7
Our family has been running their own agriculture for generations. We fatten cattle and pigs and slaughter the animals ourselves in our farm-own and EU certified slaughter room. Calves are bought up to a life weight of 110 kg from our surrounding farmers. The meat is then processed ready to cook by our butcher Josef Steinberger and delivered to our restaurants. Our farm also produces potatoes and various vegetables for us, which are also processed in our restaurants. Glas Champagner „Lallier rosé“...........11,50 Glas Prosecco „La Jara“...................4,50 Glas Bründelmayer Sekt....................6,50 Hugo.......................................5,50 Aperol Spritz.............................5,50 Sherry dry / medium 5 cl..................4,00 Portwein 5 cl.............................4,50 Martini (dry, bianco, rosso) 5 cl.........4,50 Campari Soda..............................5,50 Campari with fresh pressed orange juice...8,50 Aperolino (peach pulp, Aperol, Prosecco). .7,50 Sparkling Spring "Rose Secco on Ice"......4.90 Schlumberger Yellow Muscat.............................3,60 Winery Tement 2016 Pinot Blanc "Styrian Classic".............4.00 Winery Tement 2017 Cuvée "Viennese Trilogy"..................4,50 Winery Wieninger 2014 Vin de Provence "AIX"....................4,50 Negociant a Jouques - France 2017 Pinot Noir (organic)......................4,50 Reinisch 2016

Friesacher: Friesacher · Web viewBeef Tartare 12 dag – 14,00 / 18 dag – 18,00 beef tartare with toast or bread beef tartare con toast or pane Gemischte Blattsalate4,20 mixed

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Our family has been running their own agriculture for generations. We fatten cattle and pigs and slaughter the animals ourselves in our farm-own and EU certified slaughter room. Calves are bought up to a life weight of 110 kg from our surrounding farmers. The meat is then processed ready to cook by our butcher Josef Steinberger and delivered to our restaurants. Our farm also produces potatoes and various vegetables for us, which are also processed in our restaurants.

Glas Champagner „Lallier rosé“11,50

Glas Prosecco „La Jara“4,50

Glas Bründelmayer Sekt6,50

Hugo5,50

Aperol Spritz5,50

Sherry dry / medium 5 cl4,00

Portwein 5 cl4,50

Martini (dry, bianco, rosso) 5 cl4,50

Campari Soda5,50

Campari with fresh pressed orange juice8,50

Aperolino (peach pulp, Aperol, Prosecco)7,50

Sparkling Spring "Rose Secco on Ice"4.90

Schlumberger

Yellow Muscat3,60

Winery Tement 2016

Pinot Blanc "Styrian Classic"4.00

Winery Tement 2017

Cuvée "Viennese Trilogy"4,50

Winery Wieninger 2014

Vin de Provence "AIX"4,50

Negociant a Jouques - France 2017

Pinot Noir (organic)4,50

Reinisch 2016

Lauwarm mariniertes Kalbszüngerl…12,00

tepid marinated calf’s tongue with vegetables- horseradish- cream- vinaigrette

tipieda vitello linguetta marinato con verdure- rafano- panna- vinaigrette

Sülzchen von Eierschwammerl und geräucherter Gänsebrust13,00

chanterelle aspic and smoked goose breast, stem cabbage- garden radish salad

l´aspic galletti e petto d`oca affumicato, insalata di cavolo e rapanello, vinaigrette

Sashimi vom Thunfisch13,00

tuna “sashimi” with “sous vide” veal, tomato confit and artichoke

“sashimi” di tonno, “sous vide” vitello, pomodori conift and carciofo

Sommersalat mit Sardinen12,00

salad with sardines, red onion mousse, apricots

insalata con sardine, cipolla rossa- mousse, l`albicocce

Beef Tartare 12 dag – 14,00 / 18 dag – 18,00

beef tartare with toast or bread

beef tartare con toast or pane

Gemischte Blattsalate4,20

mixed leaf salad with Friesacher dressing

insalata mista con condiment della casa

Kirschtomatensalat4,20

cherry tomatoes with onion and balsamico / insalata di pomodorini con cipolla e balsamico

Erdäpfel- Vogerlsalat4,20

potato and field salad / insalata di valeriana e patate

Gurkensalat4,20

cucumber salad / insalata di cetrioli

Suppentopf „Friesacher”7,50

beef broth with semolina dumplings, veal liver dumplings and strudel of hashed meat

brodo di manzo con gnocco di semolino, canederlo di fegato e strudel di carne macinata

Schaumsuppe von gelben Pepperoni6,80

yellow pepperoni cream soup with Prosciutto- mushroom dumpling

zuppa crema di giallo pepperoni e Prosciutto- funghi gnocchi

Rindsuppe mit Einlage nach Wahl4,20

beef broth with semolina dumplings, veal liver dumplings,

strudel of hashed meat, „Frittaten“ or noodles

brodo di manzo con dentro a scelta: gnocco di semolino, canederlo

di fegato di vitello, strudel di carne macinata, frittatine o pastina

Hausgemachte Eierschwammerltascherl 18,00

chanterelle ravioli with garden radish, tomatoes, basil and parmesan

galetti ravioli con ravanello, pomodori, basilico e parmigiano

Papardelle18,00

pasta with braised oxtail, tarragon, zucchini e melon

pasta con coda brasata, l`estragone, zucchine, melone

Lasagne vom Wildlachs…19,00

salmon lasagna with spinach and chive- cherry tomato cream

lasagne di salmone con spinaci e cipollina- pomodorini crema

Branzino22,00

sea brass with white onions cream and tomato- basil gnocchi

branzino con cipolla bianca crema e pomodori- basilico gnocchi

Lachsforelle im Ganzen 0,62 per dag

salmontrout in stove „mediterran“ or in sallt crust, sauce rouille and balsamico capture

trota die mare al forno “mediterraneo” oppure in crosta di sale salsa rouille e balsamico cattura

Forelle (aus dem Granter) im Ganzen gebraten0,55 per dag

fried trout with butter and parsley potatoes

trota alla mugnaia con burro fuso e patate prezzemolate

Ausgelöstes Backhendl…15,00

crumbed fried spring chicken with potatoes and leaf salad

pollo fritto con valeriana e insalata di patate

Wiener Schnitzel vom Kalb18,00

Viennese “Schnitzel” with parsley potatoes

scaloppina di vitello impanata con patate prezzemolate

Trilogie vom hauseigenen Jungschwein21,00

trilogy of pork (braised, ravioli, roast rose), con crèpe and port wine cherrys

la trilogia di maiale (brasata, ravioli, rosa arrosta), mais crèpe, il porto ciliegio

Rosa gebratenes Reh…28,00

roast and braised deer in red wine with mushrooms “doughnut” and cherry

capriolo arrosto e brasato, vino rosso, funghi “krapfen” e ciliegie

Geschmorte Ochsenwangerl…21,00

braised ox cheeks with potato- bacon roulade and celery cream

guancia di bue brasato con l`involtino di patate e lardo, sedano crema

GERICHTE VON DEN

HAUSEIGENEN OCHSEN

SPECIALITIES OF OUR OX – SPECIALITÁ DELL NOSTRA FATTORIA

Tellerfleisch…14,00

boiled beef with root vegetables, fresh horseradish, chives sauce and parsley potatoes

bolitto di manzo, lessa con verdure, rafano fresco salsa d’erba cipollina e patate prezzemole

Friesacher’s Rindfleischpotpourri21,00

boiled beef, gromwell and marrow with typical side dishes:

spinach, chives sauce and parsley potatoes

bollito di manzo, lingua e midolla con contorni tipici:

spinaci, salsa d’erba cipollina e patate prezzemole

Tafelspitz22,00

cookes beef with cream cabbage, apple- horseradish and roasted potatoes

manzo cott con cavolo rapa panna, salsa di mele al rafano e patate arrosto

Friesacher’s Fiakergulasch (aus der Wade)…15,00

goulash of beef with sausage, fried egg, cucumbers and bread dumplings

spezzatino di manzo con uovo fritto, polpette di pane e cetrioli

In Blaufränkisch gedünstete Fledermaus18,00

in red wine steamed beef with asparagus ragout and polenta soufflé

beef stufato con l’asparago ragù e polenata soufflè

Filetsteak…32,00

filet of beef with pepper butter, bacon beans and potatoes

filetto di manzo con pepe burro, fagiolini con speck e patate

Zwiebelrostbraten18,00

culet of beef with rosemary potatoes

arrosto di manzo con patate al rosmarino

T-Bone Steak – per person /per persona34,00

(fort wo or more people), served with sauce Bernaise, Burgundy-Jus, herb butter

and mixed green salad with house dressing

(Best meat from our won oxen, raised at the Friesacher farm –

30 day in house- wet aging – while stocks last)

costata di manzo (minimo per due persone)

servita con salsa Bernaise, salsa di Bordeaux, burro alle erbette

e un’insalata mista von condimento della casa

(Il meglio della fattoria familiare – 30 giorni di frollatura –

disponibilita a richiesta, fino ad esaurimento della scorte)

Ribeysteak…29,00

rib-eye steak with shallots in red wine, potatoes au gratin and salad

la bistecca con scalogne vino rosso, gratin di patate e insalata

Karameleistorte…10,00

caramel ice cream tart with walnut brittle

caramello gelato torta con noce croccante

Marillenvariation12,00

variation apricot – dumpling, sorbet, mousse and parfait

variazione l`albicocca, canederlo, sorbetto, mousse e parfait

Pina Colada Tiramisu11,00

with tarragon- pineapple- coco ice cream

con estragone- l`ananas gelato

Kaiserschmarrn

(waiting time about 20 min. / tempo d’attesa circa 20 min)

browned stweet omelette with stewed plums

omelette rosolate con prugne cotte

as main course / grande12,00

as dessert / piccola9,00

Warmer Topfen – oder Apfelstrudel…

curd or apple strudel with vanilla cream or ice cream5,20

strudel di ricotta or mele con bavarese alla vaniglia o gelato5,20

„2 Stk. Palatschinken“8,00

2 pieces of pancakes with apricot jam

2 crepes con marmellata d‘albicocche

Mohn- oder Sachertorte9,00

chocolate cake or poppy- seed cake with whipped cream

torta “Sacher” oppure torta al papavero con panna

Verschiedene Käse…11,00

assortment of cheeses

variazione di formaggi

cover € 2,20 per person

coperto € 2,20 per persona

Dear guests!

Our good tap water stays for free!

For the service we allow to calculate € 0,40 per ¼ lt.

We ask for your understanding!

Cari ospiti!

La nostra buona acqua di rubinetto rimane

certo, in regalo!

Per il servizio che permettiamo,

per ¼ lt € 0,40 da calcolare.

Chiediamo per la vostra comprensione!

Eissorten / ice creams / gelati1,90

Vanilla, strawberry, chocolate, lemon, malaga, mango, yogurt blueberry, hazelnut

Vaniglia, fragola, cioccolato, limone, malaga, mango, yogurt mirtillo, nocciola

Coupe Dänemark7,90

with 3 scoops of bourbon vanilla ice cream, whipped cream, chocolate sauce

con 3 misurini di gelato alla vaniglia al bourbon, panna montata, salsa al cioccolato

Ladies Becher4,50

with 1 scoop of yogurt-blueberry ice cream, corrigate yogurt and fresh blueberries

con 1 misurino di gelato yogurt-mirtillo, yogurt corrugato e mirtilli freschi

Heisse Liebe7,90

with 3 scoops of vanilla ice cream, hot raspberries and whipped cream

con 3 misurini di gelato alla vaniglia, lamponi caldi e panna montata

Bananensplit7,90

with banana, vanilla ice cream, almonds, whipped cream and chocolate sauce

con banana, gelato alla vaniglia, mandorle, panna montata e salsa di cioccolato

Gerührter Eiskaffee7,90

with vanilla ice cream, strong mocha and whipped cream

con gelato alla vaniglia, forte moka e panna montata

Früchtebecher7,90

with 3 scoops lemon / mango / strawberry, fresh fruits, whipped cream

con 3 misurini limone / mango / fragola, frutta fresca, panna montata

Sorbettos6,50

1 scoop of mango, strawberry or lemon with prosecco and fresh mint

1 misurino di mango, fragola o limone con prosecco e menta fresca