296
Heavyweight=categoria grea To make up one’s mind=a se hotari you’d never know=a se hotara to get it=a o pati to tire of=a se plictisi de in high spirits=bine dispus all that I have left=tot ce mi-a ramas do as I command you=fa cum iti poruncesc heave a hoy!=hei-rup! He is no longer=nu mai este Pick it up brother=hei domnu da-I bataie I had almost said=era cat pe aci sa spun Grossly=grotesc To lay the ghost=a scapa de fantoma Insanity=dementa Upside down=cu susul in jos Simply and badly true=pur si simplu adevarul To be set upon=cu tot dinadinsul To go to hell= a se duce in rapa To keep on open mind= a tine mintea treaza Nonthinking=neganditor Seething= care se agita The latest link=cea mai recenta veriga To go berserk=a-si iesi din minti So it is=intr-adevar Spot=pata Well!hell it=e! dracie! He is up to the eyes in work=are de lucru pana peste cap To mind one’s business=a-si vedea de treaba sa Serve you right=asa va trebuie How crazy of them=ce nebunie din partea lor Gosh!=piei! Du-te! To put up to something=a pune ceva la cale To keep cool=a ramane calm Or whatever it is=ce naiba o fi! Quaint=straniu To slobber=a se pierde cu firea To look into a matter=a cerceta o chestiune For someone’s sake=de dragul cuiva To scare someone out of his wits= a speria pe cineva ingrozitor To have a hell of time=a avea de furca cu cineva My mouth had…watered=imi lasa gura apa What’s the good?=ce rost are? Talking as if butter wouldn’t melt in your mouth= vorbind ca o mironosita de parca nici usturoi n-a mancat si nici gura miroase 1

EXPRESII UZUALE

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Invata rapid limba engleza

Citation preview

referat.ro

Heavyweight=categoria grea

To make up ones mind=a se hotari

youd never know=a se hotara

to get it=a o pati

to tire of=a se plictisi de

in high spirits=bine dispus

all that I have left=tot ce mi-a ramas

do as I command you=fa cum iti poruncesc

heave a hoy!=hei-rup!

He is no longer=nu mai este

Pick it up brother=hei domnu da-I bataie

I had almost said=era cat pe aci sa spun

Grossly=grotesc

To lay the ghost=a scapa de fantoma

Insanity=dementa

Upside down=cu susul in jos

Simply and badly true=pur si simplu adevarul

To be set upon=cu tot dinadinsul

To go to hell= a se duce in rapa

To keep on open mind= a tine mintea treaza

Nonthinking=neganditor

Seething= care se agita

The latest link=cea mai recenta veriga

To go berserk=a-si iesi din minti

So it is=intr-adevar

Spot=pata

Well!hell it=e! dracie!

He is up to the eyes in work=are de lucru pana peste cap

To mind ones business=a-si vedea de treaba sa

Serve you right=asa va trebuie

How crazy of them=ce nebunie din partea lor

Gosh!=piei! Du-te!

To put up to something=a pune ceva la cale

To keep cool=a ramane calm

Or whatever it is=ce naiba o fi!

Quaint=straniu

To slobber=a se pierde cu firea

To look into a matter=a cerceta o chestiune

For someones sake=de dragul cuiva

To scare someone out of his wits= a speria pe cineva ingrozitor

To have a hell of time=a avea de furca cu cineva

My mouth hadwatered=imi lasa gura apa

Whats the good?=ce rost are?

Talking as if butter wouldnt melt in your mouth= vorbind ca o mironosita de parca nici usturoi n-a mancat si nici gura miroase

Speechless with terror=mut de groaza

Run for your life=fugi cat te tin picioarele

What the hell for?=pentru ce naiba?

Dumb=prost

Silly=prost

Do you get that?=ai bagat la cap?

To blow someones head off=ai zbura creierii cuiva

Tied up=legati

To swagger=a face pe grozavul

Is there any world with in the world of me=exista o lume in interiorul lumii mele

To tent to vanish=a tinde sa dispara

To take over= a lua in stapanire

Provided that=cu conditia ca

To carry out=a efectua

We are asked to control= ni se cere sa controlam

If and only if=numai si numai daca

To become aware=a-si da seama

To be taken aback=a fi luat prin surprindere

To abandon oneself to the idea of=a se lasa furat de idea ca

Thats about all=asta-I tot

Long absent soon forgotten=ochii care nu se vad se uita

Actions speak louder than words=faptele sunt mai cloncludente ca cuvintele

To be in badly need of=a avea nevoie urgenta de

To be between the devil and the deep sea=a fi intre drac si intuneric

Bit by bit=putin cate putin

To do ones bit=a-si face datoria

The devil is not so black as he is painted=dracul nu e asa de negru pe cum se spune

To conceal=a tine secret

In strict confidence=strict confidential

Without consideration=fara a tine seama de

Not to find the words to convy the meaning=a nu-si gasi cuvintele pentru a exprima sensul

Cool-headed=calm

Day-dreaming=visare cu ochii deschisi

Out of time=demodat

To came to a dead stop=a ajunge la un punct mort

No sooner said than done=zis si facut

Dummy coil=sectiune moarta

To frame ones thoughts intro words=a-si imbraca gandurile in cuvinte

To have a free hand =a avea mana libera

To split hairs=a taia firu-n patru

At the hazard of his life=cu riscu vietii

Ita sealed book for me=e un mister pentru mine

It was a near touch=era cat pe ce

To keep toch with=a tine legatura cu

Such a thing has never been known=nu s-a mai vazut asa ceva

To lay great store upon=a pune mare prt pe

So many men so many minds=cate capete atatea pareri

Man-made static=paraziti

Its never too late to mend=nu e niciodata prea tarziu sa repair

Messy=dezordonat

Much ado for nothing=prea mult zgomot pentru un nimic

To pass by=a trece pe langa

To pass on=a trece mai departe

To do all in ones power= a face tot ce este posibil

A question of life and death=o problema de viata si moarte

To raise ones against=a protesta

It was reckoned a great discovery=a fost considerate ca o mare descoperire

To result in failure= a duce la esec

To be under ni restraint= a avea mana libera

To take the rough with the smooth=a lua lucrurile asa cum sunt

To set a task before something=ai trasa cuiva o sarcina

To spare for time=a trage de timp

Tender spot=punct slab

Not to be worth straw=a nu face doi bani

To let ones thoughts stray=a se lasa furat de ganduri

An idea suddenly struck him= i-a venit o ide deodata

To take place= a se produce

It is too much of a good thing=ce este prea mult strica

To a T=la perfectie

To try out=a experimenta

All will turn out for the best= totul se va termina cu bine

To thing twicw before doing anything=a se gandi de doua ori inainte de a face ceva

Under these conditions=in aceste conditii

The time is up=timpu s-a scurs

Wayward imagination=imaginatie nestapanita

To take the winds out of somebodys raits= adejuca planurile cuiva

It s strange and yet true=e ciudat si totusi adevarat

Kill-joy=distrugator de placeri

Ways to annoy people

Drum on every available surface.

Sing the Batman theme incessantly.

Write the surprise ending to a novel on its first page.

Learn Morse code, and have conversations with friends in public consisting entirely of "Beeeep Bip Bip Beeeep Bip..."

Change channels five minutes before the end of every show.

Repeat everything someone says, as a question

Repeat the following conversation a dozen times: "Do you hear that?" "What?" "Never mind, it's gone now."

When Christmas carolling, sing "Jingle Bells, Batman smells..." until physically restrained.

Name your dog "Dog".

Sing along at the opera.

Tell small children that they don't look very promising.

Invite lots of people to other people's parties.

When asked to do things, repeat the instructions to the body parts involved. (ie. "Hand, will you please open the door.")

When people ask you to do things, mutter under your breath, "This won't be neccessary where you are going."

Insults

How come you're here? I thought the zoo was closed at night!

I don't want you to turn the other cheek. It's just as ugly.

I don't know what makes you so stupid, but it really works!

I can't seem to remember your name, and please don't help me!

I've seen people like you, but I had to pay admission!

Any similarity between you and a human is purely coincidental!

Stupid thoughts

Be nice to your kids. They'll choose your nursing home.

Hackers: We're explorers, not criminals

..Every morning is the dawn of a new error...

Madness takes its toll. Please have exact change.

Ever stop to think, and forget to start again?

Don't be so open-minded your brains fall out.

If at first you DO succeed, try not to look astonished!

If one synchronized swimmer drowns, do the rest have to drown too?

If things get any worse, I'll have to ask you to stop helping me.

Don't look back, they might be gaining on you.

2 + 2 = 5 for extremely large values of 2.

Buy a Pentium 586/90 so you can reboot faster.

Computers make very fast, very accurate mistakes.

Computers are not intelligent. They only think they are.

My software never has bugs. It just develops random features.

The name is Baud......, James Baud.

Access denied--nah nah na nah nah!

Does fuzzy logic tickle?

All computers wait at the same speed.

ASCII stupid question, get a stupid ANSI!

"640K ought to be enough for anybody." - Bill Gates, 1981

Error: Keyboard not attached. Press F1 to continue.

Press any key... no, no, no, NOT THAT ONE!

2400 Baud makes you want to get out and push!!

If debugging is the process of removing bugs, then programming must be the process of putting them in

Real programmers don't document. If it was hard to write, it should be hard to understand."

Programmers don't die, they just GOSUB without RETURN.

Proverbs

It's better to burn out than to fade away. "

" Big Brother is watching YOU "

" Know your enemy. "

" Word is born, fight the war, fuck the norm. "

" We don't need the key, we'll break in. "

" Life is peachy. "

" Oh my god that's the funky shit "

" Change my pitch up, Smack my bitch up "

" Inhale, inhale, you're the victim! "

" FUCK U! I won't do what ya tell me! "

We feel it, we must beat'em ! It's too late to create a new world ! "

" tomorrow, tomorrow always tomorrow ... There is no future in the western dreamin' !!! "

twenty-four seven = 24 de ore pe zi, 7 apte zile pe sptmn (oricnd, n orice minut)get the ball rolling = a demara, a ncepetake it easy = a o lua uurel, a se relaxasleep on it = a medita, a reflecta asupra unei deciziiIm broke = sunt lefterat 7 oclock sharp! = exact la 7 fix (nu ntrzia)like the back of my hand = a tii/cunoate ceva foarte binegive me a hand = d-mi o mn de ajutorin ages = de mult vremesick and tired = stul pn peste capWe are asked to control= ni se cere sa controlamIf and only if=numai si numai dacaTo become aware=a-si da seamaTo be taken aback=a fi luat prin surprindereTo abandon oneself to the idea of=a se lasa furat de idea caThats about all=asta-I tot

Long absent soon forgotten=ochii care nu se vad se uitaActions speak louder than words=faptele sunt mai cloncludente ca cuvinteleTo be in badly need of=a avea nevoie urgenta deTo be between the devil and the deep sea=a fi intre drac si intunericBit by bit=putin cate putinTo do ones bit=a-si face datoriaThe devil is not so black as he is painted=dracul nu e asa de negru pe cum se spune

To conceal=a tine secretIn strict confidence=strict confidentialWithout consideration=fara a tine seama deNot to find the words to convy the meaning=a nu-si gasi cuvintele pentru a exprima sensulCool-headed=calmDay-dreaming=visare cu ochii deschisiOut of time=demodatTo came to a dead stop=a ajunge la un punct mortNo sooner said than done=zis si facut

Dummy coil=sectiune moartaTo frame ones thoughts intro words=a-si imbraca gandurile in cuvinteTo have a free hand =a avea mana liberaTo split hairs=a taia firu-n patruAt the hazard of his life=cu riscu vietiiIta sealed book for me=e un mister pentru mineIt was a near touch=era cat pe ceTo keep toch with=a tine legatura cu

Such a thing has never been known=nu s-a mai vazut asa cevaTo lay great store upon=a pune mare prt peSo many men so many minds=cate capete atatea pareriMan-made static=parazitiIts never too late to mend=nu e niciodata prea tarziu sa repairMessy=dezordonat

Much ado for nothing=prea mult zgomot pentru un nimicTo pass by=a trece pe langaTo pass on=a trece mai departeTo do all in ones power= a face tot ce este posibilA question of life and death=o problema de viata si moarteTo raise ones against=a protestaIt was reckoned a great discovery=a fost considerate ca o mare descoperireTo result in failure= a duce la esec

To be under ni restraint= a avea mana liberaTo take the rough with the smooth=a lua lucrurile asa cum suntTo set a task before something=ai trasa cuiva o sarcinaTo spare for time=a trage de timpTender spot=punct slabNot to be worth straw=a nu face doi baniTo let ones thoughts stray=a se lasa furat de ganduriAn idea suddenly struck him= i-a venit o ide deodataTo take place= a se produce

It is too much of a good thing=ce este prea mult stricaTo a T=la perfectieTo try out=a experimentaAll will turn out for the best= totul se va termina cu bineTo thing twicw before doing anything=a se gandi de doua ori inainte de a face ceva

Under these conditions=in aceste conditiiThe time is up=timpu s-a scursWayward imagination=imaginatie nestapanitaTo take the winds out of somebodys raits= adejuca planurile cuivaIt s strange and yet true=e ciudat si totusi adevaratKill-joy=distrugator de placeri

Aabide by the rules=a respecta regulileabide by the regulations=a respecta regulamentulabound in one's own sense=a-si fi singurul povatuitorabout and about=tot un dracabout East=adevaratabout right=corect;cum se cuvine;zdravan;solidabove-board=deschis;sincer;cinstit;cu cartile pe fataabove ground=in viataabove one's bend=peste puterea de intelegere a cuivaabove par=peste medie;deasupra medieiabove the mark=cu totul iesit din comunabove the salt=in capul mesei=in fruntea bucatelorabreast of the time;abreast with the time=in pas cu vremeaaccede to a demand;accede to a request=a stisface o cerereaccept a brief for=a accepta sa apereaccept on behalf of somebody=a accepta sa reprezinte pe cineva in justitieaccept persons=a fi partinitoraccept something at its face value=a lua ceva drept bani buniaccording to Cocker=dupa toate regulile artei;ca la carteaccount for expenses=a justifica cheltuielileaccount for something=a explica cauza unui lucruace it (up)!=stop!;stai!;opreste!achieve one's end;achieve one's purpose=a-si realiza scopul;a-si realiza telulacknowledge the corn=a recunoaste veridicitatea unei afirmatii;a admite un faptacknowledge the corn=a-si recunoaste vina; a se da batutacross the board=in generalacross the board wage increase=crestere generala a retributieiact for somebody=a actiona in numele cuiva(temporar indisponibil)act ham=a juca ca o cizmaact one's age=a (re)actiona conform virsteiact on one's own initiative=a actiona din proprie initiativaact upon one's own initiative=a actiona din proprie initiativaact on somebody's advice=a proceda dupa sfatul cuivaact upon somebody's advice=a proceda dupa sfatul cuivaact out a word=a mima intelesul unui cuvintact the ape=a se maimutari; a se prostiact the ass=a face pe caraghiosul; a se prosti;a face pe prostulact the (giddy) goat=a da cu caciula-n ciiniact a stone to somebody's cairn=a aduce laude post-mortemadd fuel to the fire=a pune paie pe focadd oil to the fire=a turna gaz peste focadmit daylinght into somebody=a ciurui pe cineva;a face strecuratoare pe ci

adore the rising sun=a se da dupa cum bate vintul;a se pune bine cu stapiniraddress oneself to something=a se apuca de (o munca)administer justice=a aplica legea; a face dreptateadvantage in=avantaj serviciu(la tenis)advantage out=avantaj primitor(la tenis)after fashion;after sort=de bine de rau; asa si asa; in felul sau; sui generafter a manner=intr-un fel sau altul;cumvaafter death the doctor=i-a venit doctorul dupa moarteafter meat mustard=dupa ploaie nu mai trebuie caciulaagains heavy odds=in conditii extrem de vitrege(precare)agains somebody's mind=contrar dorintei cuiva;contrar vointei cuivaagains the collar=cu chiu cu vai;cu greu; fara tragere de inima;de nevoieagains the collar=(referitor la o treaba) foarte penibilagains the grain;agains hair=fara chef;fara tragere de inima;mai mult in silagains the sun=de la dreapta la stingaagree like cats and dogs=a se avea ca ciinele cu pisica;a se minca intre eiagree like harp and harrow= a se minca intre eiagree like pickpockets in a fair=a se minca intre eiagree with somebody=a-i prii;a-i face bine;a suportaahead of one's time=depasind vremea;depasind epoca saahead of time=inainte de vreme;(referitor la ceas)inainteaim at the moon=a tintii susair one's knowledge=a face caz de cunostintele sale;a face pe savantula la mode=inabusita in sos de vin; servita cu inghetataalight on the lure=a inghiti momealaalight on something=a da din intimplare(peste solutie)alive and kicking=inca in putere;foarte activ; bine mersi; vesel si vioiall aboard!=imbarcarea!;poftiti in vagoane!all alone like a country dunny=singur cuc;singurelall along=tot timpul; de la inceputall along of=din pricina;din cauza;datoritaall and sundry=toti fara exceptieall behind like Barney's bull=a fi obosit-mort;epuizat;darimat;all behind like Barney's bull=a fi lat in fund;gluma: a fi latifundiarall clear!=alarma aeriana a trecut!; drumul e liber!all covet,all lose=lacomia sparge sacul;lacomia sparge omeniaall day with somebody;it's all day with him now=se poate sterge(linge) pe boall hands to the pumps!=toata lumea la lucru!all fis geese are swans=tot ce are(face)el este nemaipomenit!;ca el nimeni!all in=istovit; sleit; secatuit; stors; vlaguit; una peste altaall in a breath=intr-un suflet; pe nerasuflate; toti odataall in a fluster=foarte tulburat; in draciall in all=totul; cu totulall in goog time=toate la timpul lorall in the day's work=normal; in firea lucrurilor; nimic deosebit;treaba usoall in the same key=monoton; uniform; la unisonall is fish that comes to his net=stie sa traga folos din toateall is grist that comes to his mill=stie sa traga folos din toateall is not gold that glitters=nu tot ce sclipeste e aurall is not gold that glitters=nu tot ce zboara se manincaall legs and wings=nu stie ce sa faca cu miinile si picioarele(ref.vlajgan)all manner of=tot felul de;fel de fel deall my eye(and Betty Martin)=curata prostie!; curata timpenie!all of a dither;all of a doodash=agitat; excitat; iritat; emotionat; tulburaall of a jump;all of a twitter=foarte agitat; tremurind de emotieall of a piece (with)=in deplina concordanta cu;la fel cuall of shake;all off a tremble=tremurind ca varga;dirdiind din toate madularall of a twitter=foarte agitat; tremurind de emotieall one knows=tot posibilul;tot ce e cu putinta; in limita posibilitatilorall on one stick=cu toata sleahtaall out=din rasputeri; cu toata energiaall over=pretutindeni;in tot locul;din cap pina-n picioare;leit;(gata) termiall over again=inca o data;da capo al fineall over creation=pretutindeni; peste tot loculall over onself=in al noulea cer; plin de sine; infumurat; arogant; prezumtiall over the shop=pretutindeni;in toate directiile;in toate sensurileall over the shop=nesistematic;alandala;claie peste gramada;fara un scop preallow for=a lua in considerareall present and correct=cu efectivul completall's quiet along the Potomac=totul este o.k.;toate-s bune si la locul lorall's right with the world=toate-s bune si la vara cald; totul este in regulall sugar and honey=foarte mieros;cuvintul dulce de viclean,ca o miere saratall talk and no cider=vorba lunga, saracia omului;mult zgomot pentru nimicall the difference in the world=este o deosebire ca de la cer la pamintall the fat in the fire=o sa fie vai si amarall the go=ultimul strigat al modeiall the other way=tocmai contrariul; exact inversall the rage=ultimul raget; ultimul strigat(al modei)all there=a fi la inaltime; a fi agerall the vogue=ultimul strigat (al modei)all the world and his wife=toti in par; toata sleahtaall told=cu totul; una peste altaall to the good=cu atit mai bineall to the mustard=fain; mistoall water runs to his mill=o duce bineall well and good(but..)=n-am nimic impotriva(dar...)all wool and a yard wide=strasnic;teribil;veritabil;autentic;demn de incredealmost never killed a fly=e mai prudent sa fi rezervat in vorbirealmost was never hanged=e mai prudent sa fi rezervat in vorbireamalgamate(with)=a se uni; a fuzionaAm i ever!= as!;nici vorba(ca nu)!;ti-ai gasit!among the shades=in imparatia umbreloranchor comes home=incercarea da gres; chixand all=si (toate)celelalte; si restul; si asa mai departeand all that=si asa mai departeand how!=ba bine ca nu!; mai e vorba!; cred si eu! si inca cum!and no mistake=va asigur;negresit; zau asa!; nevoie-mare!(ironic)and no one is the wiser=fara sa stie nimeni; pe furisand small wonder=si nu-i de mirare; e normal sa fie asaand some=inca multe altele; si asa mai departeand stuff=si alte fleacuri; si alteleand that=si asa mai departeand that's that=asa care va sa zica;asta e, si cu asta bastaand there's an end=asta-i tot; si gata; si cu asta bastaand they hanged Ned Kelly!=asta-i curata tilharieangle for=a vina o favoare(functie,invitatie,complimente)angle with a silver hook=a umbla cu vicleniianswer in kind=a plati cu aceeasi monedaanswer the purpose=a corespunde destinatiei saleanswer's a lemon=nu tine!; nu se prinde!answer to the description (of)=corespunde semnalmentelor;corespunde descrieranswer to the name of=a raspunde la numele deA number one=de prim rang; de mare clasaany day=fara doar si poate; fara discutii; nu mai incape discutii;de buna seany advance?=cine ofera mai mult?; cine spune mai mult?any port in a storm=cind nu ai de calitate, este bun si ce aiany port in a storm=la vreme de lipsa si unealta rea-i buna

anything doing?=se poate face ceva?anything goes=se poate orice; merge oriceappeal to the country=a dizolva parlamentul;a tine alegeri noiappear before the footlights=a aparea pe scena; a-si face debutulappear for somebody=a reprezenta pe cineva(in instanta)applaud to the echo=a aplauda freneticapply oneself to=a-si concentra energia si eforturile(intr-o directie)apply the screw(s)=a exercita presiuni;a stringe surubul;a reclama plataapproach somebody about (doing) something=a aborda(un superior)intr-o chestiappropriate to oneself=a-si apropria(insusi) un bunappropriate to one's won use=a-si insusi(un bun)approximate to=aproximativ acelasi lucruare you on the telephone?=aveti telefon?are you there?=alo! esti la aparat (ma asculti?) ?

are you through?= vorbiti?argue against=a contrazice; a proba contrariulargue somebody into of doing something=a convinge pe cineva sa renunte la ceargue somebody into of doing something=a persuada(cu arg.logice)sa faca cevaargue the toss=a discuta in contradictoriu; a se contrazice cu cinevaark rested on Mt. Ararat=a descoperii Americaarrive at one's finger-ends=a ajunge la capatul puterilor;a ajunge la sapa-las a matter of course=altfel nici nu se poate; se intelege de la sineas a matter of fact=la drept vorbind; la urma urmei; in realitate(in fond)as anything=cum nu se poate mai;mai...nici ca se poateas a rough guide=ca punct de reper; orientativas a starter=pentru inceputas... as the sun shines on=atit de.. cum nu mai gasesti (altul etc.)sub soaras bad luck would have it;as ill luck would have it=din nefericire(nenorociras blazes;get-out;get hell=grozav;teribil;diabolic de;al naibi de;al draculuas chance would have it=parca dinadins(in ciuda);intimplarea a facut ca(sa)as ever is;as ever was=teribil de;grozav de;ca nimeni altul;ca nimeni altaas far back as=inca din;inca de pe vremea(cind);inca din timpul(cind)as for;as to= cit despre;(iar) in ceea ce privesteas get-out=grozav;teribil;diabolic de;al naibi de; al dracului deas from=cu incepere de la (data de);incepind dinas good= preferabil; mai bine;la fel de bine;tot asa de bineas good as a feast=suficient; destulas good as one's word=(referitor la cineva)de onoare; parolistaside from=pe linga; in afara deas i live by bread=zau(asa)! cum te vad si (cum) ma vezi! parol!as ill luck would have it=din nefericire; din nenorocireas it happens=intimplator; din intimplare; intimplarea face saas it is= si asaas it sands=asa cum stau lucrurile; asa cum se prezinta situatiaas it were=ca sa zic asa;cum se spune;cum vine vorba;vorba ceeaask a baby would eat a cake!= maninci calule ovaz?ask after somebody's health=a se interesa de cineva(de sanatatea cuiva)ask a horse the question=a forta calul la maximumask another!=de unde vrei sa stiu eu! habar n-am! nu ma intreba caci nu stiuask for it=a te lega la cap cind nu te doareask for it=a-l minca pielea; a cauta cearta cu luminareaask for quarter=a cere indurare(crutare)ask for trouble=a cere luna de pe cer; a pretinde imposibilulask me another!intreaba-ma alceva!=de unde vrei sa stiu eu!ask no odds (of)=a nu cere mila(cuiva);nu solicita un regim preferential(cuiask somebody out=a invita pe cineva(in oras)ask the question=a forta calul la maximumas likely as not=mai mult ca sigur

as long as=atita timp cit; atita vreme citas long as your arm=lung cit o zi de postas luck would have it= din intimplare; din fericire; din nefericireas many again;as much again=inca o data pe atitas old boots=al dracului de; al naibi deassail somebody with questions=a asalta pe cineva cu intrebariasses at=a evalua laassimilate (with)(into)=a se asimila; a fi asimilatassist in the French sense=a nu fi de nici un ajutor;a nu ajuta delocassist in the French sense=a sta(privi) cu bratele incrucisateassume the ermine=a intra in magistraturaas sure as eggs in eggs=fara cea mai mica indoiala;cum te vad si cum ma vezias the crow flies=in linie dreaptaas the day is long=asa de... mai rar; ...nevoie mareas the devil=al dracului (de)as the saying is;as the saying goes=vorba proverbului(zicalei)as the skin between one's brows=grozav de; ...nevoie mareas the sparks fly upward=(in mod)inevitabilas they come=grozav de; asa de ...mai rar; ...nevoie mareastonish the Browns=a sfida prejudecatileas well=preferabil;mai bine; la fel;tot atit de bineas wise as before=fara a fi aflat ceva nouat(t) a boy!;at(t)aboy!=bravo!; strasnic!; grozav!at a clap=cit ai bate din palmeat a discount=putin solicitat;putin apreciatat a distance=in departareat adventure=la noroc;fie ce-o fi;pe negindite;pe nepregatiteat a full jump=in mare grava;cu toata viteza;in pripa;pe neginditeat a good bat;at a rare bat=in pas vioiat a good hour=la timpat a great lick=cu toata vitezaat a heat=dintr-o data; fara intrerupereat all points=din toate punctele de vedere;pretutindeniat all rates=oricum; in orice caz; cu orice chip;cu orice pret; fie ce-o fiat all seasons=in permanentaat an easy rate=ieftin;la pret convenabil;fara multa truda(bataie de cap)at any hand=in orice cazat any price=cu nici un pret;in ruptul capului;fie ce-o fiat any rate=oricum; in orice caz; cu orice chip(pret); fie ce-o fiat a pinch=la nevoieat a rare bat=in pas vioiat a run=unul dupa altul;pe rind; in sirat a sacrifice=in pagubaat a savings=in cistigat a single jet=dintr-un condei; dintr-o trasatura de condeiat a sittin;at on sitting=intr-o singura sedinta;dintr-o data;dintr-o rasuflat a stisk=in incurcaturaat a stretch;at the stretch=in sir;intr-un suflet;dintr-o data;dintr-un condat a stroke;at one sweep=dintr-o data;in doi timpi(si trei miscari)at a time=dintr-o data;in acelasi timpat a venture=din intimplare;pe negindite;fie ce-o fiat a white heat=ca pe ghimpi;fierbind de minie;spumegind de furieat a word;at one word=pe data;imediat;fara multa vorba;ce mai tura-vuraat bay=la ananghie;la strimtoare; incoltitat bottom=in fond; in esentaat close quarters=in cerc restrins;indeaproape;la o examinare mai amanuntitaat close quarters=de la mica distanta; la gura teviiat command=la dispozitieat dawn;at day=in zori(de zi);la revarsatul zorilorat dead of night=in toiul noptii; la miez de noapteat death's door=in pragul mortii; pe patul de moarteat distance= in departare; in zareat ease=ca la el acasaat ebb=(referitor la ochi)secatuiti; secati; stinsiat every hand=de pretutindeni; de peste tot; din toata lumeaat every pore=din tot corpul;din toata fiinta;din crestet pina in talpiat every turn=la fiecare pasat first blush=la prima vedere;la primul contactat first hand=nemijlocit direct(de la sursa);din proprie experientaat full;at full length=pe larg;detaliat;in toata lungimea;cit este de lungat full lick=cu toata vitezaat full sail(s)=cu toate pinzele sus; cu dezinvolturaat ful sea=in timpul fluxuluiat full split=cu toata vitezaat grade=la acelasi nivelat grass=la suprafataat great length=pe larg;detaliatat hand=la indemina;in apropiereat hexk and manger=in puf;pe picior mareat height;at its height;at the height=in toiat large=liber;in detaliu;indelung;la nimerealaat latter Lammas=la sfintu-asteapta;la pastele cailorat long last=in cele din urma;intr-un sfirsitat no hand=deloc; nicidecum; in nici un chipat nurse=la doica; pe miini buneat odd moments;at odd times=in timpul liber;cind si cind;printre picaturiat one dash=de la prima incercare;din primul focat one fell swoop;at one fling=dintr-o data;din doi timpi(si trei miscari)at one jump=pe loc;pe data; intr-o clipitaat one command=la comandaat one scoop=dintr-o data;din doi timpi si trei miscariat one's ease=ca la el acasa;in largul sauat one time=odata;odinioara;cindva;deodata;in acelasi timpat roost=la pat;culcat;la orizontalat seasons=din cind in cind;din timp in timpat second hand=din auzite;direct;din surse straineat short notice=in(pe) termen scurt;de pe o zi pe alta; imediatat somebody's hands=din miinile cuiva;din partea cuiva;de la cinevaat somebody's heels=pe urmele cuivaat somebody's peril=pe riscul cuivaat somebody's tail=(a se tine)de coada cuivaat somebody's whistle=la fluierul cuiva(arbitrului);la prima chemare a cuivaat swords'points=la cutiteattach a rider=a atasa o clauza la un proiect de legeattach to=a atribui(un merit,vina,un rezultat)attend on somebody;attend upon somebody=a ingriji(un bolnav)attend on something;attend upon something=a insoti;a intovarasi;a fi asociatattend to=a asculta de(parinti);a tine cont de(sfaturi)attend to=a ingriji(un invalid);a servi(clientii)at that=pe deasupra; in plus;(si) unde mai pui ca... desi;cu toate caat that rate;at this rate=in acest caz;in atari conditii

at the back of beyond;at the back godspeed=la capatul pamintuluiat the best hand=cit mai avantajosat the bottom of the class=ultimul din clasa;in coada claseiat the bottom of the garden=in fundul gradiniiat the bottom of the page=in josul paginii,la subsolat the bottom of the school=ultimul din scoala,in coada scoliiat the first go-off=la inceput;mai intii;din primul focat the first jet=de la primul impulsat the food=la momentul oportunat the nick of time=la fix; chiar in ultimul moment;in ceasul al doisprezeciat the peep of day=la revarsatul zorilor; la ivirea zorilorat the point of death=pe moarteat the point of the bayonet;at the point of the sword=prin forta armelorat the present day=in vremurile noastre;in prezent;la ora actualaat the present speaking=in momentul de fataat the present writing=in momentul cind se scriu aceste rinduriat the stump=taiata (referitor la padure)at the top of one's speed=cit de repede puteaat the top of one's throat=in gura mare;cit il tine gura

at the top of one's voice=in gura mare; cit il tine guraat the top of the form=in fruntea clasei;primul in clasaat the top of the hill=pe coama dealuluiat the top of the school=in fruntea scolii;primul din scoalaat the top of the strat;at the top of the road=la capatul straziiat the top(of the tree)=in fruntea ierarhiei profesionaleat the very loose=in ultimul moment;in ultima clipaat the very outside=cel mult;maximumat this time of day=la ora asta; la ora actuala; in prezent;in momentul de fat times;at time and again=din cind in cind; cind si cind;citeodataat top speed=cu toata viteza;cu viteza maximaat uncle's=la amanetat wait=in asteptareauction off=a vinde la licitatie;a lichida prin vinzare la licitatieaugur ill for=a fi de rau augur pentru; a fi semn rau pentruaugur well for=a fi de bun augur pentru;a fi semn bun pentruavail (against)=a folosi;a avea efectavail oneself of an opportunity to=a profita de o ocazie pentruavenge oneself on=a se razbuna peavenge oneself for=a se razbuna pentruaverage out at=a realiza o medie deavert one's mind from;avert one's thought from=a-si stramuta gindurile de laawake somebody=a trezi pe cineva la realitateawake to=a se trezi la realitate

Bback and fill=a naviga in deriva;a sovai;a fi nehotaritback away (from)=a bate in retragere; a da inapoi; a se indepartaback a winner=a merge la sigur; a avea succes garantatback down from something=a renunta la cevaback into=a da inapoi si a izbiback of Bourke=la dracu-n praznicback off=a da inapoiback on to=a se invecina in spate cuback out (of)=a bate in retragere; a da inapoiback the oars=a visli in sens inversback the wrong horse=a miza gresit; a nu-i iesi pasenteleback up=a sustine;a sprijiniback water;back the oars=a bate in retragere;a da inapoi;a nu-si tine cuvintbad cess to you!;bad scran to you!=luate-ar naiba !bail out=a elibera pe cautiune;a scoate apabalance out=a se compensa;a se echilibra;a se anulabald as a coot=chel-lunabale out=a sari cu parasutaball is with you=este rindul dumneavoastra!balloon went up=a fost o explozie de furieballs up=a intoarce cu susu-n jos; a da peste capbalmy as the handicoot;barmy as the handicoot=prost ca noaptea;intr-o urechebalmy on the crumpet=ticnit de-a binelea;sarit rau de tot;nebun de legatbandy words with somebody=a se pune in gura cu cinevabang one's head against a brick wall=a se da cu capul de toti peretiibang something into sombody's head=a-i baga cuiva ceva in capbang the bush=a-i pune in cofa pe totibank on=a conta pe cevabargain away=a renunta; a arunca la cosbargain for something=a anticipa ceva; a se astepta la cevabargain is a bargain=fagaduiala data e datorie curatabark at the moon=a latra la lunabark up the wrong tree=a o nimeri prost cu drumul; a gresi adresabarring the fact that=cu exceptia faptului ca;netinind cont de faptul ca

bate an ace=a face concesiibatten down the fatches=a se pregati de vreme reabatten on=a trai pe spinarea altorabat the breeze=a lupta pina la capatbawl and squall=a striga in gura marebawl out=a face de trei parale pe cinevabe a back-seat driver=a bate la cap pe un conducator-auto asupra conduceriibe a bad hand at something=a fi neindeminatic la cevabe a bag of bones=a fi numai piele si oasebe a bit hot=a fi cam exageratbe able to do it on one's head=a face usor ceva, doar batind din palmebe able to see into a brick wall=a fi un spirit perspicacebe able to see through a stone wall=a fi un spirit perspicacebe a blot on somebody's scutcheon=a fi o pata pe blazonul cuivabe a bomb=a avea succes;a fi un fiascobe about (at a place);be around=a veni in vizitabe about one's affairs=a fi la treababe about the place;be around the place=a fi "pe-aici"be above criticism=a fi deasupra oricarei critici;a fi fara cusurba above doing something=a fi incapabil de a face ceva reprobabilbe above one head;be above one's head=a fi peste puterea de intelegere a cuibe above one's business;get above one's business=a fi plin de sine (nemotivabe above oneself=a fi plin de sinebe above reproach=a fi fara cusurbe above suspicion=a fi deasupra oricaror banuielibe abreastof=a fi la curent cube a bundle od negatives=a lua pe "nu" in bratebo a button short=a nu fi in toate mintilebe a case of Box and Cox arrangement=a nu se intilni ca soarele cu lunabe a chip off the old block=aschia nu sare departe de trunchibe a cup too low=a nu fi in apele salebe a dab hand at (doing) something=a avea miini de aurbe a dead duck=a fi un subiect rasuflatbe a demon fo work=a munci cit saptebe a devil to eat=a minca cit saptebe a downy bird=a fi mare smecherbe a dream=a fi teribilbe a drug on the market=a fi nevandabilbe a flop=a fi un fiascobe a fool for one's pains=a trudi de pomanabe a fool to somebody=a fi ridicol in comparatie cu cinevabe after=a fi pe urmele cuiva;a fi in cautare de;a urmari sa obtina cevabe after no good=a pune ceva la cale; a fi pus pe relebe agog about;be agog for;be agog on;be agog with=a fi nebun dupa cevabe a good soul (and)= (hai) fi dragut si...be a hard nut to crack=a fi al naibii de greu de rezolvatbe ahead of one's tichet=a obtine cel mai mare numar de voturibe a lame duck=a fi neajutoratbe a law to oneself;be a law unto oneself=a nu da socoteala nimanuibe a little light in the upper storey=a nu fi chiar in toate mintilebe a little upon the fal-lal=a face mofturi; a se izmenibe all abroad=a fi imprastiat;a fi cu totul dezorientatbe all adrift=a naviga in deriva;a-si pierde capulbe all agog to do something=a arde de nerabdare sa faca cevabe all for (doing) something=a fi cu totul de acord sa faca cevabe all in one story=a fi cu totii de acordbe all of a muck=a fi plin de noroi din cap pina in picioarebe all on end=a se zbirli;a fi in febra asteptarilor

be all on wires=a fi un pachet de nervi;a sta ca pe ghimpibe all out=a se da peste cap pentru cevabe all over (a place)=a circula din gura in gura (o veste)be all set=a fi gata pregatitbe all things to somebody=a fi totul pentru cinevabe all thumbs;he is all thumbs=pe ce pune mina stricabe all to the mustard=a fi un "cineva"be all wet=a se insela amarnic; a vorbi cam in dodibe a load off somebody's mind=mi-a venit inima la loc!be a lot of noise=a fi flecar; a fi fanfaronbe a match for somebody=a fi de talia cuivabo among the missing=a fi dat disparut; a fi absentbe a moot point=a fi controversatbe an apology for (something)=a fi un fel de..be a one-pot cereamer=a nu tine la bauturabe apt to... =a avea tendinta sa...be a quick study=a-si invata rolul usorbear a bob=a cinta refrenul in cor;a pune umarulbear a brain=a fi cu bagare de seama; a fi ager la mintebear a chrmed existence;have a charmed life=a fi invulnerabilbear a hand (to)=a da o mina de ajutorbear a low sail=a-si pierde demnitatea;a trai modestbear a resemblance=a semana cubear coals=a face toate muncile murdare; a inghiti ocaribear down=a infringebear down on somebody;bear down upon somebody=a se napusti asupra cuivabeards are wagging!= a intra in gura lumiibearings hot?=te-ai suparat?bear in mind=a tine seama debear out something=a confirma cevabear somebody a grudge;bear somebody a spite=a purta cuiva ranchiunabear somebody's trouble=a trage ponoasele dupa altul;a plati oalele spartebe art and part in=a fi cu sectorul financiarbear the bell=capetenie;a lua premiul 1 la concursbear the brunt (of something)=a suporta greul; a face fata de unul singurbear the cap and bells=a face pe bufonulbear the palm=a cuceri lauribear two faces under one hood=a fi taler cu doua fetebear with (somebody)=a tolera pe cineva; a asculta cu rabdarebear witness (to)=a sta marturie pentrube a scorn to somebody=a fi batjocura cuivabe as cross as two sticks=a nu-i fi toti boii acasabe as good as one's word=a fi om de cuvintbe a slow coach;be slow in the uptake= a fi mosmonditbe a slow study=a-si invata greu rolulbe as right as rain;feel as right as rain=a se simti perfect cu sanatateabe as well to...= a fi preferabil sa...beat about the bush=a o lua de departe; a bate cimpiibe at a dead end=a fi in impas;a bate pasul pe locbe a tall order=a fi greu de executatbe at a loss=a fi dezorientatbe at an end=a incetabe at attencion=a sta in pozitie de dreptibeat back=a respingebe at bat=a fi mare si tarebe at daggers drawn=a se avea la cutitebeat down (on)=a bate cu puterebe at fever pitch;be to fever pitch=a fi in culmea emotiei

be at grass=a se retrage la tara; a sta cu burta la soarebe at grips (with)= a avea bataie de cap cubeat hell=a intrece orice inchipuirebeat it!=plimba ursul!beat it on the hoof=a o lua apostolestebeat it up a lot= a o tine numai in petreceribe at loggerheads with somebody=a fi in conflict cu cinevabe at loose ends=a nu avea nimic de facut;a nu se alege cu nimic;a fi neglijbe at low ebb=a fi in declinbe at low-water mark=a nu avea nici un banbe at odds=a fi certat cu cineva; a nu se potrivibe at one=a fi de aceeasi parerebe at one's best=a fi in forma;a se simti in elementul saubeat one's brains out;beat one's brains about something=a se sinucidebe at one's head against a brick wall=a fi la capatul puterilorbe at one's last shift(s)=a fi la capatul puterilor;a fi la strimtoarebe at one's lowest ebb=a fi intr-o stare jalnica; a fi ajuns de ripabeat one's way=a calatori pe blatbe at one's wit's end=a se da de ceasul mortiibeat out (on)=a scoate (sunete) batindbeat over the old groud=a reveni (mereu) la acelasi subiect; a se repetabe at pains to do something=a-si da toata osteneala sa faca cevabe (all) at sea=a fi imprastiatbe at sixes and sevens=a fi alandala;claie peste gramada;a fi in divergentabe at sixes and sevent about something=a fi incurcat cu cevabe at somebody=a se tine de capul cuivabeat somebody all to sticks=a face praf pe cineva; a lasa pe cineva se carutbeat somebody black and blue=a bate mar pe cineva;a-l lasa latbeat somebody down=a se tocmi cu cineva pentru a cobori pretul cerutbeat somebody out of his track=a forta pe cineva sa se abata din drumul saube at somebody's beck and call=a fi la cheremul cuivabeat somebody's brains out=a omori pe cineva din bataiebe at somebody's nod=a fi la cheremul cuiva; a fi sub papucul cuivabeat somebody to his knees=a dobori pe cinevabeat somebody to it=a i-o lua cuiva inaintebeat somebody within an inch of his life=a-i da bataie sora cu moarteabe at something=a se apuca (iar) de o treababeat something (all) hollow=a eclipsa cevabeat something out of somebody's head=a-i scoate cuiva ceva din capbeat the air;beat the wind=a se bate cu morile de vin;a-si raci gura de pomabeat the band=a intrece orice inchipuirebeat the big drum=a bate tobabeat the booby=a se bate cu bratele peste spate (pentru a se incalzi)be at the bottom of something=a fi cauza unui lucru; a fi instigatorulbeat the devil=a intrece orice inchipuirebe at the end of one's rope;be at the end of one'stether=a fi in impasbeat the hoof=a o lua apostolestebe at the horn=a fi declarat in afara legiibeat the (living) tar out of somebody=a-i trage cuiva o bataie bunabe at the lock=a fi in grea cumpanabe at the lowest ebb=a fi la capatul puterilorbeat the tattoo=a suna desteptareabe at the top of the ladder=a fi urcat toate treptele ierarhicebeat the wind=a se lupta cu morile de vint;a vorbi in vintbeat the world=a intrece orice inchipuirebeat to nothing=a depasi ceva cu multbeat to quarters=a suna adunare pe puntebeat up somebody's quarters=a se abate pe la cineva

be at variance (with)=a fi in dezacordbe a wet blanket=a taia avintul cuiva; a demobilizabe back to square one=a bate pasul pe locbe badly off=a duce prostbe bad money=a fi neproductivbe before=a fi supus dezbateriibe before somebody's time=a se fi intimplat inaintea venirii cuivabe behind=a fi in intirzierebe behind bars=a fi in inchisoarebe behindhand in one's circumstances=a fi strimtorat (financiar)be behind one's ticket=a obtine cel mai mic numar de voturibe behind the eight ball=a trage targa pe uscatbe behind the times=a nu fi in pas cu vremeabe below somebody=a fi subordonat cuivabe beneath contempt=a merita tot dispretulbe beneath somebody's attention=a nu merita atentia cuivabe beneath somebody's dignity=a fi sub demnitatea cuivabe bent on (doing) something=a-si fi pus in cap sa faca cevabe beside oneself (with)=a fi coplesitbe beside the point=a fi irelevantbe better off=a o duce mai binebe better than one's word=a face mai mult decit a promisbe between ourselves;between you and me=intre noi fie vorba;sa ramina intrebe beyond a joke=a nu fi lucru de glumabe beyond all expectations=a intrece toate asteptarilebe beyond caring;be past caring=a nu-i pasa de nimic;a fi indiferentbe beyond cure;be beyond remedy=a fi incurabilbe beyond (somebody's)endurance;be past endurance=a fi insuportabilbe beyond one's depth;be out of one's depth=a depasi puterile cuivabe beyond one's ken;be beyond one's comprehension=(asta) ma depasestebe beyond repair=a nu mai putea fi reparatbe beyond rescue=a nu mai putea fi salvat;a fi pierdutbe blue about the gills=a arata prost;a fi tras la fatabe bogged down with work=a fi prins cu treburi pina peste capbe bondkers= a fi intr-o doagabe (fully) booked up=a nu mai avea camere disponibile; a fi indisponibilbe bored for the hollow horn=a fi supus unui control al facultatilor mintalebe bored stiff=a fi plictisit la culmebe bored to death;be bored to distraction;be bored to tears=a fi plictisit rbe born a bit tired=a se naste obositbe born in (the) purple=a se naste si trai in pufbe born in the gutter=a se naste in mizeriebe born on the wrong side of the blanket=a fi copil din floribe born with a silver spoon in one's mouth=a se naste sub o stea norocoasabe bowled over=a fi coplesitbe brassed off=a i se ineca corabiilebe breed inthe bone=a fi o a doua naturabe broke for something=a nu avea cevabe brought to a stand=a se opri; a stagna; a ajunge la un punct mortbe browned-off=a-i fi lehamite de cevabe bursting to...=a arde de nerabdare sa...be calculated to=a fi parca anume facut sabe called to one's account=a-si incheia socotelile cu viatabe caught with chaff=a fi usor dus de nasbe cheesed-off=a i se ineca corabiilebe chiselled ou of something=a i se lua un dreptbe clapped out=a fi (fiziceste) darimat; a fi complet stricatbe closed in upon=a fi incoltit

be close to the knuckle=a fi vulgar si indecentbecome a fixture=a face o vizita armeneascabecome a mere vegetable=a vegeta;a duce o viata vegetativabecome of=a deveni;a se alege debecome one=a se uni prin casatoriebe creadled in the purple=a se naste in pufbet cup and can=a fi prieteni la toartabe cursed with something=a avea ghinionul sa aibe cevabe cut down in one's youth prime=a muri in floarea virsteibe cut out (to be something)=a fi facut pentru cevabe cut-up about something=a fi afectat de cevabed (somebody) down=a-si improviza un culcus;a oferi adapost improvizatbe deaded above the ears=a fi prost ca noaptea; a nu avea pic de mintebe dead and done for=a fi ca si mort;a fi om pierdutbe dead beat=a fi obosit mort;a fi vlaguitbe dead broke=a fi complet pe geanta;a fi complet ruinatbe dead easy=a fi floare la urechebe dead from the neck up=a fi prost ca noapteabe dead gone on somebody=a fi nebun dupa cinevabe dead keen on something=a fi mort dupa cevabe dead nuts on somebody=a se da in vint dupa cinevabe dead nuts on something=a se da in vint dupa cevabe dead on time=a fi de o punctualitate teribilabe dead to the world=a dormi busteanbe death on something=a nu putea suferi cevabe din =a se pregati de luptabe dirt cheap=a fi ieftin ca bragabe done for=a fi cu un picior in groapa;a fi bun de aruncatbe done in=a fi frint de obosealabe done to the world=a fi distrus; a fi ca si mortbe done up=a fi frint de obosealabe doomed to failure=a fi sortit eseculuibe down and out=a fi la pamintbe down at (the) heels=a arta ca un pui de bogdaprostebe down by the bows;be down by the stern=a se scufundabe down for=a fi inscris la scoalabe down (from)=a fi absolvit o universitatebe down in the chops;be down in the dumps=a nu se simti in apele salebe down in the hips;be down in the mouth=a nu se simti in apele salebe down on one's luck=a fi intr-o situatie disperata;a avea ghinionbe down on one's uppers=a fi in pana de banibe down on somebody'=a fi critic la adresa cuivabe down on somebody's errors=a nu-i trece cuiva cu vederea nici o gresealabe down somebody's alley=a fi floare la ureche pentru cinevabe down the drain;it's money be down the drain=a fi bani irositibe down to=a nu mai avea nimic altceva decitbe down with...=a fi bolnav de...be dressed up to the nines=a arata ca scos din cutie;a fi pus la patru acebe driving at something;what are you driving at=ce vrei sa spui?unde bati?be dropped on=a fi luat prin surprinderebe dry behind the ears=a fi un om experimentatbe easy (either way)= a-i fi egal; a-i fi tot unabe easy game;be easy meat=a fi usor de pacalit;a fi prada usoarabe easy money=a fi mina sparta;a imprumuta cu usurintabe easy on the eye=a fi placut la vedere;a fi infatisare placutabeef it=a o lua la fuga;a fugibe engrossed in one's thoughts=a fi cufundat in ginduribe be even hands with somebody=a fi chit cu cineva

be even with somebody=a se revansa fata de cineva; a se rafui cu cinevabe every man's meat=a fi pe intelesul tuturorbe family;this is family= e o problema de familiebe fed up with something;be fed with something=a fi satul de cevabe feeding back (from... to...)=a se reintoarce la sursa cu un surplus de inbe fine=a se simti bine;a avea destulbe fixed for something=a avea,a dispune de cevabe flat broke=a fi complet ruinatbe flush of money;be flush with money=a fi in fonduri;a avea banibe flush with one's money=a cheltui nebunestebe fool-proof=a fi foarte simplu de minuitbe (all) for ...=a fi cu totul in favoarea...; a fi pentru...be foredoomed to failure=a fi sortit eseculuibefore you can say Jack Robinson=cit ai bate din palme;intr-o clipabefore one has finished=mai devreme sau mai tirziu;pina la urma;intr-o bunabefore one knows where one is=pina sa-si dea seama;pina sa bage de seamabe for the high jump=a da de bucluc;a fi in pombe frank to the road=a asculta de friube from Missouri=a fi Toma Necredinciosulbe full of beans=rosted over=a fi inghetatbe full of beans=a fi plin de viatabe fully alive to something=a-si da perfect de bine seama de cevabe getting hot=a fi foarte aproape de adevarbeggar description=a fi de nedescrisbegin at the wrong end=a incepe prostbe gleg at the uptake=a le prinde din zbor;a-i merge minteabe no odds=a nu cere milabeg (somebody) off=a scuti pe cineva de o corvoadabe going some;he's be going some=a inainta rapid;a merge zdravan;nu se-ncurcbe going strong=a proceda nesocotit; a se tine binebe good fun;be great fun=a fi placut;a fi amuzantbe good money=a fi rentabilbe green about the gills=a arata prost;a arata tras la fatabeg the question=a lua drept bun ceea ce trebuie demonstratbe had;you've been had!= te-au bagat in cofa! ;te-au tras pe sfoarabe half shot=a fi cherchelit; a fi bautbe hand and glove (together somebody)=a lucra mina in mina cu cinevabe hard at it;be hand at work=a lucra serios;a fi plin de activitatebe hard done by=a fi tratat cu asprime, pe nedreptbe hard put to it (for)=a fi intr-o situatie dificilabe hard put to it to do something=a-i veni foarte greu sa faca cevabe hard up=a fi fara o lescaiebe hard up against it=a fi intr-o situatie dificilabe hard up for something=a duce mare lipsa de cevabe Harry Flakers=a fi doboritbe high and mighty=a face pe nebunul;a fi cu nasul pe susbe hing on the agenda=a figura printre primele pe ordinea de zibe high up in the pictures=a-i merge foarte bine; a prosperabe hitting on all four cylinders=a se simti in forma;a se simti excelentbe hot stuff;he's be hot stuff!=este un tip!be in a bad way=a se simti foarte prost; a fi intr-o situatie criticabe in a box=a fi la ananghiebe in accord (with)=a fi de acord cube in a fair way of doing something=a fi pe drumul cel bunbe in a flap=a fi prada unei stari de agitatiebe in a flap spin=a nu ami sti pe ce lume se aflabe in a fog=a fi foarte incurcatbe in a mess;be in a muddle;be mixed up=a fi in dezordine; a fi dat peste ca

be in a muck=a fi noroi de sus pina josbe in and out of=a fi un obisnuit al loculuibe in a pet=a fi prost dispusbe in at the death;be in at the finish=a fi prezent la momentul oportunbe in a wax=a fi tare miniat;a spumega de furiebe in a wrong;be in the wrong=a gresi adresabe in bad odour with somebody;be in ill odour with=a fi prost vazut de cinevbe in being;be in existence=a exista; a fi prins viatabe in blinkers=a purta ochelari de calbe in blossom;be in flower=a fi in floarebe in bud;come into bud=a fi inmuguritbe in Carey Street=a fi ruinatbe in chargge (of)=a se ocupa (de);a conducebe in cloundland=a fi cu capul in noribe in clover=a trai in puf=a inota in mierebe in collision (with)=a se fi ciocnit debe in collusion (with)=a fi de convenientabe in condition=a fi in formabe in condition to do a thing=a fi in masura sa faca cevabe in contact (with)=a fi in contact cu; a fi in legatura cube in control (of)=a controla; a tine controlulbe in deep waters=a fi in mare primejdie; a inota in ape adincibe in Dutch with somebody=a avea neplaceri cu cinevabe in easy street=a fi om cu dare de minabe in employment;be in work=a avea de lucrube in face=a arata binebe in focus=a fi focalizat;a fi in centrul atentiei; a fi la ordinea zileibe in for=a participa la ;a cauta (solicita);a experimenta; a fi martorulbe in force=a fi in vigoarebe in for it=a fi intr-o situatie dificilabe in funk= a avea o frica teribila;a avea un trac teribilbe in hand=a fi in curs de desfasurarebe in hot water=a fi intrat la apabe in jeopardy=a fi in pericolbe in leading-sting=a fi tinut in haturibe in leaf;come in to leaf= a fi infrunzitbe in line (with)=a urma disciplina unei organizatiibe in liquor=a fi beatbe in low water=a fi in criza de bani;a nu fi in apele salebe in office=a ocupa o funtiebe in on=a participa la; a fi informat desprebe in one's gears=a fi la lucru;a fi gata de lucrube in one's line=a fi de resortul cuiva;a fi genul cuivabe in one's thinking box=a medita profundbe in on the ground floor=a avea o cota de participare de la crearea societabe in orders to=a fi fata bisericeascabe in picture=a face cinemabe in play= a actiona; a fi implicatbe in pocket=a fi in fonduri;a fi in cistigbe in power=a fi la putere;a detine putereabe in service;be in use=a fi dat in circulatie;a fi pus in circulatiebe inside=a fi la zdupbe in sight;be in view=a fi vizibilbe in somebody's bad=a fi rau vazut de cinevabe in somebody's blak books=a fi trecut pe lista neagrabe in somebody's boots;be in somebody's coat=a fi in pielea cuivabe in somebody's good books=a fi vazut cu ochi buni de cinevabe in somebody's possesion=a fi in stapinirea cuiva

be in somebody's shoes=a fi in locul cuivabe in sooth water=a fi iesit la limanbe (all/quite) in the air=a fi neprecizat;a fi nesigurbe in the bag=a fi ceva sigur;a fi ca si facutbe in the balance;hang in the balance=a fi incert;a fi nesigurbe in the blues=a nu-i fi toti boii acasabe in the book (but not to know what page one in on)=a fi priceput (nu destebe in the buff=a fi gol puscabe in the chir=a prezidabe in the dark (about)=a nu sti nimic (despre)be in the doldrums=a arata de parca i s-au inecat corabiilebe in the hole=a-i lipsi (o anumita suma)be in the melting-pot=a fi in curs de refacere (de schimbare) completabe in the open=a fi pe fata; a fi facut publicbe in the pictures;be high up in the picture=a conta;a avea importantabe in the red=a fi in deficitbe in the running=a avea sanse de cistigbe in the saddle=a fi stapin pe situatie;a domina situatiabe in the same boat with somebody=a fi in aceeasi situatie cu cinevabe in the suds=a fi perplexbe in the swim=a fi in miezul lucrurilor;a merge in pas cu vremeabe in the vein (for)=a avea chef (de)be in the wind=a fi cu chefbe in the wrong=a actiona gresitbe in touch (with)=a fi in legatura cu;a fi in contact cube in with somebody=a fi in relatii bune cu cinevabe it=a fi imaginea perfectiuniibe kittle cattle to shoe=a fi greu de multumit;a fi nazurosbe left holding the sack=a trage ponoasele;a plati oalele spartehe left to hold the sack=a trage monoasele; a plati oalele spartebe left in the basket=a fi neglijatbelieve in=a crede in cineva (ceva) ;a vedea cu ochi bunibe lifted off the hook=a-si pune pirostriile pe capbell the cat=a-si asuma tot risculbe long in the tooth=a fi cal batrinbe (too) long over something=a nu mai termina cu ceva;a se lungi foarte multbe made of money=a avea bani; a fi in fonduribe made one=a se uni prin casatoriebe middle-of-the-road=a fi moderatbe mixed up in something=a fi amestecat in cevabe mixed up with somebody=a fi incurcat cu cinevabe more than a match for somebody=a-l avea la buzunarul cel micbend a rule=a interpreta un regulament cum ii convinebend somebody to one's bow=a supune vointa cuiva;a-si impune vointabend the bow of Ulysses=a fi unicul invingator intr-o incercare greabe no good=a fi o nulitate;a nu fi bun de nimicbe no good=a fi inutilbe no object=a nu contabe not at all the thing=a nu se simti prea binebe not on one's beat=a nu intra in competenta cuivabe not (quite) all there=a-i lipsi o doagabe not quite the thing=a nu se simti prea binebe nowhere=a se fistici;a-si pierde capulbe nuts on somebody=a fi nebun dupa cinevabe nuts on something=a se da in vint dupa cevabe nuts to somebody=a fi foarte pe placul cuivabe off (on)=a incepe sa palavrageascabe off at the nail=a-i lipsi o doaga;a fi cu chef

be off one's base=a-i lipsi o doagabe off one's beam=a fi sarit; a-i fila lampabe off one's beat=a nu intra in competenta cuivabe off one's chump= a fi sarit; a-i fila lampabe off one's feed=a nu avea pofta de mincarebe off one's game=a juca prost;a nu fi in formabe off one's hands=a nu fi un motiv de preocuparebe off one's head=a fi sarit de pe fix; a-i fila o lampabe off one's legs=a nu se mai putea tine pe picioare (de oboseala)be off something=a-si pierde interesul pentru cevabe off the beam=a nu fi in ordinebe off the hinges=a fi scos din sarite;a fi alandala;a fi claie peste gramadbe (quick) off the mark=a nu lasa sa scape o ocaziebe off the scent=a fi pe o cale gresitabe off to Bedfordshire=a fi dus sa se culcebe old dog at a thing=a fi foarte priceput la cevabe on about;hbe off (on)=a trancanii deprebe on a stump= a fi la ananghie; a da falimentbe on at somebody=a bate pe cineva la capbe on both sides of a fence=a tine si cu unii si cu altiibe one with somebody=a fi de aceeasi parere cu cinevabe one with something=a face corp comunbe on easy street=a fi om cu dare de minabe one's forte=a fi punctul forte a cuivabe one's own man=a-si veni in fire; a nu depinde de nimenibe one too many for somebody=a depasi puterea de intelegere a cuivabe on ice=a fi temporar abandonatbe on it=a fi gata de luptabe on nettles=a sta ca pe ghimpibe on one's beam-ends=a fi la capatul resurselorbe on one'sear=a fi iritat foarte tarebe on one's feet=a sta in picioare; a fi in picioarebe on one's game=a juca bine;a fi in formabe on one's guard (against)=a fi in garda (contra)be on one's high horse;get on one's high horse=a-si da importantabe on one's honour (to do something)=a-i fi onoarea in jocbe on one's mettle=a fi plin de rivna (ardoare)be on one's pins=a fi pe picioare;a fi teafarbe on short commons=a fi cu alimentele pe sfirsite;a postibe on somebody;be uppon somebody=a lua pe nepregatitebe on somebody's fence=a fi de partea cuivabe on somebody's jack=a se napusti asupra cuivabe on tenter-hooks=a sta ca pe ghimpibe on the air=a transmite;a emitebe on the anvil=a fi in lucru;a fi in studiube on the ball=a fi alertbe on the bargain counter=a se vinde la pret scazutbe on the beach=a fi intr-o situatie critica;a fi in pombe on the beat=a patrulabe on the books=a fi membru al unui clubbe on the broad grin=a rinji cu gura pina la urechibe on the bum=a hoinari; a trindavi; a nu face nimicbe on the dodge=a se sustrage justitieibe on the dole=a primi ajutor de somajbe on the drawing-board=a fi in faza de proiectbe on the gad=a fi mereu pe drumbe on the go=a fi mereu in miscarebe on the hight ropes= a fi intr-o dispozitie excelenta; a fi plin de sine

be on the lam= a fugi mincind pamintulbe on the maken=a urmari un cistig interesat; a face carierabe on the map=a fi cunoscutbe on the mat=a incasa o sapunealabe on the mend=a fi in curs de insanatosire (restabilire)be on the move;be on the wing=a fi mereu in miscare; a se pune in miscarebe on the other side of the fence= a avea vederi diametral opusebe on the pad=a vagabondabo on the queer=a fi cam suspectbe on the rack;be upon the rack=a sta ca pe ghimpibe on the racket=a duce o viata dezordonatabe on the rampage=a fi apucat de pandalii si a face tapajbe on the register=a fi pe lista suspectilorbe on the right scent;be on the right tack=a fi pe drumul cel bunbe on the right side of the hedge=a se orienta binebe on the road=a fi pe drum; a calatoribe on the safe side;just be on the safe side=pentru mai multa sigurantabe on the same side of the fence=a avea vederi identice;a fi in aceeasi tababe on the scene=la fata loculuibe on the scent=a fi pe drumul cel bunbe on the shelf=a fi scos din uzbe on the stock=a fi pe santier;a fi in curs de elaborarebe on the tack=a fi abstinentbe on the tiles=a duce o viata de petreceribe on the up-and-up=a fi in continua ascensiune; a urca tot mai susbe on the wrong side of the hedge= a se orienta prostbe on the wrong tack=a fi pe un drum gresitbe on to=a fi in legatura cu; a fi luat legatura cu; a fi pe urmelebe on to a good thing=a fi pe drumul cel bunbe on trial;bring on trial=a fi judecatbe on wires=a fi un pachet de nervibe out and about=a fi din nou pe picioarebe out (at)=a fi plecatbe out by a long way=be out by miles=a fi gresit; a se fi inselatbe out for=a urmari sa obtinabe out for the count=a fi facut k.o.be out for the dust=a iesi calarebe out in force;be out in large number=a fi prezent in numar mare;a fi in fobe out in one's calculation=a fi gresit; a se fi inselatbe out in strength=a fi in numar mare prezenti;a fi in fortabe out (of)=a fi iesit (din)be out of=a fi terminat (ceva)be out of action=a fi scos din functiunebe out of a job;be out of employment=a fi somer;a somabe out of fashion=a nu mai fi la modabe out of focus=a fi neclarbe out of hand=a fi necontrolabilbe out of jali=a fi iesit din inchisoarebe out of line=a fi deplasat;a fi nelalocul lui (ei)be out of one's bearings=a se pierde;a se ratacibe out of one's beat=a nu intra in competenta cuivabe out of one's depth=a fi depasit;a nu mai avea fundbe out of one's line=a nu mai tine de ocupatia cuiva;a nu fi de resortul cuibe out fo one's mind=a-si fi pierdut mintilebe out of play=a fi iesit in afara terenuluibe out of service=a fi desfiintat; a fi retras din circulatiebe out of somebody's books=a fi trecut pe lista neagrabe out of sorts=a se simti prost; a nu fi in apele sale

be out of the running=a iesi din competitie;a nu avea sanse de izbindabe out of the swim=a sta de o parte;a duce o viata retrasabe out of work=a fi somer;a fi fara slujbabe out on strike=a fi in grevabe outside somebody's area (of interest)=a nu fi in competenta cuivabe outside somebody's competence=a nu fi in competenta cuivabe outside somebody's field=a nu tine de specializarea cuivabe outside somebody's province=a nu tine de specializarea cuivabe out to do something=a actiona in vederea unui scopbe over and done with=a i se fi pus capat;a se termina o data pentru totdeaube partial to somebody=a nu-i placea cineva;a avea slabiciune pentru cinevabe partial to something=a nu-i placea ceva;a avea slabiciune pentru cevabe past carring=a nu-i pasa;a nu-l interesabe past (doing) something=a nu mai fi la virsta la care se face cevabe past it;get past it=a fi prea batrin pentru astabe poles apart;be poles asunder=a fi diametral opusbe pot and can=a avea una si aceeasi atitudinebe put to the push=a fi pus la o grea incercarebe quick in the uptake;be quick on the uptake=a le prinde din zborbe raised to the bench=a fi facut judecatorbe red about the gills=a arata bine;a avea bujori in obrajibe sandwiched in between=a fi inghesuit intrebe dent on a fool's errand=a fi pus sa alerge dupa cai verzi pe peretibe slow in the uptake;be slow on the uptake=a fi greu de capbe smitten with somebody's charms=a fi fascinat de cinevabe sold (a pup)=a fi tras pe sfoarabe spoons on somebody=a-i fi drag cinevabe stone broke;be stony broke=a fi fara o lescaiebe switched on=a se tine in pas cu modabet a cookie=a pune ramasagbe taken aback=a ramine inmarmuritbe the runner-up=a fi clasat pe locul doi; a fi declarat reusit fara locbe the whole show=a domina spectacolulbe through the mill=a fi trecut prin multe greutati in viatabe through with one's star=a-i fi apus gloria;a-si fi pierdut popularitateabe through with somebody=a ispravi cu cinevabe through with something=a ispravi cu cevabe thumbs down on =a fi contra;a se opune; a interzice; a boicotabe thumbs up on=a fi de acord;a fi pentru;a aprobabe tied to the chariot of somebody=a fi la remorca cuivabet London to a brick=a face pariu sigur de cistigbet on the blue=a paria pe creditbe to the fore=a se situa in fruntebetween grass and hay=de virsta adolescenteibetween hawk and buzzard=nici sluga nici din familie;considerat de-al caseibetween wind and water=sub linia de plutire;a fi locul cel mai vulnerabilbetween you and me (and the bed-post)=intre noi fie vorba;sa ramina secretbetwixt and between=nici una nici alta;nici asa nici asabe under a cloud=a fi in dizgratie;a fi prost crescutbe under a doctor=a fi sub ingrijirea unui medicbe under control=a fi tinut sub controlbe under orders=a primi un ordinbe under petticoat government=a fi sub papucbe under the ferule=a fi elev;a fi in subordinebe up against=a fi confruntat cube up a stump=a fi la ananghie;a da falimentbe up for=a candidabe up for auction=a fi pus la licitatie

be up for debate;be up for review=a fi analizat;a fi dezbatutbe up for sale=a fi de vinzarebe up the flume=a cadea;a se narui;a ramine baltabe up to all the tricks;be up to all dodges=a fi uns cu toate alifiilebe up to a thing or two=a sti cite ceva;a avea ceva experientabe up to expectations=a corespunde asteptarilorbe up to mischief;be up to no good=a pune ceva la cale;a fi pus pe relebe up to somebody to...=a fi de datoria cuiva sa...be up to something=a fi capabil sa faca ceva raube up to standard;be up to the mark=a fi la nivelul standardului cerutbe up to trap=a nu se lasa prins in cursabe up (with);what's up with you?=ce-i cu tine?;ce te-a apucat?be up with the lark=a se scula cu noaptea in capbe used as a door-mat=a fi calcat in picioarebe weak in the upper storey=a-i lipsi o doagabe weighed in the balance and found wanting=a nu indreptatii sperantelebe well away=a fi in fruntebe well in hand=a fi sub controlbe (very) well off (for something)=a nu duce lipsa;a aveabe well on in;be well on into=a fi inaintatbe well out of it;be well out of that=a fi ferit debe well up in a subject=a cunoaste foarte bine o chestiunebe well up for an examination=a fi bine pregatit la un examenbe well behind the ears=a fi tinar si neexperimentatbe white about the gills=a arata prost; a fi tras la fatabe with a company;be with a firm=a lucra la o societate (firma)be within earshot=a fi la o distanta la care nu poate fi auzit (vazut)be within one's rights=a avea toate drepturile sa faca cevabe within range (off)=a fi in raza de actiune abe within somebody's competence (of inerest)=a fi de competenta cuivabe with it=a se tine in pas cu moda (vremea)be without a bean=a fi lefterbe with somebody=a urmari (intelege) pe cineva;a merge in pas cu cinevabe with somebody all the way=a merge alaturi de cineva pina la capatbe with somebody to the (bitter) end= a fi alaturi de cineva pina la capatbe worse than one's word=a nu se tine de cuvint;a nu fi om de onoarebe worth one's salt=a munci bine;a fi capabilbe wrong in one's garret=a-i lipsi o doaga;a fi intr-o urechebe yellow about the gills=a arata prost;a fi tras la fatabeyond all bearing=de nesuportatbeyond expectation=peste asteptaribeyond somebody's compass=peste puterea de intelegere a cuivabeyond somebody's grasp;beyond somebody's reach=inaccesibil cuivabeyond somebody's ken=peste putera de intelegere a cuivabeyond somebody's scope=care depaseste competenta cuivabirds of a feather flock together=cine se aseamana se adunabitch it up;bitch up the whole thing=a baga un fitil si a strica totulbite a file;gnaw a file=a face o incercare disperata;a se juca cu foculbite off a big chunk=a se inhama la o treaba greabite off more than one can chew=a se apuca de prea multe lucruri deodatabite off one's nose;cut off one's nose=a-si taia singur craca de sub picioarbite one's thumb at somebody=a-i da cuiva cu tiflabite on that!=baga bine la capatina!biter bit=pacaliciul pacalitbite somebody's ear=a lua bani cu imprumut de la cinevabite somebody's head off;bite somebosy's nose off=a repezi pe cinevabite off=sarit de pe linie;cam intr-o urechebit on=nitelus baut

bla-bla in the air=a vorbi de pomanablack as a burnt log;black as a crow;black as a raven's wing=negru ca taciunblack as a thunder cloud;black as the ace of spades=negru ca taciuneleblack as the inside of a dog;black as coal=negru ca taciuneleblack out=a vedea negru in fata ochilor;a camufla;a intrerupe;a suprima tranblack ox has trod on his foot=l-a lovit napasta; a imbatrinitblame (for) (on)=a arunca vina peblast off=a fi lansat in spatiublaze the path;blaze the trail;blaze the way=a croi drum;a deschide drumbleed to death=a singera pina la moarteblend in (with)=a (se) armoniza (cu)blink the fact (that)=a refuza sa priveasca realitateablock in=a zidiblock off=a blocablock out=a acoperiblood is thicker than water=singele apa nu se faceblot one's copybook=a-si strica reputatiablow away the cobwebs=a iesi putin la plimbareblow bubles=a sustine teorii umflateblow great guns=a stirni furieblow high, blow low=fie ce-o fiblow hot and cold=a fi inegal;a fi cind rece cind caldablow hot coals=a se face foc si parablow it!=ei,dracie!;fir-ar sa fie!blow itself out=a se potoli;a se domoliblow like a grampus=a sufla din greublow off one's dogs=a renunta la realizarea scopului propus;a abandona un plblow off steam=a scoate aburul;a-si cheltui surplusul de energie;a-si da aerblow one's bags about=a se laudablow one's boiler=a-i sari tandarablow one's brains out=a-si zbura creieriblow one's own trumpet=a-si face singur reclamablow one's top=a-i sari tandara;a nu-i mai tacea gurablow somebody up=a-i trage cuiva o sapunealablow the coals;blow the fire=a pune paie pe focblow the cobwebs away=a iesi la plimbare;a-si limpezi creierul la aerblow the gab;blow the gaff=a trada (a vinde) un secretblow the lid off something=a destainui cevablow the tanck=a deschide un seif cu ajutorul unui amestec explozivblow to atoms=a face tandariblow tomahawks=a fi foarte patrunzator;a se taiablow to pieces;blow to smithereens=a face tandariblow up at somebody=a-si iesi din fire si a se rasti la cinevabluff it out;bluff one's way out=a scapa basma curata prin inselatoriebluff one's way into something=a se insinua prin false pretentiiblush like a black (blue) dog=a fi culmea nerusinariiboil down a case;boil down a proposal=a prezenta o propunere in linii mariboil something down (to)=a scurta (condensa) cevaboil the pot=a-si cistiga existenta;a lucra de mintuialabolt all the flour;bolt to the bran=a studia o problema pe toate fetelebone (at) a subject;bone up on a subject=a toci la o materie;a se documentaboot is on the other foot=exact pe dos;s-au inversat rolurile;s-a intors roaboot is on the wrong foot=vina a fost pusa pe seama celui nevinovatbore somebody to death=a plictisi pe cineva de moarteboss somebody about=a-i da cuiva ordineboss the show=a dirija o actiunebotch it up=a face treaba de cirpaci;a face varzabother one's head about something=a-si bate capul cu ceva;a se framinta cu c

bottle up one's anger=a-si stapini furia;a se stapinibottom drop out of the market prince=a atinge un nivel foarte scazutbottom has dropped out of something=s-a ispravit cu ceva;a cazut baltabow and scrape=a face temenelebowl somebody out=a incuia (bloca) pe cinevabow the crumpet=a-si recunoaste vinabox somebody's ears=a-i trage cuiva o palmabox the compass=a-si schimba mereu directia;a se invirti in cercbrave in out=a infrunta cu curaj;a face fatabrazen it out=a infrunta cu tupeu;a sfidabreak a butterfly upon the wheel=a trage cu tunul in vrabiibreak a lance with somebody=a avea cu cineva o discutie in contradictoriubreak china=a isca taraboi marebreak (fresh/new) ground=a deschide drumuri noi;a trage brazda nouabreak into a banknote bill=a schimba o bancnotabreak into a gallon;break into a trot=a porni in galop (in trap)break into a run=a o lua la fugabreak it down!=las-o mai domol!break no bones=a nu fi nici o pagubabreak off an engagement=a intrerupe tratativelebreak off an negotiations=a rupe tratativelebreak out in a cold sweat=a-l trece toate apele (de frica)break out in laughter=a izbucni in risbreak out in tears=a izbucni in plinsbreak somebody's back=a-i pune cuiva multe sarcini in spinarebreak squares=a incalca un obiceibreak the back of something=a narui;a distrugebreak the camel's back=ultima picatura care umple paharulbreak the egg in somebody's pocket=a dejuca planurilebreak the ground=a deschide drumuri noi;a trage brazda nouabreak the heart of something=a termina partea cea mai grea a unui lucrubreak the neck of something=a narui;a distruge;a face sa se prabuseascabreak the news to something=a-i aduce o veste proasta cu tot menajamentulbreak the pale=a-si permite anumite excese;a intra in datoriibreak the record=a bate recordul;a face o exceptie;a fi o exceptiebreak the slate=a-si retrage candidaturabreak throungh the sound barrier=a depasii viteza sunetuluibreak up for the holidays=a-si lua vacantabreak were against us=n-am avut bafta;nu ne-a mers;am avut un ghinion nebunbreast the tape=a ajunge primul la linia de sosirebrim over with confidence=a fi plin de increderebring a charge against somebody=a aduce cuiva o acuzatiebring a charge home to somebody=a dovedi nevinovatia cuivabring a hornet's nest about one's ears=a-si aprinde singur paie in capbring an old house on one's head=a da de buclucbring down the house=a avea un succes nebunbring down the persimmon=a lua un premiubring grist to somebody's mill=a-i da apa la moara;a-i aduce cistig cuivabring home the bacon=a reusi;a obtine succese;a da loviturabring home to somebody=a face pe cineva sa vada ceva;a vorbi pe intelesul cubring in a verdict=a pronunta o sentintabring in by (the) head and shoulders=a veni cu argumente trase de parbring in money=a fi rentabilbring in somebody on something=a informa pe cineva asupra unui lucrubring in the harvest;bring in the crop=a stringe recoltabring into action=a pune in stare de lupta;a arunca in luptabring into being;bring into existence=a crea;a infiintabring into blossom;bring into flower=a face sa infloreasca

bring into contact (with)=a pune in legatura cu;a face cuiva legatura cubring into disrepute=a discredita;a compromitebring into fashion;bring into vogue=a lansa moda pe piatabring into focus=a focaliza;a aduce in centrul atentiei publicebring into force=a aplica;a pune in aplicarebring into play=a face sa actioneze;a atrage in jocbring into prominence=a face foarte cunoscut;a impune atentiei publicebring into service;bring into use=a da in folosinta;a da in functiebring into sight;bring into view=a face sa apara;a dezvalui privirilorbring into the open=a dezvalui;a da in vileag;a face publicbring into the world=a aduce pe lumebring it off=a duce la bun sfirsitbring it to a head=a impinge lucrurile pina la ultima limitabring more sasks to the mill=a aduce argumente suplimentarebring one's eggs to a bad market=a vinde in pierdere;a face o afacere proastbring one's eggs to a wrong market=a esua;a suferi un esec;a calcula gresitbring one's eggs to a fair market=a vinde in pierdere;a esua;a suferi un esebring oneself home=a se reface materialiceste;a reveni la linia de plutirebring oneself to do something=a se decide sa faca cevabring one's mind to pass=a-si atinge scopulbring one's noble to ninepence=a cheltui bani cu nemiluitabring one's nose to the grindstone=a munci intens;a trage tare;a roade cartebring somebody back to earth=a readuce pe cineva la realitatebring somebody back to health=a-i reda cuiva sanatateabring somebody down a peg (or two)=a pune pe cineva la punctbring somebody down to earth=a readuce pe cineva la realitatebring somebody into line (with)=a face pe cineva sa respecte anumite regulibring somebody out of his shell=a face pe cineva mai comunicativbring somebody's heart into his mounth=a face sa-i sara cuiva inima de spaimbring somebody's nose to the grindstone=a face pe cineva sa munceasca cu rivbring somebody to book=a trage pe cineva la raspunderebring somebody to do something=a hotari pe cineva sa faca cevabring somebody to grips with=a confrunta pe cineva cu o problemabring somebody to heel=a supune pe cineva;a pune saua pe cinevabring somebody to himself=a aduce la realitate pe cinevabring somebody to his bearings=a pune pe cinva la punct;a-i scurta cuiva nasbring somebody to his feet=a face pe cineva sa sara in sus (de bucurie,furiebring somebody to his milk=a face pe cineva blind ca un mieluselbring somebody to his wit's end=a aduce pe cineva la impas;a buimaci pe cinebring somebody to the parish=a aduce pe cineva la sapa de lemnbring up shot a jerk;bring up sharp a jerk=a opri brusc pe cinevabring up to scratch=a face sa actioneze;a da un impulsbring something about one's ears=a se lega la cap cind nu il doarebring sugar in one's spade=a fi extrem de mieros pentru a-si atinge scopulbring the house about one's ears=a-si ridica toata familia in capbring the house down=a avea succes nebunbring to a climax=a face sa atinga apogeulbring to a dead end=a duce in impas;a face sa stagnezebring to a head=a face sa coaca (un abces);a agrava situatiabring to an end=a pune capat;a curmabring to a pretty pass such a pass=a aduce intr-o situatie jalnicabring to a standstill=a face se opreasca;a face sa inceteze;a face sa stagnebring to a stop=a face sa opreasca;a face sa inceteze;a face sa stagnezebring to a succesful conclusion=a duce la bun sfirsit;a incheia cu succesbring to attention=a face sa ia pozitia de dreptibring to bay;drive to bay=a incolti;a stringe cu usabring to bear (on)=a indrepta catre;a-si indrepta (atentia);a exercita asuprbring to blows=a face sa se ia la bataie

bring to fruition=a face sa dea roadebring together=a impaca;a reconciliabring to grass=a scoate la suprafatabring to heel=a supune; a aduce in stare de supunerebring to life=a da viata (unei piese)bring to light=a scoate la lumina;a dezvaluibring to rest=a reusi sa opreascabring to sombody's attention=a aduce la cunostinta cuiva;a-i atrage atentiabring to the boil=a aduce la punctul de fierbere;a crea o situatie explozivabring to the fore=a adupe pe planul intiibring to the ground=a culca la pamint;a face sa se prabuseascabring to the hammer=a vinde la licitatiebring to the ladder=a duce la spinzuratoarebring to trial=a da in judecatabring under control=a localiza;a reinstaura ordinea;a avea din nou controlulbring up the rear=a incheia cortegiulbring up the date=a aduce la zibring up to standard mark=a aduce la standardul cerutbrowbeat somebody into doing something=a forta pe cineva sa faca cevabrush aside difficulties=a nu tine seama de dificultatibubble over with enthusiasm spirits=a fi de un entuziasm debordantbuckle down to the job=a se apuca serios de lucrubuck somebody up no a great deal=a-i reda buna dispozitiebuck stops here=este o sarcina netransferabilabugger it up;bugger up things=a incurca treaba=a face totul varzabuild a fire under oneself=a-si sapa singur groapabuild one's hopes on somebody=a-si pune toate sperantele in cinevabuild one's hopes on something=a-si pune toate sperantele in cevabuild something up from scratch=a porni ceva de la zerobulldoze somebody into doing something=a forta pe cineva sa faca cevabull in a china shop=un om greoi;un om stingacibully for you!=ai bafta!;esti baftos!;asa,bine,bravo!bully somebody into doing something=a forta pe cineva sa faca cevabung a game on=a incepe sa joace un joc de noroc interzisburn a hole in one's pocket=a-i arde cuiva buzunarulburn daylinght=a irosi vremea degeaba;a arde gazulburn one's boats=a lua o hotarire irevocabila si riscantaburn one's fingers=a da de bucluc;a se ardeburn the candle at both ends=a-si cheltui fortele in mod nesocotitburn the midnight oil=a lucra pina noaptea tirziuburn the planks=a sta mult timp pe locburn the water=a pescui noapteaburn to a cinder=a face scrumburn to death=a arde de viuburn up the road=a goni nebunesteburst into flames=a izbucni flacariburst into lughter=a izbucni in risburst into sight=a aparea bruscburst into tears=a izbucni in plinsburst one's boiler=a da de bucluc;a da chixburst one's buttons=a se ingrasa ca un porcburst one's side=a se prapadi de risburst somebody's boiler=a viri pe cineva in buclucburst with energy=a fi plin de energieburst with health=a plesni de sanatatebury one's face=a-si ingropa fatabury the hatchet=a se impaca;a face pacebush somebody up=a incurca pe cineva

bust a gut=a-i da zorbut me no buts=te rog fara "dar"butter one's bread on both sides=a-si face viata comodabutter somebody up=a lingusi pe cinevabutter up to somebody=a se da bine pe linga cinevabut then=dar trebuie tinut cont de faptul cabutton up the whole thing the details=a preciza toate detaliile;a finalizabuy a pig in a poke=a cumpara cu ochii inchisibuy a white horse=a arunca banii pe fereastrabuy gape-seed=a umbla teleleubuy money=a pune din nou aceeasi mizabuy off the peg=a cumpara de-a gatabuy on the hire-purchase sistem=a cumpara in rateby a fluke=din pura intimplareby all means=cum sa nu!;cu toata placerea!by a long chalk=depasind cu multby any by=in curind;in viitorul apropiatby any manner of means;by any means=cum sa nu!;cu toata placerea!by fits and starts=cu intreruperi;pe apucate;printre picaturiby gravy!=la naiba!ei dracie!by hook or by crook=prin orice mijloaceby leaps and bounds=rapid; in salturiby oneself=singurby rights=de dreptby the bye;by the way=fiindca veni vorba;apropoby the skin of one's teeth=cu chiu cu vai;cit pe ce sa nu;in ultimul momentC

cadge a lift=a ruga pe cineva sa-l ia cu masinacall a halt (to)=a pune capat (la);a curma (ceva)call all to naught=a ponegri;a defaima;a detractacall a pikestaff a pikestaff=a spune lucrurilor pe numecall cousin=a face caz de rudele salecall each other names=a se injura;a se ocaricall for celebration=evenimentul se cuvine sarbatorit;esti bun de cinstecall into play=a pune in joccall into requisition=a rechizitiona;a recurge la;a face apel lacall it a day=gata (cu munca)! de ajuns pentru azi!call it a do=ne-am hotarit.facem tirgul?call it square=a se socoti chitcall off the dogs=a retrage paza;a dispune sistarea urmariricall one's hand=a declara cartile din mina;a da cartile pe fatacall on somebody to do something=a apela la cineva sa faca cevacall out on stike=a ordona grevacall somebody down=a-i freca cuiva ridicheacall somebody names=a injura pe cineva;a-i spune vorbe de ocaracall somebody on the carpet=a-i trage cuiva o sapunealacall somebody's bluff=a nu se lasa intimidat;a face pe cineva sa se demastecall the tune=a da tonul; a face pe stapinulcall to account=a cere sa dea explicatiicall to mind=a-si aduce amintecall to order=a chema la ordinecall to record;call to witness=a lua drept martor;a invocacall white black=a face din alb negrucamp on somebody's doorstep=a bate la poarta cuivacamp up a show=a sarja intr-un spectacolcannot hold a candle to somebody=a nu putea sa rivalizeze cu cinevacan the leopard change his spots?=naravul din fire n-are lecuirecan you beat that!=s-a mai pomenit una ca asta!cap fits=just!;lovitura plina!

cap it all=pe deasupra, de parca nu ar fi de-ajunscap the climax=a fi prea de tot;a pune capaccards are stacked=soarta e potrivnica;cartile sint nefavorabilecare killed the cat=grija imbatrineste pe omcarp at somebody about something=a toca la cap pe cineva despre cevacarper will cavil at anything=a face critica de dragul criticiicarry a chip on one's shoulder= a avea un aer provocator;a cauta ceartacarry the face of=a pareacarry all before one=a invinge toate obstacolele; a avea succes pe liniecarry a matter to one's pillow=ideile bune vin peste noaptecarry a stiff upper lip=a nu-si pleca capulcarry a ticket=a face sa fie acceptat candidatul propuscarry away the garland=a repurta o victorie;a culege lauricarry coals=a face munca bruta;a inghiti ofensecarry corn=a nu se culca pe lauricarry fire in one hand any water in the oher=a gindi una si a face altacarry heavy metal=a avea argumente puternice;a fi om "greu"carry it off (well)=a o scoate la capatcarry it off with a high hand=a se tine bine pe picioare;a juca tarecarry ti too=a impinge lucrurile prea departecarry it with a high hand=a face act de autoritatecarry meat in one's mouth=a reprezenta o sursa de vanituri;a fi amuzantcarry me out!=taci, ca mor de ris!carry more sacks to the mill=a veni cu argumente in pluscarry on at somebody=a-si varsa focul asupra cuivacarry one's head high=a fi cu nasul pe suscarry one's heart uppon one's sleeve=a avea inima deschisa;a fi sincercarry one's point=a-si atinge scopul;a-si apara pozitiacarry on its face=a fi absolut limpedecarry on with somebody=a avea o legatura sentimentalacarry somebody off his feet=a entuziasma la culme;a impresiona puterniccarry the baby;hold the baby=a duce tot greul in spinare;a nu se putea miscacarry the bag=a tine banii;a fi stapin pe situatiecarry the ball=a actiona energiccarry the banner=a hoinari toata noapteacarry the biggest guns=a avea argumentele cele mai taricarry the can (back)=a plati oalele sparte;a trage ponoaselecarry the day=a invingecarry the mail=a face cinstecarry the majority with one=a atrage de partea sa majoritateacarry things with a high hand=a proceda autoritarcarry too many guns for somebody=a fi net superior fata de cinevacarry weight=a convinge;a avea efectcarry with one the memory recollection=a pastra amintirea a...cart draw the horse=e anapoda;exact pe doscash in one's chips=a se socoti;a se rafuicash in a on something=a speculacask savours of the first fill=prima impresie conteazacast a bone between=a semana discordiecast a compass= a face un ocol;a umbla pe cai ocolite;a bate cimpiicast a damp over something=a arunca o umbra asupra;a strica bucuria cuivacast a girdle about the earth= a face ocolul pamintuluicast an anchor eo windward=a lua masuri de prevederecast an evil eye=a privi cu ochi rai; a deocheacast an one's eyes over something=a-si arunca ochii peste cevacast an old shoe after somebody=a-i ura cuiva noroccast aspersions on somebody=a calomnia pe cinevacast away a leg=a face o plecaciune demodata

cast dirt at somebody=a improsca pe cineva cu noroicast lots between=a trage la sorticast one's bread upon the waters=bun si generos,fara a astepta recunostintacast one's cap at something=a manifesta nepasare;a pune cruce la cevacast one's colt's teeth=a-i veni mintea la capcast one's lot with=a-si uni soarta cu;a se lega cucast pearls before swine=a strica orzul pe gistecast sheep's=eyes at somebody=a face cuiva ochi dulcicast somebody into the shade=a pune pe cineva in umbra;a eclipsacast somebody out of house and home=a arunca pe cineva in stradacast somebody out of saddle=a pune pe cineva pe liber;a-l da joscast something in somebody's dish=a-i imputa cuiva cevacast something in somebody's face=a-i arunca cuiva in fata;a-i spune pe fatacast the coat=a napirlicast the gorge=a i se face greata;a fi dezgustatcast the load=a incrimina;a imputacatch a crab;cut a crab=a fi lovit si trintit de visla din spate;a visli procatch a glimpse of somebody=a zari pe cineva in fugacatch a packet=a o lua pe coajacatch a tartar=a da de dracu;a-si gasi necazul;a-si gasi nasulcatch at a vantage=a prinde pe picior gresitcatch a weasel asleep=a suprinde pe cinevacatch fish with a silver hook=a cumpara peste dupa un pescuit nereusitcatch it in the neck;get it in the neck=a o incasa;a o lua pe coajacatch me (at it);catch me doing that=mai asteapta pe altul!;doar n-am baut gcatch on=a prindecatch on with (somebody)=a avea succes la (cineva)catch sight of somebody=a zari pe cinevacatch sight of something=a zari cevacatch somebody at the rebound=a prinde pe cineva pe picior gresitcatch somebody bending=a lua pe cineva pe neasteptatecatch somebody in the act=a prinde pe cineva in flagrant delictcatch somebody off (one's) guard=a lua pe cineva pe neasteptatecatch somebody on the hip=a pune mina pe cinevacatch somebody on the hop=a lua pe cineva pe neasteptatecatch somebody on the rebound=a face presiuni profitind de slabiciunile cuivcatch somebody out=a prinde pe cineva pe picior gresitcatch somebody red-handed=a prinde pe cineva in flagrant delictcatch somebody's fancy=a fi pe gustul cuivacatch somebody tripping=a prinde pe cineva cu ocaua micacatch somebodi with the goods=a prinde pe cineva cu minciunicatch the ball before the bound=a se pripi;a actiona in graba;a anticipacatch the drift of something=a prinde sensul spuselor;a intelege in marecatch the speaker's eye=a i se da cuvintulcatch the whigs bathing and walk away with their clothes=a promova o alta pocatch the wind in a net=a munci in zadarcatch time by the forelock=a prinde momentul prielnic;a nu pierde vremeacatch up on something=a recupera restante;a ajunge la zi cu cevacatch up with somebody=a ajunge pe cineva din urmacatch wind of something=a mirosi ceva rau;a simti cevacater for (somebody-something)=a se ocupa de (cineva-ceva)cat is out of the bag=indiscretia s-a comis;secretul a fost dezvaluitcat jumps=se incurca treaba;se complica lucrurilecat may look at a king=sa privesti nu costacat's concert=a trage unul la deal si altul la vale;a fi in dezacordcat shuts its eyes when stealing cream=omul obisnuieste sa nu-si vada greselcat's pyjamas;cat's whisker=clasa intii;pe cinste;formidabilcaught with the fang=prins asupra faptului

caviare to the general=a strica orzul pe gistechained to the car=ducind greul munciichain somke=a fuma tigara de la tigarachain victory to one's car=a merge din victorie in victoriechalk it up against somebody=a i-o reprosa cuiva;a o pune in seama cuivachalk on a bard door=a face un calcul aproximativchalk out a plan on the board=a schita cu creta pe tablachalk somebody's hat=a autoriza pe cineva sa calatoreaca cu trenul fara bilechalk up another record=a-si imbunatati propriul recordchance it=a incerca la noroc;a riscachance the ducks=fie ce-o fichangeable as a weathercock the moon=dupa cum bate vintulchange down to a lower gear=a trece intr-o viteza mai micachange hand's=a-si schimba proprietarulchange horse in while crossing a stream=face schimbari imp. in mom. nepotrivchange one's base=a o lua din loc;a o stergechange one's battery=a-si indrepta atacul in alta partechange one's mind=a-si schimba parerea;a se razgindichange one's note=a schimba placa;a cobori tonul;a o lasa mai moalechange sides=a trece dintr-o tabara in altachange up to a higher gear=a trece intr-o viteza mai marecharge somebody with something=a acuza pe cineva de ceva;a-i trasa o sarcinacharit y begins at home=