que se pueden registrar nuevos có-digos

    � un transpondedor (que está instaladoen la llave de registro de código)

    � una unidad inmovilizadora� una ECU (unidad de control electróni-

    co)� una luz indicadora del sistema inmovi-

    lizador (Véase la página 3-3).

    La llave roja se utiliza para registrar códigosen cada una de las llaves normales. Puestoque el registro es un proceso difícil, lleve elvehículo y las tres llaves a un concesionarioYamaha para que lo realice. No utilice la lla-ve roja para conducir. Sólo se debe utilizarpara volver a registrar las llaves normales.Para conducir utilice siempre una de las lla-ves normales.

    ATENCIÓNSCA11821

    � ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE,PÓNGASE INMEDIATAMENTE ENCONTACTO CON SU CONCESIO-NARIO! Si se pierde la llave de re-gistro de código, es imposibleregistrar nuevos códigos en las lla-ves normales. Podrá utilizar las lla-ves normales para arrancar elvehículo; no obstante, si es necesa-rio registrar un nuevo código (esdecir, si se hace una nueva llavenormal o si se pierden todas las lla-ves) se deberá cambiar todo el sis-tema inmovilizador. Por lo tanto, serecomienda encarecidamente utili-zar una de las llaves normales yguardar la llave de registro en un lu-gar seguro.

    � No sumerja ninguna de las llaves enagua.

    � No exponga ninguna de las llaves atemperaturas excesivamente eleva-das.

    � No sitúe ninguna de las llaves cercade imanes (esto incluye, aunque sinlimitarse a ello, productos talescomo altavoces, etc.).

    � No coloque cerca de ninguna llaveobjetos que transmitan señaleseléctricas.

    � No coloque objetos pesados enci-ma de las llaves.

    � No rectifique ni altere la forma delas llaves.

    � No separe la parte de plástico de lasllaves.

    � No coloque dos llaves de ningúnsistema inmovilizador en un mismollavero.

    � Mantenga las llaves normales, asícomo las llaves de otros sistemasinmovilizadores, alejadas de la llavede registro de código de este vehí-culo.

    � Mantenga las llaves de otros siste-mas inmovilizadores alejadas delinterruptor principal, ya que puedencrear interferencias de señal.

    1. Llave de registro de nuevo código (llave roja)2. Llaves normales (llave negra)

    U42PS0S0.book Page 1 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

    3-2

    3

    SAU10472

    Interruptor principal/Bloqueo de la dirección

    El interruptor principal/bloqueo de la direc-ción controla los sistemas de encendido yluces y se utiliza para bloquear la dirección.A continuación se describen las diferentesposiciones.

    NOTAPara la utilización normal del vehículo utili-ce la llave normal (llave negra). A fin de re-ducir el riesgo de perder la llave de registrode código (llave roja), guárdela en un lugarseguro y utilícela únicamente para registrarel nuevo código.

    SAU36870

    ABIERTO (ON)Todos los circuitos eléctricos reciben co-rriente; la luz de los instrumentos, el pilototrasero, la luz de la matrícula y las luces deposición se encienden y se puede arrancarel motor. La llave no se puede extraer.

    NOTAEl faro se enciende automáticamente cuan-do se arranca el motor y permanece encen-dido hasta que se gira la llave a la posición“OFF”, incluso si el motor se cala.

    SAU10661

    DESCONECTADO (OFF)Todos los sistemas eléctricos están desac-tivados. Se puede extraer la llave.

    ADVERTENCIASWA10061

    No gire nunca la llave a la posición“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-cha. De lo contrario, el sistema eléctricose desconectará y puede perder el con-trol o sufrir un accidente.

    SAU10683

    BLOQUEADO (LOCK)La dirección está bloqueada y todos los sis-temas eléctricos están desactivados. Sepuede extraer la llave.

    Para bloquear la dirección

    1. Gire el manillar completamente a la iz-quierda.

    2. Empuje la llave hacia dentro desde laposición “OFF” y luego gírela a la posi-ción “LOCK” sin dejar de empujarla.

    3. Extraiga la llave.

    1. Empujar.2. Girar.

    U42PS0S0.book Page 2 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

    3-3

    3

    Para desbloquear la dirección

    Empuje la llave y luego gírela a la posición“OFF” sin dejar de empujarla.

    SAU10941

    (Estacionamiento)La dirección está bloqueada y el piloto tra-sero, la luz de la matrícula y las luces de po-sición están encendidas. Las luces deemergencia y los intermitentes se puedenencender, pero el resto de los sistemaseléctricos están desconectados. Se puedeextraer la llave.La dirección debe estar bloqueada para po-der girar la llave a la posición “ ”.

    ATENCIÓNSCA11020

    No utilice la posición de estacionamien-to durante un periodo de tiempo prolon-gado; de lo contrario puede descargarsela batería.

    SAU49391

    Testigos y luces de advertencia

    SAU11020

    Luz indicadora de intermitencia “ ” Esta luz indicadora parpadea cuando seempuja el interruptor de intermitencia haciala izquierda o hacia la derecha.

    1. Empujar.2. Girar. 1. Luz indicadora de intermitencia “ ”

    2. Luz indicadora del sistema inmovilizador3. Luz indicadora de punto muerto “ ”4. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”5. Luz de aviso de avería del motor “ ”6. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”7. Luz de aviso de la temperatura del líquido

    refrigerante “ ”8. Luz de aviso del sistema antibloqueo de fre-

    nos (ABS) “ ” (modelos con ABS)

    ABS

    1 2 3 4 5

    678

    ABS

    U42PS0S0.book Page 3 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

    3-4

    3

    SAU11060

    Luz indicadora de punto muerto “ ” Esta luz indicadora se enciende cuando latransmisión se encuentra en posición depunto muerto.

    SAU11080

    Testigo de luces de carretera “ ” Este testigo se enciende cuando están co-nectadas las luces de carretera.

    SAU11254

    Luz de aviso del nivel de aceite “ ” Esta luz de aviso se enciende si el nivel deaceite del motor está bajo.El circuito eléctrico de la luz de aviso sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”. La luz de aviso debe encendersedurante unos segundos y luego apagarse.Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-te al girar la llave a la posición “ON” o si per-manece encendida, haga revisar el circuitoeléctrico en un concesionario Yamaha.

    NOTA� Incluso si el nivel de aceite es suficien-

    te, la luz de aviso puede parpadear alcircular por una cuesta o durante lasaceleraciones o desaceleracionesbruscas, pero esto no es un fallo.

    � Este modelo está también equipadocon un dispositivo de autodiagnósticodel circuito de detección del nivel de

    aceite. Si se detecta un problema en elcircuito de detección de nivel de acei-te, se repetirá la secuencia siguientehasta que se repare la avería: La luzde aviso de nivel de aceite parpadearádiez veces y seguidamente se apaga-rá durante 2.5 segundos. En ese caso,haga revisar el vehículo en un conce-sionario Yamaha.

    SAU11427

    Luz de aviso de la temperatura del líqui-do refrigerante “ ” Esta luz de aviso se enciende si el motor serecalienta. En ese caso, pare el motor inme-diatamente y deje que se enfríe.El circuito eléctrico de la luz de aviso sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”. La luz de aviso debe encendersedurante unos segundos y luego apagarse.Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-te al girar la llave a la posición “ON” o si per-manece encendida, haga revisar el circuitoeléctrico en un concesionario Yamaha.

    ATENCIÓNSCA10021

    No mantenga en marcha el motor si serecalienta.

    NOTA� En los vehículos equipados con venti-

    lador del radiador, este se activa odesactiva automáticamente en funciónde la temperatura del líquido refrige-rante en el radiador.

    � Si el motor se recalienta, consulte lasinstrucciones adicionales de la página6-46.

    U42PS0S0.book Page 4 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

    3-5

    3

    Temperatura del refrigerante Visor Condiciones Qué hacer

    Menos de 39 °C (menos de 103 °F) Muestra el mensaje “Lo”. OK. Siga conduciendo.

    40–116 °C (104–242 °F) Indica la temperatura. OK. Siga conduciendo.

    117–134 °C (243–274 °F)

    La indicación de la tempera-tura parpadea.Se enciende la luz de aviso.

    Detenga el vehículo y déjelo al ralentí hasta que descienda la temperatura del refrigerante.Si la temperatura no desciende, pare el motor. (Véase la página 6-46).

    Más de 135 °C (más de 275 °F)

    El mensaje “HI” parpadea.Se enciende la luz de aviso.

    Pare el motor y deje que se enfríe. (Véase la página 6-46).

    ABS

    ABS

    U42PS0S0.book Page 5 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

    3-6

    3

    SAU11534

    Luz de aviso de avería del motor “ ” Esta luz de aviso se enciende o parpadeacuando se detecta un problema en el circui-to eléctrico de control del motor. En ese ca-so, haga revisar el sistema deautodiagnóstico en un concesionarioYamaha. (Véase en la página 3-9 una expli-cación del dispositivo de autodiagnóstico).El circuito eléctrico de la luz de aviso sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”. La luz de aviso debe encendersedurante unos segundos y luego apagarse.Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-te al girar la llave a la posición “ON” o si per-manece encendida, haga revisar el circuitoeléctrico en un concesionario Yamaha.

    SAU11545

    Luz de aviso del ABS “ ” (modelos con ABS) Si esta luz de aviso se enciende o parpadeadurante la marcha, es posible que el ABSno funcione correctamente. En ese caso,haga revisar el sistema lo antes posible enun concesionario Yamaha. (Véase la pági-na 3-13).

    ADVERTENCIASWA10081

    Si la luz de aviso del ABS se enciende oparpadea durante la marcha, el sistemade frenos pasa a freno convencional.

    Por lo tanto, tenga cuidado de no hacerque las ruedas se bloqueen en las frena-das de emergencia. Si la luz de aviso seenciende o parpadea durante la marcha,haga revisar el sistema de frenos lo an-tes posible en un concesionarioYamaha.

    El circuito eléctrico de la luz de aviso sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”. La luz de aviso debe encendersedurante unos segundos y luego apagarse.Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-te al girar la llave a la posición “ON” o si per-manece encendida, haga revisar el circuitoeléctrico en un concesionario Yamaha.

    SAU38624

    Luz indicadora del sistema inmoviliza-dor El circuito eléctrico de la luz indicadora sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”. La luz indicadora debe encen-derse durante unos segundos y luegoapagarse.Si la luz indicadora no se enciende inicial-mente al girar la llave a la posición “ON” o sipermanece encendida, haga revisar el cir-cuito eléctrico en un concesionarioYamaha.

    Cuando se ha girado la llave a la posición“OFF” y han transcurrido 30 segundos, laluz indicadora empieza a parpadear paraindicar que el sistema inmovilizador estáactivado. Después de 24 horas, la luz indi-cadora deja de parpadear; no obstante, elsistema inmovilizador sigue activado.El dispositivo de autodiagnóstico detectaasimismo los fallos en los circuitos del siste-ma inmovilizador. (Véase en la página 3-9una explicación del dispositivo de autodiag-nóstico).

    ABS

    U42PS0S0.book Page 6 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

    3-7

    3

    SAU46764

    Indicador multifunción

    ADVERTENCIASWA12422

    Asegúrese de parar el vehículo antes deefectuar cualquier cambio en las posi-ciones de ajuste del indicador multifun-ción. La manipulación del visor

    multifunción durante la marcha puededistraer al conductor y ocasionar un ac-cidente.

    El indicador multifunción está provisto delos elementos siguientes:

    � un velocímetro� un tacómetro� un cuentakilómetros� dos cuentakilómetros parciales (que

    indican la distancia recorrida desdeque se pusieron a cero por última vez)

    � un cuentakilómetros parcial en reser-va (que indica la distancia recorridadesde que el segmento izquierdo delindicador de gasolina empezó a par-padear)

    � un reloj� un indicador de gasolina� un indicador de temperatura del líqui-

    do refrigerante� un dispositivo de autodiagnóstico

    NOTA� Asegúrese de girar la llave a la posi-

    ción “ON” antes de utilizar los botones“SELECT” y “RESET”.

    � Sólo para el Reino Unido: Para cam-biar la indicación del velocímetro y delcuentakilómetros/cuentakilómetros

    parcial entre kilómetros y millas, pulseel botón “SELECT” durante al menosun segundo.

    Tacómetro

    El tacómetro eléctrico permite al conductorvigilar el régimen del motor y mantenerlodentro de los márgenes de potencia ade-cuados.Al girar la llave a la posición “ON”, la agujadel tacómetro recorre una vez toda la esca-la de r/min y luego vuelve a cero r/min a finde probar el circuito eléctrico.

    ATENCIÓNSCA10031

    No utilice el motor en la zona roja del ta-cómetro.

    1. Indicador de gasolina2. Visor de la temperatura del refrigerante3. Velocímetro4. Tacómetro5. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-

    cial/cuentakilómetros parcial de reserva de gasolina

    6. Botón “SELECT” (seleccionar)7. Botón “RESET” (reposición)8. Reloj

    ABS

    1 2 3 4

    8 7 6 5

    1. Tacómetro2. Zona roja del tacómetro

    ABS

    1

    2

    U42PS0S0.book Page 7 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

    3-8

    3

    Zona roja: a partir de 11500 r/min

    Reloj

    Cuando la llave de contacto se gira a la po-sición “ON”, se visualiza el reloj. Asimismo,se puede visualizar el reloj durante 10 se-gundos pulsando el botón “SELECT” cuan-do el interruptor principal se encuentra enlas posiciones “OFF”, “LOCK” o “ ”.

    Para poner el reloj en hora1. Gire la llave a la posición “ON”.2. Pulse los botones “SELECT” y “RE-

    SET” simultáneamente durante al me-nos dos segundos.

    3. Cuando los dígitos de las horas em-piecen a parpadear, pulse el botón“RESET” para ajustar las horas.

    4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitosde los minutos empezarán a parpa-dear.

    5. Pulse el botón “RESET” para ajustarlos minutos.

    6. Pulse el botón “SELECT” y luego suél-telo para iniciar el reloj.

    Modos cuentakilómetros y cuentakiló-metros parcial

    Pulse el botón “SELECT” para cambiar laindicación entre cuentakilómetros “ODO” ycuentakilómetros parciales “TRIP A” y“TRIP B” en el orden siguiente:TRIP A → TRIP B → ODO → TRIP ACuando quedan 3.4 L (0.90 US gal,0.75 Imp.gal) de gasolina en el depósito, elsegmento izquierdo del indicador comienza

    a parpadear; el cuentakilómetros pasa au-tomáticamente a cuentakilómetros parcialen reserva “F-TRIP” y comienza a contar ladistancia recorrida a partir de ese punto. Enese caso, pulse el botón “SELECT” paracambiar la indicación entre los diferentesmodos de cuentakilómetros parcial y cuen-takilómetros en el orden siguiente:F-TRIP → TRIP A → TRIP B → ODO → F-TRIPPara poner un cuentakilómetros parcial acero, selecciónelo pulsando el botón “SE-LECT” y seguidamente pulse el botón “RE-SET” durante al menos un segundo. Si nopone a cero de forma manual el cuentakiló-metros parcial en reserva de gasolina, estese pondrá a cero automáticamente y se res-tablecerá la visualización del modo anteriordespués de repostar y de recorrer 5 km (3mi).

    1. Reloj

    1

    1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-cial/cuentakilómetros parcial de reserva de gasolina

    1

    U42PS0S0.book Page 8 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

    3-9

    3

    Indicador de gasolina

    El indicador de gasolina indica la cantidadde gasolina que contiene el depósito. Lossegmentos del indicador desaparecen ha-cia la “E” (vacío) a medida que disminuye elnivel de gasolina. Cuando el último seg-mento de la izquierda empiece a parpa-dear, ponga gasolina lo antes posible.

    NOTAEste medidor de gasolina está equipadocon un sistema de autodiagnóstico. Si sedetecta un fallo en el circuito eléctrico, serepite la secuencia siguiente hasta que serepare el fallo: los segmentos de nivel degasolina y el símbolo “ ” parpadean ochoveces y luego se apagan durante aproxima-

    damente 3 segundos. Cuando ocurra esto,haga revisar el circuito eléctrico en un con-cesionario Yamaha.

    Visor de la temperatura del refrigerante

    El indicador de temperatura del líquido refri-gerante indica la temperatura del líquido re-frigerante.

    ATENCIÓNSCA10021

    No mantenga en marcha el motor si serecalienta.

    Dispositivo de autodiagnóstico

    Este modelo está equipado con un disposi-tivo de autodiagnóstico para varios circuitoseléctricos.Si se detecta un fallo en cualquiera de estoscircuitos, la luz de aviso de avería del motorse enciende y el indicador muestra un códi-go de error.El dispositivo de autodiagnóstico detectaasimismo los fallos en los circuitos del siste-ma inmovilizador.Si se detecta un fallo en los circuitos del sis-tema inmovilizador, la luz indicadora de di-cho sistema parpadea y el indicadormuestra un código de error.

    1. Indicador de gasolina

    1

    1. Visor de la temperatura del refrigerante

    1

    1. Visor de código de error

    1

    U42PS0S0.book Page 9 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

    3-10

    3

    NOTASi el indicador muestra el código de error52, el problema puede deberse a interferen-cias del transpondedor. Si se produce esteerror, intente lo siguiente.

    1. Utilice la llave de registro de códigopara arrancar el motor.

    NOTA¡Compruebe que no haya otras llaves delsistema inmovilizador cerca del interruptorprincipal y no lleve más de una en el mismollavero! Las llaves del sistema inmovilizadorpueden crear interferencias de señal, locual puede impedir que arranque el motor.

    2. Si el motor arranca, párelo e intentearrancarlo con las llaves normales.

    3. Si el motor no arranca con una de lasllaves normales o con ninguna deellas, lleve el vehículo, la llave de re-gistro de código y las dos llaves nor-males a un concesionario Yamahapara volver a registrar las llaves nor-males.

    Si el indicador muestra algún código deerror, anote el código y haga revisar el vehí-culo en un concesionario Yamaha.

    ATENCIÓNSCA11590

    Si el visor indica un código de error, sedebe revisar el vehículo lo antes posiblepara evitar que se averíe el motor.

    SAU12331

    Alarma antirrobo (opcional) Este modelo puede equiparse con una alar-ma antirrobo opcional en un concesionarioYamaha. Para más información, póngaseen contacto con un concesionario Yamaha.

    U42PS0S0.book Page 10 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

    3-11

    3

    SAU12348

    Interruptores del manillar

    Izquierda

    Derecha

    SAU12350

    Interruptor de ráfagas “ ” Pulse este interruptor para hacer ráfagas.

    SAU12400

    Conmutador de la luz de “ / ” Sitúe este interruptor en “ ” para poner laluz de carretera y en “ ” para poner la luzde cruce.

    SAU12460

    Interruptor de intermitencia “ / ” Para señalar un giro a la derecha pulse esteinterruptor hacia la posición “ ”. Para se-ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-rruptor hacia la posición “ ”. Cuando losuelte, el interruptor volverá a su posicióncentral. Para apagar los intermitentes pulseel interruptor una vez éste haya regresadoa su posición central.

    SAU12500

    Interruptor de la bocina “ ” Pulse este interruptor para hacer sonar labocina.

    SAU12660

    Interruptor de paro del motor “ / ” Sitúe este interruptor en “ ” antes dearrancar el motor. Sitúe este interruptoren “ ” para parar el motor en caso deemergencia, por ejemplo si el vehículo vuel-ca o se atasca el cable del acelerador.

    SAU12711

    Interruptor de arranque “ ” Pulse este interruptor para poner en mar-cha el motor con el arranque eléctrico.Véanse las instrucciones de arranque en lapágina 5-1 antes de arrancar el motor.

    SAU44710

    La luz de aviso de avería del motor y la delABS (únicamente para modelo ABS) se en-cienden cuando se gira la llave a la posición“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,pero no indica un fallo.

    SAU12733

    Interruptor de luces de emergencia “ ” Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-lice este interruptor para encender las lucesde emergencia (todos los intermitentes par-padeando simultáneamente).Las luces de emergencia se utilizan encaso de emergencia o para avisar a otrosconductores cuando detenga su vehículoen un lugar en el que pueda representar unpeligro para el tráfico.

    ATENCIÓNSCA10061

    No utilice las luces de emergencia du-rante un periodo prolongado con el mo-tor parado, ya que puede descargarse labatería.

    1. Interruptor de ráfagas “ ”2. Conmutador de la luz de “ / ”3. Interruptor de intermitencia “ / ”4. Interruptor de la bocina “ ”5. Interruptor de luces de emergencia “ ”

    1. Interruptor de paro del motor “ / ”2. Interruptor de arranque “ ”

    1

    2

    345

    1

    2

    U42PS0S0.book Page 11 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

    3-12

    3

    SAU12820

    Maneta de embrague

    La maneta de embrague está situada en elpuño izquierdo del manillar. Para desem-bragar tire de la maneta hacia el puño delmanillar. Para embragar suelte la maneta.Para que el embrague funcione con suavi-dad, debe tirar de la maneta rápidamente ysoltarla lentamente.La maneta de embrague está dotada de uninterruptor de embrague que forma partedel sistema de corte del circuito de encendi-do. (Véase la página 3-22).

    SAU12870

    Pedal de cambio

    El pedal de cambio está situado al lado iz-quierdo del motor y se utiliza en combina-ción con la maneta de embrague paracambiar las marchas de la transmisión de 6velocidades y engrane constante de la queestá dotada esta motocicleta.

    SAU26823

    Maneta de freno La maneta del freno está situada en el puñoderecho del manillar. Para aplicar el frenodelantero, tire de la maneta hacia el puñodel manillar.

    La maneta del freno dispone de un dial deajuste de posición. Para ajustar la distanciaentre la maneta del freno y el puño del ma-nillar, gire el dial con la maneta alejada delpuño del manillar. Verifique que la posiciónde ajuste apropiada del dial quede alineadacon la marca “ ” de la maneta del freno.

    1. Maneta de embrague

    1

    1. Pedal de cambio

    1

    1. Maneta de freno2. Distancia entre la maneta del freno y el puño

    del manillar3. Dial de ajuste de la posición de la maneta de

    freno4. “ ” marca

    5

    4

    3 21

    1

    2

    43

    U42PS0S0.book Page 12 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

    3-13

    3

    SAU12941

    Pedal de freno

    El pedal de freno está situado en el lado de-recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-no trasero pise el pedal.

    SAU47521

    ABS (modelos con ABS) El ABS (sistema antibloqueo de frenos) deYamaha dispone de un doble sistema decontrol electrónico que actúa de forma inde-pendiente sobre los frenos delantero y tra-sero. El ABS se controla mediante una ECU(unidad de control electrónico) que permiterecurrir al frenado manual en caso de quese produzca un fallo.

    ADVERTENCIASWA10090

    � El ABS funciona mejor en distan-cias de frenado largas.

    � Sobre cierto tipo de calzadas (rugo-sas o grava), la distancia de frenadopuede ser mayor con el ABS quesin él. Por lo tanto, mantenga siem-pre una distancia suficiente respec-to al vehículo de delante en funciónde la velocidad.

    NOTA� El ABS efectúa una prueba de auto-

    diagnóstico durante unos segundoscada vez que el vehículo inicia la mar-cha por primera vez después de girarla llave a “ON”. Durante dicha pruebase puede oír un chasquido por debajodel asiento y, si se acciona la manetao el pedal de freno, aunque sea ligera-

    mente, se puede notar una vibraciónen la maneta o el pedal; esto es nor-mal.

    � Cuando el ABS está activado los fre-nos se utilizan de la forma habitual.Puede sentirse una vibración en lamaneta o el pedal del freno, pero noindica un fallo de funcionamiento.

    � Este ABS dispone de una función deprueba que permite al conductor expe-rimentar la vibración en la maneta o elpedal del freno cuando el ABS está ac-tuando. No obstante, son necesariasherramientas especiales, por lo que sedeberá consultar al concesionarioYamaha para efectuar esta prueba.

    ATENCIÓNSCA16120

    Mantenga todo tipo de imanes (incluidastenazas magnéticas, destornilladoresmagnéticos, etc.) alejados de los cubosde las ruedas delantera y trasera; de locontrario, los rotores magnéticos mon-tados en los cubos de las ruedas puedenresultar dañados y el sistema ABS nofuncionará bien.

    1. Pedal de freno

    1

    U42PS0S0.book Page 13 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

    3-14

    3

    SAU13074

    Tapón del depósito de gasolina

    Para abrir el tapón del depósito de gaso-linaAbra la tapa de la cerradura del tapón deldepósito de gasolina, introduzca la llave enla cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-tido de las agujas del reloj. La cerradura sedesbloquea y puede abrirse el tapón del de-pósito de gasolina.

    Para cerrar el tapón del depósito de ga-solina

    1. Empuje el tapón en su sitio con la llaveen la cerradura.

    2. Gire la llave en el sentido contrario alde las agujas del reloj hasta su posi-ción original, extráigala y cierre la tapade la cerradura.

    NOTANo se puede cerrar el tapón del depósito degasolina si la llave no se encuentra en la ce-rradura. Además, la llave no se puede ex-traer si el tapón no está correctamentecerrado y bloqueado.

    ADVERTENCIASWA11091

    Después de repostar, verifique que el ta-pón del depósito de gasolina quede co-rrectamente cerrado. Una fuga degasolina significa peligro de incendio.

    1. Cubo de la rueda trasera2. Cubo de la rueda delantera

    1 2

    1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-sito de gasolina

    2. Desbloquear.

    2 1

    U42PS0S0.book Page 14 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

    3-15

    3

    SAU13221

    Gasolina Verifique que haya suficiente gasolina en eldepósito.

    ADVERTENCIASWA10881

    La gasolina y los vapores de gasolinason muy inflamables. Para evitar incen-dios y explosiones y reducir el riesgo dedaños personales al repostar combusti-ble, siga estas instrucciones.

    1. Antes de poner gasolina, pare el motory compruebe que no haya nadie sen-tado en el vehículo. No ponga nuncagasolina mientras fuma o en proximi-dad de chispas, llamas vivas u otrasfuentes de ignición como los pilotos lu-minosos de calentadores de agua osecadoras de ropa.

    2. No llene en exceso el depósito de ga-solina. Para repostar, introduzca la to-bera del surtidor en el orificio dellenado del depósito. Deje de llenarcuando la gasolina llegue a la parte in-ferior del tubo de llenado. La gasolinase expande con el calor y, por tanto, elcalor del motor o del sol puede provo-car que la gasolina se desborde deldepósito.

    3. Limpie inmediatamente la gasolinaque se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-mine inmediatamente la gasolinaderramada con un trapo limpio,seco y suave, ya que la gasolinapuede dañar las superficies pinta-das o las piezas de plástico. [SCA10071]

    4. Cierre bien el tapón del depósito degasolina.

    ADVERTENCIASWA15151

    La gasolina es tóxica y puede provocarlesiones o la muerte. Manipule la gasoli-na con cuidado. No trasvase nunca ga-solina haciendo sifón con la boca. Encaso de ingestión de gasolina, inhala-ción de vapores de gasolina o contactode gasolina con los ojos, acuda inmedia-

    tamente al médico. Si le cae gasolina so-bre la piel, lávese con agua y jabón. Si lecae gasolina sobre la ropa, cámbiese.

    SAU49740

    ATENCIÓNSCA11400

    Utilice únicamente gasolina sin plomo.El uso de gasolina con plomo provocarágraves averías en piezas internas delmotor tales como las válvulas, los arosdel pistón, así como el sistema de esca-pe.

    El motor Yamaha ha sido diseñado parafuncionar con gasolina normal sin plomo de91 octanos o más. Si se producen detona-ciones (o autoencendido), utilice gasolinade otra marca o súper sin plomo. El uso degasolina sin plomo prolonga la vida útil de labujía y reduce los costes de mantenimiento.

    1. Tubo de llenado del depósito de gasolina2. Marca de nivel máximo

    Gasolina recomendada:Gasolina normal sin plomo o gaso-hol (E10)

    Capacidad del depósito de gasoli-na:

    17.0 L (4.49 US gal, 3.74 Imp.gal)Reserva:

    3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)

    U42PS0S0.book Page 15 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

    3-16

    3

    GasoholExisten dos tipos de gasohol: gasohol conetanol y gasohol con metanol. El gasoholcon etanol se puede utilizar si el contenidode etanol no es superior al 10% (E10).Yamaha no recomienda el uso de gasoholcon metanol porque puede dañar el sistemade combustible o provocar una disminuciónde las prestaciones del vehículo.

    SAUB1300

    Tubo respiradero/rebose del de-pósito de combustible

    Antes de utilizar la motocicleta:� Compruebe la conexión del tubo respi-

    radero/rebose del depósito de gasoli-na.

    � Compruebe si el tubo respiradero/re-bose del depósito de gasolina presen-ta fisuras o daños y, si es así,cámbielo.

    � Verifique que el extremo del tubo res-piradero/rebose del depósito de gaso-lina no esté obstruido y límpielo si esnecesario.

    � Verifique que el extremo del tubo res-piradero/rebose del depósito de gaso-lina esté situado en el interior de labrida.

    1. Tubo de desbordamiento del depósito de ga-solina

    2. Posición original (marca de pintura)3. Tubo respiradero del depósito de gasolina

    12 3

    U42PS0S0.book Page 16 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

    3-17

    3

    SAU13433

    Catalizador Este modelo está equipado con un cataliza-dor en el sistema de escape.

    ADVERTENCIASWA10862

    El sistema de escape permanece calien-te después del funcionamiento. Paraprevenir el riesgo de incendio o quema-duras:

    � No estacione el vehículo en lugaresen los que se pueda producir un in-cendio, como por ejemplo cerca derastrojos u otros materiales que ar-den con facilidad.

    � Estacione el vehículo en un lugaren que resulte difícil que los peato-nes o niños toquen el sistema deescape cuando esté caliente.

    � Verifique que el sistema de escapese haya enfriado antes de realizarcualquier operación de manteni-miento.

    � No deje el motor al ralentí más deunos pocos minutos. Un tiempoprolongado al ralentí puede provo-car la acumulación de calor.

    ATENCIÓNSCA10701

    Utilice únicamente gasolina sin plomo.El uso de gasolina con plomo provocarádaños irreparables en el catalizador.

    SAU49641

    Asientos

    Asiento del pasajero

    Para desmontar el asiento del pasajero1. Introduzca la llave en la cerradura del

    asiento y gírela en el sentido contrarioal de las agujas del reloj.

    2. Mientras sujeta la llave en esa posi-ción, levante la parte posterior delasiento del pasajero y extráigalo.

    Para montar el asiento del pasajero1. Introduzca los salientes de la parte de-

    lantera del asiento del pasajero en lassujeciones de este, como se muestra,

    1. Cerradura del asiento del pasajero2. Desbloquear.

    12

    U42PS0S0.book Page 17 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

    3-18

    3

    y luego empuje hacia abajo la parteposterior del asiento para que encajeen su sitio.

    2. Extraiga la llave.

    Asiento del conductor

    Para desmontar el asiento del conductorTire hacia atrás la parte trasera del asientodel conductor como se muestra, quite lospernos y desmonte el asiento.

    Para montar el asiento del conductorIntroduzca el saliente de la parte delanteradel asiento del conductor en el soporte deéste, como se muestra, coloque el asientoen su posición original y monte los pernos.

    NOTAVerifique que los asientos estén bien suje-tos antes de conducir.

    1. Saliente2. Soporte del asiento

    1

    21. Perno

    1. Saliente2. Soporte del asiento

    1

    12

    U42PS0S0.book Page 18 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

    3-19

    3

    SAU49630

    Compartimento portaobjetos

    Este compartimento portaobjetos está dise-ñado para alojar un antirrobo originalYamaha CYCLELOK opcional. (Puede queotros antirrobo no encajen). Para guardarun CYCLELOK, desplace el juego de herra-mientas en el compartimento porta objetosa la parte inferior del asiento del pasajerocomo se muestra.

    Cuando coloque un antirrobo CYCLELOKen el compartimento portaobjetos, sujételofirmemente con las correas. Si no coloca elantirrobo CYCLELOK en su compartimentoespecial, no olvide sujetar las correas paraque no se pierdan.

    Cuando guarde el Manual del propietario uotros documentos en el compartimento por-taobjetos, no olvide colocarlos en una bolsade plástico para que no se mojen. Cuandolave la motocicleta evite que entre agua enel compartimento portaobjetos.

    1. Compartimento porta objetos

    1

    1. Juego de herramientas del propietario

    1. Barra del antirrobo CYCLELOK (opcional)2. Correa3. Yamaha CYCLELOK (opcional)

    1

    2

    32

    1

    U42PS0S0.book Page 19 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

    3-20

    3

    SAU39671

    Espejos retrovisores Los espejos retrovisores de este vehículose pueden plegar hacia delatante o haciaatrás cuando se vaya a estacionar en espa-cios estrechos. Antes de iniciar la marchavuelva a situar los espejos retrovisores ensu posición original.

    ADVERTENCIASWA14371

    No olvide volver a situar los espejos re-trovisores en su posición original antesde iniciar la marcha.

    SAU47000

    Ajuste del conjunto amortigua-dor Este conjunto amortiguador está equipadocon un aro de ajuste de la precarga delmuelle.

    ATENCIÓNSCA10101

    Para evitar que el mecanismo resulte da-ñado, no trate de giran más allá de lasposiciones de ajuste máxima o mínima.

    Ajuste la precarga del muelle del modo si-guiente.Para incrementar la precarga del muelle yendurecer la suspensión, gire el aro deajuste en la dirección (a). Para reducir laprecarga del muelle y ablandar la suspen-sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b).

    � Alinee la muesca correspondiente delaro de ajuste con el indicador de posi-ción del amortiguador.

    � Utilice la llave especial y la barra ex-tensora incluidas en el juego de herra-mientas del propietario para realizar elajuste.

    ADVERTENCIASWA10221

    Este conjunto amortiguador contienegas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-mile la información siguiente antes demanipular el conjunto amortiguador.

    � No manipule ni trate de abrir el con-junto del cilindro.

    1. Posición de marcha2. Posición de estacionamiento

    1 2

    2

    12

    2

    1. Aro de ajuste de la precarga del muelle2. Llave especial3. Barra extensora4. Indicador de posición

    Posición de ajuste de la precarga del muelle:

    Mínima (blanda):1

    Normal:5

    Máxima (dura):9

    1 2 3 4 56 7 8 9

    4

    1

    (a)(b)

    23

    U42PS0S0.book Page 20 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

    3-21

    3

    � No exponga el conjunto amortigua-dor a llamas vivas u otras fuentesde calor. Puede provocar la explo-sión de la unidad por exceso depresión del gas.

    � No deforme ni dañe de ninguna ma-nera el cilindro. Un cilindro dañadono amortiguará bien.

    � No deseche usted mismo un con-junto amortiguador dañado o des-gastado. Lleve el conjuntoamortiguador a un concesionarioYamaha para cualquier servicio querequiera.

    SAU15151

    Soportes de la correa del equipa-je

    En cada estribera del pasajero hay un so-porte de la correa del equipaje.

    SAU15303

    Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el ladoizquierdo del bastidor. Levante el caballetelateral o bájelo con el pie mientras sujeta elvehículo en posición vertical.

    NOTAEl interruptor incorporado del caballete late-ral forma parte del sistema de corte del cir-cuito de encendido, que corta el encendidoen determinadas situaciones. (Véase la pá-gina 3-22 para una explicación del sistemade corte del circuito de encendido).

    ADVERTENCIASWA10240

    No se debe conducir el vehículo con elcaballete lateral bajado o si éste no pue-de subirse correctamente (o no se man-tiene arriba); de lo contrario, el caballetelateral puede tocar el suelo y distraer alconductor, con el consiguiente riesgode que éste pierda el control. El sistemade corte del circuito de encendido deYamaha ha sido diseñado para ayudar alconductor a cumplir con la responsabili-dad de subir el caballete lateral antes deponerse en marcha. Por lo tanto, reviseregularmente este sistema tal como se

    1. Soporte de la correa del equipaje

    1

    U42PS0S0.book Page 21 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

    3-22

    3

    describe más abajo y hágalo reparar enun concesionario Yamaha si no funcio-na correctamente.

    SAU44892

    Sistema de corte del circuito de encendido El sistema de corte del circuito de encendi-do (formado por el interruptor del caballetelateral, el interruptor del embrague y el inte-rruptor de punto muerto) tiene las funcionessiguientes.

    � Impide el arranque cuando hay unamarcha puesta y el caballete lateralestá levantado, pero la maneta de em-brague no está accionada.

    � Impide el arranque cuando hay unamarcha puesta y la maneta de embra-gue está accionada, pero el caballetelateral permanece bajado.

    � Interrumpe el funcionamiento del mo-tor cuando hay una marcha puesta yse baja el caballete lateral.

    Compruebe periódicamente el funciona-miento del sistema de corte del circuito deencendido conforme al procedimiento si-guiente.

    U42PS0S0.book Page 22 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

    3-23

    3

    Con el motor parado:1. Baje el caballete lateral.2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre en la posición3. Gire la llave a la posición de contacto.4. Ponga punto muerto.5. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

    Con el motor todavía en marcha:6. Suba el caballete lateral.7. Mantenga accionada la maneta del embrague.8. Ponga una marcha.9. Baje el caballete lateral.¿Se cala el motor?

    Cuando el motor se haya calado:10. Suba el caballete lateral.11. Mantenga accionada la maneta del embrague.12. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

    El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

    Es posible que el interruptor de punto muerto no funcione correctamente.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

    Es posible que el interruptor del caballete lateral no funcione correctamente.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

    Es posible que el interruptor del embrague no funcione correctamente.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

    Sí NO

    Sí NO

    Sí NO

    Si observa alguna anomalía, haga revisar el sistema en un concesionario Yamaha antes de utilizar el vehículo.

    ADVERTENCIA

    “ ”.

    U42PS0S0.book Page 23 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

    4-1

    4

    SAU15596

    Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observesiempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.

    ADVERTENCIASWA11151

    Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice elvehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan eneste manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

    Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:

    ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

    Combustible

    • Comprobar nivel en el depósito de gasolina.• Poner gasolina si es necesario.• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.• Compruebe si el tubo respiradero/rebose del depósito de gasolina presenta obs-

    trucciones, fisuras o daños y compruebe, asimismo, la conexión del tubo.

    3-15, 3-16

    Aceite de motor• Comprobar nivel de aceite en el motor.• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.• Comprobar si existen fugas.

    6-12

    Líquido refrigerante

    • Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel

    especificado.• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.

    6-15

    Freno delantero

    • Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha

    que purgue el sistema hidráulico.• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.• Cambiar si es necesario.• Comprobar nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-

    pecificado.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

    6-25, 6-25

    U42PS0S0.book Page 1 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

    4-2

    4

    Freno trasero

    • Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha

    que purgue el sistema hidráulico.• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.• Cambiar si es necesario.• Comprobar nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-

    pecificado.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

    6-25, 6-25

    Embrague

    • Comprobar funcionamiento.• Lubricar el cable si es necesario.• Comprobar el juego de la maneta.• Ajustar si es necesario.

    6-23

    Puño del acelerador

    • Verificar si el funcionamiento es suave.• Comprobar el juego del cable.• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca-

    ble y lubrique el cable y la caja del puño.

    6-20, 6-30

    Cables de mando • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar si es necesario. 6-29

    Cadena de transmisión

    • Comprobar el juego de la cadena.• Ajustar si es necesario.• Comprobar estado de la cadena.• Lubricar si es necesario.

    6-27, 6-29

    Ruedas y neumáticos

    • Comprobar si están dañados.• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

    6-20, 6-23

    Pedales de freno y cambio • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario. 6-30

    Manetas de freno y embrague • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario. 6-31

    ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

    U42PS0S0.book Page 2 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

    4-3

    4

    Caballete lateral • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar el pivote si es necesario. 6-31

    Fijaciones del bastidor• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-

    dos.• Apretar si es necesario.

    Instrumentos, luces, señales e interruptores

    • Comprobar funcionamiento.• Corregir si es necesario. —

    Interruptor del caballete late-ral

    • Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha

    que revise el vehículo.3-21

    ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

    U42PS0S0.book Page 3 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

    5-1

    5

    SAU15951

    Lea atentamente el manual para familiari-zarse con todos los mandos. Si tiene dudassobre algún mando o función, consulte a suconcesionario Yamaha.

    ADVERTENCIASWA10271

    Si no se familiariza con los mandos pue-de perder el control, con el consiguienteriesgo de accidente o daños personales.

    SAU48710

    NOTAEste modelo está equipado con:

    � un sensor de ángulo de inclinaciónpara que se pare el motor en caso devuelco. En este caso la pantalla multi-función muestra el código de error 30,pero no se trata de un fallo. Gire la lla-ve a “OFF” y vuelva a girarla a “ON”para eliminar el código de error. De locontrario el motor no arrancará, aun-que gire al pulsar el interruptor dearranque.

    � un sistema de paro automático delmotor. El motor se para automática-mente si se deja al ralentí durante 20minutos. Si el motor se para, pulse elinterruptor de arranque para volver aponerlo en marcha.

    SAU44727

    Arranque del motor Para que el sistema de corte del circuito deencendido permita el arranque, deben cum-plirse una de las condiciones siguientes.

    � La transmisión esté en la posición depunto muerto.

    � Haya una marcha puesta, con la ma-neta de embrague accionada y el ca-ballete lateral subido.Para más información, consulte la pá-gina 3-22.

    1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-que que el interruptor de paro del mo-tor se encuentre en “ ”.Las luces de aviso e indicadoras si-guientes deben encenderse duranteunos segundos y luego apagarse.

    � Luz de aviso del nivel de aceite� Luz de aviso de la temperatura

    del líquido refrigerante� Luz de aviso de avería del motor� Luz de aviso del ABS (modelos

    con ABS)� Luz indicadora del sistema inmo-

    vilizador

    ATENCIÓNSCA11833

    Si una luz indicadora o de aviso no seenciende inicialmente al girar la llave a laposición “ON” o si dicha luz permanece

    U42PS0S0.book Page 1 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

    5-2

    5

    encendida, consulte la página 3-3 para lacomprobación del circuito de la luz indi-cadora o de aviso correspondiente.

    2. Ponga punto muerto. (Consulte la pá-gina 5-2). La luz indicadora de puntomuerto se debe encender. Si no se en-ciende, haga revisar el circuito eléctri-co en un concesionario Yamaha.

    3. Arranque el motor pulsando el inte-rruptor de arranque. ATENCIÓN:Para prolongar al máximo la vidaútil del motor, ¡nunca acelere mu-cho con el motor frío! [SCA11041]Si el motor no arranca, suelte el inte-rruptor de arranque, espere unos se-gundos e inténtelo de nuevo. Cadaintento de arranque debe ser lo másbreve posible a fin de preservar la ba-tería. No accione el arranque durantemás de 10 segundos seguidos.

    SAU16671

    Cambio

    El cambio de marchas le permite controlarla cantidad de potencia de motor disponiblepara iniciar la marcha, acelerar, subir pen-dientes, etc.En la figura se muestran las posiciones delcambio de marchas.

    NOTAPara poner la transmisión en la posición depunto muerto, pise el pedal de cambio repe-tidamente hasta que llegue al final de su re-corrido y, a continuación, levánteloligeramente.

    ATENCIÓNSCA10260

    � Incluso con la transmisión en la po-sición de punto muerto, no descien-da pendientes durante periodos detiempo prolongados con el motorparado ni remolque la motocicletaen distancias largas. La transmi-sión sólo se engrasa correctamentecuando el motor está funcionando.Un engrase inadecuado puede ave-riar la transmisión.

    � Utilice siempre el embrague paracambiar de marcha a fin de evitarque se averíe el motor, la transmi-sión y la transmisión secundaria,los cuales no han sido diseñadospara soportar el impacto de un cam-bio forzado.

    1. Pedal de cambio2. Posición de punto muerto

    1N23456

    12

    U42PS0S0.book Page 2 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

    5-3

    5

    SAU16810

    Consejos para reducir el consu-mo de gasolina El consumo de gasolina depende en granmedida del estilo de conducción. Considerelos consejos siguientes para reducir el con-sumo de gasolina:

    � No apure las marchas y evite revolu-cionar mucho el motor durante la ace-leración.

    � No fuerce el motor al reducir las mar-chas y evite acelerar en punto muerto.

    � Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-lentí durante periodos prolongados (p.ej. en los atascos, en los semáforos oen los pasos a nivel).

    SAU16841

    Rodaje del motor No existe un periodo más importante parala vida del motor que el comprendido entre0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,debe leer atentamente el material siguiente.Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerceexcesivamente durante los primeros 1600km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-tor se desgastan y pulen hasta sus holgurascorrectas de trabajo. Durante este periododebe evitar el funcionamiento prolongado atodo gas o cualquier condición que puedaprovocar el sobrecalentamiento del motor.

    SAU17093

    0–1000 km (0–600 mi)Evite el funcionamiento prolongado a másde 5800 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km(600 mi) de funcionamiento se debecambiar el aceite del motor y sustituir elcartucho o elemento del filtro. [SCA10302]

    1000–1600 km (600–1000 mi)Evite el funcionamiento prolongado a másde 6900 r/min.

    A partir de 1600 km (1000 mi)Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

    ATENCIÓNSCA10310

    � Mantenga el régimen del motor fue-ra de la zona roja del tacómetro.

    � Si surge algún problema durante elrodaje del motor lleve inmediata-mente el vehículo a un concesiona-rio Yamaha para que lo revise.

    U42PS0S0.book Page 3 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

    5-4

    5

    SAU17213

    Estacionamiento Cuando estacione, pare el motor y quite lallave del interruptor principal.

    ADVERTENCIASWA10311

    � El motor y el sistema de escapepueden calentarse mucho; estacio-ne en un lugar en el que resulte difí-cil que los peatones o los niñospuedan tocarlos y quemarse.

    � No estacione en una pendiente osobre suelo blando, ya que el vehí-culo puede volcar, con el consi-guiente riesgo de que se produzcauna fuga de gasolina y un incendio.

    � No estacione cerca de restrojos uotros materiales inflamables en losque se pueda prender fuego.

    U42PS0S0.book Page 4 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

    6-1

    6

    SAU17242

    Con una revisión, un ajuste y un engraseperiódicos su vehículo se mantendrá en unestado óptimo de seguridad y eficiencia. Laseguridad es una obligación del propieta-rio/usuario del vehículo. En las páginas si-guientes se explican los puntos de revisión,ajuste y engrase del vehículo más impor-tantes.Los intervalos que se indican en el cuadrode mantenimiento y engrase periódicos de-ben considerarse simplemente como unaguía general en condiciones normales deutilización. No obstante, según la meteoro-logía, el terreno, el área geográfica y lascondiciones particulares de uso, puede sernecesario acortar los intervalos de manteni-miento.

    ADVERTENCIASWA10321

    Si no se realiza el mantenimiento debidodel vehículo o si los trabajos de manteni-miento se realizan de forma incorrecta,puede aumentar el riesgo de sufrir da-ños personales o un accidente mortaldurante el mantenimiento o el uso delvehículo. Si no está familiarizado con elmantenimiento del vehículo, confíelo aun concesionario Yamaha.

    ADVERTENCIASWA15121

    Salvo que se especifique otra cosa, pareel motor para realizar cualquier opera-ción de mantenimiento.

    � Con el motor en marcha, las piezasen movimiento pueden atrapar par-tes del cuerpo o de la vestimenta ylos componentes eléctricos puedenprovocar descargas o un incendio.

    � El tener el motor en marcha duranteel mantenimiento puede ocasionarlesiones oculares, quemaduras, unincendio o el envenenamiento pormonóxido de carbono, que puedeser mortal. Consulte en la página1-1 información adicional sobre elmonóxido de carbono.

    ADVERTENCIASWA15460

    Los discos de freno, las pinzas, los tam-bores y los forros pueden alcanzar unatemperatura muy alta durante el uso.Para evitar quemaduras, permita que loscomponentes del freno se enfríen antesde tocarlos.

    SAU17542

    Juego de herramientas

    El juego de herramientas del propietario seencuentra debajo del asiento del pasajero.(Véase la página 3-17).El objeto de la información de servicio quese incluye en este manual y de las herra-mientas que se suministran en el juego deherramientas es ayudarle a realizar las ope-raciones de mantenimiento preventivo y laspequeñas reparaciones. Sin embargo, pararealizar correctamente algunos trabajos demantenimiento puede necesitar herramien-tas adicionales, como por ejemplo una llavedinamométrica.

    1. Juego de herramientas del propietario

    1

    U42PS0S0.book Page 1 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

    6-2

    6

    NOTASi no dispone de las herramientas o la ex-periencia necesarias para realizar un traba-jo determinado, confíelo a un concesionarioYamaha.

    U42PS0S0.book Page 2 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

    6-3

    6

    SAU46861

    NOTA� Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje o en las millas,

    en el Reino Unido.� A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi).� Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-

    peciales, así como cualificación técnica.

    SAU46910

    Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones

    N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

    LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

    1000 km (600 mi)

    10000 km (6000 mi)

    20000 km (12000 mi)

    30000 km (18000 mi)

    40000 km (24000 mi)

    1 * Línea de combusti-ble• Comprobar si los tubos de gasoli-

    na están agrietados o dañados. √ √ √ √ √

    2 * Bujías

    • Comprobar estado.• Limpiar y ajustar la distancia entre

    electrodos.√ √

    • Cambiar. √ √

    3 * Válvulas • Comprobar holgura de la válvula.• Ajustar. Cada 40000 km (24000 mi)

    4 * Inyección de gasoli-na• Ajustar el ralentí del motor y la

    sincronización. √ √ √ √ √ √

    5 * Silenciador y tubo de escape

    • Comprobar si la o las abrazade-ra(s) con tornillo están bien apre-tadas.

    √ √ √ √ √

    U42PS0S0.book Page 3 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

    6-4

    6

    6 * Sistema de induc-ción de aire

    • Comprobar si la válvula de corte de aire, la válvula de láminas y el tubo están dañados.

    • Cambiar el conjunto del sistema de inducción de aire si es necesa-rio.

    √ √ √ √ √

    N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

    LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

    1000 km (600 mi)

    10000 km (6000 mi)

    20000 km (12000 mi)

    30000 km (18000 mi)

    40000 km (24000 mi)

    U42PS0S0.book Page 4 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

    6-5

    6

    SAU1770C

    Cuadro general de mantenimiento y engrase

    N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

    LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

    1000 km (600 mi)

    10000 km (6000 mi)

    20000 km (12000 mi)

    30000 km (18000 mi)

    40000 km (24000 mi)

    1 Filtro de aire • Cambiar. √

    2 Embrague • Comprobar funcionamiento.• Ajustar. √ √ √ √ √

    3 * Freno delantero• Comprobar funcionamiento, nivel

    de líquido y si existe alguna fuga. √ √ √ √ √ √

    • Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

    4 * Freno trasero• Comprobar funcionamiento, nivel

    de líquido y si existe alguna fuga. √ √ √ √ √ √

    • Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

    5 * Tubos de freno• Comprobar si está agrietado o da-

    ñado. √ √ √ √ √

    • Cambiar. Cada 4 años

    6 * Ruedas • Comprobar si están descentradas o dañadas. √ √ √ √

    7 * Neumáticos

    • Comprobar la profundidad del di-bujo y si está dañado.

    • Cambiar si es necesario.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

    √ √ √ √ √

    8 * Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. √ √ √ √

    9 * Basculante • Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo. √ √ √ √

    U42PS0S0.book Page 5 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

    6-6

    6

    10 Cadena de transmi-sión

    • Compruebe la holgura, la alinea-ción y el estado de la cadena.

    • Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante especial para cade-nas con juntas tóricas.

    Cada 1000 km (600 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o en lugares húmedos

    11 * Cojinetes de direc-ción

    • Comprobar el juego de los cojine-tes y si la dirección está dura. √ √ √ √ √

    • Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. Cada 20000 km (12000 mi)

    12 * Fijaciones del basti-dor

    • Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correcta-mente apretados.

    √ √ √ √ √

    13 Eje pivote de la ma-neta de freno • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √

    14 Eje pivote del pedal de freno• Lubricar con grasa a base de ja-

    bón de litio. √ √ √ √ √

    15 Eje pivote de la ma-neta de embrague• Lubricar con grasa a base de ja-

    bón de litio. √ √ √ √ √

    16 Eje pivote del pedal de cambio• Lubricar con grasa a base de ja-

    bón de litio. √ √ √ √ √

    17 Caballete lateral• Comprobar funcionamiento.• Lubricar con grasa a base de ja-

    bón de litio.√ √ √ √ √

    18 * Interruptor del ca-ballete lateral • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √

    19 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √ √ √ √

    N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

    LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

    1000 km (600 mi)

    10000 km (6000 mi)

    20000 km (12000 mi)

    30000 km (18000 mi)

    40000 km (24000 mi)

    U42PS0S0.book Page 6 Tuesday, March 16, 2010 11:41 AM

  • MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

    6-7

    6

    20 * Conjunto amorti-guador• Comprobar funcionamiento y si el

    amortiguador pierde aceite. √ √ √ √

    21 *

    Puntos de pivote del brazo de acopla-miento y del brazo de relé de la sus-pensión trasera

    • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √

    22 Aceite de motor• Cambiar.• Comprobar nivel de aceite y si

    existen fugas.√ √ √ √ √ √

    23 Cartucho del filtro de aceite del motor • Cambiar. √ √ √

    24 * Sistema de refrige-ración

    • Comprobar nivel de líquido refri-gerante y si existen fugas. √ √ √ √ √

    • Cambiar. Cada 3 años

    25 *Interruptores de fre-no delantero y tra-sero

    • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √

    26 Piezas móviles y ca-bles • Lubricar. √ √ √ √ √

    27 * Caja del puño del ace