Upload
dangliem
View
212
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Pentair375 5th Ave., New Brighton, MN 55112 (Estados Unidos)Teléfono: (651) 766-6300 -O- 800-424-9776 Fax: 800-323-6496www.hypropumps.comRepresentante autorizado en la UE: QNET BV Hommerterweg 286
6436 AM Amstenrade, Países Bajos KvK Zuid-Limburg 14091511
EC REP
Hypro Serie 9307
Formulario L-1552 Rev. B
Manual de Instrucciones Original
9307C y 9307CWSBombas Centrífugas
de la Serie de Hierro Fundido
CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS
ContenidoIdiomas de la UE ...................................................................................................................................................................3
Introducción ............................................................................................................................................................................4
Descripción ................................................................................................................................................................4
Usos Previstos ...........................................................................................................................................................4
Finalidad del Manual ..................................................................................................................................................4
Usos Incorrectos ........................................................................................................................................................4
IdentificacióndelaBomba .........................................................................................................................................5
DatosTécnicosdelaBomba .....................................................................................................................................5
AplicacionesdeBombeodeFluidos ..........................................................................................................................8
Herramientas .............................................................................................................................................................8
Elevación, Transporte y Almacenamiento Intermedio ................................................................................................9
EnsambleeInstalación ........................................................................................................................................................10
Ensamble .................................................................................................................................................................10
Instalación ................................................................................................................................................................10
DiagramadeTuberías ............................................................................................................................................. 11
Puesta en Servicio, Arranque, Funcionamiento, Apagado ...................................................................................................12
Información ..............................................................................................................................................................12
Arranque, Funcionamiento, Apagado ......................................................................................................................12
Mantenimiento y Reparación ................................................................................................................................................14
Información ..............................................................................................................................................................14
Eliminación...............................................................................................................................................................14
Limpieza...................................................................................................................................................................14
Mantenimiento, Servicio Rutinario e Inspección ......................................................................................................14
ResolucióndeProblemas ........................................................................................................................................15
Partes de Repuesto .................................................................................................................................................16
Declaración de Incorporación ...............................................................................................................................................19
Garantía................................................................................................................................................................................20
- 2 -
- 3 -
Idiomas de la UEDONOTattempttoinstalloroperateyourpumpbeforereadingthemanual.OriginalcopiesofthemanualforHypropumpsareprovidedinEnglish.Tofindacopyinyournativelanguage,gotowww.hypropumps.com.
VordemAblesendesHandbuchesversuchenSieNICHT,IhrePumpezuinstallieren.OriginaledesHandbuchesfurHypro-PumpenwerdenaufenglischzurVerfugunggestellt.ZueineKopieinIhrerMuttersprachefinden,zuwww.hypropumps.comzugehen(German)
N’essayez pas d’installer votre pompe avant de lire le manuel. Des exemplaires originaux du manuel pour des pompes de Hypro sont fournis en anglais. Pour trouver une copie dans votre langue maternelle pour aller awww.hypropumps.com(French)
NON tentare di installare la vostra pompa prima di leggere il manuale. Esemplare originale del manuale per Hypro pompesonoininglese.Pertrovareunacopianellavostralinguaandareawww.hypropumps.com(Italian)
Непытайтесьустановитьвашнасосдочтенияруководства.ОригинальныекопииэтогоруководствадлянасосыHyproнаанглийскомязыке.Найтикопиюнавашроднойязыкперейтикwww.hypropumps.com(Russian)
NOintenteinstalarnioperarsubombaantesdeleerelmanual.CopiasoriginalesdelosmanualesparalasbombasHypro se proporcionan eninglés.Paraencontrarunacopiaensuidiomanativovayaawww.hypropumps.com(Spanish)
NIEprobowaćinstalowaćpompyprzedjejodczytanieminstrukcji.OryginalnekopieinstrukcjiobsługipompHyprosądostarczanewjęzykuangielskim.Abyuzyskaćkopięwtwoimojczystymjęzykuprzejdźdowww.hypropumps.com (Polish)
Takmayacalışmayınokumadanoncepompanınmanuel.OrijinalkopyalarınıHypropompalarıicinIngilizceolaraksunulmuştur.Birkopyasınıbulmakicinyereldilgitwww.hypropumps.com(Turkish)
Naotenteinstalarabombaantesdeleromanual.AscopiasoriginaisdosmanuaisparaHyprobombassao fornecidosemIngles.Paraencontrarumacopiaemsualinguanativairparawww.hypropumps.com(Portuguese)
VERGEETNIETuwpompvoorhetlezenvanhethandboek.ExemplarenvandehandleidingvoorHypropompenzijnbeschikbaarinhetEngels.Opzoeknaareenexemplaarinuweigentaalganaarwww.hypropumps.com(Dutch)
IntroducciónDescripción
LasbombascentrífugasHyprosehandiseñadoparacrearyaumentarlapresiónencircuitosdefluidos.Labombafuncionatomandoelfluidodelpuertodeentradaqueelimpulsorlanzayexpulsaatravésdelpuertodesalida.Lascaracterísticasdeldiseñoincluyencarcasas,impulsoresysellosenunagranvariedaddematerialesconelfindequeseanresistentesaunaampliagamadeproductosquímicos.Losmodelosestándardebombascentrífugasgiranhacialaderecha,cuandosemirahacialapartedelanteradelabomba.
Usos Previstos
LasbombascentrífugasHyproestándestinadasacrearyaumentarlapresióndinámicaenfluidosaprobados.LasbombascentrífugasHypronuncadebenutilizarseparabombearlíquidosaunatemperaturasuperiora140°F(60°C)oinferiora34°F(1°C).Parabombasequipadasconmotoreshidráulicos,labombanosedebehacerfuncionarsilatemperaturadelaceitehidráulicosuperalos135°F(57°C).Cualquierusoquenoseaelespecificadoenestemanualseconsiderausoincorrectoyestáprohibido.PóngaseencontactoconelserviciotécnicodeHyprositienealgunapreguntarelacionadaconusosespecíficosaceptables.
Finalidad del ManualEstemanualproporcionainstruccionesyrequerimientosquedebencumplirsealinstalar,utilizarydarmantenimientoalosproductosidentificadosenlacubierta.
Sisevendeelproducto,elvendedordebeentregarestemanualalnuevopropietario.
Lossiguientesavisosdeespecialesdeatenciónseutilizanparanotificareinformaralusuariodeesteproductosobreprocedimientosquepuedenresultarpeligrososparaelusuariooproducirdañosalproducto.
ATENCIÓNLapalabraAtenciónseutilizaparanotificarinformacióndeinstalación,funcionamientoymantenimientoqueesimportante,peroquenoestárelacionadaconlaseguridad.
Estesímboloseutilizaparaindicarlapresenciadeunpeligroeléctricoquepuedeproducirlesionespersonales,lamuerteodañosmateriales.
Estesímboloseutilizaparaindicarlapresenciadeunpeligroquepuedeproducirlesionespersonales,lamuerteodañosmateriales.
Proposición 65 de California. Advertencia:EsteproductoysusaccesorioscontienenproductosquímicosqueelEstadodeCaliforniasabequecausancáncer,defectoscongénitosuotrosdañosreproductivos.
Usos IncorrectosLasbombascentrífugasHyprosehandiseñadoparafuncionardeformaeficazdentrodelosrangosespecificadosdevelocidad,presiónycondicionesmedioambientales.Elsalirsedeestosrangosanulalagarantíaypuedecausardañosmateriales, lesiones graves o la muerte.• NO hagafuncionarlabombaamayorvelocidadquelamáximaespecificada.• NOhagafuncionarlabombaaunapresiónsuperioralamáximaespecificada.• NOhagafuncionarlasbombascuandoellíquidohayasuperadoellímitedetemperaturamáximoomínimo(consulte
UsosPrevistos).• NObombeelíquidosnoaprobados.• NObombeeaguaniotroslíquidosparaconsumohumano.• NOopereningunabombaHyprobajolosefectosdedrogasoalcohol.• NOhagafuncionarlabombaenseco.• NOhagafuncionarelmotorhidráulicodelabombaavelocidadesRPM,presiónoflujosuperioresalosmáximos
especificados.
- 4 -
- 5 -
Identificación de la BombaHyproutilizaunetiquetadoenserieparapermitirquelosusuariosidentifiquendeformaprecisalafechadefabricacióndelabomba.Número de Serie:Primer y segundo dígito:año(14=2014)Del tercer al cuarto dígito:díaconsecutivodelañoenelquesefabricólabomba.Del sexto al décimo dígito: númerodeserieúnicodelabomba.
Datos Técnicos de la Bomba(Todaslasespecificacionesydatosderendimientosebasanenelaguacomofluidobombeado.)
9307C-GM10, 9307C-GM12
Dimensiones de la Bomba
Dim. Pulg. mm
9307C-GM10/12
A 13.60 345.4
B 11.49 291.8
C 6.47 164.2
D 6.25 158.8
E 4.63 117.5
GM10 F 15.20 386.1
GM12 F 16.14 410.0
9307C-GM10/12
G 7.30 185.4
H 4.00 101.6
I 2.03 51.7
J 2.13 54.0
Dimensiones de la Bomba
Dim. Pulg. mm
9307C-GM10/12 -U
A 13.51 343.2
B 11.49 291.8
C 6.47 164.3
D 6.25 158.8
E 4.63 117.6
GM10-U F 15.11 383.8
GM12-U F 16.04 407.4
9307C-GM10/12 -U
G 7.21 183.1
H 4.00 101.6
I 2.00 50.8
J 2.13 54.1
9307C-GM10-U y 9307C-GM12-U
- 6 -
Dimensiones de la Bomba
RANURA DE 11 DIENTES DE 3/4"
RANURA “A” SAE (11T-16/32 DP)
Dim. Pulg. mm
9307CX-U
A 13.51 343.2
B 6.47 164.3
C 11.49 291.8
D 6.25 158.8
E 4.63 117.6
F 10.66 270.8
G 7.21 183.1
H 4.00 101.6
I 2.00 50.8
J 2.13 54.1
Dimensiones de la Bomba
Dim. Pulg. mm
9307CX
A 13.60 345.4
B 6.47 164.3
C 11.49 291.8
D 6.25 158.8
E 4.63 117.6
F 10.75 273.1
G 7.21 183.1
H 4.00 101.6
I 2.00 50.8
J 2.13 54.1
Datos Técnicos de la Bomba
Bomba
Máx. Presión Hidráulica
(PSI) [BAR]
Flujo Máx. (GPM) [LPM]
Presión Máx. (PSI)
[BAR]
Máx. Flujo Hidráulico
(GPM) [LPM] Puertos
Tamaño de Puertos Hidráulicos
o EstríaPeso en
SecoTornillos
de Montaje
9307C-GM10
3000 [206.8]
370[1400.6] 135 [9.3]
20[75.7] Entrada de 3" NPT Salida de 2" NPT Entrada
SAE 10 Salida SAE
12
86lb [39kg]
4X5/8"óM16
9307C-GM12 23[87.1]
9307C-GM10-U 20[75.7]Entrada deBridaUniversal
300 Salida deBridaUniversal
220
9307C-GM12-U 23[87.1]
9307CX-U
N/A N/A
EstríaSAE“A” de 11
dientes de 3/4”
76lb [39kg]
9307CX
Entrada de 3" NPT Salida de 2" NPT
9307CX-U
9307CX-U
RANURA DE 11 DIENTES DE 3/4"
RANURA “A” SAE (11T-16/32 DP)
- 7 -
Dimensiones de la BombaDim. Pulg. mm
A 13.81 350.7
B 12.23 310.6
C 6.46 164.0
D 6.25 158.8
E 4.36 117.5
F 16.25 412.8
G 7.21 183.1
H 2.13 54.0
I 2.00 50.8
J 4.00 101.6
Bomba
Máx. Presión Hidráulica
(PSI) [BAR]
Flujo Máx. (GPM) [LPM]
Presión Máx. (PSI)
[BAR]
Máx. Flujo Hidráulico
(GPM) [LPM] Puertos
Puertos Hidráulicos
Peso en
SecoTornillos
de Montaje
9307CWS-GM12 3000 [206.8]
370[1400.6] 135 [9.3] 23[87.1]
Entrada de Brida
Universal de 3” Salida deBridaUniversal
de 2”
Entrada de 7/8”14UNF-
2B Salida de 1-1/16” 12 UNF-2B
Puerto de DrenajedeCaja7/16-20UNF-2B
80lb [39kg]
4X3/8"óM16
9307CWS-GM12
H
I
J
G
F
E
A
B
C
D
Flujo de la Bomba (GPM)Flujo de la Bomba (LPM)
MÉTRICA
Flujo de la Bomba (GPM)Flujo de la Bomba (LPM)
MÉTRICA
- 8 -
Aplicaciones de Bombeo de Fluidos
Aplicación
Compatibilidad de Materiales de la Bomba
Impulsor Carcasa de la Bomba Sello
Acero Inoxidable GTX Hierro Fundido Cerámica Carburo de silicioProductosQuímicosparaControldeMalezayHierbas
X X X X X
ControldeInsectos X X X X XControldeMalezas X X X X XProductosQuímicosparaelControldePlagasyFumigantes
X X X X X
FertilizantesLíquidos X X X XFertilizantes en Polvo X X X X XTransferencia de Fluidos X X X X XÁcidos X X
Tabla 1Nuncadebenbombearselíquidosinflamables,aguasresidualesniaguapotableatravésdeunabombaHypro.
HerramientasLasbombascentrífugasHyproylosensamblesdemontajesehandiseñadoconpernosimperiales(pulgadas),sinembargo,existenmuchostamañosmétricos(mm)quefuncionaránconestosmontajes.Enlamayoríadeloscasos,tambiénsepuedeutilizarunallavedeganchoajustable.
Flujo de la Bomba (GPM) Flujo de la Bomba (LPM)
MÉTRICA
Flujo de la Bomba (GPM) Flujo de la Bomba (LPM)
MÉTRICA
- 9 -
Elevación, Transporte y Almacenamiento IntermedioDescripciones de Embalajes e Instrucciones de Desempaque• LasbombascentrífugasHyproseembarcanencajasdecartónparauntransporteseguro.• Cuandoseembarcanbombasengrandescantidades,sepuedenponerenunpalletotarimaparapermitirsufácil
almacenamiento,elevaciónymanejo.• Antesdelevantarcualquierbombaopallet,determineelpesodelelementoobservandolasetiquetasadheridasal
empaqueparaestablecerquéequipodebeutilizarseparasuelevación.• Antesdeinstalarlabomba,determinesitodosloscomponentesestánpresentesysindaños.Silefaltancomponentesala
bomba,póngaseinmediatamenteencontactoconelserviciodeatenciónalcliente.
• Unavezdesempacadalabomba,desecheelembalajedeunaformaconformeconlasnormativaslocalesynacionales.
Instrucciones de Elevación• AntesdeintentarlevantarunabombaHypro,asegúresedequeeláreadetrabajoquelorodeaestélibredepeligrosque
puedanprovocarlesionesodañosmateriales.• Durantelasoperacionesdeelevación,ningunapersonanoinvolucradaenlaelevacióndebeentraralazonadetrabajo.• SiseutilizanganchosdeSiseutilizancuerdasocadenasparalaelevación,éstosnodebenpresentardañosydeben
estarcalificadosparasoportarel150%delpesodelacargaquesevaalevantar.• Utilice siempre zapatos con punta de acero y guantes de protección al intentar la elevación. • Durantelaelevaciónycarga,mantengasiemprelabombacercadesucuerpo.(ConsultelaFigura1)• Aliniciarlaelevación,doblelasrodillasymantengalaespaldarecta.(ConsultelaFigura1)Apretarlosmúsculosdel
abdomenleayudaráamantenerlaespaldarecta.• Durantelaelevación,utilicelaspiernaspararealizareltrabajo.Nuncautilicelaespaldayasegúresedequelaspiernas
estánseparadasaladistanciadeloshombros.(ConsultelaFigura1)Figura 1
Transporte
• TodaslasbombasHyprosepuedentransportarporaire,mar,ferrocarrilovehículoamotor.Alembarcarlabomba,asegúresedequesedesplazadeacuerdoconlasleyeslocalesynacionalesydequeestáaseguradacorrectamenteparaevitarmovimientosnodeseadosquepueanprovocardañospersonalesomateriales.Antesdelembarque,sedebenretirartodoslosfluidosdelabomba.
Almacenamiento
• Lasbombasnuevas,ensuscajas,sepuedenalmacenardurantevariosañossiempreycuandonoseretirenlostaponesdelospuertos.Unavezquelostaponesseanretirados,silabombanosevaautilizarduranteperiodolargodetiempo(esdecir,másde30días),éstadebeserpreparardaparaelinviernocomosedescribeenlasecciónLimpiezadeestemanual.
Coloque sobreElevación
- 10 -
Ensamble e InstalaciónEnsamble
• Estabombavienecompletamenteensamblada.
Instalación
AntesdeintentarinstalarlabombacentrífugaHypro,esimprescindibleleerycomprenderlosiguiente:
• Noreoriente9307CWS.
• LainstalacióndeunabombaHyprosólodebeserrealizadaporuntécnicoquetengalosconocimientosyhabilidadesnecesariosparainstalarlabombasinriesgodedañosmaterialesolesiones.
• AlmanipularlasbombasHypro,sedebenusarzapatosconpuntadeaceroyguantesdeprotecciónconelfindeprotegerlospies,enelcasodequelabombacaigayprotegerlasmanosdelassuperficiesafiladasdelabombaoproductosquímicos.
• LossistemasdebombeodebeninstalarsedeacuerdoconlasinstruccionesdeinstalacióndeHypro.Elnohacerloanularálagarantíaypuedencausarsedañosmateriales,lesionesgravesolamuerte.
• Loscablesdeenergíaeléctricaylasmanguerasdelabombadebendirigirsepordondenoexistariesgodequeelpersonaltropiece,lospiseopuedacaerseporquesehayanpasadoporzonasenlasqueseesperasemuevaelpersonal.Loscablesdeenergíaeléctricaylasmanguerasdelabombadebendirigirsesegúnlosestándareslocalesynacionales.
• EsresponsabilidaddelinstaladorllevaracabopruebaseléctricasdeacuerdoconEN60204-1:2006/A1:2009,osureemplazoestándar,enlosensamblesdebombasterminados.
• Todaslasconexionesacomponenteseléctricosdebenestarcodificados,yaseaconnúmeros,símbolosocolores,generalmentesegúnlorecomendadoenlanormaEN60204-1:2006/A1:2009,osureemplazoestándar.
• Losinstaladoresdebenproporcionarcomponenteshidráulicosqueseancapacesdesoportarlapresióndeorigenmáxima.
• Lapresióndefuncionamientodebeestarcontroladaporunaválvuladeliberacióndepresiónajustadaparafuncionaraunapresiónmáximadelmotorhidráulico.
• SisevaautilizarunsistemadetuberíasrígidoenunabombacentrífugaHypro,elsistemadebeestarcorrectamentealineado con los puertos de entrada y de salida.
• Lapresióndefuncionamientoenelsistemahidráulicodebeestarcontroladaporunaválvuladeliberacióndepresiónajustadaparafuncionaral10%delapresiónmáximadelsistema.
• Alinstalar,ajustaroretirarunabombacentrífugaHypro,asegúresedequenohayaobjetosquepuedancaersobreelinstaladoryrevisequetodalamaquinariaalaquesevaaconectarlabombaseencuentreapagada.
• Lasbombasdebeninstalarseenunlugarquelashagaaccesiblesparacualquiermantenimientoquepuedannecesitar.
• Cuandoseutilizaalimentaciónhidráulica,elsistemapuedecontenerunacoplamientodedesconexiónrápidaquesepuedadesconectarparaaislarlabomba.
Montaje Estándar• Conelfindeevitarlesionesodañosmateriales,todaslasbombasHyprodebenmontarsecorrectamenteenunabase
sólidadondenoexistaelriesgodequelabombacaigaosesuelte.TodaslasbombasHyprocuentanconorificiosdemontajequepermitenponerlospernosenlabombaparaquepuedaasegurarseaunabaserobusta.AlmontarlabombacentrífugaHypro,asegúresedeutilizarpernosytuercasqueseancompatiblesconcualquierelementoquímicoconelquepuedanentrarencontacto,asícomodeelegirelgradocorrectodelpernobasadoenelpesodelabombaycargasesperadas.Lasbombassedebenmontarlomáscercaposibledelafuentedelíquido.Lasbombasnoauto-cebantessedebenmontarpordebajodelniveldelíquidoparaquefuncionencorrectamente.
Tuberías de la Bomba• Paralograrelmáximorendimientodelabomba,elpuertodesalidadelabombadebeestarapuntandohaciaarriba,y
laslíneasdeentradaysalidadelabombadebenserporlomenosdelmismotamañoquesusrespectivospuertos.Lastuberíasdelabombadebensercapacesderesistirlasucciónypresiónmáximageneradasporlabomba,ydebentenerelmenornúmeroderestriccionescomoseaposible.
• Paraobtenerlosmejoresresultadosdecebado,eltapóndeventilaciónsuperiorsepuederetirarysepuedeinstalarunalíneadeventeo.Estalíneaevitaelbloqueodelaireypermitequelabombasecebeasímismapurgandoelaireatrapado.
- 11 -
Ref. No. Descripción
1 Tapa de Depósito
2 LíneadeVenteo
3 AgitadorporChorro
4 VálvulasdeBoladeCierre
5 BombaCentrífuga
6 ControladordePulverización
7 ControldeBombaCentrífuga
8 VálvulaDistribuidoradelaBarra
9 MedidordeFlujo
10 CuerpodeBoquilladeTorreta
Instalación Hidráulica• Alinstalarelmotorhidráulicoenelsistemahidráulicodeltractorodelpulverizador,asegúresedequenoentresuciedado
líquidoenelmotorhidráulico.
MANTENGA LIMPIAS TODAS LAS CONEXIONES HIDRÁULICAS.
• Asegúresedequelalíneaderetornoestáconectadaalpuertoderetornodebajapresióndeltractorrecomendadoparamotoreshidráulicos,lospuertosestánidentificadosenlacarcasadelmotor.Laslíneasdesuministrohidráulicasdebenteneralmenoselmismotamañoqueelpuertodelmotorhidráulicoomayor.
• Losmodelosestándarestánequipadosconadaptadoresdepuertodeválvuladecomprobaciónquenodebenserretirados.
Enganchar el motor en la dirección equivocada dañará el sello hidráulico.
Sistemas de Control
• Todoslossistemasdebombeoconfuentesdealimentacióneléctricasohidráulicasdebentenerunsistemadecontrolquecumplacontodoslosestándareslocalesynacionales.
• Paraobtenermásdetallessobrelainstalacióndeunsistematípico,consultelosapartadosanterioresdelasección“EnsambleeInstalación”deestemanual.
EnganchedeTuberíasparaBombasCentrífugas
- 12 -
Antesdeintentararrancarlabomba,losiguientedebesercomprendidoyseguidoparagarantizarunaoperaciónsegura.
Información• AlhacerfuncionarbombascentrífugasHypro,esesencialquelosoperadoresutilicenprotectoresauditivosyaquelos
nivelesderuidopuedenalcanzarnivelesde80decibeles.
• AlmanipularbombasHypro,sedebenusarzapatosconpuntadeaceroyguantesdeprotecciónconelfindeprotegerlospiesenelcasodequelabombacaigayprotegerlasmanosdelassuperficiesafiladasdelabombaoproductosquímicos.
• SólooperadoresautorizadosconlosconocimientosyhabilidadesnecesariasparautilizardeformaseguraunabombaHypro,ocualquierequipoalqueestéconectadalabomba,puedenponerenfuncionamientolabomba.
• Alpulverizarmanualmente,serecomiendallevarunamáscarayutilizarroparesistentealosproductosquímicosparaprevenirqueéstosentrenencontactoconlapieloseaninhalados.
• Alpulverizarmanualmente,hágalosiemprecontraelvientoycuandoelproductoquímicopulverizadonovayaasufrirderiva y a llegar cerca de otras personas.
• Alinstalar,ajustaroretirarunabombacentrífugaHypro,asegúresedequenohayaobjetosquepuedancaersobreelinstaladoryasegúresedequetodalamaquinariaalaquesevaaconectarlabombaseencuentreapagada.
• LasbombascentrífugasHyprosólodebenutilizarseentractoresoplataformasdepulverizaciónremolcadasquetenganneumáticosconductoresdeenergíaconelfindereducirelriesgodeelectrocución.
• NuncaaccioneunabombacentrífugaHyproenelexteriorsiexistelaposibilidaddeseralcanzadoporunrayo.
• Nuncadejecableseléctricosoloscomponentesdetuberíasdondepuedanrepresentarunpeligrodetropiezoosepuedanenredarenuncomponentemóvil.Loidealesqueloscableseléctricos,lasmangueras,lastuberíasylasconexionessepasenporarriba.Encasodequeelcableadoeléctricodebapasarsesobreelsuelo,losoperadoresdebenutilizar rampas de goma si cruzan un pasillo.
• LasbombascentrífugasHypronodebenutilizarsesilaluzambienteesinferiora200lux.
Utilice sólo productos químicos aprobados en la bomba. Para obtener una lista completa de productos químicos aprobados, consulte la sección “Aplicaciones de Bombeo de Fluidos”. El no seguir esta advertencia anulará la garantía y se pueden provocar daños materiales, lesiones graves o la muerte.
Arranque, Funcionamiento, ApagadoAntes de Arrancar la Bomba• Asegúresedequetodoelpersonalnonecesarioestáfueradelazona.• Paralaconfiguracióninicialypruebadelsistema,serecomiendaempezarconagualimpiaenlugardeconproductos
químicos,yasegurarsedequelasconexionesdelastuberíasyelsistemanotenganfugas.• Asegúresedequehayfluidoeneldepósitodeorigenolíneadesuministro.Nohagafuncionarlabombaenseco.• Compruebequeelfiltrodelalíneanotienesuciedadniatascos.Elimineaquéllosqueencuentre.• Compruebetodaslasconexionesdelastuberíasparaasegurarsedequeestánapretadas.• Compruebelafuentedealimentaciónylasconexiones.• Compruebequetodaslasválvulasylosreguladoresestánestablecidosenelajustedeseadoyquefuncionan
correctamente.• Asegúresedequetodaslasmanguerasestáncolocadascorrectamenteynoestándañadasdeningunaforma.Cebado de la BombaParaayudaracebarlabomba,mantengalalíneadesucciónoentradalomáscortaposibleconunmínimodedobleces,acodamientosytorceduras.Asegúresedequetodaslasconexionesestánapretadasydequenotenganfugasdeaire.Lasbombasnoauto-cebantesdebentenerlalíneadeentradaylabombainundadasconlíquidoantesdearrancarlabomba.Paralosmodelosauto-cebantes,lacámaradelanterasedebellenarconlíquidoantesdelarranque.
Puesta en Servicio, Arranque, Funcionamiento, Apagado
- 13 -
Arranque, Funcionamiento y Apagado de la Bomba (Hidráulica)Sistemas de Centro Cerrado (Detección de Carga)Ajuste de la Salida de las Bombas Centrífugas1. Establezcalaválvuladecontroldeflujohidráulicodeltractorparaelflujodeaceitehidráulicomínimoensalidaremota
(posicióndetortuga).2. Arranqueeltractorypermitaqueelaceitehidráulicocirculede10a15minutosaproximadamenteohastaquesecaliente
de forma adecuada.3. Cebelabombacentrífugacontodaslasválvulasabiertas.(ConsulteCebadodelaBomba.)4. Consulteelmanualdelfabricantedelpulverizadorparaestablecerlapresiónyelflujodepulverización.Paracambiarel
flujoolapresióngeneradosporlabomba,gireeltornillodebypassenelmotorhidráulico.5. Paraapagarlabomba,muevaelselectorparalaválvuladecarretedeltractoralaposiciónflotanteydejequelabombase
pare gradualmente.Silabombanoseparagradualmente,elcambiorepentinoenlapresiónhidráulicaylasRPMdelabombapueden
provocardañosenelsistemadetransmisióndelabomba.
- 14 -
Mantenimiento y ReparaciónInformación
• Todoelmantenimientodeberealizarsecuandolamaquinariaestáinmóvilysehaaisladodesusfuentesdeenergía.Es peligroso realizar el mantenimiento mientras la maquinaria sigue conectada a su fuente de alimentación. La maquinariasedebeaislardesufuentedealimentacióneléctrica,hidráulicaodemotordegasolina.
• AsegúresedeliberartodalapresióndelsistemaantesderealizarcualquiertipodemantenimientoenunabombaHypro.
• NOrealicelareparaciónoelmantenimientodelabomba,ocomponentesconectados,sinohastaquelaunidaddebombeoestépordebajode109°F(43°C).
• Lalubricacióndeestaunidaddebombeoseharealizadoenlafábricaantesdelenvío.
• AlmanipularbombasHypro,sedebenusarzapatosconpuntadeaceroyguantesdeprotecciónconelfindeprotegerlospiesenelcasodequelabombacaigayprotegerlasmanosdelassuperficiesafiladasdelabombaoproductosquímicos.Sisereparalabombamientrasestáenservicio,debeutilizarsetambiénprotecciónparalosojos.
Cualquierlíquidopeligrososedebedesechardeunaformaconformeconlasnormativaslocalesynacionales.Nuncatirefluidosalsuelo.
EliminaciónAldesecharunabombaHypro,asegúresederetirartodoslosfluidosdelabombaantesdeldesguace.Estosfluidossedebendesechardeunaformaconformeconlasnormativaslocalesynacionales.Nuncatirefluidosalsuelo.Unavezquelabombanotieneningúnfluido,sepuededesguazardeacuerdoconlasleyeslocalesynacionales.
LimpiezaLabombadurarámásydaráunmejorrendimientosiseledauncuidadoadecuado.Elcuidadocorrectodelabombadependedellíquidobombeadoydecuándosevolveráautilizarlamisma.Despuésdecadauso,purguelabombaconunasoluciónneutralizanteparaellíquidoreciénbombeado.Continúeconunenjuagueconagualimpia.Estoesespecialmenteimportanteparaproductosquímicoscorrosivos.Esunabuenaprácticalimpiarlabombadespuésdecadausoparaevitarqueseformendepósitosquepuedandañarlabomba.Paraunusopocofrecuenteyantesdelargosperiodosdealmacenamiento,drenelabombaminuciosamente.Abracualquiertapóndedrenaje,retirelamangueradesuccióndellíquidoysequelabombaconaire.Sedebeinyectaruninhibidordeóxido/anticongelanteenlabombaantesdetaponarlospuertosyalmacenarlabomba.Taponelospuertosparamantenerelairefuerahastaquesevuelvaautilizarlabomba.
Mantenimiento, Servicio Rutinario e InspecciónLISTADECOMPROBACIÓNDEMANTENIMIENTOPREVENTIVO
Comprobación Diariamente SemanalmenteFugas de agua XTuberías X
• Elciclodemantenimientodecadasistemaseráexclusivo.Sielrendimientodelsistemadisminuye,compruébeloinmediatamente.
• Elciclodetrabajo,latemperatura,lacalidad,eltipodefluidobombeadoylascondicionesdealimentacióndeentradaafectanlavidaútiltantodelosensamblesdelabarraoaguilóndepulverizacióncomoalciclodeservicio.
- 15 -
Resolución de ProblemasAntesdeintentarrepararlabomba,asegúresedequeestádesconectadadetodaslasfuentesdeenergía.
Síntoma Causas Probables Acción CorrectivaLa bomba no ceba Fugaenlalíneadesucción Compruebequelasmanguerasylasconexionesno
tenganfugassitienen;corríjalasObstrucciónenlalíneadesucción Inspeccionelamangueraparaversihay
obstruccionesyelimínelasManguera de succión atascada en el depósito
Corteunamuescao“V”enelextremodelamanguerade succión
Filtro atascado ReviseelfiltroylímpieloconregularidadBaja descarga Mangueradesucciónbloqueada Inspeccionelamangueradesucciónyrepárelasies
necesarioBombadesgastada ReparelabombaLíneadesuccióndetamañoreducido ConsulteInstalación
La bomba no gira Impulsorobstruido InspeccióneloyeliminelaobstrucciónSobrecalentamiento del sistema hidráulico
Tamañodemanguerahidráulicainsuficiente
ConsulteInstalación
Tabla 2
Partes de RepuestoLassiguientesimágenesmuestranlasbombasysuspartesderepuesto.Sólo deben utilizarse partes de repuesto originales. Si no se sigue esta advertencia, se pueden producir daños materiales, lesiones graves o la muerte. Si labombanofuncionacorrectamenteoestádefectuosa,sedebedevolveraHyproparasureparación.
Kit de Sello Mecánico No. 3430-0604 IncluyelosElementos7y8Kit de Rodamiento No. 3430-0671 Incluye los Elementos 10, 11, 12, 13 y 15
NOTA: Al solicitar partes, proporcionelaCANTIDAD,el NÚMERO DE PARTE, la DESCRIPCIÓNyelNÚMERODEMODELOCOMPLETO.ElnúmerodereferenciaSÓLOseutilizaparaidentificarlaparteen la imagen y NO se utiliza como número para el pedido.
Kit de Accesorios del Impulsor No. 3430-0612 Incluye los Elementos 3, 4 y 6Repuesto del Sello del Motor Hidráulico No. 3430-0611 ParaelrepuestodelsellodelmotorNo.2500-0036(GM10)Repuesto del Sello del Motor Hidráulico No. 3430-0616 ParaelrepuestodelsellodelmotorNo.2500-0046(GM12)
Ref. No.
Cant. Neces.
No. de Parte
Descripción
1* 1 0150-9300C CubiertadelaBomba1** 1 0151-9300C CubiertadelaBomba(Brida
Universal)2 4 2406-0039 TapóndeTubo3 1 2253-0010 TuercaCiega4 1 2270-0094 Arandela5 1 0400-9300S Impulsor6 1 1610-0058 Llave7 1 1721-0208 O'ring8 1 2120-0043 SelloMecánico9 1 0755-9300C BridadeSello
10 1 2270-0093 Deflector
Ref. No.
Cant. Neces.
No. de Parte
Descripción
11 1 1820-0040 Anillo de Retención12 1 2005-0006 RodamientodeBoladeDobleFila13 2 1810-0001 Anillo de Retención14 1 3430-0857 EnsambledeEje15 1 2007-0063 RodamientodeBola16 2 0757-9300C BridadeMontaje17 1 1720-0209 O'ring18 1 2300-0040 Tapón19 8 2210-0131 Perno20 2 2210-0026 Perno21 1 2500-0036 MotorHidráulico(GM10)21 1 2500-0046 MotorHidráulico(GM12)
*Incluyeunanilloantidesgastedeaceroinoxidabley4taponesdetubo(Ref.No.2) **Seutilizaenlosmodelos-U“BridaUniversal”,incluyeunanilloantidesgastedeaceroinoxidabley4taponesdetubo(Ref.No.2).
9307C: 9307C-GM10, 9307C-GM12, 9307C-GM10-U, 9307C-GM12-U
- 16 -
Partes de RepuestoLassiguientesimágenesmuestranlasbombasysuspartesderepuesto.Sólo deben utilizarse partes de repuesto originales. Si no se sigue esta advertencia, se pueden producir daños materiales, lesiones graves o la muerte. Si labombanofuncionacorrectamenteoestádefectuosa,sedebedevolveraHyproparasureparación.
Kit de Accesorios del Impulsor No. 3430-0612 Incluye los Elementos 3, 4 y 6
NOTA: Al solicitar partes, proporcionelaCANTIDAD,el NÚMERO DE PARTE, la DESCRIPCIÓNyelNÚMERODEMODELOCOMPLETO.ElnúmerodereferenciaSÓLOseutilizaparaidentificarlaparteen la imagen y NO se utiliza como número para el pedido.
Repuesto del Sello del Motor Hidráulico No. 3430-0616 ParaelrepuestodelsellodelmotorNo.2500-0286(GM12)Kit de Reparación No. 3430-0813 IncluyelosElementos7,10,11,14,16,19,25,28y(partesnomostradas)No.1410-0134Anilloantidesgaste,No.2160-0096Sellohúmedo,No.3010-0252Herramienta-sellomecánicoyNo.3010-0253 Herramienta-placa delantera.
Ref. No.
Cant. Neces.
No. de Parte
Descripción
1 1 0151-9300C CubiertadelaBomba(BridaUniversal)
2 4 2406-0039 TapóndeTubo3 1 2253-0010 TuercaCiega4 1 2270-0094 Arandela5 1 0401-9307 Impulsores6 1 1610-0058 Llave7 1 1721-0208 O'ring8 1 2220-0124 Tornillo9 1 0751-9307 PlacadeCámaraDelantera
10 1 2120-0061 SelloMecánico11 1 2535-0012 Membrana12 1 0752-9307A PlacadeCámaraTrasera13 2 2406-0016 TapóndeTubo
Ref. No.
Cant. Neces.
No. de Parte
Descripción
17 1 0502-9307 EnsambledeEje18 1 1820-0040 Anillo de Retención19 1 2005-0006 Rodamiento(capadoble)20 1 0757-9300C BridadeMontaje21 8 2210-0131 Perno22 1 1720-0209 O'ring23 1 2300-0040 Tapón24 2 1810-0001 Anillo de Retención25 1 2007-0063 Rodamiento26 1 2500-0286 MotorHidráulico27 2 2210-0026 Perno28 1 1721-0228 O'ring
9307CWS-GM12
- 17 -
Notas
- 18 -
Declaración CE de Incorporación
Nombre del Fabricante: Pentair Flow Technologies, LLCDirección del Fabricante: 375 Fifth Avenue NW, New Brighton, MN 55112 (E.U.)
Declara que la maquinaria parcialmente completa descrita a continuación cumple los requerimientos de salud y seguridad aplicables de la Parte 1 del Anexo I de la Directiva sobre Maquinaria 2006/42/EC. Esta maquinaria parcialmente completa no se debe poner en operación sino hasta que el equipo en el que se va a incorporar se haya declarado de conformidad con las disposiciones de dicha directiva. La documentación técnica confidencial se ha compilado según lo descrito en el Anexo VII, Parte B de la Directiva sobre Maquinaria 2006/42/EC y está disponible para las autoridades nacionales europeas previa solicitud escrita. Si se recibe una solicitud, la documentación se transmitirá de forma electrónica o por correo. Las Cláusulas 1.1.4, 1.1.7, 1.1.8 Sección 1.2, las Cláusulas 1.3.5, 1.3.6, 1.3.7, 1.3.8.1, 1.3.8.2, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.2.1, 1.4.2.2, 1.4.2.3, 1.4.3, 1.5.2, 1.5.7, 1.5.12, 1.5.14, 1.5.16, 1.6.2, 1.7.1.1, 1.7.1.2, 1.7.2 y 1.7.4.2 son cláusulas de la Directiva sobre Maquinaria 2006/42/EC que no se han cumplido, pero que podrían ser aplicables y se deben abordar durante la instalación por parte de un tercero.
Descripción: Bomba PENTAIR
Tipo: Bombas de RodillosNúmeros de Serie: 1502, 1700, 4001, 4101, 6500, 7560, 7700
Tipo: Bombas CentrífugasNúmeros de Serie: 1442P, 9000, 9202, 9203, 9205, 9206, 9208, 9262, 9263, 9253, 9302, 9303,
9305, 9306, 9307, 9308
Se ha hecho referencia o se han cumplido parcial o totalmente los siguientes estándares como pertinentes:
EN ISO 12100 Seguridad de las máquinas Principios generales para el diseño. Evaluación del riesgo y reducción del riesgo
EN 809-1998 + A1 2009 Seguridad de las máquinas Bombas y unidades de bombeo para líquidos. Requisitos comunes de seguridad
EN ISO 13732-1 Seguridad de las máquinas Ergonomía del ambiente térmicoEN ISO 3744:2010 Acústica Determinación de los niveles de potencia acústica y de los niveles
de energía acústica de fuentes de ruido que utilizan presión acústicaEN ISO 11202/A1:1997 Seguridad de las máquinas Ruido emitido por las máquinas y equiposEN 12162:2001+A1:2009 Seguridad de las máquinas Bombas para líquidos. Requisitos de seguridad. Procedimiento de
ensayo hidrostáticoEN ISO 4254-6:2009 Seguridad de las máquinas Distribuidores de pulverizadores y de fertilizantes líquidos97-68-EC + 2010/26/UE Emisión de gases Emisión de gases de máquinas móviles no de carretera
Nombre ................................................................................................................. Puesto ..................................................................
Firma .................................................................................................................... Fecha ...................................................................
Lugar de la firma ......................................................................................................................................................................................
- 19 -- 19 -
Garantía Limitada de Bombas y Accesorios Agrícolas Hypro/Shurflo
375 Fifth Avenue NW • New Brighton, MN 55112 USAPhone: (651) 766-6300 • 800-424-9776 • Fax: 800-323-6496www.hypropumps.com
Hypro(08/15)Impreso en los EE. UU.
Visitewww.hypropumps.com/registerhoymismopararegistrarsu producto y permanecer al tanto de nuevos productos y ofertas promocionales.
Se requiere la siguiente información: Modelo No. _______________ No. de Serie _______________
LosproductosagrícolasdeHypro/SHURflo(enadelantedenominados“Hypro”)estánsujetosaunagarantíadeausenciadedefectosenmaterialymanodeobraencircunstanciasdeusonormalydurantelostiemposestipuladosacontinuación,siemprequeseaporterecibodecompradetalesproductos. -Bombas:un(1)añoapartirdelafechadefabricaciónoun(1)añodeuso.Estagarantíalimitadano
superaráenningúncasolosdos(2)años. -BombascontecnologíaForceField™:un(1)añoentodosloscomponentes,incluidoslossellos. -Accesorios:noventa(90)díasdeuso.Estagarantía limitadanoamparará aquellos productos quehayan sido instaladosdemanera inadecuada, aplicadosde formaincorrecta,objetodedesperfectosomodificacionesoquefueranincompatiblesconfluidosocomponentesnofabricadosporHypro.TodaslasconsideracionesdelagarantíaserigensegúnlapolíticadedevolucionesdeHypro.LaobligaciónquelecorrespondeaHyproenvirtudaestapolíticadegarantíalimitadaserestringealareparaciónolasustitucióndelproducto.TodaslasdevolucionesseránsometidasapruebasqueobedeceránaloscriteriosdefábricadeHypro.Aquellosproductosqueseapreciequenoestándefectuosos(bajolostérminosdeestagarantíalimitada)estánsujetosacargos,apagarporlapersonaquehizoladevolución,enconceptodelarealizacióndepruebasyembalajedeproductosdevueltosquetraslaspruebasresultaronestarenbuenascondiciones.Noseharánabonosni sepagaráncomplementospormanodeobraen relaciónconproductosdevueltoscomodefectuosos.Elproductodesustituciónengarantíaseenviaráencondicionesdepagodeportesarepercutir(“freightallowed”).Hyprosereservaelderechoaelegirelmétododetransporte.Estagarantía limitadaprevalecesobrecualesquieraotrasgarantías,explícitaso implícitas;además,ningunaotrapersonaestaráautorizadaa,ennombredeHypro,concederotrasgarantíasniaasumirobligacionesoresponsabilidades.Hypronoseresponsabilizadelosgastospormanodeobra,pordesperfectosniporningunaotracausa,nitampocodedañosindirectos,accidentalesniespecialesdeningúntipoocasionadosporelusoolaventadecualquierproductodefectuoso.EstagarantíalimitadaabarcaproductosagrícolasdistribuidosdentrodelosEstadosUnidosdeAmérica.Paraotrasáreasdelmundo,serecomiendaconsultarconeldistribuidorsesedan variaciones con respecto a este documento.
Procedimientos para DevoluciónTodoslosproductosdeberánestarlimpiosdecualquierproductoquímico[consultelasletras(d),(e),(f),(g)y(h)delasubsección1200delasección1910deOSHA(agenciaparalaSeguridadylaSaludenelTrabajodelosEE.UU.]–,ylosproductosquímicospeligrososdeberánseretiquetadosantesdeserenviados*aHypropormotivosdereparaciónodegarantía.Hyprosereservaelderechoasolicitara lapersonaquehace ladevolución laFichadeDatosdeSeguridaddeMaterialescorrespondienteacualquierbomba/productoqueestimepertinente.Hyprosereservaelderechoadisponercomomaterialdedesechoaquellosproductosdevueltosquecontenganfluidosdesconocidos.Hyprosereservaelderechoacobraralapersonaquehaceladevolucióntodoslosgastosocasionadosporconceptoderealizacióndepruebasquímicasydedesechoadecuadodecomponentesquecontenganfluidosdesconocidos.Hyproestableceestasexigenciasafindeprotegeralmedioambienteyasupersonalcontralospeligrosquesuponeelmanejodefluidosdesconocidos.AlcontactarconHypro,estépreparadoparacomunicartodoslospormenoresdelproblema,incluidoselnúmerodemodelo,lafechadecomprayelnombredelvendedordelproducto.Hypropodrásolicitarinformaciónadicionalypodrápedirlequehagaunbosquejoqueilustreelproblema.Póngase en contacto con el Departamento de Servicio de Hypro (departamento de reparaciones) en el 800-468-3428 para obtener un número RMA (autorización de devolución de producto). TodaslasdevolucionesdebenmostrarclaramenteelnúmeroRMAenelexteriordelembalajeocaja.Hypronoseresponsabilizarádelosdañosdefleteocasionadosduranteelenvío.Lerogamosqueempaquecuidadosamentetodaslasdevoluciones.Todoslosproductosdevueltosparareparacionesengarantíadebenenviarse,con gastos de envío prepagados, a la siguiente dirección: HYPRO/PENTAIR Attention: Service Department 375FifthAvenueNW NewBrighton,MN55112(EstadosUnidos)
Si necesita asistencia técnica o de aplicaciones, llame a Hypro al número 800-445-8360o envíeenun correoelectrónicoatechnical@hypropumps.com.Sinecesitaasistenciaacercadereparacionesodegarantía,llameaHypro al número 800-468-3428, oenvíeunfaxaHypro al 651-766-6618.*Los transportistas, incluidosUSPS, líneasaéreas,UPS, transporte terrestre,etc.,estánobligadosa identificardemaneraespecíficacualesquieramaterialespeligrososqueportenen la carga.Denohacerlo, podránexponerseamultas cuantiosasopenasprivativasde libertad.Solicite altransportista instrucciones concretas.