24
Réf. 38010201 A MAJ 05.2012 A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE INSTRUCTION NOTICE D’UTILISATION READ IT ATTENTIVELY BEFORE USING THE MACHINE INSTRUCTION READ IT ATTENTIVELY BEFORE USING THE MACHINE FERTILOC+

fertiloc+ - carre.fr · assemblages boulonnés. After the first hour of work, tighten the bolts. Vibrations can loosen the bolt assembly. Dans le manuel d’utilisation – In the

Embed Size (px)

Citation preview

Réf. 38010201 AMAJ 05.2012

A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE

INSTRUCTIONNOTICE

D’UTILISATION

READ IT ATTENTIVELY BEFORE USING THE MACHINE

INSTRUCTION

READ IT ATTENTIVELY BEFORE USING THE MACHINE

fertiloc+

Type machine/ Type of machine: FERTILOC+Année de construction / Built in : 2012

Numéro de série / Serial Number : Catalogues pièces/ Spare parts book :

Masse / Weight : ……….KGAccessoires / Accessories :

Page 1

SOMMAIRE - SUMMARY - SUMMARY

1. INTRODUCTION2. SPÉCIFICATIONS3. CONSIGNES DE SÉCURITE3.1 SYMbOlES DE SÉCURITÉ3.2 UTIlISATION CONFORME à l’USAGE PRÉvU3.3 PRESCRIPTION GÉNÉRAlE DE SÉCURITÉ3.4. SÉCURITÉ SUR lE DOMAINE PUblIC3.5. PRÉvENTION DES ACCIDENTS3.6. ENTRETIEN ET RÉPARATION4. COMMANDE DE l’OPERATEUR5. MONTAGE ET MISE EN SERvICE5.1. lIAISON SUR lE TRACTEUR5.2. RÉGlAGE DU DÉbIT6. MAINTENANCE6.1.ENTRETIEN PAR l’UTIlISATEUR6.2. ENTRETIEN PAR DU PERSONNEl SPÉCIAlISÉ7. DEClARATION CE CONFORMITE

1. INTRODUCTION2. SPECIFICATIONS3. SAFETY INSTRUCTIONS3.1. SAFETY SYMbOlS3.2. USE COMPlIANT wITh INTENDED USE3.3. GENERAl SAFETY INSTRUCTIONS3.4. SAFETY ON PUblIC lAND3.5. PREvENTION OF ACCIDENT3.6. MAINTENANCE AND REPAIR4. OPERATOR CONTROl5. ASSEMblY AND PUTTING INTO SERvICE5.1. CONNECTION TO ThE TRACTOR5.2. ADjUSTMENT OF ThE APPlICATION RATE6. MAINTENANCE6.1. MAINTENANCE bY ThE USER6.2. MAINTENANCE bY SPECIAlIST PERSONNEl7. DEClARATION OF CONFORMITY

1. INTRODUCTION2. SPECIFICATIONS3. SAFETY INSTRUCTIONS3.1. SAFETY SYMbOlS3.2. USE COMPlIANT wITh INTENDED USE3.3. GENERAl SAFETY INSTRUCTIONS3.4. SAFETY ON PUblIC lAND3.5. PREvENTION OF ACCIDENT3.6. MAINTENANCE AND REPAIR4. OPERATOR CONTROl5. ASSEMblY AND PUTTING INTO SERvICE5.1. CONNECTION TO ThE TRACTOR5.2. ADjUSTMENT OF ThE APPlICATION RATE6. MAINTENANCE6.1. MAINTENANCE bY ThE USER6.2. MAINTENANCE bY SPECIAlIST PERSONNEl7. DEClARATION OF CONFORMITY

Page 2

1– INTRODUCTION – INTRODUCTION - INTRODUCTION

Avant d’utiliser FERTILOC+, nous

recommandons de lire attentivement le présent manuel et d’en respecter scrupuleusement les instructions. Vous éviterez ainsi de vous mettre en danger, vous réduirez les temps de mise en service et les risques d’incidents fâcheux hors période de garantie.Cette notice d’instructions contient toutes les informations pratiques pour faire fonctionner, régler et entretenir votre machine correctement et en sécurité. Conservez la notice d’instructions pour consultation ultérieure à portée de la main en permanence ou sur votre lieu de travail (ou d’exploitation).Transmettez- la à tout autre utilisateur, y compris en cas de revente ou de prêt de votre machine.

Recommandation d’une importance particulière

Symbole de mise en garde

Votre revendeur CARRÉ vous conseillera pour que vous puissiez en obtenir la meilleure satisfaction. Ne pas ôter les plaques du constructeur et du marquage CE fixées surla machine.

Respectez les consignes de sécurité

CARRÉ décline toute responsabilité pour les dommages et incidents de fonctionnement survenus à la suite d’utilisations non conformes aux instructions du présent manuel.Garantie : veuillez rapidement compléter le certificat de garantie joint avec la machine, et l’envoyer à l’adresse indiquée pour qu’elle soit effective.

Before using FERTILOC+, we recommend that you

read this manual carefully and that you comply with the instructions scrupulously. By doing this, you will avoid exposing yourself to danger; you will reduce the time required for putting the machine into service and the risk of undesirable incidents outside the warranty period. This instruction manual contains all the practical information required to operate, handle, adjust and maintain your machine correctly and safely. Keep this instruction manual permanently at hand or at your place of work (or farm). Give it to any other user, and if your machine is sold or lent to someone else.

Recommendation of particular importance

Warning symbol

Your CARRÉ retailer will advise you on how to make the best use of your machine. Do not remove the manufacturer’s plates and the CE marking affixed to the machine.

Comply with the safety instructions

CARRÉ cannot be held liable for any damage and operating incidents occurring due to use that does comply with the instructions in this manual.Warranty: Please complete the warranty certificate enclosed with the machine and return it as soon as possible to the address indicated in order to activate your warranty.

Before using FERTILOC+, we recommend that you

read this manual carefully and that you comply with the instructions scrupulously. By doing this, you will avoid exposing yourself to danger; you will reduce the time required for putting the machine into service and the risk of undesirable incidents outside the warranty period. This instruction manual contains all the practical information required to operate, handle, adjust and maintain your machine correctly and safely. Keep this instruction manual permanently at hand or at your place of work (or farm). Give it to any other user, and if your machine is sold or lent to someone else.

Recommendation of particular importance

Warning symbol

Your CARRÉ retailer will advise you on how to make the best use of your machine. Do not remove the manufacturer’s plates and the CE marking affixed to the machine.Comply with the safety instructions

CARRÉ cannot be held liable for any damage and operating incidents

occurring due to use that does comply with the instructions in this manual.Warranty: Please complete the warranty certificate enclosed with the machine and return it as soon as possible to the address indicated in order to activate your warranty.

Page 3

2 SPECIFICATIONS - SPECIFICATIONS - SPECIFICATIONS

2.1 Utilisation – Use – Use

FERTILOC+ permet l’apport d’engrais granulé localisé pour culture en ligne. Il se présente sous la forme d’interface entre le tracteur et tous modèles de bineuses ou avec un semoir sous réserve de compatibilité. Il peut aussi être monté sur le relevage avant du tracteur.

FERTILOC+ enables localised granular fertiliser to be applied to row crops. It comes in the form of an interface between the tractor and all hoeing machine models or with a seed drill as long as they are compatible. It can also be mounted on the front lift of the tractor.

FERTILOC+ enables localised granular fertiliser to be applied to row crops. It comes in the form of an interface between the tractor and all hoeing machine models or with a seed drill as long as they are compatible. It can also be mounted on the front lift of the tractor.

2.2 Caractéristiques –Caracteristics – Caracteristics

C’est un ensemble autonome composé d’un double attelage catégorie 2/3 avec un porte à faux de 0 m 60. 2 capacités de trémie sont proposées ; 900 litres en 2m50 et 1300 litres en 3m50. Le nombre de sorties est modulable de 2 à 8 en 2m50 et de 2 à 12 en 3m50. Le convoyage de l’engrais se fait, en fonction du besoin, par gravité ou par soufflerie hydraulique. Le réglage du débit se fait en manœuvrant la molette de réglage des cellules distributrices.

It is an autonomous assembly made up of a double coupling, Category 2/3, with a chassis frame overhang of 0.60m. 2 hopper capacities are offered: 900 litres for the 2.50m and 1300 litres for the 3.50m. The number of outlets is adjustable from 2 to 8 for the 2.50m and from 2 to 12 on the 3.50m. As required, the fertiliser is spread either by gravity or by hydraulic blowers. The adjustment of the application rate is carried out using the adjustment thumb wheel for the distributor cells.

It is an autonomous assembly made up of a double coupling, Category 2/3, with a chassis frame overhang of 0.60m. 2 hopper capacities are offered: 900 litres for the 2.50m and 1300 litres for the 3.50m. The number of outlets is adjustable from 2 to 8 for the 2.50m and from 2 to 12 on the 3.50m. As required, the fertiliser is spread either by gravity or by hydraulic blowers. The adjustment of the application rate is carried out using the adjustment thumb wheel for the distributor cells.

Page 4

3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ – SAFETY INSTRUCTIONS - BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

3.1 Symboles de sécurité – Safety symbols - Biztonsági matricák

Sur la machine - On the machine - a gépen

Lire le livret d’entretien et les consignes de sécurité avant la mise en marche. Avant toute intervention, éteindre le moteur du tracteur et retirer la clé de contact.

Read the maintenance manual and the safety instructions before starting up. Before any intervention, turn off the tractor engine and remove the ignition key.

Ne jamais mettre les mains dans les zones de danger tant que des pièces sont en mouvement, il y a risque de pincement.

Never put your hands in hazardous areas while the parts are moving. There is a danger of trapping your hands.

Pour prévenir les fuites dans le circuit hydraulique, respecter les consignes du livret d’entretien.

To prevent leaks from the hydraulic circuit, adhere to the instructions in the maintenance manual.

Eloigner toute personne de la zone dangereuse, Il y a risque d’écrase-ment.

People should be kept away from the danger zone. There is a risk they may be run over.

Eloigner toute personne de la zone dangereuse, Il y a risque d’écrase-ment.

People should be kept away from the danger zone. There is a risk they may be run over.

Ne pas monter sur le marche pieds pendant le déplacement de la machine

Do not go up on the step during the moving of the machine.

Page 5

Maintenir en place le carter de pro-tection de la courroie d’entrainement du semoir pour protéger les mains

Maintain in place the protection cran-kcase of the training belt of the seed drill to protect your hands.

ATTENTION ! Risque de collision des roues au repliage contre la cabine du tracteur.

Be CAREFUL ! Risk of collision of the wheels durng the folding against hte tractor.

Après la 1ère heure de travail, resser-rer tous les boulons.Les vibrations peuvent desserrer les assemblages boulonnés.

After the first hour of work, tighten the bolts.Vibrations can loosen the bolt assembly.

Dans le manuel d’utilisation – In the user manual - a kezelési utasításban

Triangle signalant un DANGER à chaque fois que le risque d’accident

est important ou que le matériel risque d’être endommagé.

Flèche à chaque fois qu’un conseil est donné pour faciliter le travail.

Triangle indicating DANGER whenever there is a high risk of an accident

or damage to the equipment.

Arrow whenever advice is given to facilitate work.

Triangle indicating DANGER whenever there is a high risk of an accident

or damage to the equipment.

Arrow whenever advice is given to facilitate work.

Page 6

3.2 Utilisation conforme à l’usage prévu - Use compliant with intended use - Use compliant with intended use

Le FERTIlOC+ est prévu pour être utilisé sur relevage avant ou attelage arrière en solo ou en combinaison avec une bineuse ou un semoir pour l’apport d’engrais granulé. Toute utilisation autre que celle-ci sera considérée comme non conforme à l’usage prévu et dégagera le constructeur de toute responsabilité en cas de préjudice, l’utilisateur supportera seul les risques résultant d’une telle utilisation.Respectez l’ensemble des prescriptions d’installation, de fonctionnement, de réglages, de maintenance et de réparation contenues dans cette notice.Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des accessoires conformes aux préconisations du fabricant. L’utilisation, l’entretien et la remise en état du FERTIlOC+ ne devront être confiés qu’à des personnes familiarisées et informées des dangers éventuels.Ne modifiez pas vous-même et ne faites pas modifier par une autre personne votre machine et ses accessoires (caractéristiques mécaniques, électriques, hydrauliques, pneumatiques), sans demander au préalable l’accord écrit de votre fabricant.Le non-respect de ces règles peut rendre votre machine dangereuse. En cas de dégâts ou de blessures, la responsabilité du fabricant sera entièrement dégagée.Il convient en outre de respecter les consignes particulières de prévention des accidents, ainsi que les règles générales en matière de sécurité technique, de médecine de travail et de législation routière.Le constructeur décline toute responsabilité en cas de préjudice résultant d’une modification apportée au FERTIlOC+ sans son agrément.

The FERTIlOC+ is intended for use on the front lift or rear coupling, either alone or in combination with a hoeing machine or a seed drill, to apply granular fertiliser. Any other use will be considered as non-compliant with the intended use and will relieve the manufacturer of any liability in the event of damage. The user alone will bear the risks resulting from such use.Comply with all the installation, operating, adjusting, maintenance and repair instructions contained in this notice.Use only spare parts and accessories that comply with the recommendations of the manufacturer.The use, maintenance and repair of the FERTIlOC+ must only be entrusted to people who are familiar with and informed of the possible dangers. Do not modify your machine and its accessories (mechanical, electrical, hydraulic, pneumatic characteristics) or have it modified by another person without previously requesting written approval from your manufacturer.Not complying with these rules may make your machine dangerous. In the event of damage or injury, the manufacturer will be relieved of all liability. Furthermore, the specific instructions concerning the prevention of accidents must be observed, as well as the general rules for technical safety, occupational medicine and road traffic legislation.The manufacturer declines all liability in the event of damage resulting from a modification made to the FERTIlOC+ without its approval.

The FERTIlOC+ is intended for use on the front lift or rear coupling, either alone or in combination with a hoeing machine or a seed drill, to apply granular fertiliser. Any other use will be considered as non-compliant with the intended use and will relieve the manufacturer of any liability in the event of damage. The user alone will bear the risks resulting from such use.Comply with all the installation, operating, adjusting, maintenance and repair instructions contained in this notice.Use only spare parts and accessories that comply with the recommendations of the manufacturer.The use, maintenance and repair of the FERTIlOC+ must only be entrusted to people who are familiar with and informed of the possible dangers. Do not modify your machine and its accessories (mechanical, electrical, hydraulic, pneumatic characteristics) or have it modified by another person without previously requesting written approval from your manufacturer.Not complying with these rules may make your machine dangerous. In the event of damage or injury, the manufacturer will be relieved of all liability. Furthermore, the specific instructions concerning the prevention of accidents must be observed, as well as the general rules for technical safety, occupational medicine and road traffic legislation.The manufacturer declines all liability in the event of damage resulting from a modification made to the FERTIlOC+ without its approval.

Page 7

3.3 Prescription générale de sécurité - General safety instructions - General safety instructions

N’utiliser FERTIlOC+ que si tous les dispositifs de protection et de sécurité, sont en place et fonctionnent bien.Contrôler régulièrement le bon serrage des vis et les resserrer si nécessaire, en particulier les vis de serrage des dents et des paliers des équipements.En cas d’incidents de fonctionnement, arrêter tout de suite la machine, puis procéder ou faire procéder immédiatement à la réparation de la panne.

Only use FERTIlOC+ if all the protective and safety devices are in place and operating correctly. Check regularly that the screws are correctly tightened, and retighten them if necessary, especially the tine clamping screws and the equipment bearings.In the event of operating incidents, stop the machine immediately, then repair the breakdown or have it repaired immediately.

Only use FERTIlOC+ if all the protective and safety devices are in place and operating correctly. Check regularly that the screws are correctly tightened, and retighten them if necessary, especially the tine clamping screws and the equipment bearings.In the event of operating incidents, stop the machine immediately, then repair the breakdown or have it repaired immediately.

3.4 Sécurité sur le domaine public - Safety on public land - Safety on pblic land

Avant d’aller sur une route, il faut se familiariser avec le fonctionnement de toutes les commandes.Respectez les règles du code de la route lorsque vous vous engagez sur le domaine public (routes, chemins et places). Assurez- vous préalablement que l’état du FERTIlOC+ est conforme aux réglementations prescrites par le code de la route.

Respectez la largeur de transport admise.

Adaptez votre vitesse et votre mode de conduite aux terrains, routes et chemins. Soyez vigilants et prudents ! En toute circonstance et notamment sur les terrains accidentés et pentus, conduisez la machine à faible vitesse, surtout dans les virages et évitez les brusques changements de direction.

Before driving on public roads, you must familiarise yourself with the operation of all of the controls and their functions. Comply with the Highway Code when you move onto public land (roads, paths and other places). Make sure beforehand that the condition of the FERTIlOC+ is compliant with the regulations set out in the Highway Code. Comply with the permissible transport width.

Adjust your speed and driving style to the terrain, roads and paths. Be vigilant and cautious! At all times and particularly on sloped and uneven ground, drive the machine at slow speed, especially on bends and do not change direction abruptly. Do not brake or start abruptly while going up or down a slope.

Before driving on public roads, you must familiarise yourself with the operation of all of the controls and their functions. Comply with the Highway Code when you move onto public land (roads, paths and other places). Make sure beforehand that the condition of the FERTIlOC+ is compliant with the regulations set out in the Highway Code. Comply with the permissible transport width.

Adjust your speed and driving style to the terrain, roads and paths. Be vigilant and cautious! At all times and particularly on sloped and uneven ground, drive the machine at slow speed, especially on bends and do not change direction abruptly. Do not brake or start abruptly while going up or down a slope.

Page 8

Ne pas freiner ou démarrer brutalement en montant ou descendant une pente.La conduite est influencée par la machine attelée sur le tracteur. Respecter la limite de charge d’essieu et la masse totale admise afin que la précision de direction et de freinage soit maintenue, et, dans les virages, tenir particulièrement compte du porte à faux et de la masse d’inertie du FERTIlOC+.Ne transporter aucune personne sur le FERTIlOC+.

Driving is influenced by the machine being coupled to the tractor. Comply with the axle load limit and the gross weight so that steering and braking precision are maintained and on bends pay particular attention to the chassis frame overhang and the inertia mass of the FERTIlOC+. Do not transport anyone on the FERTIlOC+.

Driving is influenced by the machine being coupled to the tractor. Comply with the axle load limit and the gross weight so that steering and braking precision are maintained and on bends pay particular attention to the chassis frame overhang and the inertia mass of the FERTIlOC+. Do not transport anyone on the FERTIlOC+.

3.5 Prévention des accidents - Prevention of accidents- Prevention of accidents

En complément aux recommandations faites dans ce manuel, respectez les prescriptions des assurances mutuelles agricoles.

Pendant l’opération d’attelage du FERTILOC+ sur le tracteur : - Veiller à ce que le FERTIlOC+ repose sur un sol stable.- Ne jamais rester entre le tracteur et le FERTIlOC+, il y a risque d’accident.- Manœuvrer le relevage trois points hydraulique lentement et avec précaution.- Vérifier que les catégories de l’attelage trois points du tracteur et du FERTIlOC+ correspondent.

Pendant l’utilisation :- Avant la mise en route, s’assurer que personne ne se trouve à proximité de la machine. Veiller à avoir une visibilité suffisante.- Ne transporter aucune personne sur la machine pendant le travail. - Aucun dispositif de protection prescrit et livré avec la machine ne doit être enlevé.

In addition to the recommendations in this manual, adhere to the requirements from the farming mutual insurance companies.

When coupling the FERTILOC+ onto the tractor:- Ensure that the FERTIlOC+ is parked on stable ground. - Never remain between the tractor and the FERTIlOC+; there is a risk of anaccident. - Manoeuvre the 3- point hydraulic lift system slowly and with caution. - Check that the 3-point coupling categories of both tractor and FERTIlOC+ correspond.

During use:- Before starting the machine, ensure that no-one is within the vicinity of the machine. Ensure that there is sufficient visibility. - Do not transport anyone on the machine when working. - None of the protective devices required and delivered with the machine are to be removed.

In addition to the recommendations in this manual, adhere to the requirements from the farming mutual insurance companies.

When coupling the FERTILOC+ onto the tractor:- Ensure that the FERTIlOC+ is parked on stable ground. - Never remain between the tractor and the FERTIlOC+; there is a risk of anaccident. - Manoeuvre the 3- point hydraulic lift system slowly and with caution. - Check that the 3-point coupling categories of both tractor and FERTIlOC+ correspond.

During use:- Before starting the machine, ensure that no-one is within the vicinity of the machine. Ensure that there is sufficient visibility. - Do not transport anyone on the machine when working. - None of the protective devices required and delivered with the machine are to be removed.

Page 9

3.6 Entretien et réparation - Maintenance and repair - Maintenance and repair

- Respecter les délais prescrits ou indiqués dans ce manuel pour procéder aux vérifications et inspections prévues.- Avant de faire des travaux d’entretien et de réparation, dételer le FERTIlOC+. - Ne procéder à des travaux d’entretien ou de réparation que si le FERTIlOC+ repose à plat sur un sol bien stable et ne risque pas de se renverser. - Ne pas effectuer des travaux d’entretien sur l’appareil relevé sans avoir mis par mesure de sécurité des supports appropriés.- Pour le montage et le démontage, utiliser des moyens appropriés qui ne mettent pas votre sécurité en danger.- Pour le remplacement des pièces d’usure, utiliser des outils appropriés et porter des gants.- Les pièces détachées doivent correspondre aux exigences techniques du constructeur, ce qui est toujours le cas avec des pièces d’origine.- Avant d’effectuer des travaux de soudure électrique sur le FERTIlOC+, lorsqu’il est attelé sur le tracteur, déconnecter les câbles de l’alternateur et de la batterie.

- Adhere to the timescales recommended or indicated in this manual for the performance of scheduled inspections and checks. - Before carrying out maintenance and repair work, uncouple the FERTIlOC+. - Only carry out maintenance or repair work if the FERTIlOC+ is parked flat on stable ground where there is no risk of tipping over. - Do not carry out any maintenance work on the machine when it is raised without having installed appropriate supports as a safety measure. - When assembling and dismantling, use appropriate means that do not compromise your safety.- When replacing wearing parts, use suitable tools and wear gloves. - Spare parts must meet the technical requirements of the manufacturer, which is always the case with original parts. - Before carrying out any electrical welding work on the FERTIlOC+ when it is coupled to the tractor, disconnect the battery and alternator cables.

- Adhere to the timescales recommended or indicated in this manual for the performance of scheduled inspections and checks. - Before carrying out maintenance and repair work, uncouple the FERTIlOC+. - Only carry out maintenance or repair work if the FERTIlOC+ is parked flat on stable ground where there is no risk of tipping over. - Do not carry out any maintenance work on the machine when it is raised without having installed appropriate supports as a safety measure. - When assembling and dismantling, use appropriate means that do not compromise your safety.- When replacing wearing parts, use suitable tools and wear gloves. - Spare parts must meet the technical requirements of the manufacturer, which is always the case with original parts. - Before carrying out any electrical welding work on the FERTIlOC+ when it is coupled to the tractor, disconnect the battery and alternator cables.

Page 10

4 COMMANDES DE l’OPÉRATEUR - CONTROl OPERATOR - CONTROl OPERATOR

En matièred’attelage, et pour une

raison de sécurité, il estimpératif d’utiliser les broches d‘origine. Afin de ne pas les égarer, les broches ainsi que leurs goupilles clips sont liées au FERTILOC+ par une chaînette.

With regards to coupling and for safety reasons,

it is essential that the original pins are used. So that they are not misplaced, the pins and their guide pins are connected to the FERTILOC+ by a chain.

With regards to coupling and for safety reasons,

it is essential that the original pins are used. So that they are not misplaced, the pins and their guide pins are connected to the FERTILOC+ by a chain.

Page 11

5 MONTAGE ET MISE EN SERvICE – ASSEMblY AND PUTTING INTO SERvICE- ASSAMblY AND PUTTING INTO SERvICE

5.1 Liaison sur le tracteur - Connection to the tractor - Connection to the tractor

Le FERTIlOC+ est équipé d’un attelage 3 Points à broches entre chapes écartement N°2 .Tous les modèles sont équipés de broches N°2/3.Il s’attelle sur tous les relevages normalisés. ATTENTION : Ne jamais rester entre le tracteur et le FERTIlOC+, il y a risque d’accident.

L’ensemble «Tracteur + FERTIlOC+ « représente une masse importante. En

vue de permettre une stabilité statique suffisante il faut s’assurer que la charge sur l’essieu avant du tracteur n’est pas inférieure à 20% de la masse à vide du tracteur. Pour cela la méthode la plus pratique consiste à peser l’avant du tracteur sur une bascule et comparer le résultat avec la valeur conseillée dans la notice du tracteur. Ajouter des masses à l’avant du tracteur sinécessaire.

The FERTIlOC+ has a 3- point pin coupling between yokes with spacing No.2. All models have pins No. 2/3. It can be coupled on all standardised lifts. wARNING: Never remain between the tractor and the FERTIlOC+; there is a risk of an accident.

The «Tractor + FERTIlOC+»

assembly is very heavy. In order to make sufficient static stability possible, the load on the front axle of the tractor must not be less than 20% of the empty weight of the tractor. For this, the most practical method involves weighing the front of the tractor on a scale and comparing the result with the value recommended in the manual for the tractor. Add weights to the front of the tractor if necessary.

he FERTIlOC+ has a 3- point pin coupling between yokes with spacing No.2. All models have pins No. 2/3. It can be coupled on all standardised lifts. wARNING: Never remain between the tractor and the FERTIlOC+; there is a risk of an accident.

The «Tractor + FERTIlOC+»

assembly is very heavy. In order to make sufficient static stability possible, the load on the front axle of the tractor must not be less than 20% of the empty weight of the tractor. For this, the most practical method involves weighing the front of the tractor on a scale and comparing the result with the value recommended in the manual for the tractor. Add weights to the front of the tractor if necessary.

Page 12

5.2 Réglage du débit - Adjustment of the application rate - Adjustment of the application rate

 

 

Réglage sur cellule indépendanteAdjustment on an independent cell

Réglage sur cellule centraliséeAdjustment on a centralised cell

En version cellule indépendante, il y a une molette de réglage sur chaque cellule qui permet si besoin de régler des débits différents d’une cellule à l’autre, par exemple pour déposer des demi-doses à l’extérieur.En version cellule centralisée, il y a une molette de réglage à chaque extrémité de la trémie qui agit sur toute les cellules de la même façon pour avoir un débit identique sur chaque sorties.

On the independent cell version, there is an adjustment thumb wheel on each cell. If required this makes the adjustment of different rates for each cell possible, e.g. for applying half-doses externally.On the centralised cell version, there is an adjustment thumb wheel at each end of the hopper, which acts in a similar way on all the cells so that there is an identical rate at each of the outlets.

On the independent cell version, there is an adjustment thumb wheel on each cell. If required this makes the adjustment of different rates for each cell possible, e.g. for applying half-doses externally.On the centralised cell version, there is an adjustment thumb wheel at each end of the hopper, which acts in a similar way on all the cells so that there is an identical rate at each of the outlets.

Page 13

 

Page 14

6.MAINTENANCE - MAINTENANCE- MAINTENANCE

6.1 Entretien et réparation - Maintenance and repair - Maintenance and repair

APRES LA PREMIERE HEURE D’UTILISATION Vérifier le serrage de la boulonnerie.AVANT CHAQUE JOURNEE DE TRAVAIL Vérifier l’état des tuyaux de descente de l’engrais. Vérifier le graissage des chaines du module d’entrainement de l’arbre de distribution.Vérifier la pression des pneus préconisée à 2 bars. UNE FOIS PAR AN, APRES CHAQUE SAISON Remplacer les tuyaux de descente d’engrais usagés Graisser les roulements des roues de terrage et contrôler à la main le jeu des moyeux. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur de la trémie au jet d’eau puis évacuer l’eau des cellules distributrice à l’air comprimé. Pièces détachées sur demande. Voir les nomenclatures correspondantes. Les pièces détachées doivent correspondre aux exigences techniques du constructeur, ce qui est toujours le cas avec des pièces d’origine. REMISAGE ENTRE 2 CAMPAGNES Après un nettoyage au jet d’eau ou au nettoyeur haute pression, il est bon d’huiler ou de graisser tous les points susceptibles d’être démontés. Stocker l’appareil sur un sol stable.

AFTER THE FIRST HOUR OF USE Check all the bolts are tight. BEFORE EACH DAY OF WORK Check the condition of the fertiliser descent tubes. Check the lubrication of the chains for the distribution shaft drive module. Check the tyre pressure; 2 bars are recommended.ONCE A YEAR, AFTER EACH SEASON Replace the used fertiliser descent tubes. Lubricate the depth control wheel bearings and check the hub clearance by hand. Clean the hopper, inside and out, with a water jet and then clean out the distributor cells with compressed air. Spare parts on request. See the corresponding nomenclature. The spare parts must meet the technical requirements of the manufacturer, which is always the case for the original parts.STORAGE BETWEEN 2 CROP YEARSAfter washing with a water jet or a high pressure washer, it is advisable to oil or lubricate all the points likely to be dismantled. Store the machine on stable ground.

AFTER THE FIRST HOUR OF USE Check all the bolts are tight. BEFORE EACH DAY OF WORK Check the condition of the fertiliser descent tubes. Check the lubrication of the chains for the distribution shaft drive module. Check the tyre pressure; 2 bars are recommended.ONCE A YEAR, AFTER EACH SEASON Replace the used fertiliser descent tubes. Lubricate the depth control wheel bearings and check the hub clearance by hand. Clean the hopper, inside and out, with a water jet and then clean out the distributor cells with compressed air. Spare parts on request. See the corresponding nomenclature. The spare parts must meet the technical requirements of the manufacturer, which is always the case for the original parts.STORAGE BETWEEN 2 CROP YEARSAfter washing with a water jet or a high pressure washer, it is advisable to oil or lubricate all the points likely to be dismantled. Store the machine on stable ground.

6.2 Entretien par du personnel spécialisé - Maintenance by specialised personnel - Maintenance by specialised personel

Le FERTIlOC+ ne nécessite pas l’utilisation d’outillages spécifiques pour l’entretien. Celui-ci peut donc se faire entièrement par l’utilisateur.

The FERTIlOC+ does not require the use of any special tools for maintenance. This can therefore be carried out entirely by the user.

he FERTIlOC+ does not require the use of any special tools for maintenance. This can therefore be carried out entirely by the user.

Page 15

7. DÉClARATION CE DE CONFORMITÉ

Le fabricant : ETS CARRÉ S.A.S. B.P. 6 Z.A. Les Fours 85140 SAINT MARTIN DES NOYERS

Déclare que : La FERTIlOC+ de marque CARRÉ N° de série 38010201 - 2009

Est conforme aux dispositions de la directive «machines» modifiée (Directive 89/392/CEE) et aux législations nationales la transposant.

Est également conforme aux dispositions des normes Européennes harmonisées suivantes : - EN 292-1 et EN 292-2 - EN 294 - EN 349

Est également conforme aux normes nationales et aux dispositions techniques suivantes : - NF U 14-032

Fait à St Martin des Noyers

Le 25 Octobre 2008

Benoît CARRÉ Président

 

Page 16

7. EC DEClARATION OF CONFORMITY

The manufacturer: ETS CARRÉ S.A.S. B.P. 6 Z.A. Les Fours 85140 SAINT MARTIN DES NOYERS FRANCE

Declares that: The CARRÉ brand FERTILOC+ Serial number 38010201 - 2009

Is compliant with the provisions of the amended «machines» directive (Directive 89/392/EC) and with the transpositions into national law

Is also compliant with the provisions of the following harmonised European standards: - EN 292-1 and EN 292-2 - EN 294 - EN 349

Is also compliant with the following national standards and technical measures: - NF U 14-032

Done at St Martin des Noyers

25 OCTOBER 2008

Benoît CARRÉ President

 

Page 17

7. EC DEClARATION OF CONFORMITY

The manufacturer: ETS CARRÉ S.A.S. B.P. 6 Z.A. Les Fours 85140 SAINT MARTIN DES NOYERS FRANCE

Declares that: The CARRÉ brand FERTILOC+ Serial number 38010201 - 2009

Is compliant with the provisions of the amended «machines» directive (Directive 89/392/EC) and with the transpositions into national law

Is also compliant with the provisions of the following harmonised European standards: - EN 292-1 and EN 292-2 - EN 294 - EN 349

Is also compliant with the following national standards and technical measures: - NF U 14-032

Done at St Martin des Noyers

25 OCTOBER 2008

Benoît CARRÉ President

 

Page 18

NOTES

Page 19

Page 20

NOTES

Page 21

CARRE SAS – CONSTRUCTIONS MECANIQUESZA les Fours – BP685140 SAINT MARTIN DES NOYERSTel : +33 (0)2 51 07 82 35 Fax : +33 (0)2 51 07 80 75e-mail : [email protected] : http://www.carre.fr