105
i لترجمة كتاب طريقة ا ة والمؤازرة"لمظاهرونة والمعالة ا "رسا إحسان بين المترجمين ر ال د منو حم وم اهدي ز( سة مقارنة درا في الترجمة) ةث جامعي جة سرجانا على درحصولللنهائي لر اختباء شروط استفا قدم م( S1 ) نسانيةعلوم اية الا كلغة العربية وأدل قسم ال نجشكومية مامية اسلك إبراىيم انا ما جامعة مواد: إعدلية الرتبة عام القيد: رق02001121 اض شرف:لماجستير ين، ا سيف الددكتور حلمي ال096917212111100110 غة العربيةل قسم ال وأدبهانسانيةعلوم اية ال كلنجلحكومية مامية اسلك إبراهيم انا ما جامعة مو6106

S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

i

بين المترجمين إحسان "رسالة المعاونة والمظاهرة والمؤازرة"طريقة الترجمة كتاب (في الترجمة دراسة مقارنة) زاهديومحمد منور ال

حبث جامعي

(S1)مقدم الستفاء شروط اإلختبار النهائي للحصول على درجة سرجانا يف قسم اللغة العربية وأدهبا كلية العلوم اإلنسانية

جامعة موالنا مالك إبراىيم اإلسالمية اضتكومية ماالنج

إعداد: عالية الرتبة

02001121رقم القيد:

شرف:اظت الدكتور حلمي سيف الدين، الماجستير

096917212111100110

وأدبها قسم اللغة العربية

كلية العلوم اإلنسانية جامعة موالنا مالك إبراهيم اإلسالمية الحكومية ماالنج

6106

Page 2: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

ب

االستهالل

نك للناس لوأرس وماأصابك من سيئة فمن نفسك ماأصابك من حسنة فمن اهلل شهيدا رسوال وكفى باهللArtinya:

“Kebajikan apa pun yang kamu peroleh, adalah dari sisi Allah, dan keburukan

apa pun yang menimpamu, itu dari (kesalahan) dirimu sendiri. Kami mengutusmu

(Muhammad) menjadi Rasul kepada (seluruh) manusia dan cukuplah Allah yang

menjadi saksi.” (QS. An-Nisa‟: 79)

79

Page 3: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

ج‌

اإلهداء

وباإلخالص والشكور العميق إليك يارب، فهذا البحث اصتامعي أىدي إيل:

ين اليزاالن أن حيامسان والديت رزتة ووالدي صحيح ىادي احملبوبن، الذ .0ويساعداين ونصائحاين وػتبة مع الدعاء، وختتتم الباحثة البحث اصتامعي حت

األخن.

إخواين احملبوبن؛ ػتمد زبيد الفارس وعائلتو وػتمد صلطان عرب، وكذلك إخيت .2كل صغنة نيال فازا يف الدارين، الذين اليزاالن أن يدعواين وحيافزين ويشيعاين يف

زمان ومكان.

رتيع األساتيذ واألساتيذة مع اظتوظفون الكرماء يف كلية العلوم اإلنسانية .0 وخصوصا لقسم اللغة العربية وأدهبا الذين كانوا يعلمونين بكل اصتهد واإلخالص.

رتيع األساتيذ واألساتيذة مع اظتوظفون الكرماء وزمالئي احملبوب يف تعليم اطتاص .4 (.PKPBA) اللغة العربية

رتيع األساتيذ واألساتيذة مع اظتوظفون الكرماء واظتشرف واظتشرفة احملرتم يف معهد .5 (. MSAAسونان أمبيل العايل )

مدير اظتعهد دار السالمة سيدوارجو؛ كياىي مستفيد منور وعائلتو اللهم اغفرعتم .6 عهد شكرا جزيال. وارزتهم وعافهي واعف عنهم. وإلخواين وأخوايت احملبوب يف اظت

صتميع األصدقائي يف كلية العلوم اإلنسانية وختصيص يف قسم اللغة العربية وأدهبا. .7األصدقاء احملبوب إيلي فريدة اضتكمة وإيكا خن الندى ورفاعة احملمودة وىاللية .8

الصائمة ودييا أؾتريين وفائقة اظتزية وزكي مبارك ويايف علي فندوس ومذكر، شكراجزيال عتذا الوقت العزيز، فبارك اهلل يف مالمسنا، وختصيص لصديقيت وأستاذيت

مهة اإلستقامة، اليت توجهين يف علم النظري والتطبيقي.

Page 4: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

د‌

األصدقاء احملبوب ليلي نور عزيزة وتني وينارين وسييت ثانية ونييا موليدية ودية .9"فاطمة الزىرة" اضتجرة فتحية الرحيمة وعولية رزتة وحليمة السعدية يف مبىن

(، شكرا جزيال عتذا الوقت العزيز، فبارك اهلل يف مالمسنا.09)

2106يونيو 19 ماالنج، الباحثة

عالية الرتبة

02001121رقم التسجيل:

Page 5: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

ه‌

كلمة الشكر والتقدير

بسم اهلل الرزتن الرحيم

اضتنان اظتنان الذي بعث ػتمدا خامت اضتمدهلل الواحد اظتاجد اصتواد الوىاب الرزاقانبيائو برسالة إىل رتيع اإلنس واصتان وأنزل عليو الفرقان فيو ىدى للناس وبينات من اعتدى والفرقان وجعلو أكرم خلقو عليو وجعل أمتو خن أمة أخرجت للناس صلى اهلل

من بدوام اهلل اظتلك عليو وعلى الو وأصحابو يف كل حن وأوان صالة وسالما دائ عنا افضل ما جزى الشريف عبداهلل بن علوي اضتسيين فاهلل تعاىل جيزيأما بعد، -الديان

وعفا اهلل عنو وعن اسالفو آمن. إن يف ىذا كتابة البحث اصتامعي التقوم الباحثة بنفسها، إال هبداية اهلل سبحانو

البد على الباحثة أن تقدم شكرىا عليهم، وتعاىل ومساعدة ىؤالء الذين يساعدون، و وىم:

األستاذ الدكتور اضتاج موجيا راىارجو، كمدير جامعة موالنا مالك إبراىيم .0 اإلسالمية اضتكومية ماالنج.

الدكتورة إستعادة، اظتاجستن كعميدة كلية العلوم اإلنسانية. .2عربية وأدهبا كلية العلوم الدكتور ػتمد فيصل، اظتاجستن كرئيس قسم اللغة ال .0

اإلنسانية جامعة موالنا مالك إبراىيم اإلسالمية اضتكومية ماالنج.الدكتور حلمي سيف الدين، اظتاجستن كمشرف ىذا البحث اصتامعي، .4

شكرا جزيال على توجيهاتكم القيمة وإرشاداتكم الوافرة يف كتابة ىذا البحث.

اجستن واحملرتمة ولييت معرفة اظتنجية، وليي الدكتور توركيس لوبيس، اظت .5 اظتاجستن.

Page 6: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

و‌

عسى اهلل سبحانو وتعاىل أن جيعل أعماعتم خالصة لوجو اهلل الكرن وأن جيزيهم جزاءا كثنا، وأسأل اهلل بأن جيعل ىذا البحث اصتامعي نافعا

للباحثة ولسائر القارئن، آمن يارب العاظتن.

2106يونيو 19 ماالنج، الباحثة

عالية الرتبة

02001121رقم التسجيل:

Page 7: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

ز‌

كلية العلوم اإلنسانية قسم اللغة العربية وأدبها

جامعة موالنا مالك إبراىيم اإلسالمية اضتكومية ماالنج 550054-1040ماالنج؛ رقم اعتاتف: 51العنوان: شارع غاجايانا

تقرير الباحثة

أفيدكم علما بأنين الطالبة:

: عالية الرتبة االسم

02001121: رقم القيد

بن "رسالة اظتعاونة واظتظاىرة واظتؤازرة"طريقة الرترتة كتاب : موضوع البحث (دراسة مقارنة يف الرترتةاظترترتن إحسان وػتمد منور الزاىدي )

حضرتو وكتبتو بنفسي وما زادتو من إبداع غني أو تأليف األخن. وإذا ادعى أحد يف ليفو وتبين أنو فعال من حبثي فأنا أحتمل اظتسؤولية على ذلك ولن اظتستقبل أنو من تأ

تكون اظتسؤولية على اظتشرفة أو مسؤويل قسم اللغة العربية وأدهبا كلية العلوم اإلنسانية جامعة موالنا مالك إبراىيم األسالمية اضتكومية ماالنج.

2106يونيو 19حتريرا مباالنج، الباحثة

عالية الرتبة 02001121القيد : رقم

Page 8: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

ح‌

كلية العلوم اإلنسانية قسم اللغة العربية وأدبها

جامعة موالنا مالك إبراىيم اإلسالمية اضتكومية ماالنج 550054-1040ماالنج؛ رقم اعتاتف: 51شارع غاجايانا العنوان:

تقرير المشرف

إن ىذا البحث اصتامعي الذي قدمتو : عالية الرتبة االسم

02001121: رقم القيد

بن "رسالة اظتعاونة واظتظاىرة واظتؤازرة"طريقة الرترتة كتاب : العنوان (رنة يف الرترتةدراسة مقااظترترتن إحسان وػتمد منور الزاىدي )

قد نظرنا وأدخلنا فيو بعض التعديالت واإلصالحات الالزمة ليكون على الشكل ( لكلية S-1اظتطلوب الستفاء شروط االختبار النهائي واضتصول على درجة سرجانا )

م. 2106-2105العلوم اإلنسانية يف قسم اللغة العربية وأدهبا للعام الدراسي

2106و يوني 19 تقريرا مباالنج،

اظتشرف

الدكتور حلمي سيف الدين، اظتاجستن

096917212111100110رقم التوظيف :

Page 9: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

ط‌

كلية العلوم اإلنسانية قسم اللغة العربية وأدبها

جامعة موالنا مالك إبراىيم اإلسالمية اضتكومية ماالنج 550054-1040ماالنج؛ رقم اعتاتف: 51العنوان: شارع غاجايانا

تقرير لجنة المناقشة عن البحث الجامعي لقد دتت ىذا البحث اصتامعي الذي قدمتو :

: عالية الرتبة االسم

02001121: رقم القيد

بن واظتؤازرة" "رسالة اظتعاونة واظتظاىرةطريقة الرترتة كتاب : موضوع البحث (دراسة مقارنة يف الرترتةاظترترتن إحسان وػتمد منور الزاىدي )

لغة العربية وأدهبا لكلية ( يف قسم الS-1وقررت اللجنة ؾتاحها واستحقها درجة سرجانا ) اإلنسانية جبامعة موالنا مالك إبراىيم اإلسالمية اضتكومية ماالنج. العلوم

2106نيو يو 19 حتريرا مباالنج،

سوتامانالدكتور -1

أزتد خليل، اظتاجستن -2

الدكتور حلمي سيف الدين -0

Page 10: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

ي‌

كلية العلوم اإلنسانية قسم اللغة العربية وأدبها

جامعة موالنا مالك إبراىيم اإلسالمية اضتكومية ماالنج 550054-1040ماالنج؛ رقم اعتاتف: 51العنوان: شارع غاجايانا

تقرير عميدة كلية العلوم اإلنسانية

عميدة كلية العلوم اإلنسانيةتقرير

تسلمت عميدة كلية العلوم اإلنسانية جامعة موالنا مالك إبراىيم اإلسالمية اضتكومية ماالنج البحث اصتامعي الذي كتبتو الباحثة

إيكا خن النداء: االسم

02001129: رقم القيد

ها )درسة السياق العاطفي يف الرواية "حكاية حب" ومعاني: موضوع البحث حتليلية داللية(

( لكلية العلوم S-1الستفاء شروط اإلختبار النهائي واضتصول على درجة سرجانا ) اإلنسانية يف قسم اللغة العربية وأدهبا.

2106يونيو 05تقريرا مباالنج، عميدة كلية اإلنسانية

اظتاجستن ،ةذإستعا ةالدكتور

096710000992102112رقم التوظيف :

Page 11: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

ك‌

ة العلوم اإلنسانيةكلي قسم اللغة العربية وأدبها

جامعة موالنا مالك إبراىيم اإلسالمية اضتكومية ماالنج 550054-1040ماالنج؛ رقم اعتاتف: 51العنوان: شارع غاجايانا

تقرير رئيس قسم اللغة العربية وأدبها

ة موالنا مالك إبراىيم اإلسالمية اضتكومية تسلم رئيس قسم اللغة العربية وأدهبا جامع ماالنج البحث اصتامعي الذي كتبتو الباحثة

: عالية الرتبة االسم

02001121: رقم القيد

بن "رسالة اظتعاونة واظتظاىرة واظتؤازرة"طريقة الرترتة كتاب : موضوع البحث (رتةدراسة مقارنة يف الرت اظترترتن إحسان وػتمد منور الزاىدي )

( لكلية العلومS-1الستفاء شروط اإلختبار النهائي واضتصول على درجة سرجانا ) قسم اللغة العربية وأدهبا. اإلنسانية يف

2106يونيو 19تقريرا مباالنج،

رئيس قسم اللغة العربية وأدهبا

الدكتور ػتمد فيصل، اظتاجستن

097400102110020114رقم التوظيف :

Page 12: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

ل‌

الملخص

كتاب "رسالة اظتعاونة" بن اظترترتن إحسان وػتمد منور لطريقة الرترتة . 2102. 02001121الرتبة، عالية. . البحث اصتامعي. كلية العلوم اإلنسانية قسم اللغة العربية وأدهبا الرترتة( الزاىدي )دراسة مقارنة يف

جامعة موالنا مالك إبراىيم اإلسالمية اضتكومية ماالنج. حتت اإلشراف: الدكتور حلمي سيف .الدين، اظتاجستن

ر الزاىديطريقة الرترتة، كتاب رسالة اظتعاونة، تررتتو عند إحسان وػتمد منو الكلمة الرئيسية:

وأحد الطريقة ظتساعدة فهم اللغات العديدة يف العامل الرترتة. وىي نقل الرسالة اظتكتوبة أو بد للمرترتن قدرهتم ناسبا، فالاظتنطوقة. من جراء ذلك، كي تكون رسالة الكتاب تصل إىل القراء مت

ليها(، سواء كانت اللغة اظتكتوبة أو ومهارهتم اللغوية اصتيدة أي معرفة اللغتن )اظتنقول منها واظتنقول إ Jalan Menempuh“وتررتتهما اظتعاونة"، اظتنطوقة. والكتاب اظتستخدم ىنا حتت العنوان "رسالة

Ridha Allah” إلحسان و“Bekal Hidup Dunia Akhirat” الزاىدي. اعتمادا على ظتنورم الباحثة أسئلة البحث : ما طريقة الرترتة يف تررتيت إحسان وػتمد اظتعلومات واضتقائق السابقة، فتقد

منور الزاىدي لكتاب "رسالة اظتعاونة"؟ وما أوجو التخالف والتشابو بن تررتيت إحسان وػتمد منور الزاىدي لكتاب "رسالة اظتعاونة"؟

باظتنهج (qualitative research) وإلجابة األسئلة السابقة تستخدم الباحثة اظتدخل الكيفي والدراسة اظتكتبية (comparative methods)والدراسة اظتقارنة (descriptive methods) الوصفي

(library research .) وإن مصادر البيانات عتذا البحث تتكون من اظتصادر األساسية مأخوذة مناظتعاجم ومواقع كتاب رسالة اظتعاونة واظتصادر الثانوية مأخوذة من اظتراجع اظتتعلقة بالعلوم الرترتة و

حتليل صتمع البيانات ومث (documentation) اإلنرتنيت. ىنا تستخدم الباحثة طريقة الوثائقة (.analysis interactive) البيانات بتحليل التفاعل

ونتائج ىذا البحث تدل أن يف تررتيت كتاب "رسالة اظتعاونة" بن إحسان وػتمد منور : طريقة الرترتة اضترفية أو اللفظية وطريقة الرترتة اظتعنوية أو نالزاىدي، جتد الباحثة الطريقت

واسرتاتيجية ‌التفسنية. وجتد أيضا أن أوجو التخالف بن الرترتتن كليهما تقع يف طريقة الرترتة)تقنيقية( الرترتة، وخطيئة الرترتة. بالرغم من ذلك، جتد الباحثة التشابو بينها اليت تقع يف طريقة

‌واسرتاتيجية )تقنيقية( الرترتة. ‌الرترتة

Page 13: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

م‌

ABSTRACT

Rutbah, Aliyatur. 12310020. 2012. Methode of Translation in the book “Risalatul

Muawanah” and translation by Ihsan and Muhammad Munawwir Az-Zahidy

(Study Critic and Comparative). Thesis. College of Arabic Language and

Literature, Faculty of Humanities, Islamic State of Maulana Malik Ibrahim

Malang University.

Supervisor: Dr. H. Helmi Syaifuddin, Mil.Fil.I

Key Word: Methode of Translation, the book entitled “Risalatul Muawanah” and

translation by Ihsan and Muhammad Munawwir Az-Zahidy.

One way that can be used to understand the languages of the world are with

translation, is: move a message from one language other languages; whether written or

oral. Therefore, in order that the information (messages) author delivered precisely to the

reader, then a translator must have the ability to translate and skills that qualified in the

field of language; both the source language (BSu) or the target language (Bsa). Object in

this research was the book entitled "Risalatul Mua'awanah" by al-Habib Abdullah bin

Alawi al-Haddad and translation, entitled: "Jalan Menempuh Ridha Allah" by Ihsan and

"Bekal Hidup Bahagia Dunia Akhirat" by Muhammad Munawwir az-Zahidi. See the

above phenomenon, presumably researchers took two formulation of the problem, is: 1.

any method is used both translators in translating the book "Risalatul Mu'awanah?" 2.

What are the differences and similarities between the two?

To answer the above problem, researcher used descriptive qualitative Comparative

approach, using a type of library research. Sources of data in this research there are two

sources of primary data and secondary data sources. The primary data source is taken

from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by

Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source of secondary data taken from

reference (books) associated with this research, such as the books of translation theory,

dictionaries, internet and others. In collecting the data, researchers used the method of

documentation (documentation methods) and analysis of interactive (interactive analysis)

was initiated by Miles and Huberman to analyze.

The results of this study indicate that the method used by Muhammad Ihsan and

Munawwir az-Zahidy in translating the book "Risalatul Mua'awanah" are: Method literal

(lafdziyah) and Method tafsiriyah (maknawiyah). The striking difference between the

two, such as the use of translation methods, strategies and mistakes in translating.

Nevertheless, between the translator is also nothing in common, such as the use of

methods and strategies of translation.

Page 14: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

ن‌

ABSTRAK

Rutbah, Aliyatur. 12310020. 2012. Metode penerjemahan dalam kitab Risalatul

Muawanah oleh Hasan dan Muhammad Munawwir Az-Zahidy (Studi

Kritik dan Komparatif). Skripsi. Jurusan Bahasa dan Sastra Arab.

Fakultas Humaniora. UIN Maulana Malik Ibrahim Malang.

Pembimbing: Dr. H. Helmi Syaifuddin, Mil.Fil.I

Kata Kunci: Metode Penerjemahan, Kitab Risalatul Muawanah, dan

terjemahannya oleh Hasan dan Muhammad Munawwir Az-Zahidy.

Salah satu cara yang dapat digunakan untuk memahami bahasa-bahasa di dunia

adalah dengan penerjemahan, yaitu: memindah pesan dari satu bahasa kebahasa lain; baik

itu tertulis atau lisan. Oleh karena itu, agar informasi (pesan) penulis tersampaikan

dengan tepat kepada pembaca, maka seorang penerjemah harus memiliki kemampuan

menerjemah dan keterampilan yang mumpuni dibidang bahasa; baik itu bahasa sumber

(Bsu) atau bahasa sasaran (Bsa). Obyek dalam penelitian ini adalah kitab “Risalatul

Mua‟awanah” karya al-habib Abdullah bin Alawi al-Hadda dan terjemahannya, yaitu:

"Jalan Menempuh Ridha Allah " oleh Ihsan dan "Bekal Hidup Bahagia Dunia Akhirat"

oleh Muhammad Munawwir az-Zahidi. Melihat fenomena di atas, kiranya peneliti

mengambil dua rumusan masalah, yaitu: 1. metode apa saja yang digunakan kedua

penerjemah dalam menerjemahkan kitab “Risalatul Mu‟awanah?” 2. Apa saja perbedaan

dan persamaan antara keduanya?

Untuk menjawab rumusan masalah di atas, Peneliti menggunakan pendekatan

Deskriptif Kualititif Komparatif, dengan menggunakan jenis penelitian kepustakaan

(library research). Sumber data dalam penelitian ini ada dua, sumber data primer dan

sumber data sekunder. Sumber data primer diambil dari obyek penelitian yaitu kitab

“Risalatul Mu‟awanah” dan terjemahannya oleh Ihsan dan Muhammad Munawwir az-

Zahidi, untuk sumber data sekundernya diambil dari rujukan (buku-buku) yang

berhubungan dengan penelitian ini, seperti buku-buku teori penerjemahan, kamus,

internet dan lain-lain. Dalam mengumpulkan data, peneliti menggunakan metode

dokumentasi (documentation methods) dan analisi interaktif (analysis interactive) yang

digagas oleh Miles dan Huberman untuk menganalisis.

Adapun hasil dari penelitian ini, menunjukkan bahwa metode yang digunakan oleh

Ihsan dan Muhammad Munawwir az-Zahidy dalam menerjemahkan kitab “Risalatul

Mua‟awanah” adalah: Metode harfiah (lafdziyah) dan Metode tafsiriyah (maknawiyah).

Adapun perbedaan yang mencolok diantara keduanya, seperti penggunaan metode

penerjemahan, strategi dan kesalahan-kesalahan dalam menerjemahkan. Meskipun

demikian, di antara kedua penerjemah ini juga ada persamaannya, seperti penggunaan

metode dan strategi penerjemahan.

Page 15: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

س‌

محتويات البحثبين المترجمين إحسان "والمظاهرة والمؤازرة "رسالة المعاونةطريقة الترجمة كتاب

(في الترجمة دراسة مقارنةومحمد منور الزاهدي ) صفحة الغالف

ورقة فارغة العنوانصفحة

i ....................................................... االستهالل أ.

ii ......................................................... اإلىداءب. iii ............................................. كلمة الشكر والتقدير ج.

vi ..................................................... تقرير الباحثةد. ‌vii ...................................................تقرير اظتشرف ه.

viii ...........................تقرير اللجنة اظتناقشة عن البحث اصتامعي و. ix ......................................تقرير عميدة الكلية اإلنسانية ز.

x ................................تقرير رئيس قسم اللغة العربية وأدهباح.

xi ........................................................ اظتلخصط.

xii ..........................................اظتلخص باللغة اإلؾتليزيةي.

xiii ........................................اظتلخص باللغة اإلندونيسيةك.

xiv ................................................. ل. ػتتويات البحث

xvii .....................................................تقدن الصورةم.

xviii ....................................................تقدن اصتدوالن.

األول: المقدمة الفصل

0 ................................................... خلفية البحث ‌. أ

Page 16: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

ع‌

4 .................................................. أسئلة البحث ب.

5 ................................................أىداف البحث ج.

5 .................................................. فوائد البحث د.

6 ................................................. حدود البحث ه. 6 .............................................. الدراسات السابقة و.

8 .................................................. منهج البحث ز.

الثاني: اإلطار النظري الفصل

04 ................................................... تعريف الرترتة أ.

04 ......................................... معاىن الرترتة يف اللغة . 0 04 .................................... معاىن الرترتة يف اإلصطالح. 2

05 ................................................... أنواع الرترتةب.

07 ................................................... طرائق الرترتة ج.

22 ...................................... )تقنيقية( الرترتةد. االسرتاتيجية

24 ............................................شروط الرترتة للمرتجم ه.

‌27 ............................................... . األخطاء يف الرترتةو

04 ................................................... عملية الرترتة ز.

06 ............................................ كتاب "رسالة اظتعاونة"ح.

الثالث: عرض البيانات وتحليلها الفصل

40 .................................................... عرض البيانات‌. أ

40 .................................................... انات حتليل البي‌. ب

40 ....................................... الفصل األول )حتسن العقيدة( .0

Page 17: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

ف‌

‌ 40 .................. يف تررتيت لكتاب "رسالة اظتعاونة" طريقة الرترتة‌( أ

48 ..................................أوجو التخالف والتشابو بينهما‌( ب

62 ...........................الفصل الثاين )بأداء الفرض واجتناب احملارم( .2

62 .................. يف تررتيت لكتاب "رسالة اظتعاونة" طريقة الرترتة ‌( أ

64 .................................. أوجو التخالف والتشابو بينهما ‌( ب

67 ........................................ الفصل الثالث )طلب العلم( .0

67 ...................يف تررتيت لكتاب "رسالة اظتعاونة" طريقة الرترتة ‌( أ

70 ..................................أوجو التخالف والتشابو بينهما‌‌( ب

رابع: الخاتمة ال الفصل

81 .......................................................... اطتالصة‌. أ

80 ....................................................... اإلقرتاحات‌. ب

80 ..................................................... المراجع ثبت

Page 18: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

ص‌

الصورةتقديم

20 ........................ (analysis interactive) التفاعل حتليل ؛0 الصورة‌. أ 04 ..................................... العامة الرترتة عملية ؛2 الصورة‌. ب 05 ........................................... ؛ عملية الرترتة اطتاصة0الصورة ‌. ج

Page 19: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

ق‌

تقديم الجدوال

41 ....... "رسالة اظتعاونة واظتظاىرة واظتؤازرة"لكتاب ا؛ عرض 0اصتدوال ‌. أ 42 ...................................... ؛ حتسن العقيدة2اصتدوال ‌. ب 62 .......................... ؛ بأداء الفرض واجتناب احملارم0اصتدوال ‌. ج 67 ......................................... ؛ طلب العلم4دوال اصت‌. د

Page 20: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

0

ل األولالفص مقدمةال

خلفية البحث . أاإلنسان اظتخلوق االجتماعي والثقايف وال يتربأ من أنشطة اظتواصالت إليصال

إلنسان يف أي رسالة لألخر. فاللغة العنصر األساسي يف اظتواصالت. وال يتربأ منها اال 1 نشاطو ولو باظترة.

كان عديد اللغات يف العامل. ولكل اللغة اطتصائص اظتختلفة باللغة األخرى. ال تستخدم يف اظتواصالت لغة منطوقة 2 لذلك، ال فائق بن اللغة الواحدة مع األخرى.

الرسالة واألمانة إيصالان ىدف اللغة اظتكتوبة فقط بل مكتوبة أيضا. كاللغة اظتنطوقة، كللقراء. وأصبحت وسيلة اظتواصالت اظتكتوبة ىنا النص. مع مرور الزمان، كان اختالف الوقت واظتكان والثقافة األسباب اظتمتنعة إليصال الرسالة عند الكتاب إىل القراء. وأحد

علم الرترتة ىي علم القدن العظيم "إن الطريقة ظتساعدة ىذه اظتشكلة ىي بالرترتة. 0إلنساين تبداء للبشرية وأمهية ضتياهتا، ألن الرترتة تتناول دائرة واسعة من غتاالت النشاطا

والعلوم سواء ،ظتعلوماتوا اظتعرفة،و ة،الكبن يف تطور الثقاف السهم تعطي الرترتة .كان العلوم العامة والعلوم الدينية. وحضور علم الرترتة يف ىذا اضتديث أمهية خاصة

( يف كتابو أن الرترتة ىي: نقل Newmarkومارك )ييري اللغاويون الرترتة، كما يري ن"أن الرترتة وىذا يعين خري.ألى ما يعادلو يف لغة عالرسالة اظتكتوبة او اظتنطوقة من لغة ما

4.اعتبارات أخرى" عنده هتتم باظتعىن اليت تراد تررتتها من اللغة اظتصدر دون مراعاة

1 Abdul Chaer, Linguistik Umum (Jakarta: PT. Rineka Cipta, 2012), cet. 4, hal: 53.

2 Syihabuddin, Teori dan praktek penerjemahan arab-indonesia, (proyek peningkatan penelitian

pendidikan tinggi direktorat jenderal pendidikan tinggi departemen pendidikan nasional, 2002),

hal: 34. 3 Faisol Fatawi, Seni Menerjemah (Malang: UIN Malang Press, 2009), hal. 1.

.2 :فونوروكو، دون الطبع، دون السنة(، ص( فن الرترتة بن النظري والتطبيقدحية مسقان، 4

Page 21: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

2

sourchكما سبق ذكره، فواضحا أن أنشطة الرترتة ال تنتقل من اللغة اظتصدرية )

language إىل اعتدفية )(target language) فقط، لكنها ال بد ألن جتد اظترادف اظتناسبجيدا. ألن لكل البلدة ثقافة متنوعة، اظتثال: إليصال الرسالة بن اللغة اظتصدرية واعتدفية

ة اللغلفظ "قمر الدين" يف اللغة العربية مستخدم السم األطعمة اطتفيفة ولكن يف اإلندونيسية السم الشخص.

ومن العوامل اظتهمة يف الرترتة ىي قدرة اظترترتن ومهارهتم اللغوية اصتيدة، ألن أشراط تموضوع الرترتة ىو اللغة )كيفية انتقال اللغة من اظتصدرية إىل اعتدفية(. وكان

( أن ديتلكوا 2)( أن يعرفوا على اللغة اظتصدرية واعتدفية 0للمرترتن عديدة، منها: )( أن يستطيعوا الستخدام اظتراجع مثل القاموس واظتعجم 0األعالم عن النصوص اظترترتة )

( أن يفهموا نظريات الرترتة وتطبيقاهتا، اظتثال: اسرتاتيجية الرترتة وطرائقها وإجراءاهتا 4) 5 .( أن يكونوا من الصادقن6( أن ديتلكوا اظتهارات يف الرترتة و )5هتا )اوصناع

اء. ألن كان فهم نظريات الرترتة مهما للمرترتن كالوساطة بن الكتاب والقر سالة النصوص باللغة الصرحية. كان تعبن أفكار الشخص األخر ر إليصالظيفة لديهم و

ألن بن الكتاب والقراء اختالفات كثنة من اللغة والثقافة غن سهلة كالتعبن لنفسو. واألزمنة والسياقة االجتماعية.

ختالفات. ولذلك كانت وظيفة اظترترتن إزالة تلك اال6الرترتة كي تكون غاية اظترترتن ػتققا طريقةوأحد الطريقة احملتملة الستخدامها ىي ب

أما طريقة الرترتة ىي كيفية تررتة النص اظتصدري كليا، وأما إجراءات الرترتة ىي كيفية " جيدا.من اصتملة. ووظيفة تررتة اصتملة من النصوص. وأما تقنيقية الرترتة ىي تررتة الكلمة أو العبارة

التقنيقية ىي لتشريح خطوات العمل اجملرى هبا اإلجراءات. وأما وظيفة اإلجراءات ىي لتشريح

5 Asmaul Fauziya,.“Akurasi hasil terjemahan bahasa Arab ke dalam bahasa Indonesia dengan

aplikasi Google Translate” (Skripsi, Universitas Negeri Malang, 2012), hal: 3. 6 Syihabuddin, Op.Cit, hal: 13.

Page 22: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

3

طرائق الرترتة يف النصوص. فاطتطوات السابقة تفاعل بالتكاملي يف تعبن األمانة من النص اظتصدري 7."حت حيصل إىل اظترادف اظتناسب يف النص اعتديف

يف زمننا اضتديث، ما كانت عملية الرترتة يف إندونيسيا غريبا من جديد. قد وجدنا كثنا من نصوص الرترتة من اللغات يف العامل، كما يف العادة، لقد تررتت كتب اللغة العربية إىل اإلندونيسية ألنواع اظتقتضيات، كعملية التعليم يف اظتعاىد واظتدارس واصتامعات

وغنىا. اإلسالمية

ألن كل النص ديتلك 8 يف أنشطة الرترتة، ينبغي كل النص أن يعرضو خاصة.اطتصائص اظتتنوعة سواء كانت النصوص األدبية بااللغة اصتميلة والنصوص العلمية باللغة

لدينية الدينية واألخرى. أما تررتة النصوص او الصرحية والتجريبية والنصوص األحكامية التصح إال بنية الدعوة والصدقة وال لنيل الربح اظتادي. ومن النصوص الدينية ىي: القرأن

ىلم جرا.واضتديث وكتب التوحيد والفقو و

يف الوقت اضتديث، توجد كثرة تررتة النصوص الدينية خاصة يف إندونيسيا. ىذه . ولذلك حيتاجون إىل العلوم اضتالة معلومة ألن اجملتمع اإلندونيسين مسلمون معظما

الدينية ليمألون يف فهم اإلسالم وليكملونو تاما.

ظتوضوع حتت ايف ىذا البحث، تراقب الباحثة على تررتة النص الديين يف كتاب بناضتسيين د السيد عبداهلل بن علوى بن ػتمد اضتد "رسالة اظتعاونة واظتظاىرة واظتؤازرة"

. ليس ىذا الكتاب مدروسا يف اظتعاىد اإلسالمية مد منور الزاىدياظترترتن إحسان وػت ؿتو: ،معظم الناس ىذا الكتاب ألنو واضح ؼتتصر فيقرأفحسب،

"طلب العلم فريضة على كل مسلم"Terjemahan oleh Ihsan: “Mencari ilmu itu hukumnya wajib bagi setiap

orang Islam.”

7 Ibid, hal: 77.

8 Ibid, hal: 152.

Page 23: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

4

Terjemahan oleh Moch. Munawwir Az-Zahidiy: “Menuntut ilmu itu wajib

atas semua orang Islam.”

وػتمد منور إحسان يتبن تررت التشابو والتخالفمن اظتثال السابق، جتد الباحثة ( addition / الزيادة)مثال: ، اسرتاتيجية )تقنيقية( الرترتةيف بينهما لتخالففاو .الزاىدي

وغن يف طريقة الرترتة، :بينهما ىو لتشابوفاو . (expansionوتسمى أيضا التوسيع ) ذلك.

ختالفات السابقة، فرتيد الباحثة حبثا بالدقة عن تررتة النص الديين يف من اال دابن ػتمد اضتد يلسيد عبداهلل بن علو ل "رسالة اظتعاونة واظتظاىرة واظتؤازرة"كتاب اضتديث ازدىارد ، ألن يف العصر ػتمد منور الزاىدي إحسان وبرترتة اضتسيين

التكنولوجي وتفضيل العلوم والتكنولوجي على اإلديان والتقوى. ولذلك تعليم علم الدين ىاما لتحصن من اطتطنات خارجيا وداخليا، كما حتارب الشهوات.

اليقن القوي فصار اطتوف والرجاء ىذا الكتاب دعى إىل قوة اإلديان واليقن ألن بمعنا، وبن عن كيفية اضتبل مع اهلل وسائر اظتخلوقات. حت أن نقرب إىل اهلل وأمر

باظتعروف وهني عن اظتنكر وغن ذلك.

طريقة الترجمة كتاب فتختار الباحثة عنوان البحث ،ةبالنظر إىل اضتقائق السابق ومحمد منور الزاهديإحسان المترجمينبين "والمظاهرة والمؤازرة "رسالة المعاونة، لكي يسلم من الرترتة كتاب "رسالة اظتعاونة"ظتعرفة طرائق (في الترجمة )دراسة مقارنة

لبحث ىو تررتة النص الديينا . فاظتوضوع يف ىذااألخطاء يف تفهم النص الديين خاصة اضتسيين. داابن ػتمد اضتد لسيد عبداهلل ابن علويليف كتاب "رسالة اظتعاونة"

أسئلة البحث . ب

اعتمادا على اظتعلومات السابقة، فعن الباحثة تقدم أسئلة البحث اليت ستحللها يف حبثها على اآلمور التالية:

Page 24: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

5

رسالة "لكتاب ما طريقة الرترتة يف تررتيت إحسان وػتمد منور الزاىدي .0 ؟اظتعاونة واظتظاىرة واظتؤازرة"

أوجو التخالف والتشابو بن تررتيت إحسان وػتمد منور الزاىدي لكتاب ما .2 ؟رسالة اظتعاونة واظتظاىرة واظتؤازرة"

أهداف البحث .‌ج

تعترب أىداف البحث جزءا مهما من ىذه الدراسة قبل الشروع بتنفيذىا، لذلك ا البحث كما يلي:صوعتا من ىذضت ةىداف اظترجو األالبد من تقدن ىذه األىداف، أما

رسالة لكتاب ظتعرفة طريقة الرترتة يف تررتيت إحسان وػتمد منور الزاىدي .0 اظتعاونة واظتظاىرة واظتؤازرة"

بن تررتيت إحسان وػتمد منور الزاىديالتخالف والتشابو أوجو ظتعرفة .2 رسالة اظتعاونة واظتظاىرة واظتؤازرة"لكتاب

فوائد البحث . د

:وتطبيقية نظرية الباحثة أن تفيد إفادة ويف ىذا البحث ترجويف و ةمن الناحية النظرية: أن يسهم ىذا البحث يف دراسة علم اللغة التطبيقي .0

. خاصة دراسة الرترتة من الناحية التطبيقية: .2

قارنة بن تررتيت اظتللباحثة: لزيادة اظتعلومات واألفكار اصتديدة عن ‌( أرسالة اظتعاونة واظتظاىرة يف كتاب وػتمد منور الزاىدي إحسان )دراسة مقارنة يف الرترتة(. واظتؤازرة"

يف اظتقارنة بن تررتيت وػتمد منور الزاىدي: لزيادة اظتعرفة عن قراءلل ‌( ب (.دراسة مقارنة يف الرترتة) رسالة اظتعاونة واظتظاىرة واظتؤازرة"كتاب

Page 25: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

6

صتامعة موالنا مالك إبراىيم اإلسالمية ةكتباظتادة اظتراجع يف للجامعة: لزيج( اضتكومية ماالنج خصوصا لطالب يف كلية العلوم اإلنسانية قسم اللغة

العربية وأدهبا.

حدود البحث . هسيد لل رسالة اظتعاونة واظتظاىرة واظتؤازرة"تستخدم الباحثة موضوع البحث كتاب

، حتدد الباحثة اظتوضوع اظتختار يف ىذا البحث اضتداد اضتسيين عبداهلل بن علوى بن ػتمدحتسن العقيدة، بأداء لسهولة عملية والبحث تركيزه، وىي: " فصال 00من ولفص 0يف

." أما النظرية اظتستخدمة لتحليل ىذا البحث ىي الفرض واجتناب احملارم، طلب العلم نظرية الرترتة وحتدد على طريقة الرترتة.

الدراسات السابقة . و

وقد وجدت الباحثة بعض الدراسات السابقة لداللة على أصالة حبثها اليوم، وىي كما يلي:

طريقة ترجمة البحث اصتامعي حتت اظتوضوع .2101عارفة إرساجاتورساري. أ. الكتاب "التحزن" للدوكتور عائض القرئي )دراسة مقارنة بين ترجمة سمسون

. يف جامعة موالنا مالك إبراىيم اإلسالمية اضتكومية رحمن ورحمة فيصل(شتسون رزتن( يستخدم إن اظترتجم األول ) ا النتائج يف ىذا البحثوأم ماالنج.

اظترتجم الثاين )رزتة فيصل( دييل إىل طريقة طريقة الرترتة الداللية على األكثر وأما رتجم األول واظترتجم الثاينالرترتة اضترة حيث يهتم بالقراء. وأما اظتساوات بن اظت

. وأما اأومضارع ياماض تكان اظترترتان حيذفان معىن زمان الفعل إن كان يى كان اظترتجم األول الحيذف كلمة أو يى الفروق بن اظترتجم األول واظترتجم الثاين

يغن قصد الكاتب. رتلة حت

Page 26: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

7

وتأثيرها في مقاربة البحث اصتامعي حتت اظتوضوع. 2104استويت. فوجيب. يف الحياة الحديثة )دراسة كتاب رسالة المعاونة لسيد عبداهلل بن الحداد(.

أما النتائج يف ىذا البحث كما يلي: إن جامعة سالتيكا اإلسالمية اضتكومية. راقبة عند للسيد عبداهلل بن علوي اضتداد ػتتاج إليو النفس يف األنشطة مفهم اظتمتظمنة على الشكل التطبيقي باستناد إىل القرأن وخصائص فكرتو اليومية.

. إذا يرجى التصوفيف غتال اإلسالمية القيمعلى مركز األخر وميلو واضتديث. من ىنا وجود الشخصية باألخالق الكرن والعايل وباإلديان القوي.

ترجمة مشترك البحث اصتامعي حتت اظتوضوع. 2100ج. نويف لوسيانا. كتاب بداية المجتهد ونهاية المقتصد )دراسة مقارنة بين اللفظي في ال

يف جامعة موالنا مالك المطبوعة فوستاكا أمانى والمطبوعة فوستاكا عزام( أن طريقة الرترتة ا النتائج يف ىذا البحثوأم إبراىيم اإلسالمية اضتكومية ماالنج.

مطبوعة فوستاكا عزام يف "بداية اجملتهد وهناية اظتقتصدللمشرتك اللفظي يف كتاب "مطبوعة تستخدم طريقة اضترفية واضترة، ولكن اضترفية أكثر استخداما، أما يف

تستخدم طريقة اضترة واضترفية، الرترتة اضترة أكثر من اضترفية. كرترتة فوستاكا أماىن كلمة اصتمهور واطتطبة واإلذن واضربوا وانظرن ودرت وشئت والبيئة وفتوف.

قد تأثرت يف مطبوعة فوستاكا عزاماظتؤثرة يف تررتة اظتشرتك اللفظي يف والناحيةقد تأثرت يف ناحية القواعد مطبوعة فوستاكا أماىنناحية القواعد وأما يف

والسياق.

السابقة بالبحث اليوم كما يلي: األبحاثبين والتشابه اإلختالفة تررتركزت الباحثة على البحث األول بالباحاثة عارفة إرساجاتورساري،

الكتاب "الحتزن" للدكتور عائض، والبحث اليوم ركزت على تررتة كتاب "رسالة

Page 27: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

8

. أما التشابو بينهما يف لسيد عبداهلل بن علوى بن ػتمد اضتداد اضتسييناظتعاونة" ل النظرية والدراسة البحث، عنها: طريقة الرترتة والدراسة اظتقارنة.

قاربة ركزت الباحثة على اظتفوجي واستويت، لباحاثة البحث الثاين باوالبحث اليوم ركزت الباحثة على طريقة الرترتة، ورغم وتأثنىا يف اضتياة اضتديثة

سيد للذلك كان التشابو بينها يف موضوع البحث ىو كتاب "رسالة اظتعاونة" .بن ػتمد اضتداد اضتسيين يعبداهلل بن علو

تررتة مشرتك نويف لوسيانا، ركزت الباحثة على احاثة البحث الثالث بالباظتطبوعة فوستاكا " ومقارنتها بن بداية اجملتهد وهناية اظتقتصد"اللفظي يف الكتاب

طريقة الرترتة كتاب ، والبحث اليوم ركزت على أماىن واظتطبوعة فوستاكا عزامدراسة مقارنة يف اىدي )"رسالة اظتعاونة" بن اظترترتن إحسان وػتمد منور الز

يف النظرية الرترتة والدراسة اظتقارنة.بينها كان التشابو ورغم ذلك ، (الرترتة

منهج البحث .‌ز‌‌كما يلي: إىل منهج البحث،فتحتاج الباحثة ‌البحث يف ىذا للبيان كل مشك

منهج البحث ونوعه .1ة يف كتابة كانت الباحثة حتتاج إىل منهج البحث الذي تستخدم بو الباحث

البحث منذ البداية حت النهاية. بشكل عام، أما تعريف منهج البحث (methodology ،ىو طائفة من القواعد والقوانن العامة تسيطر على سن العقل )

وحتدد عملياتو حت يصل إىل نتيجة معلومة يف موضوع من اظتوضوعات أو بعبارة ا يف حبثهم، وترسم عتم اطتطوات العقلية أخرى، حتدد للعلماء الطريقة اليت يسلكوهن

9اليت يتبعوهنا من أجل الوصول إىل اضتقيقة العلمية يف موضوع من اظتوضوعات .

9 .07(، ص: 0997)القاىرة: دار الثقافة، مناىج البحث األدبيوسف خليف،

Page 28: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

9

descriptiveويف، تستخدم الباحثة منهج الوصفي الكيفي اظتقارين )

qualitative comparative ألن فيو، تصف الباحثة البيانات اليت تتكون من .)الكلمات اظتكتوبة والصور وليس البيانات من األرقام أو األعداد. منهج الكيفي ىو منهج البحث الذي الحيتاج إىل تصميم فروض البحث وال تستعمل الباحثة

وكان منهج الوصفي يصف اضتقائق ويناقشها دون 10الرقم يف التفسن عن اإلنتاج. 11فلسفة أو ػتاكمة عتا أو إقحام اظتنطق يف تفسن وتأويل الظواىر اللغوية.

وأما اظتنهج اظتقارن ىو اظتنهج الذي يقوم على معرفة كيف وظتاذا حتدث الظواىر من خالل مقارنتها مع بعضها البعض من حيث أوجو الشبو واإلختالف وذلك من أجل التعرف على العوامل اظتسببة ضتادث أو ظاىرة معينة والظروف

رابط والعالقات أو أوجو الشبو واإلختالف بن اظتصاحبة لذلك، والكشف على ال 12الظواىر.

( ىي الدراسة library researchإن ىذا البحث نوع من الدراسة اظتكتبية )احملددة إىل أعماعتا مبجموعة ماكان يف اظتكتبة فحسب وغن ػتتاجة إىل البحث

ألن فيو تركز الباحثة على البحث الوصفي الكيفي الذي حتتاج الباحثة 13.اظتيداينإىل عدد البيانات اظتتعلقة باظتراجع والوثائق والكتب وغنىا اظتساعدة يف ىذا

البحث.

10

Suharsimi Arikunto, Prosedur Penelitian Suatu Pendekatan Praktek (Jakarta: Rineke Cipta.

1998), hal: 12. .95 :(، ص2110ار غريب، ) القاىرة: دالعربية وعلم اللغة اضتديث ػتمد ػتمد داود ، 00

.56، ص: مرجع نفسورحبي مصطفى عليان وعثمان ػتمد غنيم، 0213

Mestika Zed, Metode Penelitian Kepustakaan. (Jakarta: Yayasan Obor Indonesia, 2008), hal: 2.

Page 29: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

01

ر البياناتمصاد .2طريقة الترجمة كتاب أما مصادر البيانات عتذا البحث الذي حتت اظتوضوع

)دراسة مقارنة ومحمد منور الزاهديإحسان المترجمين"رسالة المعاونة" بين :مها، فتتكون من نوعن .(في الترجمة

ىذه يف البيانات تؤخذ حيث ىي (data primer) ساسيةاأل اظتصادر: األول اليت 04أصال البيانات عندىا اظتراجع أو اظتوجود اصتهة أو الشخص من الةاضت

من كتاب مأخوذ ألساسي ا فاظتصدر. مباشرة األصلية اظتصادر عن ةالباحث جتمعهالسيد الشريف عبداهلل بن علوى بن ػتمد اضتداد حتت اظتوضوع "رسالة اظتعاونة"

واظترترتة بإحسان ومبحمد منور الزاىدي. اضتسن

الالزمة البيانات من تتكون ىي (data sekunder): اظتصادر الثانوية الثاين الالزمة النتائج واستخالص حتليلها سوى الباحثة على وما وجاىزه غتمعو للبحث تتعلق اليت أو 05.منشورة غن أو منشورة البيانات ىذه تكون وقد للبحث

وتكمن. عتا نقلت بل مباشرة، اضتادثة يشهد مل شخص عن اظتأخوذة باظتعلومات بينها، فيما باظتقارنة للباحثة وتسمح للمعرفة وترتيبا اتقانا يف الثانوية اظتصادر أمهية

06.أكثر كوهنا فيها الواردة الكبنة التحيز احتماالت من بالرغم

مأخودة من الكتب اليت تبحث فيها عملية الرترتة من الثانويةاظتصادر ف البحث، منها: كتاب فن الرترتة بن ذاحيث طريقة الرترتة وكل البيانات اظتتعلقة هب

النظرية والتطبيق وكتاب علم الرترتة النظري والرترتة النصوص اإلسالمية اظتقدسة وغنىا.

)عمان: دار وائل للنشر، منهجية البحث العلمي القواعد واظتراحل والتطبيقاتػتمد عبيدات وػتمد أبو نصتار وعقلة مبيضن، 04

.50( ص: 0999

15 .50، ص: نفس اظترجع

16 .86، ص: 0( ط:2117)عمان: داردجلة، منهج حبث العلميرحيم يونس كروالعزاوي،

Page 30: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

00

طريقة جمع البيانات .3اظتعلومات حول مشكلة الدراسة تستخدم الباحثة من طريقة أو أدوات صتمع

طريقة الوثائقة )مصادر اظتتعلقة مبوضوع البحث، وىيإلجابة عن أسئلتها أو (. الوثائق أو اظتصادر اظتختلفة )اظتطبوعة وغن documentationاظتعلومات/

اظتطبوعة( الكثن من اظتعلومات اظتهمة اظتباحث حول دراستو وخاصة يف اظتراحل األوىل اليت يسعى خالعتا الباحثة إىل تكوين خلفية نظرية عامة عن اظتشكلة أو

07ذلك يف مرحلة التعرف على الدراسات السابقة يف اجملل.موضوعة الدراسة وكوتوجد الوثائق يف الكتب العامة واظتراجع واظتوسوعات واظتعاجم أو القاموس

ومعاجم الرتاجم وأكثرىا. كما اطتطوات يطبتخط ةالباحث قومتف اظترجوة النتائج على للحصول أماو

:يليرسالة اظتعاونة واظتظاىرة ة تررتة كتاب الفقو حتت اظتوضوع اءقر ‌( أ

من تررتيت إحسان وػتمد منور الزاىدي بدقة. واظتؤازرة" التشابو والتخالف.حتليل الباحثة عن بينهما وتفريقهما عن ‌( بمنور استخالص الباحثة طرائق الرترتة يف تررتيت إحسان وػتمد‌( ج

التشابو والتخالف.الزاىدي عن طريقة تحليل البيانات .4

تستخدم اظتنهج الوصفي و البحث ىذا يف البيانات الباحثة جتمع أن بعد حتليل طريقة فتستخدم(. qualitative descriptive comparativeالكيفي اظتقارين )

. حبثها يف (analysis interactive) التفاعل البيانات حتليل عملية أن ( Miles and Huberman) وبرمانوى ميلس عرضيو تلخيص التفاعل يف عمليةال منو . تامة كوني حت واظتستمر بالتفاعل ةالوصفي

.009، ص: مرجع نفسورحبي مصطفى عليان وعثمان ػتمد غنيم، 07

Page 31: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

02

والنتيجة( data display) البيانات وعرض( data reduction) البيانات(verification).18 19.اآلتية كالصورة كتابو يف

( etivcsis interayanal) التفاعل حتليل ؛0 ةالصور

(: data reduction) البيانات تلخيص‌( أتلخيص البيانات ىو اختصار البيانات واختيار األحوال األساسية وتركيز على األحوال اظتهمة وطلب اظتوضوع، فذلك حتصل على الصورة

ية الفكر ىو عملالوضيحة وتسهل الباحثة صتمع البيانات التالية. و 20 .رتفعةاظتفكرة الالعلم وعمق ػتتاج إىل الذكاء واتساعو ىاإلحساس

(:data display)البيانات عرض‌( ب

18

Sugiono, metode penelitian kuantitatif, kualitatif dan R&D (Bandung: Alfabeta, 2010), cet-9

hal: 246. 19

Ibid, hal: 247. 20

Ibid, hal: 249.

جمع البيانات

البيانات تلخيص

عرض البيانات

نتائج البيانات

Page 32: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

03

خطط أو اظتبحث الكيفي سواء كان الوصف أو العرض البيانات يف ف لعرض إن ( Miles and Huberman) وىوبرمان ميلس ىغن ذلك. وير

فتسهل البيانات بعرض. القصصي النص ىو الكيفي ثحب يف البيانات21 .ةالتالي لاألعما وخطة األحداث أو األحوال لفهم الباحثة

(:verification) البيانات نتائج‌( جبشكل الكيفي ىي االكتشاف اصتديد المثيل لو البحثالنتيجة يف

22 تكون بارزة بعد التحليلظلم حت أو م اظتسترتة الوصفي أو صورة اظتوضوع تستخدم الباحثة اطتطوات يف حتليل البيانات، كما يلي:

الباحثة على تررتة كتاب "رسالة اظتعاونة" من تررتيت تلخيص ،أوال إحسان وػتمد منور الزاىدي. وتركز الباحثة على طريقة الرترتة بينهما.

ت بن تررتيت إحسان وػتمد منور الزاىدي يف عرض البياناالثاين، كتاب "رسالة اظتعاونة" من حيث طريقة الرترتة بينهما.

حتليل الباحثة ومقارنة بن تررتيت إحسان وػتمد منور الثالث، الزاىدي من حيث طريقة الرترتة بينهما، وتذكر أوجو التشابو والتخالف

بينهما.طريقة الرترتة بن تررتيت إحسان وػتمد تتخلص الباحثة عن الرابع،

منور الزاىدي من حيث الطريقة الرترتة بينهما، وتذكر أوجو التشابو والتخالف بينهما.

21

Ibid, hal: 249. 22

Ibid, hal: 253.

Page 33: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

04

الثاني الفصل اإلطار النظري

تعريف الترجمة . أ

معانى الترجمة في اللغة .1

إن الرترتة كلمة عربية أصلية. جاءت يف لسان العرب )الرترتانوالرترتان(: اظتفسر للسان. ويف حديث ىرقل: قال لرترتانو؛ )الرترتان( بالضم والفتح: ىو الذي يرتجم الكالم، أي ينقلو من لغة إىل أخرى، واصتمع

20 )الرتاجم(.كالم غنه -وجاءت يف معجم الوسيط )ترجم( الكالم: بينو ووضحو و

وجاءت يف ؼتتار الصحاح )ترجم( كالمو 24عنو: نقلو من لغة إىل أخرى. ورتعو )تراجم( كزعفران وزعافر. وضم إذا فسره بلسان آخر ومنو )الرترتان(

25اصتيم لغة وضم التاء واصتيم معا لغة.ي ىيف اللغة الرترتة معىن أن الباحثة من التعريف السابق، تلخصو

اللغة إىل اللغة اآلخر فقط، بل بينها ووضحها وفسرىا ليست عملية نقل أيضا سواء كانت اللغة اظتكتوبة أو اظتنطوقة.

معانى الترجمة في االصطالح .2

الرترتة ىي عملية تفسن الكالم أو توضيحو بكالم آخر أو نقل الكالم من لغة إىل أخرى. وكما يقول البعض: الرترتة نقل اظتعرفة

(knowledge ) .من األصل إىل القارئ األجنيب، الذي اليعرف لغة األصل

.426:، ص، دون السنة(اظتعارفبنوت: دار -)لبنان لسان العربأبو الفضل رتال الدين ػتمد بن مكرم بن منظور، 20

24

.80ص: 0-(، ط2114القاىرة: مكتبة الشروق الدولية، ) اظتعجم الوسيط، إبراىيم أنيس وأخوانو

.011ص: 0-ط ،(0986بنوت: مكتبة لبنان، -)لبنان ؼتتار الصحاح، اإلمام ػتمد بن أب بكر بن عبد القدر الرازي 25

Page 34: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

05

:أشكالالتعريف قليال بأن الرترتة عتا ثالثة ((Jacobsonويوسع جاكبسون26

ز لفظي برموز أخرى من نفس تررتة داخل اللغة نفسها، أي تفسن رم‌(أ اللغة.

تررتة عرب اللغات، أي تفسن رمز لغوي برموز من لغة أخرى.‌(ب تررتة عرب الرموز، أي تفسن رمز لغوي برموز غن لفظية، مثل ‌(ج

اإلشارات واضتركات وتعبنات الوجو.

للرترتة ىو إعادة صياغة اظتضمون يف اصتوىريوهبذا يتضح أن اظتدلول ة أخرى، توضحو اليفهمو يف صياغتو األصلية.صياغ

واستنادا إىل ىذا، نعرف الرترتة بأهنا "عملية حتويل إنتاج كالمي يف إحدى اللغات، إىل إنتاج كالمي يف لغة أخرى، مع احملافظة على جانب

( تعريف 0965: 22وقال لكاتفورد ) 27اظتضمون الثابت، أي على اظتعىن.الرترتة ىي استبدال قواعد ومفردات اللغة األصل مبا يكاففؤىا من قواعد

28ومفردات يف اللغة اعتدف.

أنواع الترجمة . ب Translationبن األستاذ أكرم مؤمن يف كتابو )فن الرترتة للطالب واظتبتدئن/

for Students and Beginner29( أن الرترتة تنقسم إىل ذتانية أقسام وىي:

.65ص: 0-ط، (2100، 59)رياض: كتاب العربية تررتة النصوص اإلسالمية اظتقدسة سعيد إشتاعيل صاحل، 26

.09، ص: (0989: للدراسات والرترتة والنشر، طالسدار)علم الرترتة النظري ، حكيم أسعد مظفر الدين 27

)عمان: مكتبة دار الثقافة للنشر نظريات الرترتة وتطبيقتها يف تدريس الرترتة من العربية إىل اإلنكليزية وبالعكسػتمد شاىن، 28 .22ص: ،(0998والتوزيع،

.0ص: (،فونوروكو، دون الطبع، دون السنة) والتطبيقفن الرترتة بن النظري مسقان، دحية 29

Page 35: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

06

الرترتة اضترفية: وىي الرترتة اليت يلتزم اظترتجم فيها النص األصلي، ويعتقد .0فيها باظتعىن اضتريف للكلمات، وىي أسوأ أنواع الرترتة، حيث الترتك للمرتجم

فرصة للتصرف مبرونة للوصول إىل أحسن صياغة.صرف: فيها ديكن للمرتجم أن يبدل ويؤخر ويقدم العبارات الرترتة بالت .2

بغرض حسن الصياغة وىذا النوع شائع يف تررتة الكتب والدوريات واجملالت وغنىا.

الرترتة التفسنية: فيها يتدخل اظترتجم بتفسن وشرح البعض األلفاظ الغامضة .0 اعتوامش. والعبارات اليت ترد يف النص األصلي ويفضل أن يكون ذلك يف

الرترتة التلخيصية: فيها خيتصر اظترتجم اظتوضوع الذي يرترتو ويقدمو بأسلوبو .4 ىو.

الرترتة الفورية: ىي تررتة مباشرة للقاءات واإلجتماعات واظتؤدترات الصحفية .5واظتقابالت واألحداث اعتامة. وىي تطلب من اظترتجم أن يكون على درجة

، وسرعة البديهة وحسن التصرف وقبل كل عالية جدا من إجادة اللغتنإذا –ذلك البد لو من االطالع على اظتوضوعات اليت سيتم التحدث عنها

حت يكون ذىنو حاضرا للرترتة -سنحت ظروف اظتؤدتر أو اللقاء بذلك الفورية يف ىذا اجملال.

إال يف تررتة القصص والروايات –بالطبع –التعريب: والتعريب اليصلح .6عمال األدبية بصفة عامة، وىو اليتم مبجرد تعبن الكلمات واأل

واظتصطلحات ولكن تعريب اظتواقف والشخصيات والبيئة أيضا.األقلمة: ىي جعل النص يناسب اإلقليم الذي سينشر فيها، وىي تتم أيضا .7

يف األعمال األدبية مبختلف أنواعها ومثال ذلك دتصن القصة )جعلها قصة ودة البيئة )أي جعل بيئة اظتوضوع دتثيل اجملتمع السعودي(.مصرية( أو سع

Page 36: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

07

االقتباس: وفيو يأخذ اظترتجم فكرة رئيسية من عمل فين أو أدب وحيرجها يف .8 صورة جديدة تناسب أىل شعب ودولة بعينها.

وباختصار النبالغ إذا قلنا غتمال: إن الرترتة من حيث األداء تنقسم ( والرترتة simulatenous translationة الفورية )إىل قسمن أساسن: الرترت

(.prepatory translationالتحضنية )

والرترتة أن تكون وسائل تطبيق ػتدد لكل نظرية معينة آلراء وموافق 30ػتدد حول عملية الرترتة.

طرائق الترجمة . ج

صال اإلعالم من إحدى اللغات إىل طريقة الرترتة ىي كيفية اظترتجم إلي 31أن نوجز طرائق الرترتة يف أربع نقط تالية: يرى أسعد مظفر الديناألخرى جيدا.

الترجمة الحرفية: .1ىي الرترتة اليت يلجأ إليها اظترتجم، واضعا فوق كل كلمة يف النص

غة الرترتة، دون أن يأخذ بعن االعتبار قوانن اللغة األصلي ما يطابقها يف لاظتنقول إليها ودون أن حيافظ على جانب اظتضمون الثابت أي على اظتعىن. إن مثل ىذه الرترتة دتتلئ عادة بالعبارات والصعوبات اللفظية، وختل باظتعىن

ومقاصد اظتؤلف. ، أو ببالغة إن اظترتجم اظتاىر ىو ذاك الذي يضحى برتاكيب الكالم

اللغة، أو وضوح اظتعىن، حت ولو اظطر إىل الرترتة حرفية، وإذا ماأدرك أن

.20، ص: مرجع نفسوػتمد شاىن، 01

.087، ص: مرجع نفسو، حكيم أسعد مظفر الدين 00

Page 37: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

08

مثل ىذه الرترتة لن تسعفو يف احملافظة على روح النص، عدل عنها إىل طريقة أخرى.

:32الترجمة الحرة .2رة ىي ( أن الرترتة اضتL.S. Barkhodarovيري ل.س. بارخودارف )

يف مستوى أعلى من اظتستوى الالزم لنقل جانب اظتضمون اظتنفدةالرترتة الثابت، مع مراعات قوانن لغة الرترتة. إن التكافؤ يف الرترتة اضترة يتحقق، كقاعدة عامة، يف مستوى وصف اظتوقف، ويف أحسن األحوال يف مستوى

وز اللغوية تبقى عادة األعالم. إن اظتعلومات اظتنقولة يف مستوى القول والرمإىل اإلسهاب، أي إىل -لدرجة كبنة–غن مصورة. تؤدي مثل ىذه الرترتة

وصف اظتوقف يف النص األصلي. تفيد الرترتة اضترة التطابق مع النص األصلي يف لغة الرترتة، بصورة بعيدة عن مكونات األصل الشكلية

اللية.والد رتة اضترفية. ففي الرترتة اضترة إن الرترتة اضترة مقبولة أكثر من الرت

إخالل بقوانن لغة الرترتة. وأما للمعىن، وال ةوجد قاعدة عامة، تشويهتالىن النص األصلي ال ينقل بدقة تامة، وإن قسما ععيب الرترتة اضترة فإن م

من اظتعلومات يضيع أثناء النقل اضتر، نظرا ألن النص األصلى يتعرض . وعندئذ، يوجد دوما خطرا اإلنتقال إىل اضتد لتحويالت ىو يف غين عنها

الذي يتحول فيو الرترتة اضترة إىل "عنديات" اظترتجم.جيدر التنويو أن الرترتة اضترة، إذا كانت مقبولة أثناء تررتة اظتؤلفات األدبية الفنية، فإهنا مرفوضة دتاما أثناء تررتة النصوص الرشتية والقضائية

والدبلوماسية.

.090ص: نفس اظترجع، 02

Page 38: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

09

:33رجمة المعنويةالت .3( أن الطريقة اظتعنوية Dr. Omar Farroukhيري الدكتور عمر فروخ )

للنقل من لغة إىل لغة ىي أن يقرأ الناقل النص كلو قبل أن يبدأ النقل، حيت يستطيع أن يعرف منحى اظتؤلف األصلي، واجتاه تفكنه، ونوع ألفاظو

إذا عاد الناقل ليبدأ عملو، قرأ كل رتلة تامة، مث أدارىا يف وصورة تراكيبو. فذىنو حت يوقن أنو قد فهم معناىا ومرماىا. بعدئذ خيتار عتا األلفاظ اليت تعرب عن مقصد الكاتب العن تراكيبو فقط، ويسوق اصتملة يف اللباس العرب

النص اظتواقف، وليس عليو أن يكون عدد الكلمات يف رتلتو مثل عددىا يف األصلي أو أكثر أو أقل.البناء اللغوي لألصل، أو -أثناء الرترتة اظتعنوية –إن اظترتجم الينقل

أو نسيجة اللغوي أو شكلو، فهو الينقل إال معىن النص األصلى عامة .مضمون اظتعنوى للنص األصلي بصورة عامة

:34الترجمة المماثلة .4اد مضمون األصل وشكلو من جديد بوسائل اللغة األخرى. ىي إجي

وتعين اظتماثلة يف الرترتة: مطابقة األصلية من حيث الوظيفة.‌( أ

اختيار األدوات اظتناسبة أثناء الرترتة.‌( بوبناء على ذلك فإن الرترتة اظتماثلة تعترب النقل الوايف ظتضمون األصل

سلوب ذات القيمة الكاملة اظتعادلة لو.اظتعنوي مع مراعاة مطابقة وظيفة األإن األمهية اظتنهجية العلمية ظتسألة الرترتة اظتماثلة تتلخص يف أهنا تتناول و

بأمانة، وبصورة تامة، عن أي مضمون. ةإمكتنية التعبن

. 096-094ص: نفس اظترجع، 00

.099-096ص: نفس اظترجع، 04

Page 39: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

21

إن الرترتة ينبغي أن تكون دقيقة، أي أن تنقل ما يتضمن رتة ىو الفهم الصحيح لألصل، األصل. وإن الشرط الضروري لدقة الرت

والقدرة على اختيار اظتطابقات اظتوافقة.

رأى شهاب الدين أن طريقة الرترتة يف اظتراجع العربية تنقسم إىل ‌35 طرقتن، ومها كما يلي:

لفظيةالترجمة الحرفية أو ال .1دة بعد فهم معىن نص اظتصدر يرتجم خصائص ىذه الطريقة: عا

مرتجم النص بإتباع رتبة اللفظ اظتوجود يف نص اظتصدر. أما موضوع ىذه ىو اللفظ، كان اللفظ يرتجم واحدا فواحدا بإتباع معىن اظتعجم ورتبتو الطريقة

وموقعتو اظتوجودة يف لغة اظتصدرية دون النظر إىل قواعد لغة اعتدفية وأسلوهبا. 36ومثال ىذه الرترتة، كما يلي:

اإلسالم ينادون بأن دورة النبوة قد ختمت مع خامت "فكل الناس يف النبين، أما يف التشيع فإن ذتة دورة ثانية ىي دورة الوالية."

“Maka setiap orang Islam menyatakan bahwa peran kenabian

telah berakhir seiring dengan peran para nabi. Adapun dalam kalangan

Syi‟ah, maka di sana ada peran kedua, yaitu peran kewalian (wilayah).

ترجمة التفسيرية أو المعنوية .2إن ىذه الطريقة ىي أن ينتقل اظترتجم دون 37 قال شهاب الدين:

نظر الرتكيب النحوي وترتيب النص اظتصدري. أما ىدف ىذه الطريقة ىو غة اظتصدرية جبيد. ويعرب اظترتجم اظتعىن الذي تضمنو تصور اظتعىن ومقصود الل

35

Syihabuddin, Teori dan praktek penerjemahan arab-indonesia, (proyek peningkatan penelitian

pendidikan tinggi direktorat jenderal pendidikan tinggi departemen pendidikan nasional, 2002),

hal: 63. 36

M.Faisol fatawi, Seni Menerjemah (Malang: UIN Press, 2009), hal:59. 37

Syihabuddin, Op.Cit, hal: 63.

Page 40: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

20

النص األصلي بعبارتو يف لغة اعتدفية حت قد تكون لغة اعتدفية أطول من نص اظتصدر.

38ومثال ىذه الرترتة، كما يلي:"فكل الناس يف اإلسالم ينادون بأن دورة النبوة قد ختمت مع خامت

لنبين، أما يف التشيع فإن ذتة دورة ثانية ىي دورة الوالية."ا“Menurut umat Islam, peran kenabian sudah berakhir seiring

dengan wafatnya nabi Muhammad SAW. Namun tidak demikian

dengan kaum syiah, mereka masih mangakui peran kewalian

(wilayah).”

ر يتلخص يف أن طريقة الرترتة اضترفية أو اللفظية ىي وىناك مأخذ آخإىل اعتدفية مناسبة، وىذه اللغة اظتصدريةمة لرترتة النص من دالطريقة اظتستخ

برتتيب و الطريقة تركز على األلفاظ اظترترتة واحد فواحد باتباع معىن اظتعجم غة اللالكلمة، دون النظر إىل االعتبار األخص والقواعد واألسلوب يف

أحيانا. ولكن، حاصل الرترتة الخيرج من اظتعىن األصلية. واعتدفية اظتصدريةوتكون الرترتة اظتعنوية أو التفسنية تركز على تبلغ األمانة أو تصور

إىل اعتدفية، قد تكون دون النظر إىل ترتيب اللغة اظتصدريةاظتعىن جيدا من ة أطول من نص اظتصدر النص اظتصدري وقواعده. ولذلك، يصن نص الرترت

وأما الوظيفة من ىذه الطرائق ىي لتسهل اظترتجم يف تررتة أو أقصر منو.إىل اعتدفية، كي حيصل اظترتجم على غاية الرترتة اللغة اظتصدريةالنص من

. ةوتام ةجيد

38

M.Faisol fatawi, Op.Cit, hal:59.

Page 41: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

22

استراتيجية )تقنيقية( الترجمة د.

لكلمة وفراسا )تركيب( من اسرتاتيجية أو تقنيقية ىي كيفية اظترتجم تررتة اأجزاء اصتملة. يقصد هبا تكتيك اظترتجم عند قيامو برترتة الكلمة واصتملة. وتنقسم

39ىذه االسرتاتيجية إىل قسمن، مها:

أي: االسرتاتيجية اظتتعلقة برتكيب اصتملة يستخدمها االستراتيجية التركيبية .1 رتتو، وىي قائمة على ثالثة أسس، وىي:اظترتجم يف تر

ضتاجتها إليها، اللغة اعتدفية ( تعين زيادة الكالم يف additionالزيادة )‌( أ (.expansionوتسمى أيضا التوسيع )

( وىو تقليل العنصر الرتكييب يف اللغة اعتدفية subtractionاإلسقاط )‌( ب (.reductionويسمي أيض: التصغن أو اإلنقاص )

( ويستخدم ىذا األساس لرترتة اصتملة حيث transpositionالنقل )‌( جبوحدة ؿتوية يف اللغة اظتصدرية يقصد بو استبدال وحدة ؿتوية من

هبا إىل اظتعىن اظتراد، ويسمى أيضا: التصغن يف اللغة اعتدفية ليسهل الرتكيب.

لفاظ أو اصتملة اليت أي: االسرتاتيجية اظتتعلقة بداللة األ الداللية االستراتيجية .2 سيرترتها اظترتجم. وىي تشمل على األمور اآلتية:

اللغة ( وىو الذي يأخذ معىن الكلمة من borrowingاالستعار )‌( أ .يةإىل اللغة اعتدفاظتصدرية

( وىو أن يستخدم اظترتجم الكلمة culture equivalentالعديل الثقايف )‌( بية بدال من الكلمة اطتاصة أو اظتميزة اطتاصة أو اظتميزة يف اللغة اعتدف

يف اللغة اظتصدرية.

39

.01ص: ،مرجع نفسو، مسقان دحية‌

Page 42: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

23

( وىو الذي يصف اظتعىن descriptive equivalentالعديل الوصفي )‌( جعتا عالقاهتا اللغة اظتصدرية . وذلك ألن اللغة اظتصدريةواظتراد من

اضتضارية اطتاصة هبا وأن استعمال التعادل الثقايف يأيت مبا يناسب .اللغة اظتصدريةاظتراد من

اليت اللغة اعتدفية ( وىو أن يستخدم اظترتجم كلمة synonymاظترادف )‌( د . اللغة اظتصدريةتوازي كلمة

الرترتة الرشتية. البد للمرتجم أن يكون لو قاموس خاص لألشتاء ‌( هأخرجها وأرتع عليها اللغة اعتدفية واإلصطالحات اصتديدة نقلت إىل

اصتهة اظتختصة.( وىو إنقاص أجزاء reduction and expansionالتخفيض والتوسيع )‌( و

تركيب اصتملة يف اللغة اظتصدرية، والتوسيع ذده أي توسيع عناصر الكلمة يف اللغة اظتصدرية.

اللغة ( ويقصد هبا توضيح اظتعىن اظتراد تررتتو من additionاإلضافة )‌( ز .اظتصدرية

اللغة اصتملة من النص يف أوكلمة ( وىو حذف الdeletionاضتذف )‌( حاللغة . وذلك لعدم فائدتو يف يةوعدم تررتتها إىل اللغة اعتدفاظتصدرية

أو صعبت تررتتو.اعتدفية ( ويقصد بو تررتة الكلمة أو اصتملة ليس عتا modulationالتعديل )‌( ط

.يةتكافؤ يف اللغة اعتدفيعين تصريف الكلمة أو اصتملة من معناىا 40(calqueالنقل باحملاكاة )‌( ي

احملددة إىل معىن تضمنها )غن كامل( حيث يقصد بو استحضار .)اظتعىن اظتستقل( اللغة اظتصدريةالكلمة أو اصتملة اظتتناسبة ب

40

‌ M.Faisol fatawi, Op.Cit, hal:36.

Page 43: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

24

على العموم إن الرترتة اصتيدة تتطلب اسرتاتيجية خاصة التتأثن اللغة اظتصدرية، وىذه االسرتاتيجية الخترج يف الغالب عن ىذه بقوانن

(، reduction( والتصغن أو اإلنقاص )expansionالعناصر التالية: التوسيع ) (. transpositionوالتصغن يف الرتكيب أو النقل )

للمترجم شروط الترجمة ه.

إىل موجهة كلمات ف األفكار صياغة ف يتمثل عملو كاتباظترتجم ىو األفكار بأن نص ألى األصلى الكاتب وبن بينو الفرق البعض دييز القارئ، وقد

نقل أن يرى البعض ولعل .آخرين أناس أفكار بل أفكاره ليست يصوغها الت. األفكار عتذه السرد غترد اليتعدى سهال أمرا اآلخرين أفكار

ديكن أن نوجز 41 42الشروط األساسية للرترتة يف ستس نقاط:

البيان .1إن النص ىو اظتصدر األساسي للمعلومات، اليت دتكن اظترتجم من

ا ما يكون اظترتجم بدون ىذه اظتعلومات غن إدراك مضمون الكالم. وكثن قادر على صياغة النص يف لغة الرترتة بأسلوب فصيح وبليغ. تتطلب تررتة النص األصلي أن يكون اظترتجم صاحب "بيان"، كي يصوغو صياغة واضحة اظتعىن، سهلة اللفظ، جيدة السبك؛ وهبذا يسلم تركيب النص من غموض

وضعو؛ وخيلو من تنافر اضتروف، وؼتالفة القياس الكالم ومن وضعو يف غن ماللغوى، وغربة اإلستعمال، والكراىة يف السمع؛ وخيلو أيضا من تنافر

43األلفاظ، وضعف التأليف، والتعقيد.

41

.05ص: ،(2115للمركز، ػتفوظة الطبع حقوق )القاىرة: رتيع اسياهتامبادئ الرترتة وأسإيناس أبو يوسف وىبة مسعد،

.086-080، ص: مرجع نفسوأسعد مظفر الدين حكيم، 42

.080ص: ،نفس اظترجع 40

Page 44: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

25

يستطيع اظترتجم صاحب البيان أن حيلل النص األصلي، وأن يصوغو ظة على اظتعىن، ومراعات "حتويالت من جديد يف لغة الرترتة، مع احملاف

الرترتة" من تبادل واستبدال وإضافة وحذف. إن البيان اظترتجم شرط ىام للغاية يف عملية الرترتة، ألن الصور البيانية أو الصور البالغية تكسب النظم

44حسن عبارة وجودك سبك ودقة تأليف بن األلفاظ واظتعاين. فة اللغتين: المنقول منها والمنقول إليهامعر .2

إن دور اللغة يف عملية الرترتة ىو دور نفسو، الذي تلعبو على الدوام 45يف حياة اجملتمع، بعتبارىا أىم واسطة لإلتصال البشري.

أن التعبن عن فكرة النص يف لغة الرترتة بشكل دياثل التعبن صلية، أمر تستدعيو أمانة الرترتة الدقيقة، وإال الفكرة لن عنها يف لغة األ

تصل إىل القارئ أو السامع بشكل واضح ودقيق. ومن ىنا تنجم ضرورة مطابقة الرترتة لقواعد اللغة اظتنقول إليها إن ىذا شرط أساسي لوضوح

46الرترتة، وبالتايل، لفهم القارئ أو السامع.ينبغي أن يعرف اظترتجم لغة األصلية والرترتة معرفة عميقة، إذن،

تشمل كافة اصتوانب اللغوية: علم األصوات اللغوية، وعلم النحو، وعلم الصرف، وعلم منت اللغة، وعلوم البالغة، ألن يكون اظترتجم عرضة للخطأ

47والتشويو والتزييف.

.082نفس اظترجع ص: 44

.082نفس اظترجع، ص: 45

.080نفس اظترجع، ص: 46

.080نفس اظترجع، ص: 47

Page 45: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

26

ولمعرفة الموضوع المنق .3لقد اشرتط اصتاحظ أن يكون بيان اظترتجم "يف وزن علمو يف نفس

48اظتعرفة" يتطلب ىذا الشرط أن يكون اظترتجم باظتوضوع ايل يرترتو. بطبيعة –التقنية أن يعرف –ينبغي على مرتجم اظتؤلفات العلمية

واضع الصحيفة ىذا اإلختصاص؛ وعلى اظترتجم، الذي ينقل اظت –اضتال اإلجتماعية، أن يكون على بينة من األحداث العاظتية اظتعاصرة، –واألدبية

وأن يعرف البناء السياسى للبلدان اظتختلفة، واقتصادىا، وجغرافيتها. والبد ألي مرتجم من دراسة آدب الشعوب األخرى، وتارخيها، وثقافتها، والسيما

ي أن يعرف اضتياة العادية عتذا ذلك الشعب، الذي يرتجم من لغتو. ينبغالشعب، وأخالقو، وعاداتو؛ أي ينبغي أن يكون مطلعا على ما يسمى

إن اظترتجم اظتاىر ىو الذي ديلك من 49بالوقائع واظتألوف الثقافية والتارخيية.ببيان اظتعرفة اللغوية، ومن معرفة اظتوضوع اظتنقول، مايهون عليو أمر النقل

50واضح وأمن. ثقافة عامة .4

إن الثقافة ضرورة الغىن عنها ألي إنسان، والسيما للمرتجم الذي بطائفة عديدة من العلوم والفنون. وإن –عن طريق اللغة األجنبية –يتصل

اظترتجم، الذي يرفض تثقيف ذاتو، ىو إنسان رافض للفهم واظتعرفة. وإن جم اظتثقف ىو ذلك يسعى إىل اظتعارف، ويعلم نفسو مدى حياتو. ولن اظترت

يبلغ اظترتجم النضج يف تفكنه، واظتهارة يف عملو، مامل ينفق على تثقيف 51نفسو مبثل اصتهد الذي ينفق بو على تأمن معيشتو.

.084نفس اظترجع، ص: 48

.084ص: نفس اظترجع، 49

.084ص: نفس اظترجع، 51

.085ص: نفس اظترجع، 50

Page 46: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

27

، كي حيسن حيتاج اظترتجم إىل ثقافة عامة يف طائفة من العلوم والفنونالرترتة، اليت ختصص فيها. وعلى اظترتجم الذي يتوخى الثقافة العامة أن يدرس رتيع اظتعارف البشرية دراسة تعميم وتوسيع. يقول األستاذ عجاج

معرفة لغوية، –اظتنقول إليها واظتنقول منها –نويهض "إن غتردمعالفة اللغتن سبحت معرفة اظتنقول إليها بعد ولو واسعة، اليفيد الغرض كامال، إال إذا

52ذلك يف ػتيط من الثقافة الغزيرة الننة، البصرة اضتاذقة."

األخطاء في الترجمة و. قد كانت الصعوبة اظتتعلقة بالرترتة، ىي الناحية اللغوية وغن اللغوية والثقافية

لغة األصل –رة التداخلية بن اللغتن وغن ذلك. الناحية اللغوية ترتكز يف الظاىوعناصرىا. وأما الناحية غن اللغوية تتعلق بضعف إتقان اظترتجم عن -والرترتة

اللغة اعتدفية ونظرية الرترتة ونقصان واسطة العماد. والناحية الثقافية ىي تشتمل خطأ الرترتة ىي اظتشكلة اليت البد 53على اظتشكلة ظتعادلة بن الثقافتن اظتختلفتن.

ألن ينتهيها اظترتجم. ومنها: أما الناحية اللغوية تتكون من: .0

يف اجملال اظتفردة: اظتفردة مهمة يف عملية الرترتة، وىي أساسية تررتة ‌(أ من النص اظتصدر إىل النص اعتدف. والعملية األوىل يف الرترتة فهم

دون فهم اظتفردة فالتبلغ الرسالة من الكاتب إىل النص اظتصدر، بالقارئ، وىذه اظتشكلة جتعل مرترتة تشعر الصعبة واطتطأ لرترتة لكل

54الورقة.

.085ص: نفس اظترجع، 52 53

Syihabuddin, Op.Cit, hal: 140. 54

Ibnu Burdah, Menjadi Penerjemah Metode Wawasan Menerjemah Teks Arab (Yogyakarta:

Tiara Wacana Yogya, 200), cet-1, hal: 65.

Page 47: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

28

لى اطتطيئة السابقة ذلك ينبغي للمرتجم من أن يعاصتها، كما وبناء ع 55يلي:

أن يستفيد اظترتجم على اظتعاجم والكتب، لكن يف استعمال (0 اظتعاجم. وقد حيتاج اظترتجم أن يسأل إىل أىل اللغة العربية.

أن ختتار اظتعاجم اظتتناسبة، اليت تناسبة إىل طبقة صعوبة على (2مادة النص اظتصدر. مثل اظتعجم اظتتناسب واظتبسط ىي اظتعجم

للسيد ػتمو ينوس.

أما ترتيب اظتفرد يف العاجم، اللغة اإلندونيسية كانت العربية أو (0 عكسها، يستطيع أن يقسم إىل قسمن، ومها:

ترتيب اظتفردة بتنظر إىل الكلمة األساسية )فعل اظتاضي(، -أظاىر" فنطلب إىل الكلمة األساسية، مثال ؾتد كلمة "م ىي الكلمة "ظهر"

ترتيب اظتفردة على حسب حاعتا، والينظر إىل الكلمة -باألساسية )فعل اظتاضي(، مثال ؾتد كلمة "مظاىر" فننظر ‌مباشر إىل الكلمة "مظاىر" وال نطلب إىل كلمة "ظهر"

لمة وتغنىا مع : فرع اللغوي الذي يتعلم أشكال الكيف اجملال الصريف‌(ب اظتعىن اظتسببة. ويتعلم إشتقاق الكلمة أو تغن أشكال الكلمة من

56الوزن الواح إىل الوزن اآلخر.

رفية يف الرترتة بشكل اطتطأ ليعن نوع الكلمة فاألخطاء الصالشكل أو اضتركة(، ىذه إعطاءالقراءة ) خطيئةاطتاصة غالبا، مثل

57فهم النص العامة. األخطاء توثن على خطيئة الرترتة أو خطيئة

55 Ibid, hal: 66.

56 Abdullah Munip, Strategi dan Kiat Menerjemahkan Teks Bahasa Arab kedalam Bahasa

Indonesia (Yogyakarta: TERAS, 2009), Cet-1, hal: 32.

Page 48: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

29

: يرى فنىار أن "فرع اللغوي الذي يتعلم األشياء يف اجملال النحوي‌(ج 58لقة بن الكلمات وبن الفراسا يف اصتملة.اظتتع

كان النحو يف اللغوية العربية يتعلم عن اصتملة أو ما يتعلق هبا، كدور النحو اطتاص يف اصتملة، مثل: الفاعل واظتفعول بو واطترب واظتبتداء وقواعد اإلعراب )تغن اضتركات على اضترف األخن يف كل

59اصتملة(.

بشكل اطتطيئة يف تعين اصتملة يف الرترتة النحويةفاألخطاء 60وموقع الكلمة أو الفراسا يف اصتملة.

: فرع اللغوي أن يتعلم اظتعىن، فيو ثالث معنا؛ أي يف اجملال الداليل‌(د 61معىن اظتعجم ومعىن النحوي ومعىن السياق.

62الناحية غير اللغوية التي لها الخطأ في الترجمة: .6

أن (Damono)الرترتة ىي األنشطة العلمية الصعوبية. يرى دامونو اظترتجم أفضل من الكاتب. در الكاتب اطتربة فقط، ولكن اظترتجم نقل

رئ. اطتربات الشخص اآلخر إىل اظتخرب اللغة اظتختلفة بلغة سهلة لفهم القااألنشطة الرترتة ىي األنشطة اجملمعة ألهنا تضمنت كل الكفاءة معا، منهم

كما يلي: 63عتقان اللغتن والكفاءة النظرية علوم عن األحوال والسليقة.

مضمون النص أو شكلو اظترتجم؛ النص ظتسائل اضتكم اختالف ‌( أ لدينية وغن ذلك.بالنص لعلم الرياضيات وا

57

Ibid, hal: 33. 58

Ibid, hal: 35. 59

Ibid, hal: 35. 60

Ibid, hal: 36. 61

Ibid, hal: 38. 62

Ibid, hal: 40. 63

Syihabuddin, Op.Cit, hal: 145.

Page 49: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

31

ولذلك، البد خيتار اختالف أسلوب الكالم واصطالحات اطتاصة. ‌( ب العلمية اظتتساوية مبوضوع النص.اظترتجم خلفية

الناحية الثقافية والمجازية .3

اظتفردات الثقافية حتتاج إىل أن ترتجم طريقة خاصة. شتيت اظتفردات اث والعادة والثقافة الواقعة حول اظتخرب الثقافية ألهنا التعبن الذي يصور الرت

لغة األصلي. طريقة الرترتة عتذه اظتشكلة ىي تطلب دتاثل التعبن يف لغة 64 اعتدف، ليس تررتتها حرفيا.

. اوأنواعه يةاظتشكلة األخرى اليت يتجهها اظترتجم كثنا ىي تررتة اجملاز رفية قد جتمع الكلمة الواحدة إىل الكلمة إذا كان استخدام طريقة الرترتة اضت

األخرى تطلع اظتعىن الغريبة. يرى اظترتضى عن تقابلة ىذه اظتشكلة. كان أربع 65طرائق الرترتة للمجاز، منهم:

لغة اظتصدرية متساويا باظتعىن يف لغة اعتدفية يف إذا كان اظتعىن اجملازي‌( أ دون اتباع اظتعىن. يةإىل اعتدفصدرية لغة اظتفنقل اجملاز يف

غن متساوى، فيحتاج لغة اظتصدرية و لغة اعتدفية اظتعىن يف إذا كان‌( ب .زيادة اظتعىن اجملازي بواسطة السياق أو اظتالحظة

ية، يستطيع أن يبهم يف لغة اعتدفلغة اظتصدرية إذا كان اجملاز يف ‌( ج .فقط فتكتب اظتعىن اجملازي

ستطيع أن تعدم أمانة لغة اعتدف، فتكفي قد وصفت ياظتعىن )د( إذا كان غايتها فقط.

64

Ibid, hal: 146. 65

Ibid, hal: 147.

Page 50: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

30

الناحية االسمية الغربية .4

اظتشكلة األخرى للمرتجم يف عملية الرترتة ىي نقل اضتروف من األشتاء الغربية وأشتاء البالد واالصطالحات الغريبة إىل اللغة العربية. كتابة

جبيم )ج( بغن شروط خاصة. قد يرتجم بغن )غ( أو( G) حرف Albert Girardجبون جرارد، ولكن يرتجم Jhon Gerardمثل:يرتجم

66 باالربت غنارد.

كان اظترتجم ليوجو ىذا اظتشكال بينظر اظتراجع، منهما: Encyclopedic Dictionary of Scientists and Inventors باظتؤلف إبراىيم

د فارس، ىذا اظترجع يتكون من األشتاء للعلماء وللمكتشفن يف بدران وػتم 67.العامل

الناحية الترقيمية .5

الرتقيم يف عملية الرترتة ضرورية، من أنواعو: اضتروف الكبنة واظتائل والفاصلة وعالمة استفهام واعتالل وىلم جرا. وأما الصعوبة األخرى يف

68الرتقيم وليس إختالف بن اضتروف يف اللغة العربية. الرترتة ىي نقص

69طرق كتابة الحرف في اللغة اإلندونيسية ( أ كتابة ألفابيتي أو حرف كبير (0

تستعمل حروف كبنة أول الكلمة يف بداية اصتلمة، ؿتو: ‌- أApa maksudmu?

66

Ibid, hal: 148. 67

Ibid, hal: 148. 68

Ibid, hal: 151. 69

Ernawati Waridah, EYD dan Seputar Kebahasaan Indonesia (Jakarta Selatan: Kawan Pustaka,

2008), hal: 63.

Page 51: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

32

تستعمل كحرف أول يف العبارة اليت تتعلق باسم رب، ‌- بواسم كتاب، ،Arum ، واسم شخص، ؿتو:Allahؿتو: والوظيفة اظتتبوعة باسم شخص، ؿتو: ،Quranؿتو:

Nabi Adam, Haji Agus ، :واسم الوطن، ؿتوIndonesia,

Di Indonesia terdapat suku Jawa، ،واسم الشعوبواسم ،Novemberواسم الشهر، ؿتو: ،Maduraؿتو:

,Idul Fitriواسم أيام العيد، ؿتو: ،Senin األيام، ؿتو:

Idul Adha, Maulid Nabi, Isra‟ Mi‟raj. Sudahkahتستعمل يف أول الكلمة النادية "انت"، ؿتو: ‌- ج

Anda makan?

استعمال عالمة الترقيم أو عالمة القراءة (6عالمة االستفهام )؟(: توضعها يف هناية اصتملة ‌- أ

?Kamu sudah makanاالستفهامية، ؿتو:

يف هناية اصتملة توضعها)!(: التعجبعالمة ‌- باإلعجابية، ويف كلمة األمر والنداء لتعبن العاطفة القوية،

!Alangkah indahnya pemandangan ituو: ؿت70

(-عالمة الشرطة ) ‌- ج Anak-anakلوصل كلمة مكررة، ؿتو: -0-Berلتصريح لفظ أو كالم يف اصتملة، ؿتو: -2

evolusi

70

Ibid, hal: 28-39.

Page 52: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

33

بكلمة تالية مبدوءة حبرف -Seلوصل تركيب -0بعدد، ولوصل العدد -Keكبن، ولوصل لفظ

Se-Jawa, Ke-2, Tahun 90-an، ؿتو: an–ب

لوصل كلمة اللغة اإلندونيسية بلغة أجنبية، -4 Di-smashؿتو:

لوصل حروف كلمة تتهجأ واحدا فواحدا، -571وتوضع لوصل جزء التاريخ والعام، ؿتو:

p-a-

n-i-t-i-a, 11-08-1989 عالمة الشولة أو الفاصلة )،(‌- د

Saya inginن اصتمل اظتتصلة اظتعىن، ؿتو: توضع ب -0

hujan, tetapi hari ini hujan.

Sayaبن العناصر يف التفصيل، ؿتو: تستعمل -2

membeli tas, pensil, dan tinta. Kata منقولة مباشرة، ؿتو: كلمةتستعمل لفصل -0

Ibu, “Saya gembira sekali.” Jadi, lagiلفظ اسم موصول، ؿتو: وراءتوضع -4

pula, oleh karena itu, meskipun begitu, dll. كلمة مناسبة بكلمة مناسبة ثانية، لفصلتوضع -5

Orang itu bukan ayahnya, melainkanؿتو:

pamannya.72

71

Ibid, hal: 35-37. 72

Asul Wiyanto, Terampil Menerapkan Kaidah Indonesia (Jakarta: PT. Grasindo, 2004), hal: 18-

20.

Page 53: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

34

73ملية الترجمةعح.

يقصد بعملية الرترتة ىنا الطراز الذي يراد بو بيان عملية التفكن اليت يقوم ( أن عملية الرترتة ختتلف عن Willsهبا اظترتجم عند عملية الرترتة. ويرى ويلز )

لرترتة للنصوص إجراءات الرترتة اليت تتعلق بأسالب الرترتة، كما ختتلف إجراءات امن اللغة العربية إىل اللغة اإلندونيسية عن إجراءات الرترتة للنصوص من اللغة

74اآلتية كالصورةاإلؾتليزية إىل اللغة اإلندونيسية.

كانت عملية الرترتة يف البداية تأيت مباشرة وتسلك وجهة واحدة كالتايل:

العامة الرترتة عملية ؛2 الصورة

وىذا يعىن أن عمل اظترتجم أن يكتب من جديد نصا من اللغة اظتصدرية (sourch language( إىل النص من اللغة اعتدفية )target language.مباشرة )

تتم -(Taber( وتابر )Nidaرأي ندا )–ه العملية، وىي على مث تطورت ىذ على ثالث مراحل وىي:

( حيث حلل فيها اظترتجم النص من analyzingمرحلة التحليل ) .0فيما يتعلق بالقواعد والصرف، ومعىن الكلمات لفهم اللغة اظتصدرية

النص بعد الوقوف على معناه السياقي.

73

.6ص: ، مرجع نفسومسقان، دحية

74 .6نفس اظترجع، ص: ‌

النص يف اللغة اعتدفية صدريةالنص يف اللغة اظت

Page 54: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

35

( حول فيها اظترتجم بعد ذلك فكرتو transferringمرحلة التحويل ) .2 عن طريق نقل اظتعىن من اللغة اظتصدرية إىل اللغة اعتدف.

( يقوم restructuringمرحلة إعادة البناء أو إعادة صياغة النص ) .0اظترتجم فيها ببحث األلفاظ اظتتطافئة واظتعىن والرسالة اظتوجودة يف اللغة

ن جديد إىل اللغة اعتدف. ولعل الرسم البياين اظتصدرية مث يكتبها م التايل يوضح ىذه العملية:

مث يأيت بعد ذلك عامل آخر يوضح لنا عملية الرترتة يف صورة أكثر وأوضح كما يظهر يف الرسم البياين التايل:

اللغة اعتدفية اللغة اظتصدرية

‌اظتعىن حتويل اظتعىن فهم اظتعىن‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌

اطتاصة؛ عملية الرترتة 0الصورة

النص اظترتجم النص اظترتجم منها إليها

بنية القواعد مفرداتسياق سياق اضتال

الثقافة

حتليل اظتعىن

سياق سياق اضتال بنية القواعد مفردات الثقافة

تعبن اظتعىن من جديد

Page 55: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

36

75"والمظاهرة والمؤازرة كتاب "رسالة المعاونة . ط "والمظاهرة والمؤازرة "رسالة المعاونة مؤلف .1

السيد عبداهلل بن علوي بن ػتمد اضتداد اضتسيىن ىو سيد اإلمام العالمة الداعى إىل اهلل بقولو وفعلو قطب اإلرشاد ولد بالسبن من ضواحي

ىجرية. واشتو 0144صفر سنة 5مدينة ترن حبضرموت ليلة اطتميس زتد بن عبداهلل بن ػتمد بن علوى بن أزتد عبداهلل بن علوى بن ػتمد بن أ

بن أبو بكر بن أزتد بن ػتمد بن عبداهلل بن أزتد الفقيو بن عبدوالرزتن بن علوى بن ػتمد بن على بن علوى بن ػتمد بن علوى بن عبيداهلل بن أزتد أزتد بن عيسى بن ػتمد بن على بن جعفر الصديق بن ػتمد البقن بن

ن بن على بن أب طالب وحسب ابن من على زينول عابدين بن حس فاطفة بنت ػتمد الرسول اهلل صلى اهلل عليو وسلم.

أول يف بوه الشخص الصاحل ومشهور بالتقوى ويوف على ليلة اإلثننأالرجب، واسم أمو شريفة سلمى بنت إدريس بن أزتد اعتبشى الشخصية

أياما فتوف يف الصاضتة، بعد أن يوف أبوه، امو مريضة تستمر عشرون جرية.ى 0172رجب 24األربعاء

ولو عدد األبناء وىم حسن وعلوى وػتمد وسليم وحسن وزين، ىو األب الرحيم ألبناء. وىو زار إىل أؿتاء العامل، بينو بالد السومالييا ومكة

.وإندونيسيا ومالزياء وغن ذلك، وىناك لدعوة وتعليم

واظتواعظ واضتكم وانتشرت انتشارا النصائح رتعتولو مؤلفات كثنة كبنا وكتب عتا القبول واحملبة ونفع اهلل هبا الناس وقد تررتت بعض مؤلفاتو إىل لغات أجنبية يف العصر اضتاضر مثل اإلؾتليزية والفرنسية وإندونيسيا

.5ص: 2(، ط:0994)دون اظتطبع:دار اضتاوي، pdf رسالة اظتعاونة واظتظاىرة واظتؤازرةعبداهلل بن علوي اضتداد، 75

Page 56: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

37

ومالزياء وىلم جرا، ومؤلفاتو غنية عن التعريف ومشهور لدى الكبن والصغن ائح الدينية ، والدعوة التامة ورسالة اظتعاونة وغنىا من الوصايا ومنها النص

والرسائل وغتموع كالمة ثبيت الفؤاد وديوانو العظيم الدراظتنظوم اصتامع احملكم والعلوم ووصاياه ومكاتباتو وأكثر مؤلفاتو مطبوعة وأقبل عليها الناس إقباال

شديدا.

لراوي" كان إمام اضتدادى ديتلك قال اإلمام السيلي يف كتابو "اظتشرع االصفة اللطيف والعفو واطتن، ولذلك ىو أسوة حسنة يف قولو وفعلو

واإلرشاد األساسيتو القرأن الكرن واضتديث رسول اهلل.

ىجرية ودفن مبقربة زنبل 0002عام ذوالقعدة 7فتوف ليلة الثالثاء و وبعلومو يف الدارين آمن.بتنن رزتو اهلل رزتة واسعة ورضي اهلل عنو ونفعناب

ديتلك سيد علوي اضتدادى عدد األساس والقصد يف ألف كتابو، أما األساس والقصد ىو لألمر العظيم أي أمرا من اهلل والرسول لنيل العهد اضتقيقي أو الوعد الصاديقوا العهد لكل شخص الذي ينادى على اطتن

وانتشر العلوم، كقولو تعاىل:

وينهون عن ويأمرون باظتعروف اطتنيدعون إىل أمةكم ولتكن من" "وأولئك ىم اظتفلحون جاظتنكر

Artinya: “Dan hendaklah di antara kamu ada segolongan orang

yang menyeru kepada kebajikan, menyuruh (berbuat) yang makruf, dan

mencegah dari yang mungkar. Dan mereka itulah orang-orang yang

beruntung.” (QS. Ali-Imran:104)

Page 57: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

38

76موضوع البحث .2" ىو أحد من كتاب التوحيد واظتظاىرة واظتؤازرةكتاب "رسالة اظتعاونة دعى إىل قوة اإلديان واليقن ألن باليقن القوي ويبحث عن التصوف، وىو

فصار اطتوف والرجاء معنا، وبن عن كيفية اضتبل مع اهلل وسائر اظتخلوقات. وكان نقرب إىل اهلل وأمر باظتعروف وهني عن اظتنكر وغن ذلك. حت أن

.أكثر إحباث عن العبادة يوميا اظتوجو ليبلغ اظتعرفة

واستخلصت الباحثة عرض ػتتوياتو على النحو التايل:

مقدمة، تعرف باظتؤلف.‌( أ خطبة أو إرسال الكتاب.‌( بخر يبحث عن مضمون الكتاب رسالة اظتعاونة ويؤ ‌( ج

بالدعاء.على واحد "واظتظاىرة واظتؤازرةرسالة اظتعاونة يشتمل كتاب "

كاصتدوال التايل: فصوال، (00وثالثون ) اللغة العربية اللغة األجنبية

1. Keyakinan 0تقوية يقينك وحتسينو . 2. Niat 2وجوب إصالح النية وإخالصها اهلل . 3. Muraqabah 0 يف كل حال.وجوب مراقبة اهلل تعاىل 4. Memanfaatkan waktu 4عمارة األوقات بوظائف العبادات .

76 Puji Wastuti, “Konsep Muraqabah dan Implikasinya dalam Kehidupan Kontemporer (Telaah

atas Kitab Risalatun al Muawanah Karya al Sayyid Abdullah bin Alwi al Haddad)” (Skripsi,

STAIN SALATIGA, 2004). Hal: 59.

Page 58: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

39

5. Zikit 5اضتث على التخاذ األوراد . 6. Tafakur 6 اضتث على التخاذ ورد من التفكر .

القليب وغتاربو وذتراتو7. Bersegera 7 وجوب اظتسارعة إىل اطتنات. 8. Berpegang teguh pada al-

Quran dan sunnah .التمسك بالكتاب والسنة8

9. Akidah 9حتسن معتقدك وإصالحو وتقوديو. 10. Ibadah Fardu dan Sunnah 01 بأداء الفرائض واجتناب احملارم.

واالكثار من النوافل11. Menuntut ilmu 00وجوب طلب العلم النافع. 12. Kebersihan 02وب تنظيف الظاىر والباطن.وج 13. Aktivitas sehari-hari 00 استحسان تصدير األعمال الشريفة.

كلها باشتو تعاىل14. I‟tikaf 04حب اظتساجد وآداب اصتلوس فيها. 15. Azan, iqamah, salat dan

berjamaah .األدب عند شتاع األذان وصالة أول 05

الوقت واحملافظة على صالة اصتماعة16. Zakat 06وجوب إخراج الزكاة. 17. Amal-amal baik di bulan

Ramadhan .اإلكثار من أعمال الرب خصوصا يف 07

شهر رمضان18. Haji 08اضتج والعمرة وآداهبا. 19. Salat istikharah 09االستخارة. 20. Wara‟ 21الورع مالك الدين وقوامو. 21. Amar Makruf nahi Munkar 20مر باظتعروف والنهي عن اظتنكر.األ 22. Adil 22 وجوب العدل يف الرعية اطتاصة.

Page 59: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

41

والعامة23. Berbakti kepada kedua

orangtua dan silaturrahni .وجوب بر الوالدين وحرمة عقوقها 20

وصلة األرحام24. Cinta dan benci karena Allah 24اضتب يف اهلل والبغض يف اهلل. 25. Tobat 25وجوب التوبة من كل الذنوب. 26. Sabar 26الصرب وأثره وأجره. 27. Bersyukur 27وجوب الشكر على النعم. 28. Zuhud 28الزىد وفضلو وأثره. 29. Tawakkal 29التوكل وفضلو وذترتو. 30. Rela dengan ketentuan Allah 01ػتبة اهلل تعاىل والرضا بقضاء اهلل. 31. Wasiat-wasiat Allah 00وصايا إعتية مأثورة وهبا اطتتان.

ت لكتاب "رسالة اظتعاونة"ا؛ عرض احملتوي0 اصتدوال

والمظاهرة والمؤازرة" ترجمة كتاب"رسالة المعاونة .3

بعض مؤلفاتو إىل لغات أجنبية يف العصر اضتاضر ىذا الكتاب تررتتقد لي: مثل تررتة يف اللغة اإلندونيسية، كما ي

نشرهتا مطبعة تررتة إلحسان ”Jalan Menempuh Ridha Allah“ ‌( أصفحة 202وعتذا الكتاب يتكون من اعتداية سورابايا دون السنة،

ويبحث عن ذتانية وثالثون فصوال. مد منور الزاىدي تررتة حمل ”Bekal Hidup Bahagia Dunia Akhirat“ ‌( ب

م، 2117ه/ 0428ابايا عام مطبعة موتيارا علم سور نشرهتااليت صفحة ويبحث عن اثناىن وثالثون 245وعتذا الكتاب يتكون من

.الو فص

Page 60: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

40

لثفصل الثاال عرض البيانات وتحليلها

يف الفصل الثالث كانت الباحثة ستعرض البيانات من موضوع البحث أي تررتة

زاىدي، وختتار الباحثة إلحسان وػتمد منور ال" واظتظاىرة واظتؤازرةالكتاب "رسالة اظتعاونة بأداء ، تحسين العقيدةلسهولة عملية والبحث تركيزه، وىي: " فصال 00من ولفص 0

طريقة الرترتة وأوجو . مث ستحليلها من جهةطلب العلم، الفرض واجتناب المحارم التخالف والتشابو بينهما.كمايلي:

لكتاب طريقة الترجمة في ترجمتي إحسان ومحمد منور الزاهدي .1 " والمظاهرة والمؤازرة "رسالة المعاونة

جتد الباحثة من طرائق الرترتة يف تررتة الكتاب "رسالة اظتعاونة" كانت طرائق الرترتة بن تررتيت يف ىذا الفصل األول، ىي كما يلي:

الترجمة الحرفية أو اللفظيةطريقة الترجمة . أفية مناسبة، وىذه الطريقة تركز على تررتة النص من اللغة اظتصدرية إىل اعتدىي

إىل كلمة، دون النظر مع ترتيبمعىن اظتعجم واحدا فواحدا بإتباعاأللفاظ اظترترتة االعتبار األخص والقواعد واألسلوب يف اللغة اظتصدرية واعتدفية أحيانا. ولكن،

حاصل الرترتة الخيرج من اظتعىن األصلية. سيرية أو المعنويةالترجمة التفالترجمة طريقة . ب

تركز على تبلغ األمانة أو تصور اظتعىن جيدا من اللغة اظتصدرية إىل اعتدفية، ىي قد تكون دون النظر إىل ترتيب النص اظتصدري وقواعده. ولذلك، يصن نص الرترتة أطول من نص اظتصدر أو أقصر منو. وأما الوظيفة من ىذه الطرائق ىي لتسهل

النص من اللغة اظتصدرية إىل اعتدفية، كي حيصل اظترتجم على غاية اظترتجم يف تررتة الرترتة جيدا وتاما.

Page 61: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

42

الفصل األول )تحسين العقيدة(

مرةالن

وعليك بتحسن معتقدك وإصالحو وتقوديو على منهاج الفرقة الناجية وىي ون اظتعروفة من بن سائر الفرق اإلسالمية بأىل السنة واصتماعة وىم اظتتمسك

مبا كان عليو رسول اهلل صلى اهلل عليو وسلم وأصحابو

0

سانإلح

الترجمة الحرفية أو اللفظية

“Wajib bagimu memperbaiki dan meluruskan akidahmu serta

menegakkannya dengan manhaj (cara pemahaman) yang benar, yakni

pemahaman yang terkenal di antara kelompok-kelompok Islam, yaitu

ahli sunah waljamaa. Yaitu kelompok yang pemahamannya berpegang

teguh pada apa yang dianjurkan dan dikerjakan Rasulullah saw. dan

sahabat-sahabatnya.”‌

ديزاه

ر المنو

ل

الترجمة التفسيرية أو المعنوية“Hendaknya engkau selalu memperbaiki dan memperkuat akidahmu

yang sesuai dengan golongan yang selamat yang disebut ahlus sunnah

wal jamaah. Karena golongan ini selalu berpegang teguh dan mengikuti

jejak Rasulullah saw. dan para sahabatnya.”

2

بفهم مستقيم مع قلب سليم من نصوص الكتاب والسنة وانت إذا نظرت اظتتضمنو لعلوم اإلديان وطائفة سن السلف الصاحل من الصحابة والتابعن

سانإلح

‌الترجمة الحرفية أو اللفظية

“Jika kamu melihat dengan pemahaman yang lurus, hati yang jernih,

nas-nas Alqur-an dan Sunah Rasul yang mengandung ilmu-ilmu

keislaman serta dapat memahami kelompok perilaku salaf saleh, baik

para sahabat atau tabiin.”

ديزاه

ر المنو

ل

لمعنويةالترجمة التفسيرية أو ا

“Jika engkau mampu menggunakan pemahaman yang lurus dan benar

tentang Al-Qur‟an dan hadis yang menguraikan keimanan, sejarah

kaum salaf, para sahabat dan tabiin.”

علمت وحتققت أن اضتق مع الفرقة اظتوسومة باألشعرية نسبو إىل الشيخ اب 0األشعري رزتو اهلل رتب قواعد عقيدة أىل اضتق وحرر ادلتها وىي اضتسن

Page 62: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

43

العقيدة اليت اجتمعت عليها الصحابة ومن بعدىم من خيار التابعن وىي عقيدة أىل اضتق من أىل كل زمان ومكان

سانإلح

‌الترجمة الحرفية أو اللفظية

“Maka kamu akan mengetahui dan membuktikan, bahwa kebenaran itu

ada pada keelokan golongan Asy‟ariyah, yakni istilah bagi penganut

syekh Abu Hasan Al-Asy‟ari r.a. yaitu penata dasar-dasar akidah ahli

hak (orang-orang yang benar), dan memperbaiki serta meluruskan

dasar-dasar hukumnya, yang berarti juga sebagai akidah yang telah

disepakati oleh para sahabat dan orang-orang sesudahnya, yaitu para

tabiin yang terbaik, yang berarti juga sebagai akidah dari ahli hak

(orang-orang yang benar) yang tentu saja sesuai dengan setiap waktu

dan tempat.”

ديزاه

ر المنو

ل

الترجمة التفسيرية أو المعنوية

“maka engkau akan mengetahui dan dapat membuktikan kebenaran

ahlus sunnah wal jamaah (Asy’ariyah) yang dinisbatkan pada Abu

Hasan al-Asy‟ary. Kebenaran yang akan sesuai di setiap masa dan

tempat.”

4

وىي عقيدة رتلة أىل التصوف كما حكى ذلك ابو القاسم القشني يف أول رسالتو وىي حبمداهلل عقيدتنا وعقيدة اخواننا من السادة اظتعروفن اضتسينين

اهلل صلى اهلل عليو اظتعروفن بآل اب علوي وعقيدة اسالفنا من لدن رسول وسلم إىل يومنا

سانإلح

الترجمة الحرفية أو اللفظية

“Di samping merupakan akidah bagi sederet ahli-ahli tasawuf.

Sebagaimana hal itu diceritakan oleh Abu Qasim Al-Qusyairi di awal

risalahnya, yaitu dengan kalimat: segala puji bagi Allah swt. atas

akidah saya dan akidah saudara-saudara saya, yaitu guru-guru yang

terhormat Al-Husainiyah (penganut Husain), yang terhormat keluarga

Abu Ulwi, dan akidah pendahulu-pendahulu saya, mulai dari

Rasulullah saw. sampai hari ini.”

ديزاه

ر المنو

ل

الترجمة التفسيرية أو المعنوية“Rumusan Abu Hasan ini juga merupakan standar para sufi,

sebagaimana diutarakan Abu Qasim al-Qusyairi di awal risalahnya.

Dan ia juga, adalah akidah kami, keluarga kami dan para sayyid dari

keturunan sayyid Husein (Alawiyyin) adalah akidah leluhur kami dari

zaman Rasulullah hingga saat ini.”

Page 63: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

44

5

وكان اإلمام اظتهاجر جد السادة اظتذكورين سيدى الشيخ ازتد بن عيسى بن ػتمد علي ابن اإلمام جعفر الصادق رضي اهلل عنهم ظتا رائ ظهور البدع وكثرة األىواء واختالف اآلراء بالعراق ىاجر منها ومل يزل نفع اهلل تعاىل بو ينتقل يف

أتى أرض حضرموت فاقام هبا إىل ان توف األرض حت

سانإلح

و دي

زاهر ال

منول

‌الترجمة الحرفية أو اللفظية

“Imam Muhajir, nenek dari guru-guru yang berkebangsaan di atas (Abu

Ulwi), yaitu Syekh Ahmad bin Isa bin Muhammad bin Ali bin Imam

Jakfar Shadiq r.a., ketika melihat muncul bid‟ah, banyaknya hawa

nafsu, tumbuh berbagai macam pendapat di negeri Irak, dia pindah dari

kota itu, dari satu negari ke negeri lainnya hingga pada kota

Hadralmaut (semoga Allah swt, senantiasa memberikan manfaat

baginya), kemudian ia menetap di sana sampai wafat.”

“Al-Imam Muhajir Syekh Ahmad bin Isa bin Muhammad bin Ali bin al-

Imam Ja‟far as-Sadiq ra.radhiyallahu anhum ketika menyaksikan

munculnya bid‟ah, diobralnya hawa nafsu, dan perbedaan pendapat

makin menghangat, maka beliau hijrah dari negaranya (Iraq) dari satu

tempat ke tempat yang lain hingga sampai di Hadramaut, beliau

bermukim di sana hingga wafat.”

6

الية واظتعرفة فبارك اهلل يف عقبو حت اشتهر منو اصتم الغفن بالعلم والعبادة والو ومل يعرض عتم ما عرض صتماعات من أىل البيت النبوي من انتحال البدع وبإتباع األىواء اظتضلة بربكات نية ىذا اإلمام اظتؤدتن وفراره بدينو من مواضع

الفنت

سانإلح

‌الترجمة الحرفية أو اللفظية

“(semoga Allah memberikan berkah setelah kepergiannya). Sehingga

darinya terkenal sebagai kalangan terhormat (golongan elite) dalam

bidang keilmuan, ibadah, kewalian, dan kemakrifatan, belum ada yang

mampu melawan mereka dari orang-orang yang menentang jamaah ahli

bait Nabi (keturunan Nabi), yakni dari orang-orang yang berpihak pada

bid‟ah, dan mengikuti nafsu yang tersesat. Sebab, berkat niat imam

yang dapat dipercaya, sebab upayanya membawa lari agamanya

terbebas dari tempat muncul fitnah.”

Page 64: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

45

ر المنو

لدي

زاه

الترجمة التفسيرية أو المعنوية“Dan Allah memberkati keturunannya hingga banyak di antara mereka

yang terkenal dengan ilmu, ibadah, kewalian dan kemakrifatanya. Dan

mereka terpelihara dari bid‟ah dan perbuatan sesat berkat niat suci

imam yang terpercaya ini, dan hijrah beliau dari negeri yang penuh

fitnah (Irak).”

7

فاهلل تعاىل جيزيو عنا افضل ما جزى والدا عن ولده ويرفع درجتو مع آبائو فتونن إنو أرحم الكرام يف علين ويلحقنا هبم يف خن وعافية غن مبدلن والم

الرازتن واظتاتريدية كاألشعرية يف رتيع ماتقدم.

سانإلح

‌الترجمة الحرفية أو اللفظية

“Aku berdoa, semoga Allah memberikan imbalan yang setimpal,

sebaik-baik imbalan yang diberikan kedua orangtua kepada anaknya.

Semoga Allah mengangkat derajatnya bersama bapak-bapaknya yang

mulia, dalam golongan orang-orang yang terhormat, semoga aku akan

menyusul mereka dengan selamat dan penuh kesejahteraan, bukan

golongan orang-orang ahli bid‟ah, juga bukan golongan orang-orang

yang terfitnah. Sesungguhnya Allah Maha Pengasih. Begitu pula

penganut Al-Maturidiyah sebagaimana penganut Asy‟ariyah terhadap

apa yang telah diterangkan di atas.” دي

زاهر ال

منول

الترجمة التفسيرية أو المعنوية“Semoga Allah memberinya balasan yang sebaik-baiknya dan berkah

pada kami, sebagaimana seorang ayah memberi anaknya, dan

mengangkat derajatnya beserta leluhur-leluhurnya yang mulia ke tempat

yang tertinggi, dan mengikutsertakan kami menuju kebaikan dan

kesejahteraan serta selamat dari segala ujian dan cobaan. Karena Dialah

Yang Maha Pengasih dan Penyayang.”

8

)وينبغي( لكل مؤمن ان حيسن معتقده حبفظ عقيدة من عقائد األئمة اجملمع على جاللتهم ورسوخهم يف العلم وال احسب مبتغي ذلك يصادف عقيدة

الشبو ساظتة من األشياء اظتومهة مثل عقيدة اإلمام جامعة واضحة بعيدة عنالغزاىل رضي اهلل عنو اليت اوردىا ف الفصل األول من كتاب قواعد العقائد من

فعليك هبا فإن تشوقت إىل مزيد فانظر يف الرسالة القدسية اليت اوردىا اإلحياء يف الفصل الثالث من الكتاب اظتذكورة

Page 65: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

46

سانإلح

‌ة الحرفية أو اللفظيةالترجم

“Seyogianya bagi setiap orang mukmin, agar memperbaiki akidahnya

dengan menjaga akhlak para ulama yang telah disepakati keagungan

dan kekukuhan mereka dalam keilmuan. Seorang yang memahami ilmu

akidah seperti ini tidak akan menganggap selesai sebelum bertemu

dengan suatu rangkuman akidah yang jelas dan jauh dari kekaburan dan

terhindar dari segala sesuatu yang menyesatkan, seperti kita harus

memahami akidah yang diajarkan Imam Ghazali r.a., yang ia paparkan

dalam pasal awal pada Bab Dasar-dasar Akidah di dalam kitab Ihya’

Ulumuddin.” Kamu harus punya dasar-dasar akidah seperti itu. Jika

kamu merindukan tambahan pemahaman, maka bacalah (pelajarilah)

dalam risalah kudsiah yang ia paparkan dalam pasal tiga (juz ketiga)

dari kitab tersebut.”

ديزاه

ر المنو

ل

الترجمة التفسيرية أو المعنوية“Wajib bagi orang beriman menjaga akidahnya dan mengikuti para

ulama yang agung dan berpegang teguh dalam ilmunya, akidah yang

jelas terhindar dari syubhat atau keraguan. Hal ini sesuai dengan akidah

Imam Ghazali yang telah dijelaskan pada bab Qawaid Aqaid pasal

pertama dan ketiga dalam kitab Ihya Ulumuddin.”

9

وال تتوغل يف علم الكالم وال تكثر من اطتوض فيو جملرد طلب التحقق يف اظتعرفة

سانإلح

و دي

زاهر ال

منول

أو المعنوية الترجمة التفسيرية

“Janganlah kamu terperangkap dalam ilmu-ilmu kalam, jangan pula

kamu tenggelam dalam telaganya, hanya untuk mencari kebenaran dalil

(menganalisa) tentang makrifat.”

“Janganlah engkau gegabah dalam membahas ilmu Tauhid serta

memperdebatkannya semata-mata hanya karena untuk memperoleh

pemahaman yang sempurna.”

01

فإنك التظفر هبذا اظتطلوب من ىذا العلم ولكن إن اردت التحقق يف اظتعرفة ظاىرا وباطنا وتدبر اآليات واألخبار فعليك بسلوك طريقو وىي التزام التقوى

والنظر يف ملكوت السموات واألرض على قصد اإلعتبار وهتذيب اخالق النفس وتلطيف كثا فتها حبسن الرياضيات وتصقيل مرآة القلب مبالزمة الذكر

والفكر واإلعراض عما يشغل عن التجرد عتذا األمر

Page 66: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

47

سانإلح

‌الترجمة الحرفية أو اللفظية

“Karena, sesungguhnya kamu tidak akan menemukan maksudmu

tentang ilmu ini. Akan tetapi, jika kamu ingin menyatakan kebenaran

dari ilmu makrifat ini, maka bagimu wajib menjalankan amalan tarekat,

yaitu harus disertai ketakwaan lahir-batin, merenungkan ayat-ayat

Alqur-an, hadis-hadis Nabi, juga mengamati kekuasaan Allah yang ada

di langit dan bumi dengan tujuan mencari perbandingan akan kuasa

Allah swt. serta melatih akhlak, nafsu dan membersihkan

kekumuhannya dengan riyadhah (tarekat) yang benar, di samping

menggosok cermin hati yang disertai zikir, tafakur dan menjauhkan diri

dari hal-hal yang menghambat pemusatan diri untuk perkara tersebut.”

ديزاه

ر المنو

ل

الترجمة التفسيرية أو المعنوية“Karena engkau tak akan mampu memahami ilmu Tauhid kecuali jika

engkau mengikuti jalan keselamatan dengan bertasawuf, yakni

senantiasa bertakwa lahir batin, merenungi ayat-ayat Allah dan hadis,

memikirkan ciptaan Allah yang ada di bumi dan langit dengan tujuan

untuk memantapkan keimanan dan konsekuen dalam bertauhid,

menghiasi diri dengan perangan yang terpuji, jauh dari akhlak yang

tercela dengan membersihkan hati, beristiqamah dalam berzikir,

bertafakkur dan mampu melepaskan diri dari sesuatu yang mengganggu

untuk memperoleh pemahaman dalam ilmu Tauhid.”

00

فهذا سبيل التحصيل ان سلكتو عثرت ان شاء اهلل تعاىل على اظتطلوب وظفرت باألمر اظترغوب

سانإلح

‌الترجمة الحرفية أو اللفظية

“Jika kamu dapat menempuh jalan untuk mendapatkan seperti cara ini,

insya Allah kamu dapat menyaksikan apa yang kamu harapkan serta

dapat menemukan perkara yang tercinta ini.”

ديزاه

ر المنو

ل

الترجمة التفسيرية أو المعنوية

“Insya Allah dengan metode ini engkau mampu memahami ilmu Tauhid

secara mendalam dan benar.”

02

والصوفية انا جاىدوا نفوسهم وبالغوا يف رياضتها وقطعوىا عن عادهتا ومألوفاهتا لعلمهم بتوقف حصول كمال اظتعرفة على ذلك وعلى كمال اظتعرفة

عبودية الذي ىو بغية العارفن وامنية احملققن رضي اهلل يتوقف التخقق مبقام ال عنهم ارتعن

Page 67: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

48

سانإلح

‌الترجمة الحرفية أو اللفظية

“Orang-orang ahli tasawuf, mereka sungguh-sungguh memerangi

nafsunya. Mereka juga bersungguh-sungguh dalam mendidik dan

mematahkannya dari kebiasaan-kebiasaannya. Mereka menjinakkannya

dengan ilmu mereka. Hal itu baru akan berhenti, jika telah memperoleh

kesempurnaan makrifat. Di atas kesempurnaan makrifat inilah, realita

(kebenaran) akan benar-benar diketahui dengan ditandai Maqom

Ubudiyah (tingkat kepatuhan kepada Allah swt) yang menjadi harapan

orang-orang yang mencari hakikat kebenaran. Semoga Allah swt.

memberikan keridaan bagi mereka semua.”

ديزاه

ر المنو

ل

لمعنويةالترجمة التفسيرية أو ا

“Kaum Sufi misalnya, senantiasa memerangi hawa nafsu mereka dan

bersungguh-sungguh dalam beribadah. Semua itu mereka jalankan

hingga mencapai derajat ahli beribadah yang merupakan dambaan dan

harapan setiap orang makrifat dan hakikat.”

الفصل األول(طريقة الرترتة يف ) ؛ حتسن العقيدة2 اصتدوال

والتشابه في ترجمتي إحسان ومحمد منور الزاهدي لكتاب التخالف .2 "والمظاهرة والمؤازرة "رسالة المعاونة

بعد عرض البيانات وحتليلها من حيث طرائق الرترتة، مث ستحليلها من بن تررتيت يف تررتة والتشابو لفالتخا. وجتد الباحثة والتشابو التخالفحيث

الكتاب "رسالة اظتعاونة" يف ىذا الفصل األول، كما يلي: في الجملة األولى ( أ

اللغة اعتدفية .كانت اللغة اعتدفية األول والثاين مفهوم عند القارئ الثاين أقصر وأمت يف مفهومها ألنو أوضح وغن مسهب.لكن ،األول أطول

، ستشرح الباحثة كما يلي: بن الرترتتن السابقتنأما التخالف Wajib bagimu ( مبعىن0" )عليك" كلمة اسرتاتيجية )تقنيقية( الرترتة،

الزيادة / ) ، ىنا دخل إىلنترجمتيالعلى Hendaknya engkau ( مبعىن2)addition ضتاجتها إليها، وتسمى أيضا يف اللغة اعتدفية ( تعين زيادة الكالم

Page 68: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

49

غن الفعايل يف اللغة اعتدفية لكن من األلفاظ (.expansionسيع )التو "الفرق اإلسالمية" مبعىن . 0: على الترجمة إحسان مثل)إندونيسيا(،

kelompok-kelompok Islam ىو واألصحkelompok Islam الجتناب تكرار على منهاج الفرقة الناجية ،"إصالح منور الزاهديعلى الترجمة .اللفظ

ىناك ألن (، deletion /)اضتذف دخل إىل وىي اظتعروفة من بن سائر"وعدم تررتتها يف اللغة اظتصدرية اصتملة من النص أو كلمة حذف اظترتجم

وىذا التخالف يتعلق اظترتجم مبعرفة اللغتن )لغة اظتصدر . إىل اللغة اعتدفية مع سياقو.اظتصدري ويفهم النص واعتدف(

اسرتاتيجية يف اظتتساوية؛ والتشابو استناتيجية بعض مرترتانيستعمل دخل "و" مثل، ستشرح الباحثة كما يلي: بن الرترتتن )تقنيقية( الرترتة

"أىل السنة واصتماعة، رسول ، كما سبق تعريفو (deletion /)اضتذف إىلمن كلمة الذي يأخذ معىن أي( borrowing/ االستعار) دخل إىلاهلل"

صدرية إىل اللغة اعتدفية. اللغة اظت

، يعين: كتابة لمنور الزاهدي جتد الباحثة بعض األخطاء يف الرترتة كتابة عالمة النقطة ).( مثل)اللغة اإلندونيسية(، يف اللغة اعتدفية يةالرتقيم

غن وجيب أن ”ahlus sunnah wal jamaah. Karena golongan ini“يف اصتملة 77على اصتملة األصلية. الفرعية اصتملة تتبعألن الرتقيميستخدم عالمة

77‌‌ Ernawati Waridah, EYD & Seputar Kebahasa-Indonesiaan (Jakarta: Kawan Pustaka, 2008),

cet-1 hal: 31.

Page 69: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

51

في الجملة الثانية ( ب

أما التخالف . كانت اللغة اعتدفية األول والثاين مفهوم عند القارئاسرتاتيجية )تقنيقية( ، ستشرح الباحثة كما يلي: السابقتن بن الرترتتن

( وىو الذي يأخذ borrowing/ االستعار)، على الترجمة إحسان الرترتة ، اإلديان"لفظ "السنة أي، من اللغة اظتصدرية إىل اللغة اعتدفية كلمة معىن

ب يف اظترك ( borrowing/ االستعار). 0، منور الزاهديترجمة العلى و ( وىو deletion)اضتذف / . keimanan 2 مبعىن علوم اإلديان"" اإلضايف ،إىل اللغة اعتدفيةوعدم تررتتها يف اللغة اظتصدرية من النص كلمة حذف

)اللغة اظتصدرية قلب سليم" وذلك يتعلق اظترتجم مبعرفة اللغتن ، علوم"أي مع سياقو.اظتصدري واعتدفية( ويفهم النص

اسرتاتيجية يف اظتتساوية؛ والتشابو استناتيجية بعض رتانمرت يستعمل ، ستشرح الباحثة كما يلي: "السلف، بن الرترتتن )تقنيقية( الرترتة

. كما سبق تعريفو( borrowing/ االستعارالصحابة، التابعن" )

على كتابة لفظ . 0جتد الباحثة بعض األخطاء يف الرترتة، يعين: ذلك اطتطأ، Al-Qur‟an( مبعىن 2) Alqur-an ( مبعىن0ب" )الكتا" ،ترجمتي

al-quran)اللغة اإلندونيسية( ىو يف اللغة اعتدفية وأصح 78

ألنو يضع وسط علوم "معىن لفظ . 2. ويتعلق باسم الكتاب اظتقدس )الدينية( اصتملة

ديان اإلألن بن ،ilmu-ilmu keislaman على الترجمة إحساناإلديان" ”: قبل لفظ مثل، على ترجمتيعالمة الرتقيم . 0 سالم ؼتتلف فيهمااإلو

dan” بن العناصر تستعملعالمة الشولة أو الفاصلة )،( ألن يضع أن جيبوذلك ”atau“مبعىن على الترجمة إحسانلفظ "و" .4 79يف التفصيل.

78

Ibid, cet-1 hal: 6. 79

Asul Wiyanto, Terampil Menerapkan Kaidah Indonesia (Jakarta: PT. Grasindo, 2004), hal: 18.

Page 70: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

50

ألن صحابة التساوي مع التابعن؛ الصحابة ”dan“خطاء، األصح مبعىن ىي الشخص الذي يقابل بنيب ػتمد صلى اهلل عليو وسلم، والتابعون ىو

عليو وسلم، لكن يقابل الشخص الذي اليقابل بنيب ػتمد صلى اهلل بالصحابة.

في الجملة الثالثة ( ج

اللغة اعتدفية .كانت اللغة اعتدفية األول والثاين مفهوم عند القارئ الثاين أقصر وأمت يف مفهومها ألنو أوضح وغن مسهب.لكن ،األول أطول

على ، ستشرح الباحثة كما يلي: بن الرترتتن السابقتنأما التخالف ( addition )الزيادة/ . 0 اسرتاتيجية )تقنيقية( الرترتة، الترجمة إحسان

ألن ىناك اظترتجم ”keelokan, golongan, yang terbaik“األلفاظ من تتكونضتاجتها إليها، وتسمى أيضا التوسيع يف اللغة اعتدفية زيادة الكالم

(expansion )2 .(االستعار /borrowing) اظ "عقيدة، أىل األلف من تتكون، وعلى الترجمة منور الزاهدي. كما سبق تعريفواضتق، الصحابة، التابعن" كما ”dapat“: مثل، (addition )الزيادة/ . 0: اسرتاتيجية )تقنيقية( الرترتة

ahlus sunnah wal“ :مثل ،(addition )اإلضافة/ . 2، سبق تعريفو

jamaah” يةعىن اظتراد تررتتو من اللغة اظتصدر توضيح اظت ألن ىناك اظترتجم. وىي -: "رتب قواعد مثل، كما سبق تعريفو( deletion )اضتذف / . 0

عقيدة." وذلك يتعلق اظترتجم مبعرفة اللغتن )اللغة اظتصدري واعتديف(.

Page 71: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

52

اسرتاتيجية يف اظتتساوية؛ والتشابو استناتيجيةيستعمل مرترتان بعض "األشعرية، كلمة ، ستشرح الباحثة كما يلي: رترتتنبن ال )تقنيقية( الرترتة

.(borrowing/ االستعار)دخل إىل اب اضتسن األشعري"

في الجملة الرابعة ( د

اللغة اعتدفية .كانت اللغة اعتدفية األول والثاين مفهوم عند القارئ مسهب.الثاين أقصر وأمت يف مفهومها ألنو أوضح وغن لكن ،األول أطول

على ، ستشرح الباحثة كما يلي: بن الرترتتن السابقتنأما التخالف " أىل التصوف لفظ " . 0،اسرتاتيجية )تقنيقية( الرترتةيف إحسانترجمة يستخدم اظترتجم ألن ، (transpisition)النقل / دخل إىل ”ahli-ahli“مبعىن

من اللغة دة ؿتوية ىذا األساس لرترتة اصتملة حيث يقصد بو استبدال وحهبا إىل اظتعىن اظتراد، ويسمى يف اللغة اعتدفية ليسهلبوحدة ؿتوية اظتصدرية

من اظتفرد إىل اصتمع ومن االسم إىل الفعل أيأيضا: التصغن يف الرتكيب، كما ”Di samping merupakan“: مثل(، addition )الزيادة/ . 2أو عكسو. : "عقيدة، أىل التصوف، مثل(، borrowing/ االستعار). 0، سبق تعريفو

"اسالفنا" مبعىن كلمة يف وعلى الترجمة منور الزاهدياب علوي." “leluhur kami” النقل / دخل إىل(transpisition) ، وذلك يتعلق اظترتجم

مع سياقو.اظتصدري )اللغة اظتصدرية واعتدفية( ويفهم النص مبعرفة اللغتن

اسرتاتيجية يف اظتتساوية؛ والتشابو استناتيجية يستعمل مرترتان بعض دخل إىل ، ستشرح الباحثة كما يلي: "و"بن الرترتتن )تقنيقية( الرترتة

"ابو القاسم القشني، أول رسالتو، اضتسينين، رسول ( وdeletion /)اضتذف ، كما سبق تعريفو.(borrowing/ االستعار) دخل إىل اهلل "

Page 72: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

53

الخامسةفي الجملة ( ه

اللغة اعتدفية .كانت اللغة اعتدفية األول والثاين مفهوم عند القارئ الثاين أقصر وأمت يف مفهومها ألنو أوضح وغن مسهب.لكن ،األول أطول

، ستشرح الباحثة كما يلي: لفظبن الرترتتن السابقتنأما التخالف اسرتاتيجية ل إىلدخ ”hijrah“مبعىن منور الزاهدي على ترجمة ىاجر""

من كلمة ( وىو الذي يأخذ معىن borrowing / االستعار( )تقنيقية( الرترتة)اللغة وذلك يتعلق اظترتجم مبعرفة اللغتن اللغة اظتصدرية إىل اللغة اعتدفية. سياقواظتصدري مع اظتصدرية واعتدفية( ويفهم النص

اسرتاتيجية يف تشابو اظتتساوية؛ وال استناتيجيةيستعمل مرترتان بعض /)اضتذفكما يلي: الباحثة شرح ت، سبن الرترتتن )تقنيقية( الرترتة

deletion وعدم يف اللغة اظتصدرية من النص "وكان" كلمة ( ألن حيذف"اإلمام تتكون من( borrowing/ االستعار)و إىل اللغة اعتدفيةتررتتها

د علي ابن اإلمام جعفر اظتهاجر سيدى الشيخ ازتد بن عيسى بن ػتم الصادق، البدع، األىواء، عراق، حضرموت."

معىن لفظ .0، على الترجمة إحساناألخطاء جتد الباحثة بعض. 2 80الناحية اللغوية يف اجملال الداليلوذلك اطتطأ، من ”nenek“ىو "جد "

الشولة أو الفاصلة )،( مع عالمة النقطة على عالمة تضع عالمة الرتقيم "عالمة الرتقيم وتضع .0واألصح يستعمل عالمة النقطة فقط ”,.r.a“لفظ

واألصح يستخدم أن عالمة ”swt“بعد لفظ شولة أو الفاصلة )،(العالمة "

80‌ Abdul Munip, Strategi dan Kiat Menerjemahkan Teks Bahasa Arab kedalam Bahasa Indonesia

(Yogyakarta: Teras, 2009), hal: 38.

Page 73: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

54

كتابة لفظ "رضي اهلل عنهم" ،منور الزاهدي على ترجمة 81.النقطة ).( 82مع إختصاراتو يف اللغة اإلندونيسية، واألصح خيتار بينهما.

في الجملة السادسة ( و

اللغة اعتدفية .كانت اللغة اعتدفية األول والثاين مفهوم عند القارئ الثاين أقصر وأمت يف مفهومها ألنو أوضح وغن مسهب.لكن ،األول أطول

على :، ستشرح الباحثة كما يليبن الرترتتن السابقتنأما التخالف Danمبعىن يعرض عتم ما عرض""ومللفظ .0، الترجمة منور الزاهدي

mereka terpelihara النقل سرتاتيجية )تقنيقية( الرترتة )االوذلك دخل إىلأو اصتملة من معناىا احملددة إىل كلمة ( يعين تصريف calque/ باحملاكاة

أو اصتملة كلمة معىن تضمنها )غن كامل( حيث يقصد بو استحضار (، تتكون deletion /)اضتذف. 2 ،عىن اظتستقل(اظتتناسبة باللغة اظتصدرية )اظت

)اإلضافة/ . 0، كما سبق تعريفومن: "صتماعات من أىل البيت النبوي،" addition) كلمة يف “Irak” توضيح اظتعىن اظتراد تررتتو من اللغة ألن

)اللغة اظتصدرية واعتدفية( ويفهم . وذلك يتعلق اظترتجم مبعرفة اللغتن يةاظتصدر مع سياقو.اظتصدري النص

اسرتاتيجية يف اظتتساوية؛ والتشابو استناتيجيةيستعمل مرترتان بعض / االستعار، ستشرح الباحثة كما يلي: )بن الرترتتن )تقنيقية( الرترتة

borrowingاهلل، بالعلم والعبادة والوالية واظتعرفة، البدع، لفظ :( تتكون من"

81

Ernawati Waridah, Op.Cit, hal: 169. 82

APLIKASI KBBI (ANDROID. VERSI 2.0.1)

Page 74: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

55

من اللغة اظتصدرية إىل كلمةفنت" ألن يأخذ معىن بربكات، نية، اإلمام، ال اللغة اعتدفية.

، منور الزاهدي على ترجمةجتد الباحثة بعض األخطاء يف الرترتة عالمة الشولة أو يضع أن جيب ”dan ”: قبل لفظ مثلعالمة الرتقيم، يعين:

83.بن العناصر يف التفصيل تستعملالفاصلة )،( ألن

في الجملة السابعة ( ز

اللغة اعتدفية .كانت اللغة اعتدفية األول والثاين مفهوم عند القارئ الثاين أقصر وأمت يف مفهومها ألنو أوضح وغن مسهب.لكن ،األول أطول

، ستشرح الباحثة كما يلي: بن الرترتتن السابقتنأما التخالف ذلك اللفظ مبعىن على الترجمة إحسانلكن ”ayah“"والدا" وعىن أصلو

“kedua orang tua” الزيادة / اسرتاتيجية )تقنيقية( الرترتةودخل إىل(addition ضتاجتها إليها، وتسمى أيضا يف اللغة اعتدفية ( تعين زيادة الكالموعلى ”Aku berdoa“ :مثل(، addition )الزيادة/ و (،expansionالتوسيع )

dan“: مثل(، addition )الزيادة/ . 0تتكون من:، رجمة منور الزاهديالت

berkah pada kami” 2 . ""مبعىن غن مبدلن والمفتوننselamat dari segala

ujian dan cobaan النقل باحملاكاة) اسرتاتيجية )تقنيقية( الرترتة دخل إىل /calque حملددة إىل معىن تضمنها أو اصتملة من معناىا ا كلمة ( يعين تصريف

أو اصتملة اظتتناسبة باللغة كلمة)غن كامل( حيث يقصد بو استحضار "واظتاتريدية كلمة ( يف deletion /)اضتذف. 0 اظتصدرية )اظتعىن اظتستقل(

83

Asul Wiyanto, Op.Cit, hal: 18.

Page 75: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

56

)اللغة وذلك يتعلق اظترتجم مبعرفة اللغتن كاألشعرية يف رتيع ماتقدم." مع سياقو.ص اظتصدري اظتصدرية واعتدفية( ويفهم الن

اسرتاتيجية يف اظتتساوية؛ والتشابو استناتيجيةيستعمل مرترتان بعض / االستعار، ستشرح الباحثة كما يلي: )بن الرترتتن )تقنيقية( الرترتة

borrowing كما سبق تعريفو"فاهلل تعاىل، درجتو،" و كلمة ( يف .

، رجمة إحسانعلى التاألخطاء يف الرترتة جتد الباحثة بعض ”golongan orang-orang yang terhormat“ مبعىن "علين". لفظ 0يعين:

دخل إىل "علين، ألن لفظ "يف اجملال الصريفالناحية اللغوية ذلك اطتطأ من Al-Maturidiyah اظتاتريدية " مبعىن" كتابة لفظ .2 84صيغة اسم مكان.

ألنو يضع ”al-maturidiyah“)اللغة اإلندونيسية( ىو يف اللغة اعتدفية أصح و 85.ويتعلق باسم النظام وسط اصتملة

في الجملة الثامنة ( ح

اللغة اعتدفية .كانت اللغة اعتدفية األول والثاين مفهوم عند القارئ أقصر وأمت يف مفهومها ألنو أوضح وغن مسهب.الثاين لكن ،األول أطول

على ، ستشرح الباحثة كما يلي: بن الرترتتن السابقتنأما التخالف orang mukmin "كل مؤمن" مبعىن اظتركب اإلضايف .0، الترجمة إحسان

اسرتاتيجية دخل إىل pasal awalمبعىن "الفصل األول" اظتركب النعيتو من اللغة كلمة(، يأخذ معىن borrowing/ االستعار) رتة)تقنيقية( الرت

menjaga akhlak "حبفظ عقيدة" مبعىن لفظ. 2، اظتصدرية إىل اللغة اعتدفية

84

Abdul Munip, Op.Cit, hal: 32. 85

Ernawati Waridah, Op.Cit, hal: 6.

Page 76: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

57

( يقصد هبا توضيح اظتعىن اظتراد تررتتو من additionدخل إىل )اإلضافة / (،borrowing/ االستعار) منور الزاهدي وعلى ترجمة .يةاللغة اظتصدر

: "وال احسب مبتغي مثل(، deletion /: "قواعد العقائد" و)اضتذفمثل)اللغة اظتصدرية واعتدفية( ذلك يصادف." وذلك يتعلق اظترتجم مبعرفة اللغتن

مع سياقو.اظتصدري ويفهم النص

اسرتاتيجية يف اظتتساوية؛ والتشابو استناتيجيةيستعمل مرترتان بعض /، ستشرح الباحثة كما يلي: "و" )اضتذفرتتنبن الرت )تقنيقية( الرترتة

deletionوعدم تررتتها يف اللغة اظتصدرية اصتملة من النص أو كلمة ذف ( حي أو صعبت تررتتو.يف اللغة اعتدفية ، وذلك لعدم فائدتو إىل اللغة اعتدفية

( تتكون من: "معتقده، العلم، عقيدة، اإلمام borrowing/ االستعار) kitab Ihya’ Ulumuddin"اإلحياء" مثل(، addition اإلضافة/ )الغزاىل" و

.يةيقصد هبا توضيح اظتعىن اظتراد تررتتو من اللغة اظتصدر ألن

، على الترجمة إحساناألخطاء يف الرترتة جتد الباحثة بعضينبغي أن يستخدم اظترتجم عالمة الرتقيم الشولة أو الفاصلة )،( .0يعين:

عالمة تضع عالمة الرتقيم " .2 86.كلمةالجتناب تكرار ”dan“على لفظ واألصح يستعمل ”.r.a“الشولة أو الفاصلة )،( مع عالمة النقطة على لفظ

واألصح يف اللغة ”risalah kudsiah“كتاب .0عالمة النقطة فقط. ”risalah qudsiah“اإلندونيسية

87

86

Ibid, hal: 30. 87

APLIKASI KBBI (ANDROID. VERSI 2.0.1)

Page 77: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

58

في الجملة التاسعة ( ط

، ألن يف كانت اللغة اعتدفية األول والثاين مفهوم عند القارئ استخدامها واضح وغن مسهب.

على ، ستشرح الباحثة كما يلي: بن الرترتتن السابقتنأما التخالف دخل إىل ilmu-ilmu kalam مبعىن "علم الكالم" . 0، الترجمة إحسان

( وىو الذي يأخذ معىن borrowing) االستعار، اسرتاتيجية )تقنيقية( الرترتة)النقل / . 2، من اللغة اظتصدرية إىل اللغة اعتدفية "الكالم" كلمة

transpisition ) يستخدم ىذا األساس لرترتة اصتملة حيث يقصد بو استبدالهبا إىل يف اللغة اعتدفية ليسهلدة ؿتوية بوحمن اللغة اظتصدرية وحدة ؿتوية

من اظتفرد إىل اصتمع أياظتعىن اظتراد، ويسمى أيضا: التصغن يف الرتكيب، ilmu-ilmuمبعىن : "علم الكالم"مثلومن االسم إىل الفعل أو عكسو.

kalam ،0 .(العديل الثقايف /cuture equivalent ) كلمة أن يستخدم اظترتجم اطتاصة أو اظتميزة يف اللغة كلمة بدال من يف اللغة اعتدفية ميزة اطتاصة أو اظت

jangan pula kamu“: "وال تكثر من اطتوض" مبعىن مثل، يةاظتصدر

tenggelam dalam telaganya” ذلك ، ترجمة منور الزاهديلكن على/ العديل الوصفي) دخل إىل ”memperdebatkannya“ اللفظ مبعىن

descriptive equivalent )وذلك ألن يصف اظتعىن واظتراد من اللغة اظتصدريةعتا عالقاهتا اضتضارية اطتاصة هبا وأن استعمال التعادل الثقايف يةاللغة اظتصدر

.يةيأيت مبا يناسب اظتراد من اللغة اظتصدر

اسرتاتيجية يف اظتتساوية؛ والتشابو استناتيجيةيستعمل مرترتان بعض /)اضتذف ، ستشرح الباحثة كما يلي: "و"بن الرترتتن قنيقية( الرترتة)ت

Page 78: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

59

deletion) وعدم تررتتها يف اللغة اظتصدرية اصتملة من النص أو كلمة ذف حي أو صعبت تررتتو.يف اللغة اعتدفية ، وذلك لعدم فائدتو إىل اللغة اعتدفية

، يعين: انعلى الترجمة إحساألخطاء يف الرترتة جتد الباحثة بعض اللغة إىل كتابتو واألصح ”ilmu kalam“ "علم الكالم" مبعىن اظتركب اإلضايف

تتعلق باسم العلم ألن ”ilmu Kalam“ ىو( اإلندونيسية اللغة) اعتدفية 88الدينية.

في الجملة العاشرة ( ي

أما التخالف . هوم عند القارئكانت اللغة اعتدفية األول والثاين مف ،على الترجمة إحسان، ستشرح الباحثة كما يلي: بن الرترتتن السابقتناسرتاتيجية )تقنيقية( دخل إىل amalan tarekat "بسلوك طريقو" مبعىن

من " " طريقو كلمة ( وىو الذي يأخذ معىن borrowing) االستعار، الرترتة"بسلوك . 0، وعلى الترجمة منور الزاهدي، اعتدفية إىل اللغة اللغة اظتصدرية"عتذا األمر" مبعىن ilmu Tauhid"العلم" مبعىن bertasawuf طريقو" مبعىنilmu Tauhid اإلضافة / دخل إىل(addition ويقصد هبا توضيح اظتعىن )

"وتصقيل مرآة القلب" مبعىن . 2. يةاظتراد تررتتو من اللغة اظتصدر membersihkan hati ( اضتذف / دخل إىلdeletion وىو حذف ) كلمة

. وذلك إىل اللغة اعتدفيةوعدم تررتتها يف اللغة اظتصدرية من النص مرآة""اللفظ "األخبار" مبعىن . 0، أو صعبت تررتتويف اللغة اعتدفية لعدم فائدتو

hadis النقل / دخل إىل(transpisition) لرترتة يستخدم ىذا األساسبوحدة ؿتوية من اللغة اظتصدرية اصتملة حيث يقصد بو استبدال وحدة ؿتوية

88

Ernawati Waridah, Op.Cit, hal: 63.

Page 79: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

61

هبا إىل اظتعىن اظتراد، ويسمى أيضا: التصغن يف يف اللغة اعتدفية ليسهل. 4من اظتفرد إىل اصتمع ومن االسم إىل الفعل أو عكسو أيالرتكيب،

ضتاجتها إليها، وتسمى دفية يف اللغة اعت( تعين زيادة الكالم additionالزيادة )وذلك ”jauh dari akhlak yang tercela“: مثل(، expansionأيضا التوسيع )

اظتصدري )اللغة اظتصدرية واعتدفية( ويفهم النص يتعلق اظترتجم مبعرفة اللغتن مع سياقو.

اسرتاتيجية يف اظتتساوية؛ والتشابو استناتيجيةيستعمل مرترتان بعض / االستعار، ستشرح الباحثة كما يلي: يعين )بن الرترتتن لرترتة)تقنيقية( ا

borrowing ،)التقوى ظاىرا وباطنا، الذكر، الفكر."مثل" :

، على الترجمة إحسان الرترتةاألخطاء يف جتد الباحثة بعض اظتركب العطفي(" على -يستخدم أن عالمة الرتقيم "الشرطة ) .0يعين:

وأصح على ، Alqur-an األيات" مبعىن"كتابة لفظ . 2"ظاىرا وباطنا" ألنو يضع وسط اصتملة al-Quranاللغة اعتدف )اللغة اإلندونيسية( ىو ، ترجمتيعلى عالمة الرتقيم .890.ويتعلق باسم الكتاب اظتقدس )الدينية(

ن عالمة الشولة أو الفاصلة )،( أل يضع أن جيب ”dan ”: قبل لفظ مثل 91بن العناصر يف التفصيل. تستعمل

في الجملة الحادية عشر ( ك

، ألن يف كانت اللغة اعتدفية األول والثاين مفهوم عند القارئ استخدامها واضح وغن مسهب.

89

Ibid, hal: 6. 90

Asul Wiyanto, Op.Cit, hal: 18.

Page 80: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

60

على :، ستشرح الباحثة كما يليبن الرترتتن السابقتنأما التخالف اسرتاتيجية دخل إىل ”apa yang kamu harapkan“، لفظ إحسانالترجمة

يف اللغة اعتدفية ( تعين زيادة الكالم additionالزيادة / ( )تقنيقية( الرترتةوعلى الترجمة منور (. expansionضتاجتها إليها، وتسمى أيضا )التوسيع /

دخل إىل" فهذا التحصيل ان سلكتو عثرت" كلمة . 0 ،الزاهدي"على اظتطلوب وظفرت باألمر اظترغوب" كلمة . 2(، deletion /ذف)اضت

دخل إىل )اإلضافة/ ilmu Tauhid memahami mampu مبعىن: addition ،) 0. يةيقصد هبا توضيح اظتعىن اظتراد تررتتو من اللغة اظتصدر .

”secara mendalam dan benar“ :مثل(، additionالزيادة / (

اسرتاتيجية يف اظتتساوية؛ والتشابو استناتيجيةرتان بعض يستعمل مرت / االستعاريعين ) كما يلي: تشرح الباحثة ، سبن الرترتتن )تقنيقية( الرترتة

borrowing ،)اضتذف "ان شاء اهلل" :مثل(و/ deletion ،)تعاىل ألن : مثل معلوم.

في الجملة الثانية عشر ( ل

اللغة اعتدفية .ل والثاين مفهوم عند القارئكانت اللغة اعتدفية األو الثاين أقصر وأمت يف مفهومها ألنو أوضح وغن مسهب.لكن ،األول أطول

على ، ستشرح الباحثة كما يلي:بن الرترتتن السابقتنأما التخالف : مثل(، addition )اإلضافة/ ، اسرتاتيجية )تقنيقية( الرترتةالترجمة إحسان

“tingkat kepatuhan kepada Allah swt.” ويقصد هبا توضيح اظتعىن اظتراد، لفظ "رضي اهلل وعلى الترجمة منور الزاهدي. يةتررتتو من اللغة اظتصدر

Page 81: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

62

يف اللغة اصتملة من النص أو كلمة حذف ( deletion /عنهم" )اضتذفمبعرفة اللغتن وذلك يتعلق اظترتجم .إىل اللغة اعتدفيةوعدم تررتتها اظتصدرية

مع سياقو.اظتصدري )اللغة اظتصدرية واعتدفية( ويفهم النص

اسرتاتيجية يف اظتتساوية؛ والتشابو استناتيجيةيستعمل مرترتان بعض /، ستشرح الباحثة كما يلي: يعين )اضتذفبن الرترتتن )تقنيقية( الرترتة

deletion ،)مثل( "االستعار: "و /borrowing) من كلمة خذ معىن الذي يأ : "العبودية، احملققن."مثل، اللغة اظتصدرية إىل اللغة اعتدفية

طريقة الترجمة في ترجمتي إحسان ومحمد منور الزاهدي لكتاب .1 "والمظاهرة والمؤازرة "رسالة المعاونة

(بأداء الفرض واجتناب المحارمالفصل الثاني )مرة

الن

ناب احملارم واإلكثار من النوافل فانك ان فعلت وعليك بأداء الفرائض واجت ذلك ؼتلصا لوجو اهلل الكرن

0

ان حس

إل

‌الترجمة الحرفية أو اللفظية

“Wajib bagimu menunaikan hal-hal yang fardu, menjauhi hal-hal

yang haram serta memperbanyak amalan sunnah. Karena, jika

melakukan hal yang seperti itu dengan niat yang bersih karena Allah

yang mulia,”

ديزاه

ر المنو

ل

الترجمة التفسيرية أو المعنوية“Hendaklah engkau selalu menjalankan segala kewajiban, menjauhi

setiap larangan serta memperbanyak ibadah sunnah karena Allah

semata.”

2 تصنحصلت على غاية القرب من اهلل وخلعت عليك خلعة احملبة اليت

لعة اطتالفة عندىا رتيع حركاتك وسكانتك هلل وبللو وىي خلعة الوالية بل خ وقد اشار إليها رسول اهلل صلى اهلل عليو وسلم بقولو

Page 82: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

63

ان حس

إل

الترجمة التفسيرية أو المعنوية“maka kamu akan memperoleh puncak kedekatan kepada Allah swt.

Jadikanlah ia disetiap gerak dan diammu hanya untuk dan kepada

Allah swt. Ia adalah baju kebesaran para wali, bahkan baju kebesaran

pawa wakil Allah. Dalam hal itu Rasulullah saw. telah memberikan

isyarat melalui sabdanya:”

ديزاه

ر المنو

ل

‌أو اللفظية الترجمة الحرفية

“Jika itu semuah engkau laksanakan, maka engkau akan mencapai

tempat yang paling dekat di sisi Allah dan engkau pun akan

diselimuti dengan selubung mahabbah oleh-Nya. Dengan demikian,

setiap diam dan gerakmu hanya karena-Nya, inilah selimut para

waliyullah dan khalifatullah (perwakilan Allah).”

0

إيل عبدي بشئ احب إيل ؽتا تقرب فيما يرويو عن ربو ان اهلل تعاىل قال ما النوافل حت احبو فاذا احببتو كنت إيل بيتقرب افرتضت عليو واليزال عبدي

شتعو الذي يسمع بو وبصره الذي يبصر بو ويده اليت يبطش هبا ورجلو اليت ديشي هبا ولئن سألين ألعطينك وان استعاذين العيذنو وما ترددت يف شئ انا

والبد مساءتو فاعلو ترددى يف قبض نفس عبدى اظتؤمن يكره اظتوت وانا اكره لو منو

إلحان

س

‌الترجمة الحرفية أو اللفظية

“Diriwayatkan dari Tuhannya (hadits qudsi): Sesungguhnya Allah

swt. berfirman: „Seorang hamba-Ku tidak bisa dekat kepada-Ku

dengan sesuatu yang lebih menyenangkan Aku (Allah), yaitu dari

sesuatu yang telah Aku Aku wajibkan padanya, seorang hamba-Ku

senantiasa akan dekat kepada-Ku dengan hal-hal yang sunnah,

hingga Aku mencintainya. Jika Aku telah mencintainya, maka Aku

menjadi pendengarannya, menjadi mata penglihatannya, menjadi

tangan kekuatannya dan menjadi kaki untuk berjalannya. Dan jika dia

meminta kepada-Ku, maka Aku akan memberinya, jika dia mohon

perlindungan, Aku akan melindunginya. Dan tidaklah Aku ragu-ragu

di setiap yang Aku lakukan, sebagaimana, sebagaimana keragu-

raguan-Ku mencabut nyawa seorang hamba-Ku yang beriman, yang

benci kematian dan Aku benci keburukan. Dan kemudian itu pasti

akan terjadi.” (H.R. Bukhari, dari Abi Hurairah).

ور لمن

ديزاه

ال

الترجمة التفسيرية أو المعنويةAllah berfirman dalam hadits qudsi: “Tidaklah seseorang hamba-Ku

mendekatkan dirinya kepada-Ku dengan sesuatu amal yang yang

lebih Aku sukai daripada apa yang telah Kufardhukan kepada-nya.

Page 83: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

64

Dan senantiasa hamba-Ku mendekatkan diri kepada-Ku dengan

amal-amal sunnah hingga akhirnya Aku mencintainya. Jika Aku telah

mencintainya, maka Aku menjadi pendengarannya yang ia

mendengar dengannya, penglihatannya yang ia melihat dengannya,

tangannya yang ia memegang dengannya, dan menjadi kakinya yang

ia berjalan dengannya. Jika ia meminta kepada-Ku, niscaya akan

Kuberi. Jika ia berlindung kepada-Ku, niscaya akan Kulindungi. Dan

Aku tidak pernah ragu dalam sesuatu yang Aku lakukan seperti ragu-

Ku dalam mencabut nyawa –Ku yang mukmin. Ia tidak menyukai

mati, sedangkan Aku tidak menyukai perbuatan buruknya. Dan

bagaimanapun ia harus mati.” (HR.Bukhari dari Abi Hurairah) (ثاينالفصل الطريقة الرترتة يف ) رض واجتناب احملارم؛ بأداء الف0اصتدوال

والتشابه في ترجمتي إحسان ومحمد منور الزاهدي لكتاب التخالف .2 "والمظاهرة والمؤازرة "رسالة المعاونة

بعد عرض البيانات وحتليلها من حيث طرائق الرترتة، مث ستحليلها من بن تررتيت يف تررتة والتشابو الفالتخ. وجتد الباحثة والتشابو التخالفحيث

الكتاب "رسالة اظتعاونة" يف ىذا الفصل الثاين، كما يلي: في الجملة األولى ( أ

اللغة اعتدفية .كانت اللغة اعتدفية األول والثاين مفهوم عند القارئ .الثاين أقصرلكن ،األول أطول

ة كما يلي: أما التخالف بن الرترتتن السابقتن، ستشرح الباحث Wajib عليك" على تررتيت مبعىن". كلمة 0اسرتاتيجية )تقنيقية( الرترتة،

bagimu ومبعىن engkau Hendaknya الزيادة ) ، ىنا دخل إىلعلى ترجمتي /addition تعين زيادة الكالم يف اللغة اعتدفية ضتاجتها إليها، وتسمى أيضا )

(، تتكون من: borrowing/ )االستعار. 2 (،expansionالتوسيع ) /. )اضتذف0، يعين: وعلى الترجمة منور الزاهدي"الفرائض، احملارم،"

Page 84: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

65

deletion "الزيادة / 2(، مثل: "فانك ان فعلت ذلك ؼتلصا( .addition ،) ”semata“مثل:

اسرتاتيجية اظتتساوية؛ والتشابو يف استناتيجيةبعض مرترتانيستعمل / الرترتتن، ستشرح الباحثة كما يلي: يعين )اضتذف)تقنيقية( الرترتة بن

deletion / (، مثل: "و، من" و)االستعارborrowingمثل:"اهلل ،)

الثانية في الجملة ( بأما التخالف .كانت اللغة اعتدفية األول والثاين مفهوم عند القارئ

، ة إحسانعلى الترجم، ستشرح الباحثة كما يلي: بن الرترتتن السابقتن كلمة حذف ( deletion /)اضتذف دخل إىل ""وخلعت عليك خلعة احملبة اليت

وعلى . إىل اللغة اعتدفيةوعدم تررتتها يف اللغة اظتصدرية اصتملة من النص أو selimut"خلعة الوالية" مبعىن اظتركب اإلضايف. 0، الترجمة منور الزاهدي

para waliyullah االستعار) نيقية( الرترتةاسرتاتيجية )تقدخل إىل /borrowing من اللغة اظتصدرية إىل اللغة "الوالية" كلمة ( الذي يأخذ معىن

ضتاجتها يف اللغة اعتدفية ( تعين زيادة الكالم addition)الزيادة / . 2 اعتدفية، Jika itu semua engkau“ :مثل، (expansionإليها، وتسمى أيضا التوسيع )

laksanakan” 0 .(االستعار /borrowing ،)اإلضافة / . 4: "احملبة" مثل(addition ،)اطتالفة" مثل"khalifatullah (perwakilan Allah) كلمة وذلك

"اطتالفة" كلمة ألن يأخذ معىن أيضا (borrowing/ االستعاردخل إىل ) /)اضتذف. khalifatullah ،5مبعىن أي، من اللغة اظتصدرية إىل اللغة اعتدفية

deletion ،)بقولو." وذلك يتعلق اظترتجم مبعرفة اللغتن –: "وقد اشار مثل مع سياقو.اظتصدري )اللغة اظتصدرية واعتدفية( ويفهم النص

Page 85: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

66

اسرتاتيجية يف اظتتساوية؛ والتشابو استناتيجيةبعض مرترتانيستعمل / االستعار: يعين )، ستشرح الباحثة كما يليبن الرترتتن )تقنيقية( الرترتة

borrowing ،)اهلل."مثل" :

في الجملة الثالثة ( جأما التخالف .كانت اللغة اعتدفية األول والثاين مفهوم عند القارئ

، على الترجمة إحسان، ستشرح الباحثة كما يلي: بن الرترتتن السابقتنتعديل / )ال اسرتاتيجية )تقنيقية( الرترتةدخل إىل "يرويو" لفظ . 0

modulation) أو اصتملة ليس عتا تكافؤ يف اللغة كلمةألن يقصد بو تررتةأي من اظتبين معلوم إىل اظتبين غتهول أو عكسو وغن النظرةتغين ، أو يةاعتدف

"الذي يسمع بو، يبصر بو، يبطش : مثل(، deletion /)اضتذف. 2 ذلك،يستخدم ىذا " ألن " ترددى(transpisition)النقل / .4هبا، ديشي هبا"

من اللغة األساس لرترتة اصتملة حيث يقصد بو استبدال وحدة ؿتوية هبا إىل اظتعىن اظتراد، ويسمى يف اللغة اعتدفية ليسهلبوحدة ؿتوية اظتصدرية

/ االستعار). 0، وعلى الترجمة منور الزاهديأيضا: التصغن يف الرتكيب. borrowing ،)الزيادة/ . 2"افرتضت" : مثل( addition ،)مثل :niscaya 0 .وذلك يتعلق اظترتجم . كما سبق تعريفو" "ترددت،( transpisition)النقل /

مع سياقو.اظتصدري )اللغة اظتصدرية واعتدفية( ويفهم النص مبعرفة اللغتن

اسرتاتيجية اظتتساوية؛ والتشابو يف استناتيجيةبعض مرترتان يستعمل لرترتة بن الرترتتن، ستشرح الباحثة كما يلي: يعين )اإلضافة/ )تقنيقية( ا

additionمثل ،) : “hadits qudsi, Aku (Allah)” ليقصد هبا توضيح وذلك(، مثل: borrowing. و)االستعار / يةاظتعىن اظتراد تررتتو من اللغة اظتصدر

"اهلل، اظتوت."

Page 86: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

67

، يعين:ترجمة إحسانعلى ال الباحثة بعض األخطاء يف الرترتة جتديف الناحية اللغوية ذلك اطتطأ من ”dekat“. لفظ "تقرب، يتقرب" مبعىن 0

لفظ "تقرب، يتقرب" مبعىن ”mendekatkan“واألصح مبعىن اجملال الصريف“dekat” واألصح مبعىن يف اجملال الصريفالناحية اللغوية ذلك اطتطأ من

“mendekatkan” 2.‌ ،قبل لفظ مثلعالمة الرتقيم :” dan” يضع أن جيب 90بن العناصر يف التفصيل. تستعملعالمة الشولة أو الفاصلة )،( ألن

واألصح على لغة ”Kufardhukan“: يعين ،منور الزاهدي على ترجمة”Kufardukan“فصحى ىي

92

رجمتي إحسان ومحمد منور الزاهدي لكتاب طريقة الترجمة في ت .0

"والمظاهرة والمؤازرة "رسالة المعاونة الفصل الثالث )طلب العلم(

مرةالن

مافرض اهلل عليك من طاعتو)واعلم( أنك التصل إىل القيام بامتثال

واجتناب ما حرم اهلل عليك من معصيتو وإىل العمل مبا شرع لك من النوافل إليو زلفى اال بالعلم فعليك بطلبو وقال عليو الصالة والسالم اليت تقربك

0

سانإلح

الترجمة الحرفية أو اللفظية“Pahamilah! Bahwa sesungguhnya kamu tidak dapat tegak

memenuhi apa yang difardukan Allah kepadamu, tidak pula dapat

taat menjauhi larangan-larangan-Nya kepadamu, yakni meninggalkan

berbagai macam maksiat kepada Allah swt. Tidak pula dapat

menjalankan apa yang disyariatkan kepada kamu, yakni

melaksanakan amalan-amalan sunah yang dapat mendekatkan kamu

kepada-Nya, baik siang atau malam, kecuali dengan ilmu. Karena itu,

bagimu wajib mencarinya. Rasulullah saw. bersabda:”

91

Ibid, hal: 18. 92

Ernawati Waridah, Op.Cit, hal: 204.

Page 87: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

68

ديزاه

ر المنو

ل

الترجمة التفسيرية أو المعنوية“Ketahulah, bahwa engkau tak akan dapat menjalankan ketaatan

yang difardukan Allah, menjauhi kemaksiatan yang diharamkan

Allah, apalagi ibadah sunnah yang berfungsi mendekatkan diri

kepada Allah, kecuali dengan ilmu. Karena itu tuntutlah ilmu! Ini

sesuai dengan sabda Rasulullah Saw:”

2

"طلب العلم فريضة على كل مسلم"

ن و حسا

إلدي

زاهر ال

منول

ة أو اللفظيةالترجمة الحرفي

“Mencari ilmu itu hukumnya wajib bagi setiap orang Islam.”

“Menuntut ilmu itu wajib atas semua orang Islam.”

0

وبالعلم تعرف كون الواجب واجبا واظتندوب مندوبا واحملرم ػترما وتعرف كيف تؤدي الواجب وتفعل اظتندوب وترتك احملرم

ن و حسا

إلل

ديزاه

ر المنو

الترجمة الحرفية أو اللفظية

“Maksudnya, dengan ilmu itulah, kamu akan tahu mana yang wajib,

yang sunnah dan yang haram, atau bagaimana cara menunaikan yang

wajib, yang sunah, dan cara meninggalkan yang haram.”

“Dengan ilmu engkau dapat mengetahui sesuatu yang wajib, sunnah

dan haram. Dengan ilmu itu pula engkau mengetahui tata cara

melaksanakan kewajiban dan hal yang sunnah, serta mengetahui

bagaimana cara menjauhi 4keharaman.”

4

دار فاذا البد لك من العلم وال غىن لك عنو وعليو وعلى العمل بو م سعادتك يف الدنيا واآلخرة

سانإلح

الترجمة الحرفية أو اللفظية“karena itulah, suatu keharusan bagimu untuk memperoleh ilmu,

tidak cukup hanya dengan dan untuk ilmu saja, melainkan

mengamalkannya merupakan sumber kebahagianmu di dunia dan

akhirat.”

Page 88: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

69

ديزاه

ر المنو

ل

الترجمة التفسيرية أو المعنوية“Karena begitu besar peranan ilmu, maka diwajibkan menuntut dan

mengamalkannya. Dengan mengamalkan ilmu engkau dapat

memperoleh kesuksesan dunia dan akhirat.”

5

ائد عليو بسبب عبادتو اكثر من واعلم ان من عبداهلل بغن علم كان الضرر العالنفع اضتاصل لو هبا وكم من عابد قد اتعب نفسو يف العبادة وىو مع ذلك

مصر على معصية يرى أهنا طاعة او أهنا غن معصية

سانإلح

الترجمة الحرفية أو اللفظية“Perlu diketahui, bahwa orang yang beribadah tanpa berdasarkan

ilmu, maka bahayanya akan mengancam dirinya. Sebab, ibadah-

ibadahnya akan banyak bermanfaat padanya, jika ia mengerti

ilmunya. Banyak orang yang banyak beribadah, akan tetapi hanya

menyusahkan dirinya, karena dia jatuh dalam kemaksiatan. Dia

menganggap taat sebagai maksiat, sedangkan maksiat dianggap

bukan maksiat.”

ديزاه

ر المنو

ل

الترجمة التفسيرية أو المعنوية“Ketahuilah, orang yang beribadah tanpa ilmu akan menimbulkan

bermacam-macam bahaya yang akan menimpa dirinya sendiri, dan

bahayanya jauh lebih besar dari manfaatnya. Berapa banyak orang

yang bersusah payah dalam beribadah, tetapi tidak mendapatkan

pahala karena ibadahnya tidak didasari dengan ilmu. Bahkan ia masih

tetap melakukan maksiat, sebab ia menganggap itu adalah perbuatan

taat atau bukan maksiat.”

6

ارف بللو ػتمد بن عرب يف باب الوصايا من الفتوحاتوقد حكى الشيخ الع

ن و حسا

إلدي

زاهر ال

منول

الترجمة الحرفية أو اللفظية“Dalam kitab Futuhat pada Bab Al-Wwashaya, Syekh Al-Arif Billah,

Muhammad bin Arobi menceritakan:”

“Ulama yang makrifatullah, Muhammad bin „Arabiy, dalam

Kitabnya al-Futuhat pada bagian al-Washaya, bercerita:

7 عن رجل من أىل اظتغرب أنو كان كثن اإلجتهاد يف العبادة وأنو اشرتى اتانا

قال ماامسكتها اال فسألو انسان عن سبب امساكهاومل يستعملها يف شيئ ألحصن هبا فرجي

Page 89: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

71

سانإلح

للفظيةالترجمة الحرفية أو ا“Salah seorang dari penduduk Magrib, bahwasannya orang laki-laki

ini sangat bersungguh-sungguh dalam beribadah, suatu saat dia

membeli himar, dia tidak menggunakan himar (sejenis kuda) ini

sebagaimana mestinya. Kemudia ada orang yang bertanya tentang

sebab sikapnya ini (yaitu menyimpan himar dan tidak

memanfaatkannya sebagaimana mestinya). Ia menjawab: “Saya

tidaklah mengekangnya, kecuali hanya untuk menjaga farji saya.”

ديزاه

ر المنو

ل

الترجمة التفسيرية أو المعنوية“Bahwa ada seorang laki-laki dari Maghrib tekun beribadah, suatu

hari ia membeli keledai betina. Tetapi keledai itu tidak digunakan

untuk bekerja dan lain sebagainya. Lalu datanglah seseorang

bertanya kepadanya, “Mengapa engkau tidak menggunakannya

untuk bekerja?”. “Karena aku hanya menggunakannya untuk

memelihara kemaluanku”, jawab laki-laki itu.

8

وكان اليعلم حترن اتيان البهائم فلما عرفو بتحرديو اشفق وبكى بكاء شديدا انتهت اضتكاية مبعناىا

سانإلح

الترجمة الحرفية أو اللفظية

“Ia tidak tahu bagaimana hukumnya menggauli hewan, maka dia

merana dan menangis dengan sekeras-kerasnya. Semoga cerita ini

dapat bermanfaat.” دي

زاهر ال

منول

الترجمة التفسيرية أو المعنوية“Sesungguhnya laki-laki itu tidak mengetahui bahwa berhubungan

seksual dengan binatang itu haram. Ketika ia mengetahui

keharamannya, ia pun menangis tersedu-sedu. Itulah akibat dari

seseorang yang hanya selalu beribadah tanpa didasari ilmu.”

9

ب على كل مسلم ىو ان يعلم وجوب رتيع الفرائض الت والعلم الواج رمات اليت حرمهن اهلل عليوفرضهن اهلل عليو وحترن رتيع احمل

سانإلح

الترجمة الحرفية أو اللفظية“Ilmu yang wajib diketahui oleh setiap orang Islam, adalah ilmu yang

berkaitan dengan kewajiban seluruh hal yang fardu, yakni hal-hal

yang difardukan Allah kepada setiap muslim serta larangan dari

seluruh hal yang diharamkan, yakni hal-hal yang diharamkan oleh

Allah kepada setiap muslim.”

لم نو ر الز اه د الترجمة التفسيرية أو المعنوية ي

Page 90: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

70

“Ilmu yang wajib dituntut oleh setiap muslim, yaitu ilmu yang

menjelaskan tentang ketentuan yang diwajibkan oleh Allah Swt. dan

keharaman yang diharamkan-Nya.”

(ثالثالفصل الطريقة الرترتة يف ) لب العلم؛ ط4اصتدوال

والتشابه في ترجمتي إحسان ومحمد منور الزاهدي لكتاب التخالف .6 "والمظاهرة والمؤازرة "رسالة المعاونة

بعد عرض البيانات وحتليلها من حيث طرائق الرترتة، مث ستحليلها من بن تررتيت يف تررتة بووالتشا التخالف. وجتد الباحثة والتشابو التخالفحيث

الكتاب "رسالة اظتعاونة" يف ىذا الفصل الثالث، كما يلي: في الجملة األولى ( أ

كانت اللغة اعتدفية األول والثاين مفهوم عند القارئ. اللغة اعتدفية األول أطول، لكن الثاين أقصر وأمت يف مفهومها ألنو أوضح وغن مسهب.

على ، ستشرح الباحثة كما يلي: تن السابقتنبن الرترتأما التخالف اسرتاتيجية دخل إىل ”baik siang atau malam“، لفظ الترجمة إحسانيف اللغة اعتدفية (، تعين زيادة الكالم addition )الزيادة/ )تقنيقية( الرترتة

وعلى الترجمة منور (. expansionضتاجتها إليها، وتسمى أيضا التوسيع )"أن، وإىل العمل مبا شرع لك" : مثل(، deletion /)اضتذف .0، الزاهدي

يستخدم ىذا األساس لرترتة اصتملة حيث (transposition)النقل / . 2يف اللغة بوحدة ؿتوية من اللغة اظتصدرية يقصد بو استبدال وحدة ؿتوية

:مثل هبا إىل اظتعىن اظتراد، ويسمى أيضا: التصغن يف الرتكيب، اعتدفية ليسهل)اللغة اظتصدرية واعتدفية( ويفهم "النوافل." وذلك يتعلق اظترتجم مبعرفة اللغتن

مع سياقو.النص اظتصدري

Page 91: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

72

اسرتاتيجية يف اظتتساوية؛ والتشابو استناتيجيةمرترتان بعض يستعمل"و" كلمة يعين يف بن الرترتتن، ستشرح الباحثة كما يلي: )تقيقية( الرترتة

دخل إىلو"فرض، طاعتو، معصيتو" ( deletion /)اضتذف دخل إىل (. borrowing/ االستعار)

لفظ ،منور الزاهديعلى تررتة الرترتةجتد الباحثة بعض األخطاء يف )!(" التعجبعالمة الرتقيم "واألصح بيزيد ”Ketahuialah“ مبعىن "واعلم"

93ألن مبعىن األمر.

لثانية ا في الجملة ( بأما التخالف كانت اللغة اعتدفية األول والثاين مفهوم عند القارئ.

، على الترجمة إحسان، ستشرح الباحثة كما يلي: بن الرترتتن السابقتن / الزيادة) اسرتاتيجية )تقنيقية( الرترتة دخل إىل ”Hukumnya“ كلمة

addition ) ا إليها، وتسمى أيضا ضتاجتهيف اللغة اعتدفية تعين زيادة الكالم)اللغة اظتصدرية وذلك يتعلق اظترتجم مبعرفة اللغتن (. expansionالتوسيع )

سياقو. واعتدفية( ويفهم النص اظتصدري مع

اسرتاتيجية يف اظتتساوية؛ والتشابو استناتيجية بعضيستعمل مرترتان كلمة يعين يف ، ستشرح الباحثة كما يلي: بن الرترتتن )تقنيقية( الرترتة

من اللغة كلمة يأخذ معىن ألن ( borrowing/ االستعار) دخل إىل "العلم" اظتصدرية إىل اللغة اعتدفية.

93

Ibid, hal: 39.

Page 92: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

73

في الجملة الثالثة ( جأما التخالف كانت اللغة اعتدفية األول والثاين مفهوم عند القارئ.

، جمة إحسانعلى التر ، ستشرح الباحثة كما يلي:بن الرترتتن السابقتن / الزيادة) اسرتاتيجية )تقنيقية( الرترتة دخل إىل ”Maksudnya“ لفظ

addition ) ضتاجتها إليها، وتسمى أيضا يف اللغة اعتدفية تعين زيادة الكالم Dengan“كلمةيف وعلى الترجمة منور الزاهدي(. expansionالتوسيع )

ilmu itu pula” الزيادة/ دخل إىل( addition) ما سبق تعريفوك.

اسرتاتيجية يف اظتتساوية؛ والتشابو استناتيجيةيستعمل مرترتان بعض كلمة يعين يف . 0 بن الرترتتن، ستشرح الباحثة، كما يلي: )تقنيقية( الرترتة

يأخذ معىن ( وذلك borrowing/ االستعار) دخل إىل "الواجب، احملرم" "واجبا، مندوبا، ػترما" كلمة . 2 ،فيةمن اللغة اظتصدريةإىل اللغة اعتد كلمة

يف اللغة اصتملة من النص أو كلمة ( حذف deletion /)اضتذف دخل إىليف اللغة اعتدفية . وذلك لعدم فائدتو إىل اللغة اعتدفيةوعدم تررتتها اظتصدرية

أو صعبت تررتتو.

‌:، يعينمنور الزاهديجتد الباحثة بعض األخطاء يف الرترتة على تررتة عالمة الشولة أو يضع أن جيب ”dan ”: قبل لفظ مثلالرتقيم، عالمة

94بن العناصر يف التفصيل. تستعملالفاصلة )،( ألن

في الجملة الرابعة ( دكانت اللغة اعتدفية األول والثاين مفهوم عند القارئ. لكن الثاين أمت

.أوضح يف مفهومها ألنو

94

Asul Wiyanto, Op.Cit, hal: 18.

Page 93: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

74

على تشرح الباحثة كما يلي: ، سبن الرترتتن السابقتنأما التخالف دخل إىل"وال غىن لك عنو وعليو، يف" .0، منور الزاهدي ترجمة

أو كلمة ( ( وىو حذف deletion /)اضتذف اسرتاتيجية )تقنيقية( الرترتة. وذلك دفيةإىل اللغة اعتوعدم تررتتها يف اللغة اظتصدرية اصتملة من النص

"مدار سعادتك" مبعىن . 2 أو صعبت تررتتو.يف اللغة اعتدفية لعدم فائدتو “memperoleh kesuksesan” اإلضافة / دخل إىل(addition ويقصد هبا )

إختيار اللفظ يتعلق اظترتجم ىذا توضيح اظتعىن اظتراد تررتتو من اللغة اظتصدر. مع سياقو.اظتصدري فية( ويفهم النص )اللغة اظتصدرية واعتدمبعرفة اللغتن

اسرتاتيجية يف اظتتساوية؛ والتشابو استناتيجيةيستعمل مرترتان بعض كلمة يعين يف تشرح الباحثة كما يلي:، سبن الرترتتن )تقنيقية( الرترتة

كلمة ( و borrowing/ االستعار) دخل إىل "العلم، العمل، الدنيا، اآلخرة" .كما سبق تعريفو( و deletion /ذف)اضت دخل إىل "من"

في الجملة الخامسة ( ه

أما التخالف كانت اللغة اعتدفية األول والثاين مفهوم عند القارئ. ، على الترجمة إحسان، ستشرح الباحثة كما يلي: بن الرترتتن السابقتن

/ الزيادة) اسرتاتيجية )تقنيقية( الرترتة دخل إىل ”berdasarkan“لفظ . 0addition) .مصر على اشتية رتلة .0، وعلى الترجمة منور الزاهدي"

( additionاإلضافة ) دخل إىل ”melakukan maksiat“ معصية" مبعىن "ان" كلمة . 2، يةويقصد هبا توضيح اظتعىن اظتراد تررتتو من اللغة اظتصدر

-menimbulkan bermacam“ كلمة . 0، (deletion /اضتذف) دخل إىل

macam” دخل إىل (الزيادة / addition،) يتعلق اظترتجم مبعرفة اللغتن وذلك مع سياقو.اظتصدري )اللغة اظتصدرية واعتدفية( ويفهم النص

Page 94: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

75

اسرتاتيجية اظتتساوية؛ والتشابو يف استناتيجيةيستعمل مرترتان بعض "و" كلمة يعين يف احثة كما يلي:رترتتن، ستشرح الب)تقنيقية( الرترتة بن ال

"عبداهلل، علم، النفع، العبادة، كلمة(، و deletion /)اضتذف دخل إىل (.borrowing)االستعار / دخل إىل معصية، طاعة"

. 0 ،على الترجمة إحساناألخطاء يف الرترتة جتد الباحثة بعض التعجبمة الرتقيم "عالواألصح بيزيد ”Perlu diketahui“ مبعىن "واعلم"لفظ

ألنو ذلك اطتطأ، ”berapa“ لفظ "كم" مبعىن. 2 95،)!(" ألن مبعىن األمر ”banyak“"كم خربية" مبعىن

في الجملة السادسة ( و

أما التخالف كانت اللغة اعتدفية األول والثاين مفهوم عند القارئ. ، على الترجمة إحسان السابقتن، ستشرح الباحثة كما يلي: بن الرترتتن

/ االستعار) اسرتاتيجية )تقنيقية( الرترتة دخل إىلاللفظ "الشيخ، باب" borrowing ) إىل اللغة من اللغة اظتصدرية كلمة وىو الذي يأخذ معىن

ذلك اللفظن ديتلك اظتعىن، يعين: منور الزاهديعلى ترجمة ، لكن اعتدفية)التعديل دخل إىل "وقد حكى" bagian"باب" مبعىن Ulamaالشيخ" مبعىن " /modulation ،) أو اصتملة ليس عتا تكافؤ يف اللغة كلمة ألن يقصد بو تررتة

أي من اظتبين معلوم إىل اظتبين غتهول أو عكسو وغن النظرةتغين ، أو يةاعتدف ذلك.

اسرتاتيجية يف وية؛ والتشابو اظتتسا استناتيجيةيستعمل مرترتان بعض "و" كلمة ، ستشرح الباحثة كما يلي: يعين يف بن الرترتتن )تقنيقية( الرترتة

95

Ernawati Waridah, Op.Cit, hal: 39.

Page 95: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

76

" العارف، ػتمد بن عرب، الوصايا، كلمة(، و deletion /)اضتذف دخل إىل (. borrowing/ االستعار) دخل إىل الفتوحات"

، يعين: جمة إحسانعلى التر جتد الباحثة بعض األخطاء يف الرترتة

)اللغة يف اللغة اعتدفية وأصح ,Al-Wwashaya كتابة لفظ " الوصايا " مبعىنويتعلق باسم ألنو يضع وسط اصتملة ”al-Washaya“اإلندونيسية( ىو

96.الكتاب الديين

في الجملة السابعة ( زلكن الثاين أمت ، ارئكانت اللغة اعتدفية األول والثاين مفهوم عند الق

.يف مفهومها ألنو أوضح

على ، ستشرح الباحثة كما يلي: بن الرترتتن السابقتنأما التخالف sangat" كثن اإلجتهاد يف العبادة" مبعىن . رتلة0، الترجمة إحسان

bersungguh-sungguh dalam beribadah ، غن فعالة ألن تكرار اللفظsangat bersungguh-sungguh ،ألحصن هبا فرجي" مبعىن رتلة فعلية"

menjaga farji االستعار) اسرتاتيجية )تقنيقية( الرترتةدخل إىل /borrowing ،)2 . كلمة “ suatu saat” الزيادة/ دخل إىل( addition ،)

منور على ترجمة (. borrowing/ االستعار) دخل إىل"سبب" كلمة . 0 "ألحصن هبا فرجي" مبعىن bekerja"يف شيئ" مبعىن كلمة. 0 ،الزاهدي

memelihara kemaluanku اإلضافة / دخل إىل كلمة ذلك(addition ) suatu“ .2من اللغة اظتصدرية، ألن يقصد هبا توضيح اظتعىن اظتراد تررتتو

hari” الزيادة/ دخل إىل( addition )0 "دخل إىل. كلمة "ومل يستعملها

96 Ibid, hal: 6.

Page 96: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

77

أو اصتملة ليس عتا تكافؤ يف كلمة يقصد بو تررتة (modulation)التعديل / (. deletion /)اضتذف دخل إىل"ماامسكتها" . كلمة 4، يةاللغة اعتدف

اسرتاتيجية يف اظتتساوية؛ والتشابو استناتيجيةيستعمل مرترتان بعض كلمة يعين يف ، ستشرح الباحثة كما يلي: بن الرترتتن )تقنيقية( الرترتة

وىو الذي يأخذ معىن ( borrowing/ االستعار) دخل إىل"اظتغرب، العبادة" من اللغة اظتصدرية إىل اللغة اعتدفية. كلمة

، على ترجمة منور الزاهديجتد الباحثة بعض األخطاء يف الرترتة اليستخدم عالمة الرتقيم ”?bekerja واألصح .”?bekerjaعلى لفظ .0 يعين:

الشولة أو عالمة الرتقيم "تضع .2 ،قطة ).(" لعدم التقاء عالميت الرتقيم"الن 97(. " ىالل )" عالمة الرتقيمبعد أن الفاصلة )،(

في الجملة الثامنة ( ح

كانت اللغة اعتدفية األول والثاين مفهوم عند القارئ. اللغة اعتدفية يف مفهومها ألنو أوضح. أطول لكن أمت الثاينو األول أقصر،

على الباحثة كما يلي: ستشرح، بن الرترتتن السابقتنأما التخالف menggauli "اتيان البهائم" مبعىن. اظتركب اإلضايف 0، الترجمة إحسان

hewan النقل / اسرتاتيجية )تقنيقية( الرترتة دخل إىل(transposition )حيث يقصد بو استبدال وحدة ؿتوية يستخدم ىذا األساس لرترتة اصتملة

هبا إىل اظتعىن اظتراد، يف اللغة اعتدفية ليسهلبوحدة ؿتوية من اللغة اظتصدرية تتكون من:( deletion /)اضتذف. 2ويسمى أيضا: التصغن يف الرتكيب،

semoga“تتكون من: ( addition / اإلضافة). 0"كان، "فلما عرفو بتحرديو"

cerita ini dapat bermanfaat” كلمة . 0 ،وعلى الترجمة منور الزاهدي

97 Ibid, hal: 31

Page 97: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

78

Itulah akibat dari“اصتملة . 2(، deletion /)اضتذف دخل إىل "اشفق"

seseorang yang hanya selalu beribadah tanpa didasari ilmu” دخل إىل

)اللغة اظتصدرية لغتن يتعلق اظترتجم مبعرفة ال وذلك (. addition / اإلضافة) مع سياقو.اظتصدري واعتدفية( ويفهم النص

اسرتاتيجية يف اظتتساوية؛ والتشابو استناتيجيةيستعمل مرترتان بعض "و" كلمة ، ستشرح الباحثة كما يلي: يعين يف بن الرترتتن )تقنيقية( الرترتة

(.deletion /اضتذف) دخل إىل

في الجملة التاسعة ( طأما التخالف انت اللغة اعتدفية األول والثاين مفهوم عند القارئ. ك

، على الترجمة إحسان الباحثة كما يلي: ستشرح، بن الرترتتن السابقتن دخل إىل setiap orang Islam. اظتركب اإلضايف " كل مسلم" مبعىن 0

يف اللغة الكالم ( تعين زيادةaddition / الزيادة) اسرتاتيجية )تقنيقية( الرترتة. لفظ 2 (.expansionضتاجتها إليها، وتسمى أيضا التوسيع )اعتدفية

( وىو الذي borrowing/ )االستعار دخل إىل kewajiban"وجوب" مبعىن . لفظ "الفرائض" 0من اللغة اظتصدرية إىل اللغة اعتدفية. كلمة يأخذ معىن

يقصد بو استبدال ( transpisition)النقل / دخل إىل fardu( مبعىن 0)بوحدة ؿتوية يف اللغة اعتدفية ليسهل هبا إىل وحدة ؿتوية من اللغة اظتصدرية

اظتعىن اظتراد، ويسمى أيضا: التصغن يف الرتكيب، أي من اظتفرد إىل اصتمع . اظتركب 0، على ترجمة منور الزاهديومن االسم إىل الفعل أو عكسو.

keharamanو"حترن" مبعىن setiap muslim" مبعىن اإلضايف " كل مسلم

Page 98: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

79

دخل "اليت حرمهن اهلل عليو" . رتلة2( borrowing)االستعار / دخل إىل (. deletion /)اضتذف إىل

اسرتاتيجية يف اظتتساوية؛ والتشابو استناتيجية بعضمرترتان يستعمل كلمة كما يلي: يعين يف تشرح الباحثة، سبن الرترتتن )تقنيقية( الرترتة

دخل إىل "العلم، الواجب، اهلل "(، deletion /)اضتذف دخل إىل "و" (.borrowing)االستعار /

Page 99: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

81

الفصل الرابع الخاتمة

الخالصة . أ"رسالة لكتاب طريقة الترجمة في ترجمتي إحسان ومحمد منور الزاهدي .1

المعاونة"ن يف تررتتن كتاب "رسالة اظتعاونة" للسيد عبداهلل جتد الباحثة الطريقت

، ومها كما أثناء عملية حتليل البحثبن علوي بن ػتمد اضتداد اضتسيين، يلي:

طريقة الرترتة اضترفية أو اللفظية‌( أ طريقة الرترتة اظتعنوية أو التفسنية‌( ب

.ريان يف كل الفصل احمللل بالباحثةجت تاكانو

والتشابه بين ترجمتي إحسان ومحمد منور الزاهدي لتخالفأوجه ا .2 لكتاب "رسالة المعاونة"

كان بن تررتيت كتاب "رسالة اظتعاونة" للسيد عبداهلل بن علوي بن ‌( أ ػتمد اضتداد اضتسيين التخالف والتشابو العامة، ومها كما يلي:

لتفسنية أو اظتعنوية طريقة الرترتة، بينها: اضترفية أو اللفظية وا (0النقل ، (additionالزيادة )اسرتاتيجية )تقنيقية( الرترتة، بينها: (2

(transposition) ،( االستعارborrowing) ، اإلضافة(addition) ،( اضتذفdeletion) ،( التعديلmodulation) ،

.(calqueالنقل باحملاكاة )

Page 100: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

80

اإلقتراحات . ب، فأعطت بعض االقرتاحات للقراء ت ىذا البحث الطويلكاتبة بعمليابعد أن دتر ال

والباحثن اضتاضرين، كما يلي: واظتعرفة العلوم بناء يف كبن دور امعت واظترتجم الرترتةبن أن ،عرفنا .1

على فينبغي، وحضارتو العامل ثقافة تطوير عملية ويف العامل، يف التكنولوجية يستطيعوا حت صحيحةالرترتة ال بطريقة الرترتة يةعمل يرتجم أن ناظترترت

.بالسهولة يفهموا أن اءالقر جيةيواستنات الرترتة الطريقة نواعأ ويعرف يفهم أن اظترتجم على ينبغى .2

.للقراء اظتصدريةاللغة من الرسالة إيصال دفهب الرترتة

Page 101: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

82

ثبت المراجع

الكتب العربية

بنوت: داراظتعارف، دون السنة.-لبنان. pdf لسان العربابن منظور،

دار دون اظتطبع: . pdfرسالة اظتعاونة واظتظاىر واظتؤازرة اضتداد، عبد اهلل بن علوي. . 0994اضتاوي للطباعة والنشر والتوزيع،

.2114مكتبة الشروق الدولية، . القاىرة: pdf اظتعجم الوسيط أنيس، إبراىيم وأخوانو. طالسدار: للدراسات والرترتة والنشر، . علم الرترتة النظري .ينأسعد مظفر الد حكيم،

0989.

.0997القاىرة: دار الثقافة، . مناىج البحث األدب .يوسف خليف،

.2110القاىرة: دار غريب، .العربية وعلم اللغة اضتديثػتمد ػتمد ،داود

بنوت: مكتبة -لبنان .pdf ؼتتار الصحاح ،ػتمد بن أب بكر بن عبد القدر الرازي، .0986لبنان،

نظريات الرترتة وتطبيقتها يف تدريس الرترتة من العربية إىل اإلنكليزية . شاىن، ػتمد .0998عمان: مكتبة دار الثقافة للنشر والتوزيع، . وبالعكس

، 59رياض: كتاب العربية تررتة النصوص اإلسالمية اظتقدسة. سعيد إشتاعيل صاحل،2100.

منهجية البحث العلمي القواعد .عقلة ػتمد أبو ومبيضن، ،مد ونصتارػت ،عبيدات .0999عمان: دار وائل للنشر، . واظتراحل والتطبيقات

Page 102: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

83

رياض: .(2) العرربية بن يديك كتاب الطالبعبدالرزتن بن إبراىيم وإخوانو، ، الفوزان .2112مؤسسة الوقف اإلسالمي،-مشروع العرب للجمع

النظرية مناىج وأسالب البحث العلمي .عثمان ػتمد وغنيم، رحبي مصطفى ،عليان .2111، عمان: دار صفاء للنشر والتوزيعوالتطبيق.

.2117عمان: داردجلة، . منهج حبث العلمي .رحيم يونس كروالعزاوي،

.فونوروكو، دون الطبع، دون السنة. فن الرترتة بن النظري والتطبيق .دحية مسقان،

الطبع حقوق القاىرة: رتيع. مبادئ الرترتة وأساسياهتا .ىبة مسعد،إيناس أبو و ،يوسف .2115للمركز، ػتفوظة

الكتب األجنبيةAz-Zahidy, BEKAL HIDUP DUNIA AKHIRAT Terjemahan Risalatul

Mu’awanah. Surabaya: Mutiara Ilmu, 2007

Arikunto, Suharsimi. Prosedur Penelitian Suatu Pendekatan Praktek. Jakarta:

Rineke Cipta. 1998.

Burdah, Ibnu. Menjadi Penerjemah Metode Wawasan Menerjemah Teks Arab.

Yogyakarta: Tiara Wacana Yogya, 2004.

Chaer, Abdul. Linguistik Umum. Jakarta: PT. Rineka Cipta, 2012.

Fatawi, Faisol. Seni Menerjemah. Malang: UIN Malang Press, 2009.

Ihsan dan Suchaimi, Ainul Ghoerry. RISALATUL MU’AWANAH Jalan

Menempuh Ridha Allah. Surabaya: Al-Hidayah, t.t.

Page 103: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

84

Irhamni, Strategi Penerjemahan: Kreatif Menerjemahkan Bahasa Arab-Indonesia.

Malang: Pustaka Kaiswaran, 2011.

Munip, Abdullah. Strategi dan Kiat Menerjemahkan Teks Bahasa Arab kedalam

Bahasa Indonesia. Yogyakarta: TERAS, 2009. Sugiono. Metode Penelitian Kuantitatif, Kualitatif dan R&D. Bandung: Alfabeta,

2010.

Waridah, Ernawati. EYD dan Seputar Kebahasaan Indonesia. Jakarta Selatan:

Kawan Pustaka, 2008.

Wiyanto, Asul. Terampil Menerapkan Kaidah Indonesia. Jakarta: PT. Grasindo,

2004.

Zed, Mestika. Metode Penelitian Kepustakaan. Jakarta: Yayasan Obor Indonesia,

2008.

ية األجنبيةاألبحاث العلم

Fauziya, Asmaul. “Akurasi hasil terjemahan bahasa Arab ke dalam bahasa

Indonesia dengan aplikasi Google Translate” (Skripsi, Universitas Negeri

Malang, 2012).

Syihabuddin, Teori dan praktek penerjemahan arab-indonesia. Proyek

Peningkatan Penelitian Pendidikan Tinggi Direktorat Jenderal Pendidikan

Tinggi Departemen Pendidikan Nasional, 2002.

Wastuti, Puji. “Konsep Muraqabah dan Implikasinya dalam Kehidupan

Kontemporer (Telaah atas Kitab Risalatun al Muawanah Karya al Sayyid

Abdullah bin Alwi al Haddad)” (Skripsi, STAIN SALATIGA, 2004).

Page 104: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

85

‌(Digital Program)الرقمية

APLIKASI “KBBI Kamus Besar Bahasa Indonesia” (ANDROID. VERSI 2.0.1).

Page 105: S1etheses.uin-malang.ac.id/5629/1/12310020.pdf · from the object of research is the book "Risalatul Mu'awanah" and translation by Muhammad Ihsan and Munawwir az-Zahidi, to the source

86

كلية العلوم اإلنسانية قسم اللغة العربية وأدبها

جامعة موالنا مالك إبراىيم اإلسالمية اضتكومية ماالنج 550054-1040ماالنج؛ رقم اعتاتف: 51العنوان: شارع غاجايانا

استشارة المشرف

: عالية الرتبة اإلسم 02001121: رقم القيد الدكتور حلمي سيف الدين، اظتاجستن: اظتشرف

رقمال

التوقيع الوصف التاريخ

Menyerahkan proposal 2106يناير 20 0 ACC proposal 2106مارس 01 2 Revisi proposal +Menyerahkan bab II 2106مايوا 02 0 Revisi bab II + Menyerahkan bab III 2106يونيوا 10 4 Revisi bab III + Menyerahkan bab IV 2106يونيوا 16 5 Menyerahkan bab I, II, III, IV 2106يونيوا 01 6 ACC 2106يونيوا 00 7

رئيس قسم اللغة العربية وأدهبا