28
EPHJ 2015 2 - 5 Juin Genève - Suisse Stand M35 Franche-Comté nos talents révèlent les vôtres

Franche-Comté nos talents révèlent les vôtresfranche-comte.cci.fr/sites/default/files/documents/CCIR/cci... · les matières précieuses, PEEK, POM, ... wristlet parts, cases,

  • Upload
    lengoc

  • View
    217

  • Download
    2

Embed Size (px)

Citation preview

EPHJ 20152 - 5 JuinGenève - Suisse Stand M35

Franche-Comténos talents révèlent les vôtres

Les compétences de Franche-Comtéà EPHJ 2015

Stand L49 Stand L47

Stand L35-L37

Stand M34

Stand M35

Stand S-L24

Stand M40

Stand M46

Stand M47

Stand M43

Stand M41

Stand M36

Stand N34Stand N42

Stand N48

Stand M49

Stand M48

Stand N46

Stand N40

Stand L41

Stand L43

Skills from Franche-Comtéat the EPHJ 2015 show

2

Savoir-faire, métiers et gestes du Luxe

Exposition

Entrée

n CRÉATECH-p.13

n CRYLA-p.14

n GEP GRAVURE-p.15

n IDMM-p.16

n MASNADA DIAMANT

INDUSTRIE-p.17

n MÉCANIC OUTILS-p.18

n MEYNIER-p.19

n MICRO ÉROSION-p.20

n M.J. DÉVELOPPEMENT-p.21

M49

M34

M46

M40

L35-L37

N42

N34

L47

N46

L43

L49

M48

M42

M36

M47

N48

N40

M43

L41

n OPTEC INDUSTRIES -p.22

n PRÉCISION HORLOGÈRE -p.23

n QUALIGEST -p.24

n RGF -p.25

n TECHNILUXE -p.26

n UCH -p.27

n ULYSSE PONCET -p.28

n UNDF -p.29

n UNT -p.30

n VUILLERMOZ PHILIPPE SA -p.31

Les entreprises du collectif régionalskills on collective booth

PALEXPOEPHJ

3

Horlogerie, joaillerie, bijouterie, maroquinerie, lunetterie, instruments d’écriture, accessoires de mode ou encore arts de la table, les produits du luxe exportés à travers le monde sont souvent “ made by Franche-Comté ”.

n Maîtrise horlogère 50 établissements, 1250 salariés. 50% des effectifs de France métropolitaine.

n Création lunetière 60 établissements, 2000 salariés. 50% de la production française.

n Expertise en maroquinerie 1981 - Création de l’école Boudard. 1996 - Fondation de la manufacture de Seloncourt. 2013 - Hermès annonce la création de 2 nouvelles manufactures.

n Écrins de Luxe Ebénisterie, tabletterie, art du composite… ces savoir-faire traditionnels associés aux technologies numériques permettent de produire écrins, PLV, agencement…

L’exigence de la perfection

4

Autour de son tissu industriel, la Franche-Comté s‘est organisée pour répondre aux besoins des entreprises et former les talents d’avenir :

n Lycée Edgar Faure.

n Lycée Victor Bérard.

n Lycée Pierre Vernotte.

n ENSMM, Luxe et précision.

Marque de fabrique de l’innovation franc-comtoise, la capacité à travailler collectivement aux frontières des disciplines. Regroupées aux seins des pôles de compétitivité ou en associations, les entreprises, appuyées par les laboratoires de recherche, mobilisent leurs ressources pour relever les défis technologiques. La transformation des recherches en innovations industrielles et commerciales est une priorité partagée soutenue par les collectivités territoriales.

L’art de l’avenir

La capacité à relever les défis

5

Concevoir, proposer, modifier, façonner… chaque nouvelle pièce à réaliser est un défi à relever, l’imagination et l’inventivité liées à la passion de la technique.

Outillage

Métiers et gestes du luxe en Franche-Comté

Choisir, comprendre, créer, vérifier… le regard est essentiel, le geste est précis, l’expérience est source de création.

Combiner, tester, adapter, valider… l’œil est exercé à repérer le moindre défaut, la connaissance permet de modifierles proportions pour parvenir à la perfection.

Préparer, sélectionner, composer, contrôler… l’art de la couleur, la dextérité, la patience, le sens, de l’esthétique.

Observer, comprendre, additionner, caresser… l’opération est précise, le geste est calibré, l’attention garantit la perfection.

Usinage

Galvanoplastie

Laquage

Polissage

6

Sélectionner, attendre, saisir l’instant, contrôler… l’intelligence de la matière,

la patience, pour maîtriser le temps, le regard intransigeant.

Bleuissage

Imaginer, régler, monter, étalonner… artisan à la pointe de la mécanique,

maître d’œuvre de la précision.

Esquisser, toucher, sélectionner, assembler… créativité et dextérité

sont associées au sens de la finition.

Inventer, composer, assembler, décorer… la précision de l’artisan,

la haute technologie industrielle, une créativité sans limite.

Étudier, dessiner, choisir, estimer… l’art du bijou, l’originalité, créatrice,

l’habileté de la réalisation.

Complication horlogère

L’art de la maroquinerie

Fantaisie lunetière

Création bijoutière

7

n ACXYS TECHNOLOGIES

n AD2P

n AGENCEMENTS LAURENT GROSSO

n ALLIANCE MIM

n BD PRODUCT

n CHEVAL FRERES GROUPE IMI

n DECOLLETAGE DE LA GARENNE

n ETS PERRENOUD SAS

n FEMTO ENGINEERING

n FM INDUSTRIES SA

n HARDEX SAS

n INTERSTRAP SAS

n LASER CHEVAL SAS

n LEBOEUF SARL

n LPA LA PRATIQUE SARL

n PERCIPIO ROBOTICS

n PÔLE DES MICROTECHNIQUES DE BESANÇON

n POLIS PRECIS

n ROLAND BAILLY SA

n SAPHIR INDUSTRIE

n SEJAC SARL

n SIMON

n SIS GROUPE

n SURFACES SYNERGIE GROUPE

L98

H79

Q57

P17

Q85

C39

H77

J79

G110

P48

C39

R08

H103

S86

N47

K78

J77

J78

M11

L56

R29

J76

Q53

M29

SMT

EPMT

EPHJ

EPHJ

EPHJ

EPHJ

EPMT

SMT

EPMT

EPHJ

EPHJ

EPHJ

EPMT

EPHJ

EPHJ

SMT

SMT

EPMT

EPHJ

EPHJ

EPHJ

EPMT

EPHJ

EPHJ

Les autres franc-comtoissur EPHJ-EPMT-SMT

The other Franche-Comté companies at EPHJ-EPMT-SMT

8

n Une expérience de + 25 ans au service de l’horlogerie.

n Etude, conception, modélisation, mise au point et fabrication de produits relevant de l’horlogerie, la bijouterie (éléments de bracelets de montre métalliques, boîtes, composants de bijoux) et du biomédical.

n Usinage multi-axe. (5 centres d’usinage BUMOTEC).

À noter : n Usinage du prototype à la série.n Usinage de précision d’un large éventail

de matières telles que le titane, l’inox, le chrome cobalt, le tungstène, l’inconel, les matières précieuses, PEEK, POM, divers plastiques, …

n Certifications : ISO 9001 : 2008 et 13485 : 2015.

Actu :n Nouvelle

microbilleuse pour renforcer notre offre de services.

Relever tous les défis de l’usinage de précision

Meeting all the challenges of precision machining

Stand M49

CONTACT

Denis LYAUTEY, Directeur / Director 2, Chemin de l’ErmitageF-25000 BESANÇONTél. : +33 (0)3 81 55 67 67Fax : +33 (0)3 81 55 67 [email protected]

n Over 25 years’ experience in horology.n Research, design, modelling,

development and manufacturing for the watch and jewelry sector (metal wristlet parts, cases, jewelry elements) and the biomedical industry.

n Multi-axis machining.

Note: n Machining from prototype to series.n Precision machining from a wide range

of materials such as titanium, stainless steel, precious materials, chrome cobalt, tungsten, inconel, PEEK, POM, various plastics, …

n Certifications: ISO 9001: 2008 and 13485: 2012.

News:n A new shot peening machine

to expand our service offer.

EPHJ 2015 - 2 > 5 juin - Genève - Suisse CRÉATECH

9

n Alliant les savoir-faire de haute-précision dans la petite dimension, Cryla SAS conçoit et réalise des composants et sous-ensembles microtechniques pour les secteurs industriels à forte valeur technologique comme le médical, l’aéronautique, le luxe et la défense.

n Cryla Développement, rachetée en 2011 par Cryla SAS, est spécialisée dans la coulée sous vide pour les mêmes industries cherchant le prototypage rapide de leur projet.

Du composant au produit fini

From the component to the finished Productn Combining know-how in extreme pre-

cision in small dimensions, Cryla SAS designs and produces micro-technical components and sub-assemblies for industrial sectors with high technologi-cal value, such as medical, aerospace, luxury goods and defence.

n Cryla Développement, acquired in 2011 by Cryla SAS, is a specialist in vacuum forming for the same industries who are seeking quick prototyping for their projects.

EPHJ 2015 - 2 > 5 juin - Genève - Suisse

Stand M34

CONTACT

Cryla & Cryla Développement : Julien ROUSSEL, Directeur Général / CEO14, Rue Sophie GermainF-25000 BESANÇONTél. : +33 (0)3 81 50 14 11 Fax : +33 (0)3 81 50 07 [email protected] / www.cryla-developpement.fr

CRYLA

10

EPHJ 2015 - 2 > 5 juin - Genève - Suisse

Stand M46

GEP a initié la synergie entre les métiers d’art et les nouvelles technologies c’est-à-dire l’alliance de l’échoppe et du numérique. En 40 ans nos savoir-faire nous ont permis d’accéder à tous les secteurs du luxe : haute horlogerie, bijouterie, lunetterie , instruments d’écriture bagagerie, art de la table, cosmétique parfum et haute couture. Nos graveurs main réalisent des pièces uniques, des maquettes et des outillages. Nos techniciens maitrisent la conception et la réalisation 3D, la digitalisation et le rétro-engeenering, l’usinage 5 axes. Nos prestations : n Gravure main sur pièce unique et

petites séries : boitiers, cadrans, fonds…n Gravure commande numérique ou laser. n Poinçons de frappe pours fonds de montres,

lunettes tournantes, fermoirs.n Poinçons - matrices pour aiguilles,

couronnes de remontoirs.n Matrices de frappe pour cadrans soignés. n Electrodes gravèes et de forme

pour l’érosion.n Réalisation de moules pour l’injection

plastique et le caoutchouc.n Conception et modélisation 3D.n Digitalisation et rétro-engeenering.n Fraisage 3D sur métaux durs,

précision 0,0001 - RA 0,014.n UGV formes complexes en 5 Axes simultanés.

Plus près de la création et du design

Closer to creation and designGEP initiated synergy between art and new techniques, that is to say the alliance between the master craftsman’s skills and digital technology. In 40 years, our know-how has enabled us to serve all luxury goods markets, including watches, jewellery, spectacles, writing instruments, leather goods, tableware, cosmetics, perfumes and haute couture. Our hand engravers make unique pieces, models and tools. Our technicians have mastery over 3D design and manufacturing, digitization and retro-engineering, five-axis machining. Our services: n Hand engraving on unique pieces and small

runs: cases, dials, case backs etc.n Numerically controlled or laser engraving. n Punches for watch case backs,

rotating bezels, clasps.n Punches and dies for watch hands,

crowns and winding buttons.n Dies for high-quality dials. n Engraved and formed electrodes for erosion.n Making of moulds for plastic

and rubber injection.n 3D designing and modelling.n Digitalization and retro-engineering.n 3D milling on hard metals,

0.0001 precision – Ra 0.014.n High-speed machining of complex

shapes with five simultaneous axes.

CONTACTS

Daniel EHANNO, Gérard MAURAND, Bastien GUEZET, Rue de la Coupotte - BP 11F-25410 SAINT-VITTél. : +33 (0)3 81 55 17 79 - Fax : +33 (0)3 81 87 50 93 [email protected] - www. gep-gravure.com

GEP GRAVURE

11

The requirement for precision in watchmakingLocated in Franche-Comté, IDMM is specialized in CNC machining in milling, screw-cutting and turning.

IDMM works on all your projects from the study phase through to the supply of series produced parts while offering suitable industrialization solutions with all types of materials: aluminium, stainless steel, titanium, plastics, brass, etc... IDMM has a leading rank in state of the art products for markets such as watchmaking, luxury goods,aeronautics, medical space, military defence. We have a stock of machines that includes 3 machining technologies (Milling, Turning, Screw-cutting). IDMM also proposes finishing work operations on machined parts (engraving, micro-shot peening, surface treatments, heat treatments etc…).

Stand M40

Basée en Franche-Comté, IDMM est spécialisée dans l’usinage de précision sur commande numérique en fraisage, décolletage et tournage.

IDMM travaille sur vos projets dès la phase d’étude jusqu’à la fourniture de pièces séries en proposant des solutions d’industrialisation pertinentes sur tout type de matière: aluminium, aciers inoxydables, titane, plastiques, laitons, ... IDMM est positionnée sur des produits de pointe pour des secteurs tels que l’horlogerie, le luxe, l’aéronautique, le médical, le spatial, la défense. Nous disposons d’un parc machine composé de 3 technologies d’usinage (Fraisage, Tournage Décolletage). IDMM propose également des opérations de finitions sur les pièces usinées (gravage, microbillage, traitement de surface, traitement thermique).

L’exigence de la précision pour l’horlogerie

CONTACT

Thierry SIMEREY, Service Commercial / Sales Department13, Rue Henri Jeanrenaud - BP 236F-39102 DOLE CedexTél. : +33 (0)3 84 82 46 14Fax : +33 (0)3 84 82 52 [email protected]

EPHJ 2015 - 2 > 5 juin - Genève - SuisseIDMM

12

Stand L35-L37

Créée en 1970, la société MASNADA conçoit, fabrique et réaffûte des outils coupants en diamant naturel (MCD), diamant polycristallin (PCD), et maintenant, grâce à son laser de dernière génération, en CVD épais. Par sa compétence, son savoir-faire et un effort d’investissement soutenu, MASNADA est devenu leader de son marché et s’est forgé une solide réputation sur les marchés internationaux (50% de vente à l’export).

n Gamme d’outils PCD et CVD épais spécial Platine.

n Outils en diamant naturel et monodie pour le secteur HBJO.n Fraises à angler, fraise à surfacer,

fraises en T, outils pour décolleteuses, tourneurs, tronçonneurs, …

Le meilleur des outils diamant

Best diamond cutting toolCreated in 1970, MASNADA’s company conceives, manufactures and sharpens natural diamond cutting tools (MCD), polycrystalline diamond (PCD), and now, thanks to its new generation laser, thick CVD. By its skills, its knowledge and a sustained effort of investment, MASNADA is now the leader of its market and made a real and international reputation (50% of its turnover comes from export).

n Hand engraving on unique pieces and Specific platinum PCD & CVD tools range.

n Natural diamond and monodie tool for clock industry and jewelry sector.

n Surfacing endmill, T endmill, cut off tool, etc.

CONTACT

Karl MASNADA, Directeur / DirectorZA La Fayette4, Rue Christiaan HuygensF-25000 BESANÇONTél. : +41 22 800 00 20 / Fax : +41 22 800 00 [email protected]

EPHJ 2015 - 2 > 5 juin - Genève - Suisse MASNADA DIAMANT INDUSTRIE

13

Partner of Swiss industry for nearly 20 yearsn Leading French manufacturer of staged

helical micro-bits. n The product range covers staged helical

bits and bits with diameters from 0.20 to 16 mm, cutting to the left or right, milling saws, profile milling cutters, 1 tooth milling cutters, rotary files, countersink bits, and includes reamers, piercers, punches, tips, grooved tools and gravers.

n High-precision manufacturing (tolerance + or – 1 micron) of special tools that can be very small (Ø 0.20).

n Manufacturing of single pieces and runs of several hundreds of pieces, chiefly for the luxury goods industry.

To know:A 1000 m² production facility to optimise the organisation of production and the installation of new equipment.

n Leader en France dans la fabrication de micro forets hélicoïdaux étagés.

n Une gamme de produits s’étend des micro forets et forets hélicoïdaux étagés de diamètres 0.20 à 16 mm coupe à droite ou à gauche, fraises scie, fraises de forme, fraises 1 dent, fraises à graver, angler, en passant par les alésoirs, les perceurs, les poinçons, les plaquettes, les outils à gorge et les burins.

n Fabrication de grande précision (tolérance + ou - 1 micron) d’outils spéciaux pouvant être de très petite dimension (Ø 0.20).

n Fabrication de la pièce unique à plusieurs centaines de pièces principalement destinées au marché du luxe.

À savoir :Un site de production de 1 000 m2 pour optimiser l’organisation de production et l’installation des nouveaux équipements.

Partenaire de l’industrie suisse depuis près de 20 ans

CONTACT

Arnaud DUBAIL, Directeur Général / CEOZA La BaumeF-25140 FRAMBOUHANSTél. : +33(0)3 81 68 22 80Fax : +33(0)3 81 68 22 [email protected] www.mecanic-outils.com

Stand N42

EPHJ 2015 - 2 > 5 juin - Genève - SuisseMÉCANIC’OUTILS

14

Meynier, spécialiste des résines polyester et des thermoplastiques pour le luxe, développe de nouveaux produits à chaque collection.

n Usinage et coulage par centrifugation de résine polyester.

n Gravure et découpe laser sur plastique.n Polissage de matières plastiques.n Injection.

Matières : Résine polyester, thermoplastique.

Matière naturelle : Bois.

Partenaire de la mode et du luxe

Partner of fashion and luxuryMeynier, a specialist in polyester resins and thermoplastics for the luxury market, develops new products for each collection.

n Machining and moulding by centrifuge of polyester resin.

n Engraving and laser cutting on plastics.n Polishing of plastic materials.n Injection.

Materials: Polyester resin and thermoplastics.

Natural materials: Wood.

CONTACT

Jacques MEYNIER, Chef d’entreprise / Company Manager97, Rue du Bourg DessusF-39170 LAVANS-LES-SAINT-CLAUDETél. : +33 (0)3 84 42 12 84Fax : +33 (0)3 84 42 10 [email protected]

Stand N34

EPHJ 2015 - 2 > 5 juin - Genève - Suisse MEYNIER

15

Stand L47

Quality and precisionSpecialized in refined mechanical parts, we produce parts of high technology, from prototypes to medium size batches. We have set up an engineering department to bring to our clients our machining experience.

n Expertise developed over 15 years : wire-cut EDM, die-sinking EDM, High Speed Milling, turning, grinding, polishing and laser marking.

n High-tech machinery in order to fit with the medical, watch-making, electronics and armaments requirements.

n Document dematerialization with an EDM (Electronic Document Management) system.

n Dynamic and qualified team of 15 people.

n Certified ISO 9001/2008 since 2012.

Spécialisés dans la mécanique de précision, nous usinons des pièces de haute technologie, de la pièce unitaire à la moyenne série. Nous réalisons des montages d’assemblages et des prototypes. Nous avons intégré un bureau d’études pour apporter à nos clients notre expérience de l’usinage.

n Un savoir-faire développé depuis plus de 15 ans : électroérosion à fil et par enfonçage, fraisage UGV, tournage, rectification plane et cylindrique, polissage, gravage.

n Parc machines de haute technologie pour répondre aux exigences du médical, de l’horlogerie, de l’électronique et de l’armement.

n Dématérialisation des documents avec une GED (gestion électronique des documents).

n Equipe dynamique et qualifiée de 15 personnes.

n Certifiée ISO 9001/2008 depuis 2012.

Qualité et précision

CONTACT

Alain LAUDE, Chef d’entreprise / Company Manager 107, Rue des ArtisansF-25000 DOUBSTél. : +33 (0)3 81 46 21 07Fax : +33 (0)3 81 46 21 [email protected]

EPHJ 2015 - 2 > 5 juin - Genève - SuisseMICRO ÉROSION

16

Stand N46

2 secteurs d’activités :

n Horlogerie Bijouterie Joaillerie : - Prototypage. - Pièce unique. - Petite série.

n Maroquinerie : - Prototypage. - Petite série.

Usinage de précision

Precision machining2 sectors:

n Watchmaking and Jewellery: - Prototyping. - Single parts. - Small series.

n Leather goods: - Prototyping. - Small series.

CONTACT

Michel JOSSERAND, Chef d’entreprise / Company ManagerZA la Croix de Pierre2, Rue des RuchottesF-25580 ETALANSTél. : +33 (0)3 81 80 68 [email protected]

EPHJ 2015 - 2 > 5 juin - Genève - Suisse MJ DÉVELOPPEMENT

17

Stand L43

Experts in optical analysisn Complete optical solutions

with special lighting, innovative detection technologies

and advanced image processing.n Smart robotised solutions

and automatic equipment designed for use in clean room environments.

n Jewel Expert® is our complete new range of jewel inspection equipment.

News:n In 2015, premises of 1500 m2, half of

which are dedicated to assembly and testing workshops and the other half to designing.

n Solutions optiques complètes dotées d’éclairages spécifiques, de technologies de détections innovantes, de traitements d’images avancés.

n Solutions robotisées intelligentes et équipements automatiques qui peuvent être utilisés en environnement salle blanche.

n Jewel Expert®, une gamme complète d’équipements pour le contrôle de pierres précieuses.

Nouveaux : n Locaux en 2015 de 1 500 m2 dont la moi-

tié est dédiée aux ateliers de montage et de tests et l’autre pour le bureau d’étude.

Expert de l’analyse optique

CONTACT

Christophe DUFRESNE, PDG / CEO 2, Grande RueF-25390 GUYANS-VENNESTél. : +33 (0)3 81 43 69 99Fax : +33 (0)3 81 43 69 [email protected]

EPHJ 2015 - 2 > 5 juin - Genève - SuisseOPTECINDUSTRIES SAS

18

Stand L49

Experts in optical analysis

Fabrication d’outils standards et spécifiques de précision pour l’usinagede platine horlogère, bijouterie, décolletage, rectification de profils, taillage hélicoïdale, micromécanique.

n Expertise technique.n Haute précision et qualité.n Disponibilité.n Flexibilité et rapidité.

À noter :n Agrandissement du parc machines.

Outils de haute précision

High precision tools Manufacture of standard and specific precision tools for the machining of watch-making platinum, jewellery, skimming, and rectification of profiles, helicoidal milling and micro-mechanical work.

n Technical expertise.n High precision and quality.n Availability.n Flexibility and speed.

Of note:n Enlargement of machine base.

CONTACT

Franck ARNOUX, Directeur / Director9, Rue des BanardesF-25800 VALDAHONTél. : +33 (0)3 81 57 15 02Mob. : +33 (0)6 30 42 77 [email protected]

EPHJ 2015 - 2 > 5 juin - Genève - Suisse PRÉCISIONHORLOGÈRE

19

Stand M48

For the strictest quality control requirementsOver 25 years’ experience of developing quality software for high technological value industries and in particular luxury watchmaking and jewelleryOver 150 customers in Europe.

Quality control software developed 100% in-house.4 main areas covered: n Receiving inspection/Final inspection.n SPC/MSP. n Management and calibration

of measuring instruments. n Gauge R&R method.

Fact to remember: n Data import from ERP

and 3D measurement systems. n A strong presence in the Swiss

watchmaking industry.

Une expérience de plus de 25 ans dans le développement de logiciels de gestion qualité pour l’industrie à forte valeur technologique, en particulier pour la haute horlogerie et la joailleriePlus de 150 clients en Europe.

Logiciels de contrôle qualité développés à 100 % en interne.4 grands domaines d’activités : n Contrôle réception / Contrôle final. n SPC / MSP.n Gestion et étalonnage

des moyens de mesures. n Méthode R&R.

À retenir : n Interfaçables avec les ERPs et Machines

à mesurer automatique.n Une présence renforcée dans la haute

horlogerie suisse.

Le contrôle qualité haute exigence

CONTACT

Nicolas CAZETTE, Directeur / Director 10, Avenue Léon BlumF-25200 MONTBÉLIARDTél. : +33 (0)3 81 91 19 85Fax : +33 (0)3 81 91 19 [email protected]

EPHJ 2015 - 2 > 5 juin - Genève - SuisseQUALIGEST

20

Stand M42

For the strictest quality control requirements

n Transformation de toutes matières plastiques techniques.

n Études et réalisation d’outillages pour l’injection.

n Assemblage de sous-ensembles.n 70 presses à injections

dont 27 presses électriques, réparties sur 3 sites de production en France et 1 en Roumanie.

n Atelier mécanique moule et bureau d’études intégrés.

n Capacité spécifique renforcée en injection bi-matière de 30 T à 200 T.

Transformation des matièresplastiques, outillage, assemblage et décoration

Transformation of plastic materials,tooling, assembly and decorationn Transformation of all

technical plastic materials.n Design and production of tooling

for injection.n Assembly

of sub-assemblies.n 70 injection presses spread over two

production sites, including 27 electric presses.

n Mechanical mould workshop and integrated design office.

n Reinforced specific capacity in dual-material injection from 30 T to 200 T.

CONTACT

Joël BÉRALDIN, Chef d’entreprise / Company ManagerZone Industrielle du CurtilletF-39170 PRATZTél. : +33 (0)3 84 42 11 91Fax : +33 (0)3 84 42 20 [email protected]

EPHJ 2015 - 2 > 5 juin - Genève - Suisse RGF PLASTIQUE

21

Stand M36

Made in France for high-quality jewelsn Manufacturing of metal parts

for jewellery, fashion accessories and luxury goods.n All types of precious and non-precious materials.n From designing to finished products: development (CAD, 3D, high-speed prototyping), machining, stamping, assembly, welding and polishing etc.n RJC (Responsible Jewellery Council)

certification since January 2014.

n Fabrication de pièces métalliques pour la bijouterie, les accessoires de mode et articles de luxe.n Tout type de matériau, précieux,

et non précieux.n Du bureau d’étude au produit fini : développement (CAO, 3D, prototypage rapide), usinage, étampage, montage, soudure et polissage….n Certification RJC (Responsible Jewellery

Council) depuis janvier 2014.

Made in France pour la bijouterie haut de gamme

CONTACTS

Anthony AUROUET, Gérant / Manager Christian FLEURY, Directeur / Director Candice AUROUET-HAREL, Directrice Commerciale / Sales Manager 7, Rue du BocageF-70190 VORAY-SUR-L’OGNONTél. : +33 (0)3 81 56 83 62Fax : +33 (0)3 81 56 83 [email protected]

EPHJ 2015 - 2 > 5 juin - Genève - SuisseTECHNILUXE

22

Stand M47

Made in France for high-quality jewels

n Usinage de pièces de précision selon les besoins clients. n Composants pour bracelets-montres

métalliques : maillons, embouts boîtes, embouts fermoirs, composants de fermoirs, boîtes.

n Pièces de maroquinerie.n Composants pour lunettes :

serre-cercle, tenons nez, plots à souder.

n Usinage de matières inox, laiton, titane, aluminium et autres sur demande. n Certifiée ISO 9001/2008.

12 ans au service du luxe

12 years in the service of the luxury business n Machining of precision parts

as required by customers.n Components for metal watch bracelets: links, case adapters, clasp adapters, components for clasps, cases.n Parts for leather goods.n Components for spectacles:

frame attachments, nose tenons, welding blocks.

n Machining in stainless steel, brass, titanium and aluminium materials and others on request.

n ISO 9001/2008 certified.

CONTACT

Christian FOURNIER, Technico-Commercial / Sales Manager9, Rue de la VerneF-39200 VILLARD-SAINT-SAUVEURTél. : +33 (0)3 84 41 01 36Fax : +33 (0)3 84 41 01 [email protected]

EPHJ 2015 - 2 > 5 juin - Genève - Suisse UCH

23

The name in precious stones! n Trading and cutting. n Cutting of precious and fine stones.n High precision cutting for watches and jewellery.n Complex stone cutting

with machining centre.n Shaping for invisible insertion.n Development of cutting to plan or adjustment on the work.n Series production.

n Négoce et taille. n Taillerie de pierres précieuses et fines.n Taillerie de haute précision

pour montres et bijoux.n Taille de pierres complexes sur centre

d’usinage.n Chevage pour serti invisible.n Développement de taille sur plan ou ajustage sur œuvre.n Production de série.

Le précieux a un nom !

CONTACT

Jean-Louis PONCET, Dirigeant / Manager B.P. 70 ChaumontF-39202 SAINT-CLAUDE Cedex 2Tél. : +33 (0)3 84 45 16 51Fax : +33 (0)3 84 45 58 [email protected]

Stand N48

EPHJ 2015 - 2 > 5 juin - Genève - SuisseULYSSE PONCET

24

Depuis 1993, UNDF est spécialisée dans le développement de produits nouveaux tels que :

n Montres, briquets, stylos et autres accessoires métalliques.

n De la conception au prototypage, de la réalisation des plans techniques jusqu’à l’assistance à la fabrication, nous assurons un suivi personnalisé adaptable à chaque nouveau projet.

n Prototypistes de métier, munis de matériel d’étude et de production sophistiqués, nous réalisons parallèlement à notre activité de développement des travaux de sous-traitance d’usinage de pièces complexes sur métaux difficiles ou précieux pour l’horlogerie, la maroquinerie, l’orfèvrerie ou les microtechniques.

Chaque objet de luxe est unique

Each luxury item is uniqueSince 1993, UNDF has specialised in the development of new products such as:

n Watches, lighters, pens and other metal accessories.

n From design to prototyping and production of the technical drawings to assistance with the manufacture, we provide a personalised service suitable for each new project.

n We are specialised in prototypes and use sophisticated designing and production equipment. Alongside development, we also do subcontracted machining of complex parts in difficult or precious metals for the watchmaking, leather goods, and jewellery industries, and for microtechnology.

CONTACT

Christophe FAIVRE, Responsable de l’entreprise / Company ManagerZA La BaumeF-25140 FRAMBOUHANSTél. : +33 (0)3 81 68 22 81Fax : +33 (0)3 81 68 22 [email protected]

Stand N40

EPHJ 2015 - 2 > 5 juin - Genève - Suisse UNDF

25

Stand M43

Machining and new technologies for high value-added industryFrom the initial design right up to the delivery, including the conception, production of specific tooling, manufacturing and quality control of components, UNT is the partner of the major Order Givers in the watchmaking, eyewear, leather goods, medical and micro-technical industries.

Our business:n Cold drop forging, stamping, press cutting.n Counter-sinking on numerical control

machining centres.n Precision machining by electro-erosion

(wire Ø 0.03 mm).n Design, manufacture and development

of tooling.n Assembly by High Frequency welding.n Tribofinishing (trimming, polishing,

brillanting).n Metrology, optical measurement control.

De l’étude initiale jusqu’à la livraison en passant par la conception, la réalisation d’outillages spécifiques, la fabrication et le contrôle des composants, UNT est le partenaire des plus grands donneurs d’ordre de l’horlogerie, de la lunetterie, de la maroquinerie, du médical et de l’industrie des microtechniques.

Nos métiers :n Matriçage à froid, étampage,

découpe sur presses.n Fraisage sur centres d’usinage

à commande numérique.n Usinage de précision par électroérosion

(fil Ø 0,03 mm).n Conception, fabrication et mise

au point d’outillages.n Assemblage par soudure

haute fréquence.n Tribofinition

(ébavurage, polissage, brillantage).n Métrologie, contrôle par mesures

optiques.

Usinage et Nouvelles Technologies pour l’industrie à haute valeur ajoutée

CONTACTS

Bernard MICHALET, Directeur Technique / Technical Manager Guy MAIRE, Directeur d’entreprise / Company Manager 13, Rue des CôtesF-39400 MORBIERTél. : +33 (0)3 84 33 08 51Fax : +33 (0)3 84 33 25 [email protected]

EPHJ 2015 - 2 > 5 juin - Genève - SuisseUNT

26

Stand L41

n Usinage de micro-pièces (quelques dizaines de millimètres) dans des précisions micrométriques.

n Étude, réalisation et mise au point de micro-moules pour l’injection polymère, silicone, de poudre métallique et de céramique.

n Étude et réalisation de micro-outils de découpe.

n Perçage et usinage de micro-trous jusqu’à 20 microns.

n Gravures personnalisées.n Confidentialité totale de l’étude

à la production.n Injection de micro-pièces.

Haute précision à + ou - 1 micron

High precision to within + or - 1 micronn Machining of micro-parts

(a few dozen millimetres) with micro-metric precision.n Design, production and

development of micro-moulds for injection of polymer, silicone, metallic powder and ceramics.

n Design and production of micro-tools for cutting.n Drilling and machining

of micro-holes down to 20 microns.n Personalised engraving.n Complete confidentiality from design

to production.n Injection of microparts.

CONTACT

Philippe VUILLERMOZ, Chef d’entreprise / Company Manager5, Rue TomachonF-39200 SAINT-CLAUDETél. : +33 (0)3 84 45 34 40Fax : +33 (0)3 84 45 34 [email protected] www.vuillermoz-sa.com

EPHJ 2015 - 2 > 5 juin - Genève - Suisse VUILLERMOZPHILIPPE SAS

27

Contact:Stéphane ANGERS

CCI FRANCHE-COMTE

46, avenue VillarceauF - 25042 BESANÇON CEDEX

Tel. +33 (0)3 81 25 25 89 - Fax: +33 (0)3 81 25 25 [email protected]

www.cciinternational.fr

Cré

dits

pho

to: C

reat

ech,

Cry

la, G

EP g

ravu

re, I

dmm

, Mas

nada

dia

man

t ind

ustr

ie, M

écan

ic O

utils

, Mey

nier

, Mic

ro E

rosi

on, M

.J. D

ével

oppe

men

t, O

ptec

indu

strie

s, P

réci

sion

Hor

logè

re, q

ualig

est,

RG

F, T

echn

iluxe

, UC

H, U

lyss

e Po

ncet

, U

ND

F, U

NT,

Vui

llerm

oz P

hilip

pe S

A, p

hoto

s A

RD

Fra

nche

Com

té :

Mon

ique

Gos

selin

, Lau

rent

Che

viet

, Péq

uign

et, D

odan

e, Io

nite

c, V

arle

t/EN

SEM

M, S

urfa

ce S

yner

gie,

Silv

ant,

Bou

dart

.

Il n’est pas toujours facile pour une entreprise d’ouvrir les portes de ses ateliers, de révéler ses coulisses et dévoiler quelques secrets de fabrication au passage. Leur compétitivité dépend souvent de « recettes », mises au point en interne, qu’elles gardent jalousement. Nous leur donnons raison.La réussite est toujours une aventure humaine, souvent une histoire de relations, de volontés et de passion. Les entreprises complices de cette exposition (comme celles de ce stand collectif) ont en commun une ingéniosité technique et une ténacité qui leur permettent d’innover, de développer des savoir-faire à haute valeur ajoutée – produits ou process - et leur expertise pour les marchés du Luxe. Ensemble, elles constituent un échantillon homogène, représentatif de l’expertise qui est développée ici par toutes les entreprises du secteur.Nous regrettons de ne pouvoir présenter dans son exhaustivité toute les filières, tous les acteurs. Horloger, lunetier, maroquinier, joaillier… les fleurons de notre économie sont mis à l’honneur, juste reconnaissance pour plus de 200 entreprises et 7300 salariés qui travaillent avec passion à la conception et la réalisation de composants, de pièces ou de produits finis.Nous leur adressons nos très chaleureux remerciements.

Le luxe est une industrie à la fois culturelle, identitaire, porteuse d’image et productrice de forte valeur ajoutée. L’objectif de notre présence est de favoriser la visibilité d’un éco-système spécifique, facteur de la réussite de nos entreprises et de nos territoires. Au sein de cette industrie, les savoir-faire, l’innovation, les compétences, la formation, les ressources humaines, techniques et créatives sont portées vers l’excellence.Nous espérons faire partager notre fierté et vous faire découvrir sans réserve toutes les facettes d’une filière qui évolue dans la plus grande discrétion.

« Savoir-faire, métiers et gestes du Luxe en Franche-Comté »est une action financée par le Conseil régional de Franche-Comté dans le cadre des actions annuelles commandées à l’Agence Régionale de Développement de Franche-Comté.

Savoir-fairedu luxe en Franche-Comté

Une exposition à découvrir pendant EPHJ stand M35