Upload
tatianypertel
View
216
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
8/9/2019 Fichamento - Byram, m. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence
1/8
SELEÇÃO – PROGRAMA DE PÓS GRADUAÇÃO EM LÍNGUA E CULTURAÁREA: LÍNGUAS, LINGUAGENS E CULTURAS CONTEMPORÂNEASLÍNHA DE PESQUISA I: AQUISIÇÃO, ENSINO E APRENDIZAGEM DE LÍNGUAS
TÓPICO 2: PERSPECTIVAS INTERCULTURAIS E CRÍTICAS PARA O ENSINO E AAPRENDIZAGEM DE LÍNGUAS
FICHAMENTO: !RAM, M" T#$%&'() $(* A++#++'() I(#-%./.-$/ C011.('%$'#C013##(%#" M./'%./.-$/ M$#-+, 4556"
I(-0*.%'0(
T 0.-'+ $(* S070.-(#-
Relationships between different cultural and lingusitic groups are at the heart of diplomacy and
the need to choose appropriate ambassadors o fone group to another is as old as civilised
societies. What is new, howerver, is the condition of the world which allows and encourages all
the people in a cultural and linguistic group, not just its diplomats and Professional travellers, totake up contact with people in other groups. (p. 1
!ocial groups informally, and societies through their formal institutions, have as a first priority
their own longevity and they ensure that their members ac"uire loyalty and group identity from
an early age. #heir institutions support this through processes of socialisation, particularly in
educational institutions, but at the same time, schools and other educational insitutions are also
increasingly e$pected to prepare those entrusted to them for the inter%lingual and inter%cultural
e$periences of the contemporary world. (p. &
I(#-%./.-$/ C011.('%$'# C013##(%#
#he "ualities re"uired of the sojourner are what ' shall label intercultural communicativecompetence) ('**. #he phrase deliberately maintains a link with recent traditions in foreign
language teaching, but e$pands the concepto f communicative competence) in significant ways.
(p. +
-# has a central aim of enabling learners to use that language to 'nteract with people for whom
it is their preferred and natural) mdium of e$perience, those we call native speakers), as well
as in l/ngua franca situations where it is an estranging and sometimes disturbing means of
coping with the world for all concerned.
-# is therefore concerned with communication but this has to be understood as more than the
0$change of information and sending of messages, which has dominated communicative
language teaching) in recent years. 0ven the 0$change of information is dependent uponunderstanding how what one says or writes will be perceived and interpreted in another cultural
conte$t it depends on the ability to decentre and take up the perspective of the listener or
reader. 2ut successful communication) is not judged solely in terms of the efficiency of
information 0$change. 't is focused on establishing and maintaining relationships. 'n this sense,
the efficacy of communication depends upon using language to demonstrate one)s willingness to
relate, which often involves the indirectness of politeness rather than the direct and efficient)
choice of language full of information. (p. +
Politeness is however only the visible symptom of a more comple$ phenomenon3 the
differences in beliefs, behaviours and meanings through which people 'nteract with each
other,differences which may be impompatible and contain the seed of conflict unless
relationships are maintained through politeness. (p. +%4
8/9/2019 Fichamento - Byram, m. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence
2/8
-# needs to be based on 5*ommunication presented as interaction among people of comple$
cultural and social identities6 but also to go beyond linguistic realisations of politeness to take
account of the ways of living out of whichh others speak and write. 7nly then can -# claim to
prepare learners to communicate and 'nteract with foreigners who are other) and accepted as
such, rather than being reduced to people assumed to be (almost like us). (p, 4
T#$%&'() $(* A++#++'() ICC: A F-$1#80-9
't follows from the view of communication and interaction presented here that it is specific
combinations of individuals with specific cultural identities which are the outcome of -#.
#here can be no generalisable syllabus, neither linguistic nor cultural. (p. 4
!imilarly the assessment of their success as learners needs to take account of specific learners)
origins as well as the languages and cultures they are learning. 't is therefore inevitable that non%
specific discussion can provide only a framework, a discussion of principles, illustrated with
specific e$amples, but no more. (p. 4
*89P#0R 1
Defining and Describing Intercultural Communicative Competence
'ntroduction
#he assessment of an individual)s ability to communicate and 'nteract across cultural
boundaries is facilitated by a detailed description of the process involved and definition of what
is e$pected of the individual. 't is an advantage to the assessor but also to both teacher and
learner. 9ll three can benefit from clarity and transparency (*ouncil of 0urope, 1::+3 ; and
agree upon the aims and purposes of the teaching, learning and assessment processes in which
they are involved. 't is important to remember, too, that their aims and purposes are determined
in part by the societal conte$ts in which they find themselves < national, international and intra%national < and by the preocupations of instructions, which reflect those of the societies in which
they function.
'n this first chapter, ' shall 2egin to describe and define 'ntercultural *ommunicative
*ompetence ('** as it relates to foreign language teaching. (p. =
C011.('%$'() A%-0++ L'().'+'% $(* C./.-$/ 0.(*$-'#+
C011.('%$'# %013##(%##he concept communicative competence) was developed in the anglophone world by 8ymes)
criti"ue of *homsky and in the germanophone literature by 8abermas. 8ymes argued that
linguists wishing to understand first language ac"uisition, need to pay attention to the way inwhich not only grammatical competence byt also the abilityy to use language appropriately is
ac"uired. 8e thus put emphasis on sociolinguistic competence and this concept was
fundamental to the development of communicative language teaching, when 8yme)s description
of first language ac"uisition and communication among native speakers was transferred into the
description of the aims and objectives of foreign language teaching and learning. ' shall argue
later that this transfer is misleading because it implicitly suggests that foreign language learners
should model themselves on first language speakers, ignoring the significance of the social
identities and cultural competence of the learner in any intercultural interaction. 'n fact, 8ymes)
argument ought to lead to a greater awareness of the relationship between linguistic and
sociocultural competence, since he described linguistic competence as just one kind of cultural
competence3 (p. >
8/9/2019 Fichamento - Byram, m. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence
3/8
rom a finite e$perience of speech acts and their interdependence with sociocultural
features, (children develop a general theory of speaking appropriate in their community which
they employ, like other forms of tacit cultural knowledge (competence in conducting and
interpreting social life. (my emphasis
...
rom a communicative standpoint, judgements of appropriateness may not be assigned to
different spheres, as between the linguistic and the cultural certainly the spheres of the two will
'nteract. (8?@0!, 1:=&3 &=:, &>A
Ban 0k)s modelo f communicative ability) (1:>A3 +; comprises si$ competences), together
with autonomy and social responsibility. (p. : 8e emphasises that these are not discrete
elements, but that they are different aspects of one concept (1:>A3 +A. (p. 1C
5...6 the modelo f si$ competences is a useful starting point and can be summarises as follows3
• -inguistic competence3 the ability to produce and interpret meaningful utterances which
are formed in accordance with the rules of the language concerned and bear their
conventional meaning... that meaning which native speakers would normally attach to
an utterance when used in isolation (p. +:.• !ociolinguistic competence3 the awareness of ways in which the choice of language
forms ... is determined by such conditions as setting, relationship between
communication partners, communicative intention, etc., etc. ... sociolinguistic
competence covers the relation between linguistic signals and their conte$tual < or
situational % meaning (p. 41.
• Discourse competence3 the ability to use appropriate strategies in the construction and
interpretation of te$ts (p. 4=
• !trategic competence3 when communication is difficult we have to find ways of getting
our meaning across) oro f finding out what somebody means) these are
communication strategies, such as rephrasing, asking for clarification (p. ;;.
• !ocio%cultural competence3 every language is situated in a sociocultural conte$t and
implies the use of a particular reference frame which is partly different from that of the
foreign language learner sEcio%cultural competence presupposes a certain degree of
familiarity with that conte$t (p. +;.
• !ocial competence3 involves both the will and the skill to 'nteract with others, involving
motivation, attitude, self%confidence, empathy and the ability to handle social situations
(p. A;. (p. 1C.
't is above all in linguistic and sociolinguistic competence that the native speaker as model is
implicit in van 0k)s definition. 8e re"uires learners to speak or write in accordance with the
rules of the language concerned), without specifying the origins and nature of the rules). 8e
also re"uires utterances to bear their conventional meaning), i.e. that meaning which native
speakers would normally attach to an utterance when used in isolation). (p. 11
Framsch (1::+, and in press has argued for a "uite different view, namely that the learner has
rights to use a foreign language for their own purposes, and makes the very important point that
van 0k)s approach places power in social interaction in the hands of the native speaker. (p. 11
With respect to sociocultural competence), there is again a tendency to view the learner as an
incomplete native speaker.
#here are two kinds of reason for criticising the use of the native speaker as a model, in which
van 0k is just one of m any. #he first is pragmatic educational one which has been recognised
widely in recent years. 't is the problem of creating an impossible target and conse"uently
inevitable failure. #he re"uirement that learners have the same mastery over a language as an(educated native speaker ignores the conditions under which learners and native speakers learn
8/9/2019 Fichamento - Byram, m. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence
4/8
and ac"uire a language. ' suspect it is linked to a belief that if bilinguals can speak two
languages perfectly, then so can learners of a foreign language. #his view is uninformed because
it does not take into account the literature which shows that few if any bilinguals are perfect) in
linguistic competence, even less so in sociolinguistic or sociocultural competence. (p. 11
#he second ground for criticism of the native speaker model is that, even were it possible, it
would create the wrong kind of competence. 't would imply that a learner should be
linguistically schiGophrenic, abandoning one language in order to blend into another linguistic
environment, becoming accepted as a native speaker by other native speakers. #his linguistic
schiGophrenia also suggest separation from one)s own culture and the ac"uisition of a native
sociocultural competence, and a new sociocultural identity. #he strains involved in this process,
even if it were desirable and possible, are related to the psychological stress of culture shock)
(urnham H 2ochner, 1:>A and could be permanently damaging (cf. Paulston 1::& for a
personal description of being bicultural). (p. 11%1&
"""; 10-# *#+'-$
8/9/2019 Fichamento - Byram, m. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence
5/8
$// 9'(*+ " 8eidentifies tem dimensions of communication where the learner may meet problems. #he first
four of which are familiar to the language teacer, but are insufficient as a basis for intercultural
communication3
• Phonetics K phnemics
• @orphology
• !ynta$
• Bocabulary
• Paralanguage (e.g. tongue clicks, meaniingful use of loudness and whispering
• Finesics (e.g. communicative gestures, manners and poostures
(p. 1+
• Pro$emics (e.g. personal or intimate distances between peers, parents, ac"uaintances
• *hemical Kderma (e.g. tear%shedding, blushing
•2ody%adaptors Kadoptors (e.g. cosmetics, clothes, occupational artefacts
• 2uilt and modified environements (e.g. status objects such as homes and gardens.
(p. 14
C011.('%$'0( $(* I(#-$%'0(
People become members of a group through a processo f socialisation over time, and when they
are members, they are constantly negotiating their common understanding of details, which over
time may become major changes in their beliefs, behaviours or meanings. (p. 1=
*hristensen (1::4 5...6 writes from the particular perspective of Western 0urope and its concern
with political and social integration 5...6 -# should not introduce learners to a culture), to a
particular combination of beliefs, behavious and meanings dominant in a specific society, precisely because they are dominant and represent the interests of a powerful minority. 5...6 the
aims might be e$pressed in terms of providing learners with the means of interacting with any
speaker of another language, whatever field or capital they bring to the interaction 5...6 the
"uest for culture as essence and object has to be abandoned in fovour of method, i.e. a processo
f investigation where every single social encounter potentially involves different values,
opinions and world%views). #hus learners are not limited to interaction only with those who
have 9ccess to the dominant cultural capital. 'nstead their own cultural capital, even if not
dominant in their society, is valued in any interaction, as is the cultural capital of their
interlocutors. #his is particularly important 5...6 when the language is a l/ngua franca, and
neither interlocutor is familiar with the cultural capital of the other. 5...6 with respect to -#,
therefore, he argues against representation of a society)s culture, because this inevitably means
the coice of the culture which a dominant group has managed to make the national) culture of
the society, even though it is accessible only to that group, not to the many other people in the
society (p. 1>
!pecifically, he argues against the adoption of IeertG)s (1:=;3 >: definition of a culture as an
historically transmited pattern of meanings embodied in symbols, a system of inherited
conceptions e$pressed in a symbolic form by means of which men communicate, perpetuate and
develop their knowledge about attitudes towards life) (see 2yram, 1:>:L3>&. 9part from the fact
that this pattern of meanings) is likely to be only that of the dominant group, this definition is
too static, not allowing for the negotiation and change which go on within social groups and
societies as a whole. (p. 1>
#he implication of this interactionist perspective is that -# should not attempt to provide
representations of other cultures, but should concentrate on e"uipping learners with the means
8/9/2019 Fichamento - Byram, m. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence
6/8
of accessing and analysing any cultural practices and meanings they encounter, whatever their
status in a society. #his would be a complete reversal of recent traditions in -# where the
provisiion of information about a country has been the major and sometimes only approach to
e"uipping learners with sociocultural competence. #he information has, moreover, been mainly
about the institutions of a society and their history, complemented by an intuitive selection of
representations of everyday life). #o replace this approach with ine which focuses on processes
and methods of analysing social processes and their outcomes, is to take seriously the issues of
social power in -#, to provide learners with critical tools to develop their critical
understanding of their own and other societies. (p.1>%1:
't may however be possible and desirable to combine these two approaches (providing
information about a particular cultural group and providing critical tools to develop critical
understanding of their society and others 9nalysis of individuals) social identity defines this as
that parto f an individual)s self%concept which derives from their knowledge of their
membership of a social group (or groups together with the value and emotional significance
attached to that membership (#ajfel, 1:=>3 A+ Bivian H 2rown, 1::;. T FLT, 3-0'*#* &$ $ 1#$(+ '+ >0.(* 0 #(+.-# &$ /#$(-#+ *0
(0 3#-%#'# +# $+ B0$-, 0> $( #13&$+'+ 0( B1#&0*@, 0> 3-0'*'() /#$-(#-+ 8'& 1#$(+ 0 $($/=+# $(* -# $ +0%'#= 0(/=
'( #-1+ 0> *01'($( #/'# %./.-# '+ .(*#-1'(#* ' '+ (0 >0%.+ 0- 3#-&$3+ ##(3-#+#( $ $// '( %0.-+# 0> +.*=" S#%0(*, #13&$+'+ 0( 1#&0* 3-#3$-#+ /#$-(#-+ >0-#(%0.(#-+ 8'& %./.-$/ 3-$%'%#+ 8&'%& &$# (0 $($/=+'+ /#$-(#-+ %$( $/+0 = 8$=+ '( 8&'%&3$-'%./$- %./.-$/ 3-$%'%#+ $(* 3$-'%./$- )-0.3+" T $($/=+'+ %$(
8/9/2019 Fichamento - Byram, m. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence
7/8
area. -anguage learners aspire to the mastery of grammar and idiom of the educated native
speaker using the standard language, and their accuracy is usually evaluated against that norm.
insofar as a minority of learners can attain the norm with respect to the grammar and linguistic
competence, this approach seems acceptable. 0ven though it condemns the majority of learners
to failure), it can be argued that convergence to the norm is needed to ensure efficient
communication among foreign speakers of a language, just as a standard language is re"uiered
for native speakers. #here is no doubt, however, that in both cases those who mMster the norm $( FLT$33-0$%& #13&$+'+'() $($/=+'+ 0> '(#-$%'0( '+ &$ ' $//08+ /#$-(#-+ 0 +## '- -0/#(0 $+ '1'$0-#+ 0> ($'# +3#$9#-+ >#-#( >-01 &$ '- 08(, '+ '( $ 30+''0( 0> 308#- $ /#$+ #.$/ 0 &$ 0> ($'# +3#$9#-" (p. &1
#he advantages of representing a national culture and cultural identity < the need to prepare
leanrers for inter%national interactions < can therefore be combined with the advantages of a
focus on critical and comparative method. #he national culture will be seen as only one of the
sets of cultural practices and beliefs to which an interlocutor subscribes < or is at least aware of
as a framework for their actions and identity < and yet it provides learners with a basis for
interaction. #he learner has also ac"uired methods for transfer to other situations and the means
of coping with new cultural practices and identities. (p. &1%&&
5...6 -# has a particular contribution to make the preparation of learners for encounter with
otherness, a contribution which complements that of other subject areas in the general educationcurriculum, notably human geography (@cPartland et al. 1::A. -# is centrally concerned with
communication in a foreign language. #he significance of this is not only the practical "uestion
of linguistic competence for communication, central though that is, but also the relationship
between the language and cultural practices and beliefs of a group. !ince language is a prime
means of embodying the comple$ity of those practices and beliefs, through both reference and
connotations (2yram, in press a, and the interplay of language and identity (-e Page H
#abouret%Feller,1:>;, the ac"uisition of a foreign language is the ac"uisition of the cultural
practices and beliefs it embodies for particular social groups, even though the learner may put it
to other uses too. 't is also the ralativisation of what seems to the learner to be the natural
language of their own identities, and the realisation that these are cultural, and socially
constructed. T#$%&'() >0- /'().'+'% %013##(%# %$((0 -01 #$%&'() >0-
'(#-%./.-$/ %013##(%#" (p. &1
T#$%&'() I(#-%./.-$/ C011.('%$'0( '( C0(#?
'n discussing whether there should be content) as well as method) in the cultural dimension of
-#, ' gave three simple e$amples of intercultural communication3
• 2etween people of different languages and countries where one is a native speaker of
the language used
• 2etween people of different languages and countries where the language used is a
l/ngua franca
• 9nd between people of the same country but different languages, one of whom is a
native speaker of the language used.
8/9/2019 Fichamento - Byram, m. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence
8/8
#his is a reminder that -# always takes place in a particular conte$t and that ($.-# 0> I(#-%./.-$/ %011.('%$'# C013##(%# -#.'-#* '+ 3$-/= *#3#(*#( 0( %0(#?.