75
Cube 30 ATV Ventilateur Manuel Utilisateur

FR User manual

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: FR User manual

Cube 30 ATV

Ventilateur

ManuelUtilisateur

Page 2: FR User manual

TABLEDESMATIÈRES1. INTRODUCTION........................................ 1

1.1 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2 Contre-indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3 Effets secondaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

2. VUED’ENSEMBLEDEL’APPAREIL ....................... 32.1 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.2 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

3. MISEENSERVICEDEL’APPAREIL....................... 103.1 Configuration de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103.2 Connexion de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103.3 Installation du masque respiratoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143.4 Connexion du filtre bactériologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4. UTILISATIONQUOTIDIENNEDEL’APPAREIL ............ 164.1 Démarrage de la thérapie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164.2 Réglage de l’humidificateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164.3 Commutation entre les séries de thérapie . . . . . . . . . . . . . 174.4 Gestion des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184.5 Arrêt de la thérapie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204.6 Mise hors tension de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204.7 Voyager avec l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

5. DESCRIPTIONFONCTIONNELLE........................ 225.1 Fonctionnement général de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 225.2 Modes de thérapie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225.3 Fonctions de thérapie additionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . 245.4 Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

6. CONFIGURATIONDEL’APPAREIL....................... 266.1 Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266.2 Écran en mode veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276.3 Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306.4 Visualisation des données enregistrées . . . . . . . . . . . . . . . 336.5 Gestion des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346.6 Tests fonctionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Page 3: FR User manual

6.7 Test des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

7. DÉFAILLANCESOPÉRATIONNELLES..................... 397.1 Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397.2 Gestion des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

8. NETTOYAGEETMAINTENANCEDEL’APPAREIL ......... 518.1 Intervalles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 518.2 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 528.3 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 558.4 Désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 568.5 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

9. ÉTENDUEDELALIVRAISON ............................ 589.1 Livraison standard Cube 30 ATV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 589.2 Accessoires/pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

10. DONNÉESTECHNIQUES ................................. 5910.1 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5910.2 Affichage des valeurs de plage d’état de thérapie . . . . . . . 6210.3 Configuration des plages et précision des paramètres de

thérapie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6310.4 Configuration des plages et précision des paramètres

d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6510.5 Schéma du circuit pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6510.6 Distances de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

11. INFORMATIONSDESÉCURITÉ/AVERTISSEMENTS....... 6711.1 Fonctionnement de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6711.2 Transport/maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

12. INDEX .................................................. 70

Page 4: FR User manual

1. INTRODUCTIONVeuillez lire attentivement la totalité du manuel utilisateur avant d’utiliser l’ap-pareil.

Ce manuel est destiné aux utilisateurs sans expérience clinique. Le manuel est plus court que le manuel clinique.

Remarque Si des questions concernant la mise sous tension, le fonctionne-ment ou la maintenance de l’appareil subsistent, veuillez contacter votre prestataire de services.

1.1 UtilisationprévueCe Cube 30 ATV est un appareil respiratoire n’assistant pas la vie et non in-vasif, prévu pour les patients en respiration spontanée qui ont un poids corpo-rel d’au moins 13 kg et souffrent d’une insuffisance respiratoire. Ces symptômes cliniques incluent :

• Maladie pulmonaire obstructive chronique (BPCO)• Problèmes neurologiques, musculaires et neuromusculaires, tels qu’une

parésie du diaphragme• Troubles ventilatoires restrictifs, par ex., une scoliose, des malformations

thoraciques• Troubles de la régulation respiratoire centrale• Apnée obstructive du sommeil (OSA).

L’appareil convient à une utilisation à la maison et dans un environnement cli-nique (hôpitaux, laboratoires du sommeil, etc.).

1.2 Contre-indicationsLe Cube 30 ATV est un système n’assistant pas la vie et en conséquence, ne doit pas être utilisé par des patients qui peuvent seulement tolérer des brèves interruptions de leur thérapie par ventilation.

L’utilisation de l’appareil peut également être contre-indiquée pour les patients

1 Introduction

Page 5: FR User manual

qui souffrent des pathologies suivantes :

• Pneumothorax ou pneumomédiastin• Risque d’aspiration du contenu de l’estomac• Hypotension, en particulier, si combinée à une hypovolémie intravascu-

laire• Sécrétions de liquide, traumatisme cranien ou opération cranienne à court

terme• Inflammation aiguë des sinus ou de l’oreille moyenne• Déshydratation• Inflammation pulmonaire bulleuse grave.

1.3 EffetssecondairesVeuillez contacter votre médecin immédiatement si vous souffrez de violents maux de têtes, de douleurs thoraciques ou d’essoufflements inhabituels.Les effets secondaires suivants peuvent résulter de la ventilation non invasive avec cet appareil :

• Irritation des yeux/inflammation de la conjonctive• Symptômes au niveau de l’oreille et de la cavité nasale• Saignements de nez• Irritation ou lésions cutanées• Sécheresse de la bouche, de la gorge ou du nez• Estomac ballonné ou sensation de ballonnement.

Introduction 2

Page 6: FR User manual

2. VUED’ENSEMBLEDEL’APPAREILVous trouverez l’étendue des fournitures incluses en standard en section 9.1 à la Page 58.

1. Panneau de commande avec affi-chage

2. Bouton marche/arrêt

3. Clip de sécurité (câble d’alimenta-tion)

4. Prise électrique5. Connexion USB A6. Connexion micro USB7. Sortie d’air (si utilisé sans humidifi-

cateur) et couvercle en silicone pour sortie d’air

8. Haut-parleur9. Sortie d’air (si utilisé avec humidifi-

cateur)10. Arrivée d’air et filtre anti-poussière

ou fin

1

2

3 4 5 6 7 8

910

3 Vue d’ensemble de l’appareil

Page 7: FR User manual

11. Fiche de connexion pour humidifi-cateur

12. Plaque signalétique13. Sortie d’air (si utilisé avec humidifi-

cateur)

14. Voyant LED pour humidificateur15. Touche audio-pause16. Boutons de navigation17. Touche OK18. Touche d’augmentation progres-

sive19. Affichage

11 1312

19

18

17

14

15

16

Vue d’ensemble de l’appareil 4

Page 8: FR User manual

2.1 Accessoires

2.1.1 Humidificateuroptionnel

20. Bride de retenue21. Arrivée d’air de l’humidificateur22. Sortie d’air 23. Fiche de connexion pour l’appareil

respiratoire24. Bouton de déblocage25. Plaque chauffante

26. Couvercle de chambre d’humidifi-cation

27. Levier d’ouverture de chambre d’humidification

28. Plaque de transfert de chaleur (inférieure)

29. Indicateur de niveau de chambre d’humidification

30. Cuvette pour chambre d’humidifi-cation

31. Manette de déverrouillage pour chambre d’humidification

21 22

25

20 23 24

27 2826

31 29 30

5 Vue d’ensemble de l’appareil

Page 9: FR User manual

32. Plaque signalétique pour humidifi-cateur

33. Compartiment de stockage pour le couvercle en silicone du connec-teur de puissance (si un humidifica-teur est utilisé)

2.1.2 Autresaccessoires

Système de tubeconformément à ISO 5367

Masque respiratoire (schéma, non inclus dans l’étendue des fournitures)

32

33

Vue d’ensemble de l’appareil 6

Page 10: FR User manual

Filtre bactériologique (schéma, non inclus dans l’étendue des fournitures)

Câble d’alimentation (type EU)

Sac de transport

7 Vue d’ensemble de l’appareil

Page 11: FR User manual

2.2 Explicationdessymboles

Symbolessurlaplaquesignalétique

Symbole Signification

Fabricant

Date de fabrication

Numéro de série

Numéro de modèle

Courant alternatif

Indice de protection II

Pièce d’application Type BF

IP21

Protection contre : IP21 + écoulement Protection contre la pénétration de corps étrangers solides de dia-mètre ≥ 12,5 mm et supérieur, contre les gouttelettes d’eau tombant à la verticale et contre les écoulements

Déclaration de conformité CE

L’appareil ne peut pas être mis au rebut avec les ordures ména-gères. Vous trouverez les informations sur la procédure correcte de mise au rebut de l’appareil à la Page 57.

Vue d’ensemble de l’appareil 8

Page 12: FR User manual

Symbolessurl’appareil

Symbolesdanslemanuelclinique

Symbole Signification

Suivez les instructions aux utilisateurs

Courant alternatif

Connexions USB

Haut-parleur

Symbole Signification

AVERTISSEMENTCe symbole indique une situation extrêmement dangereuse. Un manquement à respecter ces consignes peut résulter en des bles-sures graves ou même causer la mort.

ATTENTIONCe symbole indique une situation dangereuse. Un manquement à respecter ces consignes peut résulter en des blessures légères ou moyennement graves.

RemarqueCe symbole indique une information, des consignes et astuces sur la façon de manipuler l’appareil sans problème.

9 Vue d’ensemble de l’appareil

Page 13: FR User manual

3. MISEENSERVICEDEL’APPAREIL

3.1 Configurationdel’appareil

• Assurez-vous que l’appareil est mis en service en respectant les instruc-tions ci-dessous.

• Positionnez l’appareil à une distance minimale de 5 cm du mur. • Positionnez l’appareil sur une surface plane, sans poussière, telle qu’une

table de chevet ou au sol, à côté du lit. • Ne pas positionner l’appareil sur une surface molle, telle qu’un lit ou un

canapé.• Positionnez l’appareil de manière telle que la prise secteur puisse être

débranchée à tout moment, sans problème.• Faire attention à ce que le tube de thérapie ne puisse pas étrangler le

patient.

3.2 Connexiondel’appareilL’appareil peut être utilisé avec, ou sans humidificateur.

Sanshumidificateur1. Les orifices de la sortie d’air et la prise de connexion pour l’humidifica-

teur se trouvent sous l’appareil. Vérifiez que les orifices sont bien scellés

Avertisse-ment

Lors de la configuration de l’appareil, faites attention que l’arrivée d’air sur la partie arrière de l’appareil n’est pas obstruée par des rideaux, par la literie, etc.

Mise en service de l’appareil 10

Page 14: FR User manual

avec les couvercles en silicone fournis.

2. Connectez le câble d’alimentation secteur à l’appareil. Sécurisez le câble d’alimentation sur l’appareil à l’aide du clip de sécurité. Insérez l’autre extrémité du câble d’alimentation dans une prise.

3. Connectez le tube respiratoire sur la sortie d’air à l’arrière de l’appareil.

11 Mise en service de l’appareil

Page 15: FR User manual

4. Connectez l’autre extrémité du tube respiratoire au masque.

Avechumidificateur

1. Vérifiez que l’orifice pour la sortie d’air à l’arrière de l’appareil est bien fermé avec le couvercle en silicone.

2. Assurez-vous que le couvercle en silicone pour la prise de connexion de l’humidificateur sous l’appareil, a été enlevé.

3. Il y a une cavité de rangement pour le couvercle en silicone de la

Mise en service de l’appareil 12

Page 16: FR User manual

connexion sous l’humidificateur. Insérez le couvercle en silicone dans cette cavité de rangement pour éviter de le perdre par accident.

4. Connectez l’humidificateur à l’appareil. Pour effectuer cette tâche, placez l’appareil sur l’humidificateur, de sorte qu’il soit connecté à l’avant. Assu-rez-vous que la bride de blocage de l’humidificateur s’accroche bien dans les pattes correspondantes sur l’appareil. Pressez l’arrière de l’appareil vers le bas.

5. Connectez le câble d’alimentation secteur à l’appareil. Sécurisez le câble d’alimentation sur l’appareil à l’aide du clip de sécurité. Insérez l’autre

13 Mise en service de l’appareil

Page 17: FR User manual

extrémité du câble d’alimentation dans une prise.

6. Connectez le tube respiratoire à la sortie d’air sur l’humidificateur.

7. Connectez l’autre extrémité du tube respiratoire au masque.

3.3 InstallationdumasquerespiratoireRemarque L’appareil requiert un masque respiratoire avec sortie d’air inté-

grée. Sinon, le patient pourrait inspirer de nouveau du CO2.

L’appareil convient pour une utilisation avec un masque nasal, oral-nasal,

Mise en service de l’appareil 14

Page 18: FR User manual

masque facial complet et masque à coussinets. Veuillez suivre les instructions aux utilisateurs pertinentes avant d’installer le masque respiratoire.

3.4 Connexindufiltrebactériologique

.

Le filtre bactériologique se positionne entre la sortie d’air de l’appareil et le système de tube. Veuillez également noter les instructions aux utilisateurs du fabricant.Veuillez utiliser uniquement un filtre bactériologique qui est conforme à ISO 23328-1/23328-2.

Avertis-sement

Si le plan est d’utiliser l’appareil sur plusieurs patients (par ex., dans une petite clinique), il est nécessaire de fournir un filtre bactériologique pour l’appareil , afin de le protéger contre la contamina-tion par bactéries.

15 Mise en service de l’appareil

Page 19: FR User manual

4. UTILISATIONQUOTIDIENNEDEL’APPAREIL

4.1 Démarragedelathérapie

• Mettez le masque respiratoire. Pour les informations détaillées sur l’ajus-tage correct du masque respiratoire, veuillez vous référer aux instructions du fabricant.

• Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour démarrer la thérapie.

4.2 Réglagedel’humidificateurRemarque Laissez toujours l’appareil refroidir pendant au moins 10 minutes

après la fin de la thérapie et avant d’enlever la chambre d’humidifi-cation.

• Vérifiez le niveau de l’eau dans la chambre d’humidification de l’humidifi-cateur.

• Un appui sur les touches fléchées droite/gauche des boutons de naviga-tion sur l’appareil permet de régler le niveau de chaleur requis sur l’écran

Avertis-sement

Ne pas effectuer la thérapie lorsque l’appareil est connecté au PC par le biais du port USB.

Utilisation quotidienne de l’appareil 16

Page 20: FR User manual

de veille du mode Patient.

• La chaleur de sortie de l’humidificateur peut être sélectionnée sur 6 niveaux (inactif, 1-5, incrément en 1 étape).

• L’appareil sauvegarde l’étape réglée, de sorte à ce qu’on puisse commen-cer par elle, la prochaine fois qu’on utilisera l’appareil.

• La plaque chauffante peut être débranchée sur un appareil avec un humi-dificateur connecté, de sorte à l’utiliser sans humidification.

4.3 ChangementdesériedethérapieLe dispositif permet à l’utilisateur de choisir une des deux séries de thérapie. Ceci peut être utile dans le cas où le patient utilise des configurations de masque différentes ou si le patient utilise des configurations différentes, le jour et la nuit.

Options Menu > Réglages Thérapie > Double série, la série actuelle peut être changée.

La barre d’état indique quelle est la série actuellement active.

17 Utilisation quotidienne de l’appareil

Page 21: FR User manual

La série de thérapie choisie est indiquée dans la barre d’état sur l’écran, qui devient violet, lorsque la seconde série est choisie.

4.4 GestiondesalarmesL’appareil a différentes alarmes et messages d’erreur qui peuvent se produire pendant le fonctionnement. Si l’appareil est dans un état actif (c’est à dire qu’il a été en fonctionnement pendant les 2 dernières minutes), les alarmes et les messages d’erreur sont notifiés par une barre d’état des alarmes qui s’allume sur l’affichage et par un signal sonore. La couleur de la barre d’état des alarmes varie selon la priorité de l’alarme qui s’est produite (rouge pour haute priorité, jaune pour moyenne priorité et tur-quoise pour faible priorité).

Si l’appareil est dans l’état de veille (c’est à dire qu’il n’a pas fonctionné depuis au moins deux minutes), une liste d’alarmes qui complète l’affichage entier ap-paraît et un signal acoustique sonne.La liste d’alarmes indique les 5 alarmes avec la plus haute priorité.

Utilisation quotidienne de l’appareil 18

Page 22: FR User manual

L’appareil passe à l’état actif dès que vous appuyez sur une des touches. Le détail des alarmes est alors indiqué dans la barre d’état.

4.4.1 Pausedesalarmes• Vous pouvez commuter l’alarme acoustique sur pause, pendant une

durée de deux minutes en appuyant sur la touche "Audio pause".

• Après une période de deux minutes, l’appareil réactive le signal acous-tique, si l’événement déclencheur est encore présent.

• Quand vous appuyez de nouveau sur la touche "Audio pause" alors que le compteur de 2 minutes est activé, la durée est reprogrammée sur deux minutes, du moment qu’il y a encore un événement déclencheur. Le compteur est désactivé si l’événement déclencheur a été rectifié entre-temps.

• Vous pouvez également appuyer sur la touche "Audio pause" par précau-tion, s’il existe une condition prévisible pour une alarme, par ex., avant que des sécrétions ne soient prises sur le patient. À ce point, les alarmes sont commutées sur pause, pendant deux minutes.

19 Utilisation quotidienne de l’appareil

Page 23: FR User manual

Vous pouvez vérifier une liste plus précise des alarmes et des messages d’er-reur à la Page 39.

4.5 Arrêtdelathérapie• Enlevez le masque respiratoire.• Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant une période de 3 secondes.

La thérapie est arrêtée quand vous relâchez le bouton.L’appareil indique que la thérapie a été arrêtée par un bip sonore et par une notification sur l’affichage.

• Retirez le système de tube du masque respiratoire. • Nettoyez le masque respiratoire et le système de tube. Lire une descrip-

tion de cette opération à la Page 53.

4.6 Misehorstensiondel’appareilL’appareil peut rester en mode veille. Cependant, si vous souhaitez le mettre hors tension complètement, retirez le connecteur d’alimentation de la prise.

Utilisation quotidienne de l’appareil 20

Page 24: FR User manual

4.7 Voyageravecl’appareilSouvenez-vous d’emporter avec vous les articles suivants :

• Appareil• Alimentation de puissance• Système de tube• Masque respiratoire (y compris le système

expiratoire, s’il est requis)• Humidificateur, si nécessaire• Filtres de rechange et instructions aux utilisa-

teurs, si nécessaire

Le Cube 30 ATV a une alimentation de puissance universelle qui fonctionne sur des tensions secteur entre 100 et 240 V. Par conséquent, il n’est pas né-cessaire d’effectuer de changements afférents à cela sur l’appareil. Vous au-rez peut-être besoin d’un adaptateur de voyage pour pouvoir utiliser le câble d’alimentation dans le pays où vous allez.

Le Cube 30 ATV peut être utilisé dans l’avion, si l’avion comporte une source de puissance 100-240 V c.a.

21 Utilisation quotidienne de l’appareil

Page 25: FR User manual

5. DESCRIPTIONFONCTIONNELLECe chapitre est uniquement à titre d’information. Les paramètres de thérapie doivent uniquement être réglés par un médecin et ne peuvent pas être modi-fiés par le patient.

5.1 Fonctionnementgénéraldel’appareilL’appareil aspire l’air ambiant à travers le système de filtrage au sein de l’ap-pareil, où il est comprimé par l’unité soufflante. L’air comprimé est dirigé à tra-vers le tube de thérapie vers le masque du patient.L’appareil utilise des capteurs pour détecter les informations de pression et de débit, qui sont utilisées pour obtenir la pression de masque, ainsi que les phases respiratoires du patient. L’appareil utilise ces informations pour appli-quer la thérapie prescrite.

5.2 ModesdethérapieL’appareil a les modes de thérapie suivants, avec l’aide desquels il peut être adapté pour chaque patient individuel et pour ses exigences personnelles.La plupart des thérapies ont deux niveaux de pression (= à deux niveaux) et différencient entre la phase d’inspiration et d’expiration. Un cycle respiratoire commence au début de l’inspiration et dure jusqu’à la fin de l’expiration. La fré-quence respiratoire est le nombre de cycles respiratoires en une minute.

Le médecin peut configurer les modes de thérapie suivants sur l’appareil : PPC, PSV-S / S à deux niveaux, PCV / T à deux niveaux, PSV / ST à deux niveaux, APCV.

PPCVentilation à pression positive continue. En mode PPC, un niveau de pression constant est maintenu pendant le cycle respiratoire complet.

PSV-S/SàdeuxniveauxVentilation en aide inspiratoire, spontanée.

Description fonctionnelle 22

Page 26: FR User manual

Le patient est aidé pour respirer avec un mode à deux niveaux, dans lequel l’aide inspiratoire est synchronisée avec la respiration du patient. Quand le pa-tient inspire spontanément, l’appareil active l’IPAP (ventilation en pression po-sitive inspiratoire), puis revient en position initiale, relâché par l’expiration du patient dans l’EPAP (ventilation en pression positive expiratoire). Si le patient n’expire pas pendant une période prédéfinie (qui peut être configurée par Ti max), l’appareil commute sur la dernière EPAP après la période prédéfinie.

PCV/TàdeuxniveauxVentilation en pression contrôlée. Le patient a une aide inspiratoire en mode à deux niveaux, dans lequel l’aide inspiratoire est déclenchée par l’appareil. L’appareil fournit une aide inspira-toire prédéterminée, en deux étapes, sans que le cycle respiratoire du patient n’affecte la fréquence des valeurs de pression. La commutation entre l’IPAP et l’EPAP est basé sur la durée d’inspiration définie, la durée de cycle sur la fréquence respiratoire définie.

PSV/STàdeuxniveauxVentilation en aide inspiratoire. La respiration du patient est assistée en mode à deux niveaux, dans lequel l’aide inspiratoire des respirations est déclenchée par le patient lui-même, ou par l’appareil. Le mode est similaire au mode PSV-S / S à deux niveaux, sauf que l’appareil fonctionne sur une fréquence respiratoire définie et donc avec des cycles respiratoires contrôlés dans le temps en l’absence d’un effort res-piratoire de la part du patient.

APCV Ventilation assistée à pression contrôlée. Le mode de thérapie est similaire au mode PCV / T à deux niveaux, sauf que les cycles respiratoires peuvent également être déclenchés par le patient. L’inspiration spontanée du patient (trigger) déclenche l’IPAP, puis l’appareil démarre le cycle respiratoire prédéfini. Si aucun trigger ne peut être trouvé, un cycle temporisé tel que celui de la PCV est appliqué.

23 Description fonctionnelle

Page 27: FR User manual

5.3 FonctionsdethérapieadditionnellesL’appareil fournit également les fonctions de thérapie suivantes.

5.3.1 AugmentationprogressivePour rendre le début de la thérapie plus agréable pour le patient, il y a l’option de configurer son augmentation progressive, ce qui permet au niveau de pres-sion d’être lentement augmenté, jusqu’à la pression de thérapie.La pression d’augmentation progressive est configurée par défaut par le mé-decin et la durée de l’augmentation progressive peut être réglée par le patient.

5.3.2 VolumecibleL’appareil offre l’option de régler le volume courant prévu que le patient doit atteindre pendant la respiration. Dans le cas où le volume courant est plus faible, l’appareil augmente la pression d’aide inspiratoire.

5.3.3 VolumecibleparminuteL’appareil offre l’option de régler le volume courant prévu que le patient doit atteindre en une période d’une minute. Si le volume d’air est plus faible, l’ap-pareil augmente la pression de l’aide inspiratoire.

5.4 AlarmesL’appareil est capable de reconnaître les alarmes fixes et modifiables sui-vantes. Chaque alarme a une priorité qui est définie par l’impact potentiel au cas où personne ne réagirait à cette alarme. Une description détaillée des différentes priorités se trouve à la Page 39. Les réglages des alarmes restent valides après une perte de puissance.

Affichage Priorite

Déconnexion de circuit Haut

Panne de secteur Moyenne

Tube bouché Moyenne

Erreur système Haut

Description fonctionnelle 24

Page 28: FR User manual

Haute pression Moyenne

Fuite Bas

Masque non ventilé Moyenne

Faible volume par minute Moyenne

Fréquence respiratoire élevée Bas

Faible fréquence respiratoire Moyenne

Volume cible non atteint Moyenne

Volume cible par minute non atteint Moyenne

Affichage Priorite

25 Description fonctionnelle

Page 29: FR User manual

6. CONFIGURATIONDEL’APPAREIL

6.1 PanneaudecommandeL’écran de veille apparaît sur l’affichage quand on allume l’appareil. Les bou-tons de navigation se trouvent sous l’affichage, avec les touches fléchées gauche, droite, haut, bas. Un bouton OK est situé au milieu des boutons de navigation. Seules les touches qui ont actuellement une fonction sont allu-mées.

6.1.1 PrincipesdefonctionnementVous pouvez naviguer dans le menu à l’aide des touches fléchées, gauche, droite, haut et bas. La touche OK sélectionne l’option de menu correspon-dante et confirme la saisie.

Vous pouvez revenir au niveau de menu précédent en utilisant l’option de menu Retour, sur le bord supérieur.

La barre d’état sur le bord infé-rieur indique le chemin de menu dans lequel vous êtes actuellement, alors que vous naviguez.

Configuration de l’appareil 26

Page 30: FR User manual

Lorsque vous configurez les paramètres, vous pouvez mo-difier la valeur du paramètre en appuyant sur les touches droite/gauche, puis confirmer la valeur définie en appuyant sur la touche OK.Pour annuler l’opération de configuration et quitter le sous-menu, appuyez sur la touche fléchée Haut, jusqu’à ce que le champ Annuler soit sélectionné, puis confir-mez avec la touche OK.

6.2 Écrandeveille

L’écran de veille indique l’heure et la date dans la section supérieure. Si l’hu-midificateur est connecté, la performance thermique programmée de l’humidi-ficateur est affichée dans ce champ. Le niveau de chaleur fonctionne alors au moyen des touches droite/gauche.

Le menu, ou un graphique de la thérapie actuelle, peut être sélectionné sur le côté gauche. Le mode actuellement sélectionné se trouve juste à côté.

Pour une thérapie en cours, l’état actuel est affiché sur le côté droit, au moyen

27 Configuration de l’appareil

Page 31: FR User manual

des différentes valeurs mesurées.

6.2.2 Barred’étatOn peut lire l’heure et l’activité des diverses fonctions de l’appareil à l’aide des icônes dans la zone droite de la barre d’état, à côté de l’option de menu ac-

6.2.1 Plaged’étatsdethérapie

Parametre Description

RRFréquence respiratoire. C’est le nombre de respirations par minute, avec la moyenne des cinq dernières respirations.

I:ERapport I:E. C’est le rapport Inspiration/Expiration. Calculé à partir de la dernière respiration.

ViVolume courant. Le volume courant est l’intégrale du débit du patient, mesuré pendant l’inspiration.

MV

Volume de respiration par minute. Le volume de respiration par minute est le volume d’air de respiration qui est inspiré et expiré par minute. Le volume de respiration par minute est calculé à partir des cinq derniers volumes courants, avec les fréquences de respiration correspondantes.

LKFuite. C’est le débit calculé qui s’échappe par la vanne de fuite et les fuites potentielles au masque.

Pression (hPa/cm H²O)

La pression de masque actuelle est affichée. Elle est calculée à partir de la pression mesurée et de la chute de pression par le biais du tube et si nécessaire, de l’humidificateur.

Configuration de l’appareil 28

Page 32: FR User manual

tuellement sélectionnée. Les icônes sont cachées, si une des fonctions est dé-sactivée.

Même l’information sur l’augmentation progressive, du moment que cette fonction a été activée, est affichée au milieu de la barre d’état.

Barre d’état en mode Normal

Barre d’état en mode Alarme

6.2.3 GraphiqueSi vous sélectionnez l’option "Info graphique", une représentation graphique des 30 dernières secondes de la pression de masque et du débit du patient

La touche "Audio pause" a été enfoncée et le compteur de deux minutes a été activé.

La priorité de l’alarme est indiquée : un symbole pour une faible priorité, deux symboles pour une moyenne priorité, trois symboles pour une haute priorité.

Durée

Dispositif USB connecté trouvé.

L’appareil est en mode Patient.

L’appareil est en mode Clinique.

L’appareil exécute une augmentation progressive pour atteindre la pression cible. La durée restante est affichée à côté de l’icône.

29 Configuration de l’appareil

Page 33: FR User manual

apparaît sur l’affichage en temps réel.

La valeur mesurée actuelle est affichée sur le côté gauche de chaque gra-phique.Les valeurs du champs d’état de thérapie sont affichées en partie inférieure (voir Page 28).En mode Bilevel ST et APCV, l'inspiration est indiquée par une lettre. (S) si-gnifie inspiration spontanée et (T) signifie inspiration temporisée.

6.3 Menu6.3.1 Visualisationrapide

Sous Aperçu rapide, vous trouverez un aperçu des durées de thérapie journa-lières, la durée de la thérapie journalière, les heures de fonctionnement de l'appareil et la version actuelle du logiciel.

6.3.2 Vued’ensembledumenuL’appareil est en mode Patient. Les sous-options du menu, quand vous pou-

Configuration de l’appareil 30

Page 34: FR User manual

vez changer les paramètres vous-même, sont désignées par un *. Toutes les autres sous-options indiquent les configurations réglées par le médecin.

6.3.3 Paramètresdel’appareilLes paramètres suivants peuvent être configurés pour l’appareil.

ParametrePlagedeparametres/Defaut

Description

Luminosité Affichage actif

Défaut : 100%Plage : 40-100%Étape : 10%

Règle la luminosité de l’affichage en mode normal.

Luminosité Affichage en mode veille

Défaut : InactifPlage : Inactif, 10-100%Étape : 10%

Règle la luminosité de l’affichage en mode veille.

* RÉGLAGES-THÉRAPIE

REGLAGESALARME

* REGLAGESAPPAREIL

VERIFIERMASQUEVUE SIMPLIFIEE * LANGAGE

(LANGUAGE)PROTOCOLE DE

DONNEES

* HUMIDITEFILTRE BACTERIEN

UNITE DE PRESSIONTUYAU

PRESSION DEPART

* DUREE DE RAMPE

RÉGLAGES-THÉRAPIEMODE

MENU

* LUMINOSITE VOLUME ALARME

COMMANDEVOLUME DATE HEURE

31 Configuration de l’appareil

Page 35: FR User manual

Luminosité Contrôles actifs

Défaut : 100%Plage : 40-100%Étape : 10%

Règle la luminosité des touches de l’appareil en mode normal.

Luminosité Contrôles en mode veille

Défaut : InactifPlage : Inactif, 10-100%Étape : 10%

Règle la luminosité des touches de l’appareil en mode veille.

Luminosité Humidificateur en mode veille

Défaut : 0%Plage : 0-100%Étape : 10%

Règle la luminosité du voyant DEL qui affiche si l’humidificateur est branché.

Volume TouchesDéfaut : 30%Plage : Inactif, 10-100%Étape : 10%

Règle le volume des touches.

DuréeDéfaut réglé par le Ser-vice technique

Règle l’heure sur l’appareil.

Format de l’heureDéfaut : 24 heuresOptions : 24 heures, 12 heures

Règle le format d’heure.

DateDéfaut réglé par le Ser-vice technique

Règle la date sur l’appareil.

Format de dateDéfaut : JJ.MM.AAAAOptions : JJ.MM.AAAA, MM/JJ/AAAA

Réglez le format de date.

Langue

Défaut : AllemandOptions : Les langues disponibles dépendent des configurations régio-nales.

Règle la langue de l’appareil.

ParametrePlagedeparametres/Defaut

Description

Configuration de l’appareil 32

Page 36: FR User manual

6.4 Visualisationdesdonnéesenregistrées

6.4.1 AlarmeRegistrePour obtenir l’affichage de toutes les alarmes qui se sont produites, vous de-vez sélectionner l’option de menu Registre Alarmes.

• Allez à Menu > Données enregistrées > Registre Alarmes, puis appuyez sur la touche OK pour confirmer.

• Le registre apparaît sur l’écran, affichant les dernières alarmes qui se sont produites.

Les données suivantes, Date, Heure et Type d’alarme, sont affichées dans le registre d’alarmes. Le registre d’alarmes est organisé en ordre chronologique, c’est à dire que la dernière alarme qui s’est produite est en haut de la liste. Il inclut 50 alarmes. Après ce chiffre, l’alarme la plus ancienne est écrasée à chaque fois.Le registre d’alarmes est conservé, même après une panne d’alimentation de puissance de l’appareil.

6.4.2 RegistreParamètresPour obtenir l’affichage de tous les paramètres préalables de l’appareil, vous devez sélectionner l’option de menu Registre Paramètres.

• Allez à Menu > Données enregistrées > Registre Paramètres, puis appuyez sur la touche OK pour confirmer.

• Le registre apparaît sur l’écran avec les derniers paramètres configurés.

33 Configuration de l’appareil

Page 37: FR User manual

Les données suivantes sont affichées dans le registre Paramètres : Date, Heure, Paramètres, ancienne et nouvelle valeur. Le registre Paramètres est organisé en ordre chronologique, c’est à dire que le dernier paramètre configuré est en haut de la liste. Il comprend 90 modifi-cations de paramètres. Après ce chiffre, la modification de paramètre la plus ancienne est écrasée à chaque fois.Le registre Paramètres est conservé, même après une panne d’alimentation de puissance de l’appareil.

6.5 Gestiondesdonnées

Remarque Assurez-vous que les données ont été complètement transférées avant de retirer la clé USB. Sinon, ceci pourrait résulter en une perte de données et en des données inexactes.

Le Cube 30 ATV a deux ports USB (1x USB-A, 1x Micro USB), situés à l’ar-rière de l’appareil. Les données de l’appareil et de thérapie peuvent être sau-vegardées par le biais du port USB A, avec une clé USB. L’appareil peut être connecté à un PC par le biais du port micro USB.

6.5.1 Sauvegardedesdonnéesdepatient• Connectez la clé USB à la connexion USB A à l’arrière de l’appareil. • L’appareil vérifie la clé USB pour voir si elle a un espace de stockage suf-

fisant pour sauvegarder les données de patient.

Avertis-sement

Ne pas effectuer la thérapie lorsque l’appareil est connecté au PC par le biais du port USB.

Configuration de l’appareil 34

Page 38: FR User manual

• Si l’espace disponible sur la clé USB est suffisant, l’appareil commence automatiquement la sauvegarde des données de thérapie.

• À la fin de la sauvegarde des données, un message correspondant sera affiché sur l’écran et vous pourrez alors retirer la clé USB.

6.6 TestdefonctionnementL’appareil effectue un test de fonctionnement automatique à chaque fois qu’il est connecté à l’alimentation de puissance, au cours duquel la vérification d’importants composants matériels est effectuée. L’appareil émet deux bips sonores pendant le test de fonctionnement, les-quels indiquent que le système d’alarme acoustique fonctionne bien.Si des erreurs sont identifiées pendant le test de fonctionnement, celles-ci sont affichées sur l’écran. Veuillez lire la section sur les défaillances opération-nelles pour informations complémentaires Page 39.

6.7 TestdesalarmesUn test manuel des alarmes n’est pas nécessaire, à cause du test de fonction-nement automatique de l’appareil. Si vous souhaitez quand même vérifier les alarmes, suivez les instructions concernant la simulation d’alarme.

Simulationd’alarmePour simuler l’alarme, veuillez configurer l’appareil de la manière suivante : muni d’un tube de 1,80 m / 22 mm, d’un masque respiratoire nasal, sans hu-midificateur et sans filtre bactériologique. Vérifiez que les réglages ont bien été effectués selon les paramètres de la thérapie.

Alarme Simulation

Déconnexion de circuit• Démarrez la thérapie. • Retirez le tube de l’appareil.L’alarme devrait sonner dans les 10 secondes.

Panne de secteur• Démarrez la thérapie. • Retirez le câble d’alimentation de la prise.L’alarme devrait sonner tout de suite.

35 Configuration de l’appareil

Page 39: FR User manual

Tube bouché

• Démarrez la thérapie. • Tenez le tube avec la main, de sorte que les fuites

ne sont plus possibles.L’alarme devrait sonner dans les 20 secondes.

Erreur systèmeCette alarme sonne si un composant de l’appareil est défectueux. Par conséquent, il ne peut pas être testé sans endommager l’appareil.

Haute pression

• Démarrez la thérapie.• Bloquez l’arrivée d’air. • Introduisez une forte pression dans l’appareil, par le

biais de la sortie d’air (quoique pas plus de 50 hPa, sinon l’appareil pourrait être endommagé).

L’alarme devrait sonner dans les 10 secondes.

Fuite

• Assurez-vous que l’alarme est activée. • Démarrez la thérapie. • Écartez le masque respiratoire partiellement du

visage, de sorte qu’il n’y ait plus de fuite notable. L’alarme devrait sonner dans les 10 secondes.

Masque non ventilé

• Assurez-vous que l’alarme est activée.• Réglez le mode PCV / T à deux niveaux .• Connectez un poumon artificiel sans système de

détection de fuite. • Démarrez la thérapie. L’alarme devrait sonner dans les 10 secondes.

Faible volume par minute

• Assurez-vous que l’alarme est activée.• Réglez le mode PCV / T à deux niveaux .• Connectez un poumon artificiel avec une capacité

cubique de 500 ml et un système de détection de fuite.

• Réglez les paramètres de thérapie sur les valeurs suivantes : - Fréquence respiratoire sur 8 bpm- IPAP sur 15 hPa/cm H²O

- EPAP sur 5 hPa/cm H²O

- Alarme "Faible volume par minute" sur 6 l• Démarrez la thérapie. L’alarme devrait sonner dans les 60 secondes.

Alarme Simulation

Configuration de l’appareil 36

Page 40: FR User manual

Fréquence respiratoire élevée

• Assurez-vous que l’alarme est activée.• Réglez le mode PCV / T à deux niveaux .• Connectez un poumon artificiel avec une capacité

cubique de 500 ml.• Réglez les paramètres de thérapie sur les valeurs

suivantes : - Fréquence respiratoire sur 30 bpm- IPAP sur 15 hPa/cm H²O

- EPAP sur 5 hPa/cm H²O

- "Fréquence respiratoire élevée" sur 20 bpm• Démarrez la thérapie.L’alarme devrait sonner dans les 5 secondes.

Faible fréquence respiratoire

• Assurez-vous que l’alarme est activée.• Réglez le mode PCV / T à deux niveaux .• Connectez un poumon artificiel avec une capacité

cubique de 500 ml.• Réglez les paramètres de thérapie sur les valeurs

suivantes : - Fréquence respiratoire sur 10 bpm- Alarme de "Faible fréquence respiratoire" sur 15

bpm• Démarrez la thérapie.L’alarme devrait sonner dans les 5 secondes.

Volume cible non atteint

• Configurez l’alarme "Volume cible non atteint", ainsi que toutes les autres alarmes modifiables.

• Réglez le mode PCV / T à deux niveaux . • Réglez les paramètres de thérapie sur les valeurs

suivantes : - IPAP sur 8 hPa- EPAP sur 6 hPa- Fréquence respiratoire de secours sur 8 bpm- Volume cible (paramètre) sur 1,000 l- Aide inspiratoire sur 0,5 hPa- Augmentation de la pression maximale par respi-

ration à 0,5 hPa• Connectez un poumon artificiel avec un volume res-

piratoire trop faible.L’alarme devrait sonner quand la valeur définie n’est pas atteinte, malgré l’augmentation de pression maxi-male pendant 15 secondes.

Alarme Simulation

37 Configuration de l’appareil

Page 41: FR User manual

Volume cible par minute non atteint

• Configurez l’alarme "Volume cible par minute non atteint" et désactivez toutes les autres alarmes qui peuvent être modifiées.

• Réglez le mode PCV / T à deux niveaux . • Réglez les paramètres de thérapie sur les valeurs

suivantes: - IPAP sur 8 hPa- EPAP sur 6 hPa- Fréquence respiratoire de secours sur 8 bpm- Volume cible par minute (paramètre) sur 1,000 l- Aide inspiratoire sur 0,5 hPa- Augmentation de la pression maximale par respi-

ration à 0,5 hPa• Connectez un poumon artificiel avec un volume res-

piratoire trop faible.L’alarme devrait sonner quand la valeur définie n’est pas atteinte, malgré l’augmentation de pression maxi-male pendant 1 minute.

Alarme Simulation

Configuration de l’appareil 38

Page 42: FR User manual

7. DÉFAILLANCESFONCTIONNELLES

7.1 Alarmes

L’appareil émet des alarmes qui ont une priorité différente. Elles diffèrent en termes de la conséquence potentielle, si on ne réagissait pas pour rectifier la cause de l’alarme.

HauteprioritéLa conséquence d’une alarme de haute-priorité peut être la mort ou des bles-sures irréversibles pour le patient. Ceci est indiqué sur l’affichage de l’appareil par trois rouges. Un signal acoustique sonne également (voir tableau suivant).

MoyenneprioritéLa conséquence d’une alarme de moyenne-priorité peut être des blessures réversibles pour le patient. Ceci est indiqué sur l’affichage de l’appareil par deux jaunes. Un signal acoustique sonne également (voir tableau sui-vant).

FaibleprioritéLa conséquence d’une alarme de faible-priorité peut être des blessures réver-sibles, peu graves pour le patient ou un léger endommagement de l’appareil. Ceci est indiqué sur l’affichage de l’appareil par un turquoise. Un signal acoustique sonne également (voir tableau suivant).

39 Défaillances fonctionnelles

Page 43: FR User manual

SignauxacoustiquesEn plus des signaux visuels sur l’affichage de l’appareil, l’appareil émet éga-lement un signal acoustique. Ceci consiste en une séquence de sons qui varie selon la nature de l’alarme et de sa priorité. La séquence des sons est détail-lée dans le tableau suivant par des lettres qui représentent chaque tonalité (c, a, f, e). Le C est un octave au-dessus du c.

AffichagePriorite(Affichage)

Acoustique

CauseLongueurdetrigger

Mesure

Décon-nexion de circuit

Hautc a f - a f

L’appareil a détecté une chute de pression dans le sys-tème d’expi-ration. Le système de tube s’est probable-ment détaché.

10 secVérifiez les connex-ions du système de tube.

Panne de secteur

Moyenne Bip (pen-dant 2 minutes)

L’appareil n’a plus d’alimen-tation de puissance.

DirecteVérifiez la connex-ion de l’alimenta-tion de puissance.

Tube bouché

Moyennec a f

L’appareil a détecté une obstruction dans le sys-tème de tube.

10 sec

Vérifiez le système de tube pour trou-ver les blocages potentiels. Éliminez les blo-cages potentiels. Redémarrez la thérapie.

Défaillances fonctionnelles 40

Page 44: FR User manual

Erreur système

MoyenneC c c

Il y a une erreur interne.

Directe

Enlevez le connec-teur, attendez 5 minutes, puis redémarrez l’appar-eil.Remarque : L’alarme de secours sera active pendant l’attente de 5 minutes. Si l’erreur subsiste, veuillez contacter le Service technique.

Aucun autre affichage possible

Tonalité pendant 3 secondes (4 kHz), pause pendant 3 secondes

Le matériel de l’appareil a eu une défail-lance.

Directe

Veuillez décon-necter le connec-teur pour arrêter le signal acoustique. Veuillez contacter le Service tech-nique.

Haute pression

Moyennec a f

La pression de thérapie dépasse la valeur limite programmée.

10 sec

Arrêtez la thérapie. Cette alarme ne peut pas se déclencher, sauf si le patient a respiré profondément dans l’appareil. Veuillez contacter le Service tech-nique si l’alarme continue.

AffichagePriorite(Affichage)

Acoustique

CauseLongueurdetrigger

Mesure

41 Défaillances fonctionnelles

Page 45: FR User manual

FuiteBas

e c

L’appareil a détecté un fort débit dans le sys-tème (fuite). Il est possi-ble que le masque res-piratoire ait glissé.

10 secVérifiez l’ajustage du masque respira-toire.

Non ven-tilé masque

Moyennec a f

Un masque respiratoire est utilisé sans sortie d’air, ou bien la sortie d’air est bouchée.

10 sec

Assurez que le patient utilise un masque respira-toire avec une sor-tie d’air. Vérifiez que les orifices de la sortie d’air ne sont pas bouchés.

Faible vol-ume par minute

Moyennec a f

Le volume respiratoire par minute est inférieur à la valeur lim-ite program-mée.

10 secL’état du patient doit être vérifié.

Fréquence respira-toire élevée

Base c

La fréquence respiratoire dépasse la valeur limite programmée.

5 secL’état du patient doit être vérifié.

AffichagePriorite(Affichage)

Acoustique

CauseLongueurdetrigger

Mesure

Défaillances fonctionnelles 42

Page 46: FR User manual

SignauxinformatifsEn plus des alarmes, il y a des signaux informatifs. Les signaux suivants sont uniquement à titre d’information:

Faible fréquence respira-toire

Moyennec a f

La fréquence respiratoire est inférieure à la valeur limite pro-grammée.

5 secL’état du patient doit être vérifié.

Volume cible non atteint

Moyennec a f

Le volume cible n’est pas atteint, malgré la pression d’inspiration maximale indiquée.

Immédi-atement, si non atteint malgré la pression supplé-mentaire maximale

L’état du patient doit être vérifié.

Volume cible par minute non atteint

Moyennec a f

Le volume cible par min-ute n’est pas atteint, mal-gré la pres-sion d’inspiration maximale indiquée.

Immédi-atement, si non atteint malgré la pression supplé-mentaire maximale

L’état du patient doit être vérifié.

Raisondusignal Frequenceetintervalle

Démarrage de système261 Hz (pendant 80 ms) – pause de 80 ms - 523 Hz (pendant 80 ms)

Frappe de bouton 220 Hz (pendant 20 ms)

AffichagePriorite(Affichage)

Acoustique

CauseLongueurdetrigger

Mesure

43 Défaillances fonctionnelles

Page 47: FR User manual

Arrêt de thérapie880 Hz (pendant 250 ms) – pause de 100 ms - 1760 Hz (pendant 100 ms)

Accepté 880 Hz (pendant 750 ms)

Abandon880 Hz (pendant 150 ms) – pause de 150 ms - 880 Hz (pendant 150 ms) – pause de 150 ms 880 Hz (pendant 150 ms)

Raisondusignal Frequenceetintervalle

Défaillances fonctionnelles 44

Page 48: FR User manual

7.2 Gestiondeserreurs7.2.1 Messagesd’erreur(affichage)

Messaged’erreur Causepossible Mesure

"Erreur de stockage interne. Réinitialisation des paramètres. Code E1"

Erreur de logiciel.

Ne pas commencer la thérapie. Contactez votre médecin ou conseiller médical pour faire vérifier les paramètres. Si le message d’erreur appa-raît de nouveau, veuillez contacter votre partenaire de services.

"Erreur de stockage interne. Réinitialisation des paramètres. Code E2“

Erreur de logiciel.

Ne pas commencer la thérapie. Contactez votre médecin ou conseiller médical pour faire vérifier les paramètres. Si le message d’erreur appa-raît de nouveau, veuillez contacter votre partenaire de services.

"Horloge non configurée."L’heure sur l’appareil n’est pas configurée.

Veuillez configurer l’heure dans le menu. Si le mes-sage d’erreur apparaît plusieurs fois, la batterie de l’horloge sera bientôt à plat. Veuillez contacter votre partenaire de ser-vices.

"Horloge non calibrée."L’horloge sur l’appareil n’a pas été calibrée.

Veuillez contacter votre partenaire de services.

"Batterie d’horloge à plat."La batterie de l’horloge est à plat.

Veuillez contacter votre partenaire de services.

45 Défaillances fonctionnelles

Page 49: FR User manual

"Vérifiez l’humidificateur."L’humidificateur a un défaut.

Veuillez vérifier l’installa-tion de l’humidificateur. Si tout est installé correcte-ment, veuillez contacter votre partenaire de ser-vices.

Messaged’erreur Causepossible Mesure

Défaillances fonctionnelles 46

Page 50: FR User manual

7.2.2 Guidededépannage

Probleme Causepossible Mesure

Rien d’affiché sur l’écran. Pas de bruit de fonctionnement.

L’appareil est en mode veille et la luminosité de l’écran en mode veille est réglée sur "inactif".

Appuyez sur une touche de l’appareil. L’appareil devrait se réveiller du mode veille. Si cela ne se produit pas, veuillez explorer les autres causes pos-sibles.

Aucune puissance à l’appareil.

Vérifiez que le câble d’alimen-tation est correctement con-necté à l’appareil et dans la prise. Assurez-vous qu’il n’y a pas de panne de courant générale.

L’appareil fonctionne, mais n’atteint pas la pression de thérapie définie (PPC/IPAP).

Le filtre est sale.Vérifiez les filtres et nettoyez/changez-les, si nécessaire.

La sortie d’air est bouchée, par exemple.

Assurez-vous que l’arrivée d’air à l’appareil est librement accessible.

Il y a une fuite dans le masque respiratoire ou dans le sys-tème de tube.

Vérifiez que le masque respira-toire et le système de tube sont installés correctement, ainsi que la présence de défauts potentiels. Remplacez tous les composants appropriés, si nécessaire.

47 Défaillances fonctionnelles

Page 51: FR User manual

Le flux d’air ne se met pas en marche.

L’appareil est en mode veille.Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour assurer que l’appar-eil n’est pas en mode veille.

Tube bouché.Vérifiez l’état du système de tube et qu’il n’y a aucune obstruction ou blocage.

Appareil défectueux.

Débranchez, puis rebranchez l’appareil. Si le problème con-tinue, contactez votre parte-naire de services.

Le flux d’air est plus chaud que d’habitude.

L’appareil est à proximité d’un chauffage/de la lumière solaire.

Assurez-vous que l’appareil est placé à l’écart de la lumière solaire et du chauffage.

Les fluctuations de tempéra-ture du flux d’air dépendent de la température ambiante de la pièce.

Assurez-vous que l’arrivée d’air à l’appareil n’est pas obstruée par des rideaux ou par la literie. Réduisez la température de la pièce si nécessaire.

L’humidificateur est connecté; la chambre d’humidification ne s’est pas remplie.

Vérifiez les réglages et la chambre d’humidification de l’humidificateur. Modifiez les réglages et remplissez la chambre d’humidification de l’humidificateur d’air, si néces-saire.

Probleme Causepossible Mesure

Défaillances fonctionnelles 48

Page 52: FR User manual

Muqueuse nasale sèche

L’appareil fonctionne sans humidificateur

Installez un humidificateur pour réduire les symptômes potentiels, tels qu’une muqueuse nasale sèche ou un mal de gorge, en humidifiant l’air inspiré.

Appareil fonctionnant avec un humidificateur, mais à un niveau de chaleur trop faible

Augmentez progressivement le niveau de chaleur de l’humidifi-cateur, afin d’accroître l’humid-ité dans l’air de l’air de respiration.

Probleme Causepossible Mesure

49 Défaillances fonctionnelles

Page 53: FR User manual

Le flux d’air n’est pas chauffé/pas humidifié quand l’humidificateur d’air est connecté.

L’humidificateur n’est pas con-necté correctement.

Vérifiez que le voyant DEL de l’humidificateur est allumé sur l’appareil. L’humidificateur est connecté correctement si le voyant DEL est allumé. Si ce n’est pas le cas, détachez l’appareil de l’humidificateur, puis reconnectez-le de nou-veau.

Niveau de chaleur réglé de manière incorrecte.

Vérifiez le niveau de chaleur défini de l’humidificateur sur l’affichage. Augmentez la valeur définie si nécessaire.Remarque : Après la mise sous tension de l’humidificateur, il y a un temps de préchauffage d’environ 30 minutes pour chauffer l’eau dans la chambre d’humidification.

La chambre d’humidification est vide.

Vérifiez que la chambre d’humidification pour le déhu-midificateur a été remplie et rajoutez de l’eau si nécessaire.

Le déshumidificateur est défectueux.

Si aucune des causes possi-bles ci-dessus ne s’applique, contactez votre partenaire de services.

Langue déformée

Déformation accidentelle de la langue de l’appareil, de sorte que l’utilisateur ne peut plus faire fonctionner l’appareil

L’option de menu pour config-urer la langue de l’appareil se trouve dans la première fenêtre de menu (voir Page 30).

Probleme Causepossible Mesure

Défaillances fonctionnelles 50

Page 54: FR User manual

8. NETTOYAGEETMAINTENANCEDEL’APPAREIL

8.1 IntervallesL’appareil et les composants individuels doivent être nettoyés et faire l’objet d’une maintenance à intervalles réguliers. Vous trouverez dans le guide utili-sateur la méthode de nettoyage des composants à partir de la Page 52.

Attention L’entretien et la maintenance ne doivent pas être effectués pendant que l’appareil est en fonctionne-ment!

Composants Intervalle Activite

Appareil respiratoire Cube 30 ATV

Selon la nécessitéNettoyez l’appareil avec un chiffon humide

Câble d’alimentation Selon la nécessitéNettoyez le câble d’alimenta-tion avec un chiffon humide

Masque respiratoire

QuotidiennementNettoyez le masque respira-toire

Chaque semaine

Nettoyez le masque respira-toire avec soin conformément aux instructions pour utilisa-teur

Système de tubeQuotidiennement Nettoyez le système de tube

Annuellement Changez le système de tube

Filtre anti-poussière

Chaque semaineNettoyez le filtre anti-poussière

Au moins au bout de 1500 heures de service

Remplacez le filtre anti-poussière plus tôt, s’il est endommagé

Filtre fin

Toutes les 1000 heures de service

Remplacez le filtre fin (ne pas le laver!)

En cas de contami-nation

Remplacez le filtre fin (ne pas le laver!)

51 Nettoyage et maintenance de l’appareil

Page 55: FR User manual

8.2 Nettoyage

Remarque Utilisez uniquement du savon doux pour nettoyer les compo-sants. Ne pas utiliser d’eau de Javel, de chlore, de solutions conte-nant de l’alcool ou alcalines, ni de savons hydratants ou antimicrobiens. Ces agents pourraient durcir les matériaux et donc écourter nettement la vie utile.

Les étapes de nettoyage suivantes peuvent être exécutées aussi souvent que nécessaire.

BoîtierRemarque Ne jamais immerger le boîtier dans l’eau , ni le rincer à grande

eau. Protégez les orifices et filtres contre la pénétration de liquides,

Filtre bactériologiqueConformément aux instructions du fab-ricant

Remplacez le filtre bactéri-ologique

Chambre d’humidification de l’humidificateur

QuotidiennementNettoyez la chambre d’humid-ification de l’humidificateur

Sac de transport Selon la nécessité Nettoyez le sac de transport

Aver-tissement

Après le nettoyage, assurez-vous que tous les élé-ments et accessoires de l’appareil ont été rincés avec soin, avec de l’eau propre. Les résidus d’agents de nettoyage ou d’agents de détartrage peuvent être nocifs pour le patient pendant la théra-pie.

Attention Ne mettez pas l’appareil ou le boîtier de l’humidifica-teur au lave-vaisselle pour les nettoyer. Ceci pourrait résulter en un endommagement matériel.

Composants Intervalle Activite

Nettoyage et maintenance de l’appareil 52

Page 56: FR User manual

afin d’éviter d’endommager l’appareil. Si du liquide pénètre dans l’appareil, il ne faut pas continuer à l’utiliser, mais contacter le Ser-vice technique.

• Déconnectez l’appareil de l’alimentation de puissance.• Essuyez l’appareil avec un chiffon humide pour éliminer la poussière.• Laissez le boîtier sécher complètement avant d’utiliser de nouveau l’appa-

reil.

MasquerespiratoireRemarque Veuillez respecter les informations fournies par le fabricant.• Déconnectez le masque respiratoire du système de tube. • Nettoyez le the masque respiratoire à l’eau savonneuse douce.• Ensuite, rincez le masque respiratoire avec soin avec de l’eau propre.• Laissez le masque respiratoire sécher à l’air libre.

SystèmedetubeRemarque Veuillez respecter les informations fournies par le fabricant.• Déconnectez le système de tube de l’appareil et du masque respiratoire. • Lavez le système de tube à l’eau savonneuse douce. • Rincez avec soin le système de tube avec de l’eau propre. • Laissez le système de tube sécher à l’air libre.

Filtreanti-poussière• Enlevez le filtre anti-poussière sombre à l’arrière de l’appareil.

• Lavez le filtre anti-poussière à l’eau savonneuse douce. • Rincez le filtre anti-poussière avec de l’eau propre.

53 Nettoyage et maintenance de l’appareil

Page 57: FR User manual

• Laissez le filtre anti-poussière sécher complètement avant de l’utiliser de nouveau.

Chambred’humidificationdel’humidificateur• Déconnectez l’appareil de l’alimentation de puissance.• Retirez la chambre d’humidification du déshumidificateur à l’aide de la

manette de déverrouillage.• Appuyez sur le levier d’ouverture sur la chambre d’humidification afin de

séparer les deux moitiés de la chambre d’humidification.

Nettoyage et maintenance de l’appareil 54

Page 58: FR User manual

• Enlevez le joint de la moitié inférieure de la chambre d’humidification.

• Nettoyez toutes les pièces de la chambre d’humidification à l’eau savon-neuse douce.

• Rincez toutes les pièces de la chambre d’humidification avec de l’eau propre.

• Laissez les pièces individuelles sécher complètement avant de les réas-sembler.

8.3 Maintenance

Remplacementdufiltreanti-poussière• Enlevez le filtre anti-poussière sombre à l’arrière de l’appareil.• Mettez au rebut le vieux filtre anti-poussière avec les ordures ménagères

normales.• Remplacez le filtre anti-poussière.

Remplacementdufiltrefin• Enlevez d’abord le filtre anti-poussière sombre à l’arrière de l’appareil.

55 Nettoyage et maintenance de l’appareil

Page 59: FR User manual

• Enlevez le filtre fin transparent situé juste derrière le filtre anti-poussière.

• Mettez au rebut le vieux filtre fin avec les ordures ménagères normales.• Remplacez le filtre fin. • Remettez le filtre anti-poussière devant le filtre fin.

RemplacezlefiltrebactériologiqueRemarque Veuillez respecter les informations fournies par le fabricant.• Détachez le filtre bactériologique du système de tube et de l’appareil. • Remplacez le filtre bactériologique et reconnectez-le au système de tube

et à l’appareil.

VérificationsdesécuritéL’appareil doit faire l’objet de vérifications de sécurité aux intervalles prescrits, pour assurer son fonctionnement en toute sécurité.

Pour son entretien, l’appareil doit faire l’objet d’une maintenance par un distri-buteur agréé à l’intervalle suivant, en tant que mesure préventive :

• Après 20000 heures de service (affiché sur l’écran).

8.4 DésinfectionSi nécessaire, par ex., en cas de maladies infectieuses graves, vous pouvez désinfecter les composants de l’appareil suivants :

• Boîtier• Câble d’alimentation• Système de tube.

Nettoyage et maintenance de l’appareil 56

Page 60: FR User manual

Veuillez utiliser uniquement des agents de désinfection autorisés. Des infor-mations plus détaillées se trouvent dans le document de concept d’hygiène, lequel peut être obtenu auprès de votre partenaire de services.

BoîtierDésinfectez le boîtier et plus particulièrement la sortie d’air, avec un chiffon désinfectant.

Systèmedetube• Pour désinfecter le système de tube, veuillez suivre la même procédure

que pour le nettoyage, mais en utilisant un désinfectant au lieu de l’eau savonneuse.

• Rincez le système de tube avec de l’eau propre. • Laissez le système de tube sécher à l’air libre entièrement, avant de l’utili-

ser de nouveau.

8.5 Miseaurebutde

L’appareilL’appareil ne peut pas être mis au rebut avec les ordures ménagères nor-males. Veuillez contacter votre organisme de collecte agréé ou une entreprise de mise au rebut de déchets municipale agréée pour une mise au rebut correcte. Vous pouvez en obtenir les adresses auprès de vos autorités municipales. Vous pouvez aussi renvoyer l’appareil à votre partenaire de services.

EmballageVous pouvez mettre au rebut l’emballage de votre appareil avec les ordures ménagères normales.

AccessoiresetpiècesuséesVous pouvez mettre au rebut les filtres avec les ordures ménagères normales. Veuillez mettre au rebut le tube et le masque conformément aux instructions du fabricant.

57 Nettoyage et maintenance de l’appareil

Page 61: FR User manual

Étendue de la livraison 58

9. ÉTENDUEDELALIVRAISON

9.1 LivraisonstandardCube30ATV

9.2 Accessoires/piècesderechange

PieceReferencedecommande

Cube 30 ATV Appareil DE P001G001

Cube 30 ATV Appareil UK P001G002

Système de tubes (Ø 15 mm, longueur 1,80 m) P001Z001

Câble d’alimentation EU P001Z005

Câble d’alimentation UK P001Z006

Filtre fin P001Z007

Filtre anti-poussière P001Z008

Sac de transport P001Z009

Instructions aux utilisateurs P001Z010

PieceReferencedecommande

Système de tube, Ø 22 mm, longueur 1,80 m P001Z002

Système de tube, Ø 22 mm, longueur 2,70 m P001Z003

Système de tube, Ø 22 mm, longueur 3,60 m P001Z004

Humidificateur P005

Réservoir d’eau P005E001

Joint de silicone P005E002

Couvercle en silicone pour sortie d’air P001E001

Obturateur de prise P001E012

Page 62: FR User manual

10. DONNÉESTECHNIQUES

10.1 Donnéestechniques

Spécifications de l’appareil : Dimensions, L x H x P :poids :sortie d’air :

168 x 108 x 182 mm1650 gCône de 22 mm (conforme à DIN EN ISO 5356-1)

Zones de service :Alimentation de puissance :Consommation électrique maximale :

100 - 240 V, 50/60 Hz1 A

Conditions d’exploitation :Plage de températures :Plage de taux d’humidité relative de l’air :Plage de pression d’air :

+5 °C à +40 °C10% à 95% (sans condensation)600 hPa à 1100 hPaRemarque : La puissance de cet appar-eil peut être limitée à une valeur inférieure à 800 hPa.

Transport/conditions de stockage :Plage de températures :Plage de taux d’humidité relative de l’air :Plage de pression d’air :

-20 °C à + 50 °C 10% - 95% (sans condensation)600 hPa à 1100 hPa

Système de tube :

En plastique souplePour un diamètre de 22 mm : Longueur 1,80 m/ 2,70 m/ 3,60 mPour un diamètre de 15 mm : Longueur 1,80 m

59 Données techniques

Page 63: FR User manual

Plages de pression acoustique :Niveau de pression acoustique con-forme à DIN EN ISO 17510-1:2009:Niveau de puissance acoustique con-forme à DIN EN ISO 17510-1:2009:Niveau de pression acoustique de sig-nal d’alarme :Niveau de puissance acoustique de sig-nal d’alarme :

< 32 dB

< 40 dB

> 62 dB> 70 dB

Caractéristiques de performance :Pression maximale de service :

Pression minimale de service :

Valeur de pression maximale stable :Valeur de pression minimale stable :

30 hPa (par mesure/réglage de pres-sion)3 hPa (par mesure/réglage de pression)40 hPa0 hPa

Résistance respiratoire maximale en cas de simple panne :Pression d’inspiration sur l’orifice de connexion pour patient de l’appareil, pour un débit de 60 l/min :Pression d’expiration sur l’orifice de connexion pour le patient de l’appareil, pour un débit de 60 l/min :

4,05 hPa

4,18 hPa

Trigger d’inspiration : Trigger d’inspiration basé sur le débit Précision : ± 20%

Déclenchement d’expiration :

Le trigger d’expiration est activé pen-dant les pourcentages suivants du débit maximum durant l’inspiration :30 - 70% de la valeur IPAPPrécision : ± 20%

Mesure de la pression :Convertisseur de pression intégré dans l’appareil respiratoirePrécision : ± 0,4 hPa

Données techniques 60

Page 64: FR User manual

Toutes les valeurs de débit et volume sont données en STPD.

Stabilité de pression à court termeconforme à DIN EN ISO 17510-1:2009 :

à 3 hPa: ± 0,5 hPaà 10 hPa: ± 0,5 hPaà 17 hPa: ± 0,5 hPaà 23 hPa: ± 1 hPaà 30 hPa: ± 1 hPa

Stabilité de pression à long terme conforme à DIN EN ISO 17510-1:2009 :

< 0,1 hPa

Débit à vitesse maximale :

à 3 hPa: 193,5 l/minà 10 hPa : 184,5 l/minà 17 hPa : 164 l/minà 23 hPa : 147,7 l/minà 30 hPa : 125,7 l/min

Durée/jour de fonctionnement maxi-mum :

16 heures/jour

EMC conforme à EN 60601-1-2/07.2007:

CISPR 11, catégorie B

Catégorie de produit conforme à la Directive 93/42/EEC:

II a

Classification selon IEC 60601-1:2013contre les chocs électriques :

type BF catégorie II

Catégorie de protection IP :

IP 21Protection contre : IP21 + écoulement Protection contre la pénétration de corps étrangers solides de diamètre ≥ 12,5 mm et supérieur, contre les gout-telettes d’eau tombant à la verticale et contre les écoulements

Durée de vie utile attendue de l’appareil :

5 ans

61 Données techniques

Page 65: FR User manual

10.2 Affichagedesvaleursdeplaged’étatdethérapie

ParametrePlage(etape)

PrecisionFrequencederafraıchissement

RRPlage : 0-255 bpmÉtape : 1 bpm

± 1 bpmÀ chaque inspira-tion

I:EPlage : 1:0,0 à 1:9,9Étape : 0,01

± 0,01À chaque inspira-tion

ViPlage : 0,0-65,535 l Étape : 0,001 l

± 150 ml Début d’expiration

MVPlage : 0-65,535 lÉtape : 0,1 l

± 150 ml (+ forma-tion de la valeur moyenne)

Début d’expiration

LKPlage : 0-250 l/minÉtape : 1 l/min

± 3 l/min (+ forma-tion de la valeur moyenne)

Condition margin-ale, dépend de la fuite et du changement de fuite

Pression(hPa/cm H²O)

Plage : -5-40 hPa/cm H²O

Étape : 0,1 hPa/cm H²O

IPAP: ± 0,4 hPaEPAP: ± 0,4 hPa PPC: ± 0,4 hPa

2 ms (+ formation de la valeur moy-enne)

DébitPlage : -247-247 l/minÉtape : 1 l/min

± 1,1 l/min ou ± 20%

5 ms

Données techniques 62

Page 66: FR User manual

10.3 Plagesderéglageetprécisiondesparamètresdethéra-pie

Parametre Plagedereglage Precision

PPCPlage : 3-20 hPa/cm H²O

Étape : 0,5 hPa/cm H²O± 0,4 hPa

IPAP

Plage : 5-30 hPa/cm H²O

Étape : 0,5 hPa/cm H²O

Dépendance : ≥ EPAP + 2 hPa/cm H²O± 0,4 hPa

EPAP

Plage : 3-25 hPa/cm H²O

Étape : 0,5 hPa/cm H²O

Dépendance : ≤ IPAP - 2 hPa/cm H²O± 0,4 hPa

Volume ciblePlage : Inactif, 0.100-2.000 l Étape : 0,100 l

± 0,2 Pa

Volume cible par minute

Plage : Inactif, 2.000-15.000 lÉtape : 0,100 l

± 0,2 Pa

Pression en aide inspiratoire

Plage : 0-25 hPa cm H²O

Étape : 0,5 hPa/cm H²O

Dépendance : ≤ 30 - IPAP

± 0,4 hPa

Augmentation de pression maxi-male par respira-tion

Plage : 0.1-2 hPa/cm H²O

Étape : 0,1 hPa/cm H²O± 0,4 hPa

Courbe d’inspira-tion

Plage : Étape 1-6Étape : 1

± 0,4 hPa

Courbe d’expira-tion

Plage : Étape 1-6Étape : 1

± 0,4 hPa

Trigger Inspira-tion

Plage : Étape 1-5Étape : 1

± 0,2 Pa

Trigger ExpirationPlage : Auto, 30-70%Étape : 10%

± 0,2 Pa

63 Données techniques

Page 67: FR User manual

Verrou de trigger

Plage : 0,3-8,0 sÉtape : 0,1 sDépendance : ≤ (60:fréquence respira-toire)-durée d’inspiration

± 1 ms

Fréquence res-piratoire de secours

Plage : 4-40 bpmÉtape : 1 bpm

± 1 bpm

Durée d’inspira-tion

Plage : 0,3-5 sÉtape : 0,1 sDépendance : 20-80% d’un cycle res-piratoire

± 1 ms

Ti min

Plage : 0,3-5 sÉtape : 0,1 sDépendance : < durée d’inspiration maxi-male

± 1 ms

Ti max

Plage : 0,3-5 sÉtape : 0,1 sDépendance : > durée d’inspiration mini-male

± 1 ms

Augmentation progressive de la pression

Plage : 3-20 hPa/cm H²O, étape : 0,5

hPa/cm H²O

Dépendance : ≤ PPC, ≤ EPAP

± 0,4 hPa

Durée d’augmen-tation progressive

Plage : 0-60 minÉtape : 5 min

± 1 ms

Parametre Plagedereglage Precision

Données techniques 64

Page 68: FR User manual

10.4 Plagesderéglageetprécisiondesparamètresd’alarme

10.5 Schémadecircuitpneumatique

F(C): Débitmètre avec caractéristiques de régulateur, si volume cible ou vo-lume cible par minute sont configurés.

PC: Mesure de pression avec caractéristiques de régulateur.

Alarme Plagedereglage Precision

Fréquence respiratoire élevée

Plage : Off, 10-60 bpmÉtape :1 bpm

± 1 bpm

Faible fréquence respira-toire

Fréquence : Inactif, 4-20 bpm Étape : 1 bpm

± 1 bpm

Faible volume par minutePlage : Inactif, 2.000-15.000 lÉtape : 0,100 l

± 0,2 Pa

Fuite Plage : Actif, inactif Non nécessaire

Masque non ventilé Plage : Actif, inactif Non nécessaire

Volume cible non atteint Plage : Actif, inactif ± 0,2 Pa

Volume cible par minute non atteint

Plage : Actif, inactif ± 0,2 Pa

65 Données techniques

Page 69: FR User manual

10.6DistancesdeprotectionAssurez-vous de bien respecter les distances de protection entre l’appareil et les dispositifs de communication sans fil, tels que des téléphones portables. Sinon, ceci pourrait avoir une influence sur la thérapie par l’appareil.

Puissancenominalemaximaledesourced’envoienW

Distancedeprotectionselonlafrequenceenm

150kHza80MHz

80MHza800MHz

800MHza2,5GHz

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,17 1,17 2,33

10 3,70 3,70 7,37

100 11,70 11,70 23,30

Données techniques 66

Page 70: FR User manual

11. INFORMATIONSDESÉCURITÉ/AVERTISSEMENTS

11.1 Fonctionnementdel’appareil

AVERTISSEMENT• Si le boîtier est endommagé, ne pas mettre la main, ni insérer un objet

métallique quelconque dans le boîtier.Il y a un risque d’électrocution.Contactez votre partenaire de services si le boîtier a un défaut évident.

• Il ne faut pas continuer à utiliser un câble d’alimentation endommagé, de quelque façon que ce soit.Il y a un risque d’électrocution.Contactez votre partenaire de services pour obtenir un nouveau câble d’alimentation.

• Il ne faut pas utiliser l’appareil sur des patients avec un poids corporel inférieur à 13 kg. Il n’a pas été testé, ni approuvé, pour ce type d’applica-tion.Il y a un risque de réglages erronés pour la thérapie.Il faut donc utiliser un appareil spécial approprié.

• Éviter d’exposer l’appareil à des hautes températures (supérieures à 80°C). Il y a un risque d’endommagement de l’appareil et de plus, de blessure pour le patient pendant la thérapie.

• S’assurer que quelqu’un se trouve à proximité à tout moment pendant la thérapie et que cette personne est capable d’opérer l’appareil et de réagir si des alarmes se déclenchent. Sinon, les alarmes pourraient être ignorées.

• Ne pas effectuer la thérapie lorsque l’appareil est connecté au PC par le biais du port USB. La connexion USB n’est pas adéquate pour effectuer une maintenance à distance de l’appareil.

• Faire attention à ce que le tube de thérapie ne puisse pas étrangler le patient.

• Assurez-vous de bien respecter les distances de protection entre l’appa-

67 Informations de sécurité/avertissements

Page 71: FR User manual

reil et les dispositifs de communication sans fil, tels que des téléphones portables. Sinon, ceci pourrait avoir une influence sur la thérapie par l’appareil. Plus d’informations à la Page 66.

• Des réglages différents sur un appareil semblable ou similaire dans des services hospitaliers, pourraient avoir pour conséquence de mettre en danger la vie des patients.

Attention• Configurez l’appareil de telle sorte que la sortie d’air ne puisse pas être

obstruée à l’arrière de l’appareil par des rideaux, par la literie, etc.Ceci pourrait entraîner une surchauffe et un endommagement de l’appa-reil.

Informationsgénérales• Veuillez ne pas utiliser de tubes conducteurs électriques ou antistatiques.• Utilisez uniquement les accessoires décrits dans ce manuel. Si vous avez

des doutes sur l’utilisation des accessoires, veuillez contacter votre pres-tataire de services.

• Attacher des accessoires supplémentaires sur l’interface patient de l’appareil pourrait résulter en une pression accrue à l’interface, pendant l’expiration.

• Pendant le fonctionnement, il faut toujours avoir une source de ventilation alternative.

11.2 Transport/maintenance

AVERTISSEMENT• Les intervalles de maintenance prescrits (voir Page 51 et Page 56)

doivent être respectés pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil. Sinon, la qualité de la thérapie pourrait être compromise.

• L’appareil doit être préparé de façon conforme à l’hygiène par le fabricant ou par le partenaire de maintenance, dans le cas d’un changement de patient, si aucun filtre bactériologique n’a pas été utilisé précédemment. Sinon, il y a un risque d’infection pour le nouveau patient.

Informations de sécurité/avertissements 68

Page 72: FR User manual

• Après le nettoyage, assurez-vous que les pièces en contact avec l’appa-reil ont été rincées avec soin à l’eau propre.Les résidus d’agents de nettoyage ou d’agents de détartrage peuvent être nocifs pour le patient pendant la thérapie.

• Il est interdit de faire des modifications sur l’appareil.

Attention• Ne mettez pas l’appareil ou le boîtier de l’humidificateur au lave-vaisselle

pour les nettoyer.Ceci pourrait les endommager. Veuillez respecter les consignes de nettoyage suivantes Page 52.

• Il ne faut pas transporter l’appareil avec l’humidificateur connecté. Il faut s’assurer que la chambre d’humidification de l’humidificateur a été vidée avant son transport.Toute pénétration d’eau dans l’appareil pourrait l’endommager.

• La plaque chauffante de l’humidificateur et la plaque de transfert de cha-leur sur la face inférieure de la chambre d’humidification peuvent atteindre des températures jusqu'à 74°C pendant le fonctionnement. Il y a un risque de brûlures. Il faut laisser l’appareil refroidir après la thérapie, avant d’enlever la chambre d’humidification.

69 Informations de sécurité/avertissements

Page 73: FR User manual

12. INDEX

AAlarme

Affichage . . . . . . . . . . . . . 18Gestion . . . . . . . . . . . . . . 17Registre . . . . . . . . . . . . . . 33Muet . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Vue d’ensemble . . . . . . . . 24Priorité . . . . . . . . . . . . . . . 38Rectifiez . . . . . . . . . . . . . . 38

APCVMode . . . . . . . . . . . . . . . . 23

BFiltre bactériologique

Connectez . . . . . . . . . . . . 15Luminosité . . . . . . . . . . . . . . . 31

CMode PPC . . . . . . . . . . . . . . . 22

DDate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Appareil

Configurez les paramètres del’appareil . . . . . . . 31

Mise hors tension . . . . . . . 20Affichage

Luminosité . . . . . . . . . . . . 31Luminosité mode veille . . 32

Double ensembleCommutation entre les séries de

thérapie . . . . . . . . 17

FTests fonctionnels . . . . . . . . . 35

GGraphique . . . . . . . . . . . . . . . 30

KTouches . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

LLangue . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

MMenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Info graphique . . . . . . . . . 30Fonctionnement . . . . . . . . 26Description . . . . . . . . . . . . 31Visualisation rapide . . . . . 30

PPCV /T à deux niveaux

Mode . . . . . . . . . . . . . . . . 23Avion

Utilisez dans ... . . . . . . . . 21PSV / ST à deux niveaux

Mode . . . . . . . . . . . . . . . . 23PSV-S / S à deux niveaux

Mode . . . . . . . . . . . . . . . . 22

QVisualisation rapide . . . . . . . . 30

Index 70

Page 74: FR User manual

RAugmentation progressive . . . 24Humidificateur

Connectez . . . . . . . . . . . . 12Ensemble . . . . . . . . . . . . . 16

SParamètres

Appareil . . . . . . . . . . . . . . 31Registre . . . . . . . . . . . . . . 33

ConfigurationFiltre bactériologique . . . . 15Appareil . . . . . . . . . . . . . . 10Humidificateur . . . . . . . . . 12

Écran en mode veille . . . . . . . 27Démarrage de thérapie . . . . . 16Arrêt de thérapie . . . . . . . . . . . 20

TVolume cible par minute . . . . . 24Volume cible . . . . . . . . . . . . . . 24Thérapie

Modes . . . . . . . . . . . . . . . 22Démarrage . . . . . . . . . . . . 16Plage d’état . . . . . . . . . . . 28Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Voyager avec appareil . . . . . . 20

UClé USB . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

VVolume

Touches . . . . . . . . . . . . . . 32

71 Index

Page 75: FR User manual

JFRMedicalInstrumentsGmbH

Ostuferhafen 15, 24149 Kiel, AllemagneT : 0431 - 7298 740-0, F : 0431 - 7298 740-19 E: [email protected] à la clientèle:

Version 03/2018 – Manuel utilisateur, Cube 30 ATV, Français Version de logiciel 2.X.X

0123